przyjaciel: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m Robot dodał eo:przyjaciel |
zmiana "ʨ̑" na "t͡ɕ" |
||
(Nie pokazano 43 wersji utworzonych przez 23 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{podobne|Przyjaciel}} |
|||
[[az:przyjaciel]] [[cs:przyjaciel]] [[et:przyjaciel]] [[el:przyjaciel]] [[en:przyjaciel]] [[eo:przyjaciel]] [[eu:przyjaciel]] [[fr:przyjaciel]] [[ko:przyjaciel]] [[hr:przyjaciel]] [[io:przyjaciel]] [[ky:przyjaciel]] [[ku:przyjaciel]] [[lt:przyjaciel]] [[hu:przyjaciel]] [[mg:przyjaciel]] [[fj:przyjaciel]] [[ja:przyjaciel]] [[ru:przyjaciel]] [[fi:przyjaciel]] [[sv:przyjaciel]] [[ta:przyjaciel]] [[chr:przyjaciel]] [[tr:przyjaciel]] [[zh:przyjaciel]] |
|||
== przyjaciel ({{język polski}}) == |
== przyjaciel ({{język polski}}) == |
||
[[Plik:Alex friends.JPG|thumb|przyjaciele (1. |
[[Plik:Alex friends.JPG|thumb|przyjaciele (1.1)]] |
||
{{wymowa}} |
|||
: {{audio|Pl-przyjaciel.ogg}}, {{IPA3|pʃɨˈjät͡ɕɛl}}, {{AS3|pšyi ̯'''ä'''ćel}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|BDŹW|PWART}} |
|||
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-przyjaciel.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''rzeczownik, rodzaj męskoosobowy'' |
''rzeczownik, rodzaj męskoosobowy'' |
||
Linia 8: | Linia 10: | ||
: (1.2) [[osoba]] [[okazywać|okazująca]] [[ktoś|komuś]] [[lub]] [[coś|czemuś]] [[swój|swoją]] [[sympatia|sympatię]], [[zainteresowanie]], [[być|będąca]] [[zwolennik]]iem |
: (1.2) [[osoba]] [[okazywać|okazująca]] [[ktoś|komuś]] [[lub]] [[coś|czemuś]] [[swój|swoją]] [[sympatia|sympatię]], [[zainteresowanie]], [[być|będąca]] [[zwolennik]]iem |
||
: (1.3) {{eufem}} [[mężczyzna]] [[być|będący]] [[z]] [[ktoś|kimś]] [[w]] [[związek|związku]] [[erotyczny]]m |
: (1.3) {{eufem}} [[mężczyzna]] [[być|będący]] [[z]] [[ktoś|kimś]] [[w]] [[związek|związku]] [[erotyczny]]m |
||
: (1.4) {{ |
: (1.4) {{stpol}} [[żona]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: {{odmiana-rzeczownik-polski |
: (1.1-3) {{odmiana-rzeczownik-polski |
||
|Mianownik lp = przyjaciel |
|Mianownik lp = przyjaciel |
||
|Dopełniacz lp = przyjaciela |
|Dopełniacz lp = przyjaciela |
||
Linia 25: | Linia 27: | ||
|Miejscownik lm = przyjaciołach |
|Miejscownik lm = przyjaciołach |
||
|Wołacz lm = przyjaciele |
|Wołacz lm = przyjaciele |
||
|sprawdzone = tak |
|||
}} |
}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[ |
: (1.1) ''[[prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie|Prawdziwych '''przyjaciół''' poznaje się w biedzie]].'' |
||
: (1.1) ''[[gdzie|Gdzie]] [[być|są]] [[mój|moi]] [[przyjaciel]]e / [[bojownik|Bojownicy]] [[z]] [[tamten|tamtych]] [[rok|lat]] / [[zawsze|Zawsze]] [[być|było]] [[oni|ich]] [[niewiele|niewielu]] / [[teraz|Teraz]] [[być|jestem]] [[sam]]''<ref>[[:w:Republika (zespół muzyczny)|Republika]], ''Biała flaga'', 1981.</ref>. |
|||
: (1.3) ''[[Jan]] [[to]] [[jej]] [[przyjaciel]].'' |
: (1.3) ''[[Jan]] [[to]] [[jej]] [[przyjaciel]].'' |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
Linia 34: | Linia 38: | ||
: (1.2) [[towarzystwo|Towarzystwo]] Przyjaciół [[dziecko|Dzieci]] |
: (1.2) [[towarzystwo|Towarzystwo]] Przyjaciół [[dziecko|Dzieci]] |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
: (1.1) [[druh]], [[kolega]], [[kumpel]], [[kum]], [[pobratymiec]] |
: (1.1) [[druh]], [[kolega]], [[kumpel]], [[kum]], [[pobratymiec]], [[towarzysz]] |
||
: (1.2) [[protektor]], [[miłośnik]], [[zwolennik]] |
: (1.2) [[protektor]], [[miłośnik]], [[zwolennik]] |
||
: (1.3) [[kochanek]] |
: (1.3) [[kochanek]] |
||
Linia 44: | Linia 48: | ||
{{meronimy}} |
{{meronimy}} |
||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
: {{rzecz}} [[przyjaźń]] {{ż}}, [[przyjacielstwo]] {{n}}, [[przyjacielskość]] {{ż}}, [[przyjaźnienie]] {{n}}, [[pozaprzyjaźnianie]] {{n}}, [[zaprzyjaźnienie]] {{n}}, [[zaprzyjaźnianie]] {{n}} |
|||
: {{rzecz}} [[przyjaźń]] {{f}} |
|||
:: {{fż}} [[przyjaciółka]] |
:: {{fż}} [[przyjaciółka]] {{ż}}, [[przyjaciółeczka]] {{ż}} |
||
: {{przym}} [[przyjacielski]], [[przyjazny]] |
: {{przym}} [[przyjacielski]], [[przyjazny]] |
||
: {{przysł}} [[przyjaźnie]], [[przyjacielsko]] |
: {{przysł}} [[przyjaźnie]], [[przyjacielsko]] |
||
: {{czas}} [[ |
: {{czas}} [[przać]], [[przyjaźnić]] {{ndk}}, [[pozaprzyjaźniać]] {{dk}}, [[zaprzyjaźnić się]] {{dk}}, [[zaprzyjaźniać się]] {{ndk}} |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: [[fałszywy przyjaciel]] • [[przyjaciel domu]] • [[przyjaciel od kieliszka]] • [[przyjaciel od serca]] • [[stary przyjaciel]] • [[znaleźć w kimś przyjaciela]] |
: [[fałszywy przyjaciel]] • [[przyjaciel domu]] • [[przyjaciel od kieliszka]] • [[przyjaciel od serca]] • [[stary przyjaciel]] • [[znaleźć w kimś przyjaciela]] |
||
: ''przysłowia'' [[prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie]] • [[dla przyjaciela nowego nie opuszczaj starego]] • [[przyjaciela tak potrzeba, jak wody i chleba]] • [[przyjaciół dość nabędziesz, gdy mało brać, wiele dawać będziesz]] • [[przyjaciela trudno znaleźć, a prędko go stracić można]] • [[przysługa przyjaciół rodzi]] • [[ten przyjaciel prawdziwy, kto w nieszczęściu życzliwy]] • [[gdy pieniędzy wiele, wkoło przyjaciele]] • [[jeden prawdziwy przyjaciel lepszy niż wielu krewnych]] |
: ''przysłowia'' [[prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie]] • [[dla przyjaciela nowego nie opuszczaj starego]] • [[przyjaciela tak potrzeba, jak wody i chleba]] • [[przyjaciół dość nabędziesz, gdy mało brać, wiele dawać będziesz]] • [[przyjaciela trudno znaleźć, a prędko go stracić można]] • [[przysługa przyjaciół rodzi]] • [[ten przyjaciel prawdziwy, kto w nieszczęściu życzliwy]] • [[gdy pieniędzy wiele, wkoło przyjaciele]] • [[jeden prawdziwy przyjaciel lepszy niż wielu krewnych]] |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: ''w użyciu od XIV w., od'' {{etym|prasł|*prijateljь}}<ref>{{WSJPonline|id=8970|idzn=445814}}</ref> → [[ten]], [[kto]] [[ktoś|komuś]] [[sprzyjać|sprzyja]], [[być|jest]] [[ktoś|komuś]] [[przychylny]], [[życzliwy]], [[być|jest]] [[z]] [[ktoś|kimś]] [[zaprzyjaźnić się|zaprzyjaźniony]]<ref name="Boryś">{{Boryś2005|hasło=przyjaciel|strony=497}}</ref> < {{etym|prasł|*prijati}} → [[sprzyjać]], [[być]] [[przychylny]]m, [[życzliwy]]m, [[okazywać]] [[przyjaźń]] ({{por}} {{etymn|pol|sprzyjać}}) + {{etym|prasł|*teljь}}<ref name="Boryś" /> |
|||
: ''od'' {{etym|prasł|*prijateljь}}<ref>{{WSJPonline|id=8970|idzn=445814}}</ref> |
|||
: {{por}} {{etymn|białor|прыяцель}}, {{etymn|chorw|prijatelj}}, {{etymn|czes|přítel}}, {{etymn|dłuż|pśijaśel}}, {{etymn|głuż|přećel}}, {{etymn|mac|пријател}}, {{etymn|ros|приятель}}, {{etymn|scs| |
: {{ogsłow}}, {{por}} {{etymn|białor|прыяцель}}, {{etymn|chorw|prijatelj}}, {{etymn|czes|přítel}}, {{etymn|dłuż|pśijaśel}}, {{etymn|głuż|přećel}}, {{etymn|mac|пријател}}, {{etymn|ros|приятель}}, {{etymn|scs|приѩти}}, {{etymn|słc|priateľ}}, {{etymn|słń|prijatelj}}, {{etym2n|ukr|приятель|при́ятель}} |
||
: ''źródłosłów dla'' {{źródło dla|polskie|przyjaciółka|przyjacielski|przyjacielstwo|nieprzyjaciel}}<ref name="Boryś" /> |
|||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: w starannej polszczyźnie należy przestrzegać przed stosowaniem form {{źle|przyjacieli}}, {{źle|przyjacielom}}, {{źle|przyjacielami}}, {{źle|przyjacielach}}<ref>{{PoradniaPWN|id=5611|hasło=przyjaciel}}</ref><ref>{{Obcy język polski|url=dlaczego-przyjaciele-aleprzyjaciolom|hasło=Dlaczego ''przyjaciele'', ale: ''przyjaciołom''?}}</ref> |
|||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* aceh: (1.1) [[ngon]] |
|||
* amharski: (1.1) [[ጓደኛ]] |
* amharski: (1.1) [[ጓደኛ]] |
||
* angielski: (1.1) [[friend]]; (1.2) [[friend]] |
* angielski: (1.1) [[friend]]; (1.2) [[friend]] |
||
* arabski: (1.1) [[صديق]], [[حميم]] {{m}} |
* arabski: (1.1) [[صديق]], [[حميم]] {{m}}, [[خليل]] {{m}}; (1.3) [[خليل]] {{m}} |
||
* baskijski: (1.1) [[adiskide]] |
* baskijski: (1.1) [[adiskide]] |
||
* baszkirski: (1.1) [[дуҫ]] |
* baszkirski: (1.1) [[дуҫ]] |
||
* białoruski: (1.1) [[сябар]] {{m}}, [[сябра]] {{m}} |
* białoruski: (1.1) [[сябар]] {{m}}, [[сябра]] {{m}} |
||
* bułgarski: (1.1) [[приятел]] {{m}}; (1.2) [[приятел]] {{m}} |
* bułgarski: (1.1) [[приятел]] {{m}}; (1.2) [[приятел]] {{m}} |
||
* chiński standardowy: (1.1) [[朋友]] (péngyou) |
|||
* chorwacki: (1.1) [[prijatelj]] {{m}}; (1.2) [[prijatelj]] {{m}}; (1.3) [[prijatelj]] {{m}} |
* chorwacki: (1.1) [[prijatelj]] {{m}}; (1.2) [[prijatelj]] {{m}}; (1.3) [[prijatelj]] {{m}} |
||
* czeski: (1.1) [[přítel]] {{m}}; (1.2) [[přítel]] {{m}}; (1.3) [[přítel]] {{m}} |
* czeski: (1.1) [[přítel]] {{m}}; (1.2) [[přítel]] {{m}}; (1.3) [[přítel]] {{m}} |
||
Linia 73: | Linia 81: | ||
* francuski: (1.1) [[ami]] {{m}}; (1.2) [[ami]] {{m}}; (1.3) [[ami]] {{m}} |
* francuski: (1.1) [[ami]] {{m}}; (1.2) [[ami]] {{m}}; (1.3) [[ami]] {{m}} |
||
* górnołużycki: (1.1) [[přećel]] {{m}} |
* górnołużycki: (1.1) [[přećel]] {{m}} |
||
* grenlandzki: (1.1) [[ikinngut]] |
|||
* gudźarati: (1.1) [[મિત્ર]] {{m}} (mitra), [[દોસ્ત]] {{m}} (dōsta) |
* gudźarati: (1.1) [[મિત્ર]] {{m}} (mitra), [[દોસ્ત]] {{m}} (dōsta) |
||
* hausa: (1.1) [[aboki]] |
|||
* hindi: (1.1) [[यार]] {{m}}, [[मित्र]] |
* hindi: (1.1) [[यार]] {{m}}, [[मित्र]] |
||
* hiszpański: (1.1) [[amigo]] {{m}}; (1.2) [[amigo]] {{m}} |
* hiszpański: (1.1) [[amigo]] {{m}}; (1.2) [[amigo]] {{m}} |
||
⚫ | |||
* ido: (1.1) [[amiko]]; (1.2) [[amiko]] |
* ido: (1.1) [[amiko]]; (1.2) [[amiko]] |
||
* inguski: (1.1) [[доттагӏа]] |
|||
* interlingua: (1.1) [[amico]] |
|||
* irlandzki: (1.1) [[dlúthchara]] |
* irlandzki: (1.1) [[dlúthchara]] |
||
* islandzki: (1.1) [[vinur]] {{m}} |
* islandzki: (1.1) [[vinur]] {{m}} |
||
* japoński: (1.1) [[友達]] ([[ともだち]], tomodachi); (1.2) [[友達]] ([[ともだち]], tomodachi) |
* japoński: (1.1) [[友達]] ([[ともだち]], tomodachi); (1.2) [[友達]] ([[ともだち]], tomodachi), [[友]] ([[とも]], tomo) |
||
* jidysz: (1.1) [[חבֿר]] {{m}} (chawer); (1.2) [[חבֿר]] {{m}} (chawer) |
* jidysz: (1.1) [[פֿרײַנד]] {{m}} (frajnd), [[חבֿר]] {{m}} (chawer); (1.2) [[פֿרײַנד]] {{m}} (frajnd), [[חבֿר]] {{m}} (chawer) |
||
* karaimski: (1.1) [[эш]] |
|||
* kaszubski: (1.1) [[drëch]] {{m}}, [[kamrôt]] {{m}} |
|||
* kataloński: (1.1) [[amic]] {{m}}; (1.2) [[amic]] {{m}} |
* kataloński: (1.1) [[amic]] {{m}}; (1.2) [[amic]] {{m}} |
||
* kazachski: (1.1) [[дос]] |
* kazachski: (1.1) [[дос]] |
||
* keczua: (1.1) [[atillcha]] |
|||
* klingoński: (1.1) [[jup]] |
* klingoński: (1.1) [[jup]] |
||
* koreański: (1.1) [[친구]] |
* koreański: (1.1) [[친구]] |
||
* luksemburski: (1.1) [[Frënd]] {{m}}; (1.2) [[Frënd]] {{m}} |
|||
* łaciński: (1.1) [[amicus]] {{m}} |
* łaciński: (1.1) [[amicus]] {{m}} |
||
* macedoński: (1.1) [[пријател]] {{m}} |
* macedoński: (1.1) [[пријател]] {{m}} |
||
* marathi: (1.1) [[मित्र]] |
* marathi: (1.1) [[मित्र]] |
||
* maryjski: (1.1) [[йолташ]] |
|||
⚫ | |||
* niemiecki: (1.1) [[Freund]] {{m}}; (1.2) [[Freund]] {{m}}; (1.3) [[Freund]] {{m}} |
* niemiecki: (1.1) [[Freund]] {{m}}; (1.2) [[Freund]] {{m}}; (1.3) [[Freund]] {{m}} |
||
* norweski (bokmål): (1.1) [[venn]] {{m}} |
* norweski (bokmål): (1.1) [[venn]] {{m}} |
||
* nowogrecki: (1.1) [[φίλος]] {{m}}; (1.2) [[φίλος]] {{m}}; (1.3) [[φίλος]] {{m}} |
* nowogrecki: (1.1) [[φίλος]] {{m}}; (1.2) [[φίλος]] {{m}}; (1.3) [[φίλος]] {{m}} |
||
* ormiański: (1.1) [[բարեկամ]] |
* ormiański: (1.1) [[ընկեր]], [[բարեկամ]] |
||
* pali: (1.1) [[mitta]] |
* pali: (1.1) [[mitta]] |
||
* perski: (1.1) [[دوست]] |
* perski: (1.1) [[دوست]] |
||
Linia 99: | Linia 116: | ||
* suahili: (1.1) [[rafiki]], [[mwenzi]] |
* suahili: (1.1) [[rafiki]], [[mwenzi]] |
||
* susu: (1.1) [[bore]] |
* susu: (1.1) [[bore]] |
||
* szkocki gaelicki: (1.1) [[caraid]] {{m}} |
|||
* szwedzki: (1.1) [[vän]] |
* szwedzki: (1.1) [[vän]] |
||
* tetum: (1.1) [[belun]] |
* tetum: (1.1) [[belun]] |
||
* turecki: (1.1) [[ahbap]] |
* turecki: (1.1) [[dost]], [[arkadaş]], [[ahbap]]; (1.3) [[arkadaş]] |
||
* tuvalu: (1.1) [[taugasoa]] |
* tuvalu: (1.1) [[taugasoa]], [[feleni]] |
||
* tybetański: (1.1) [[གྲོགས]] |
* tybetański: (1.1) [[གྲོགས]] |
||
* ukraiński: (1.1) [[друг]] {{m}}, [[приятель]] {{m}}, [[товариш]] {{m}} |
* ukraiński: (1.1) [[друг]] {{m}}, [[приятель]] {{m}}, [[товариш]] {{m}} |
||
* umbundu: (1.1) [[ekamba]] |
* umbundu: (1.1) [[ekamba]] |
||
* węgierski: (1.1) [[barát]] |
* węgierski: (1.1) [[barát]] |
||
* wilamowski: (1.1) [[gyśpon]] {{m}} |
|||
* włoski: (1.1) [[amico]] {{m}} |
* włoski: (1.1) [[amico]] {{m}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
Aktualna wersja na dzień 10:39, 10 paź 2024
przyjaciel (język polski)
[edytuj]- wymowa:
- , IPA: [pʃɨˈjät͡ɕɛl], AS: [pšyi ̯äćel], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (1.1) osoba obdarzana zaufaniem, żyjąca z kimś w serdecznych stosunkach
- (1.2) osoba okazująca komuś lub czemuś swoją sympatię, zainteresowanie, będąca zwolennikiem
- (1.3) eufem. mężczyzna będący z kimś w związku erotycznym
- (1.4) st.pol. żona
- odmiana:
- (1.1-3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik przyjaciel przyjaciele dopełniacz przyjaciela przyjaciół celownik przyjacielowi przyjaciołom biernik przyjaciela przyjaciół narzędnik przyjacielem przyjaciółmi miejscownik przyjacielu przyjaciołach wołacz przyjacielu przyjaciele
- przykłady:
- (1.1) Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
- (1.1) Gdzie są moi przyjaciele / Bojownicy z tamtych lat / Zawsze było ich niewielu / Teraz jestem sam[1].
- (1.3) Jan to jej przyjaciel.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) zaufany / wierny / szczery / oddany / stary / serdeczny / zacny / życzliwy / fałszywy / wątpliwy przyjaciel
- (1.2) Towarzystwo Przyjaciół Dzieci
- synonimy:
- (1.1) druh, kolega, kumpel, kum, pobratymiec, towarzysz
- (1.2) protektor, miłośnik, zwolennik
- (1.3) kochanek
- antonimy:
- (1.1) obcy, wróg, nieprzyjaciel
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przyjaźń ż, przyjacielstwo n, przyjacielskość ż, przyjaźnienie n, pozaprzyjaźnianie n, zaprzyjaźnienie n, zaprzyjaźnianie n
- forma żeńska przyjaciółka ż, przyjaciółeczka ż
- przym. przyjacielski, przyjazny
- przysł. przyjaźnie, przyjacielsko
- czas. przać, przyjaźnić ndk., pozaprzyjaźniać dk., zaprzyjaźnić się dk., zaprzyjaźniać się ndk.
- związki frazeologiczne:
- fałszywy przyjaciel • przyjaciel domu • przyjaciel od kieliszka • przyjaciel od serca • stary przyjaciel • znaleźć w kimś przyjaciela
- przysłowia prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie • dla przyjaciela nowego nie opuszczaj starego • przyjaciela tak potrzeba, jak wody i chleba • przyjaciół dość nabędziesz, gdy mało brać, wiele dawać będziesz • przyjaciela trudno znaleźć, a prędko go stracić można • przysługa przyjaciół rodzi • ten przyjaciel prawdziwy, kto w nieszczęściu życzliwy • gdy pieniędzy wiele, wkoło przyjaciele • jeden prawdziwy przyjaciel lepszy niż wielu krewnych
- etymologia:
- w użyciu od XIV w., od prasł. *prijateljь[2] → ten, kto komuś sprzyja, jest komuś przychylny, życzliwy, jest z kimś zaprzyjaźniony[3] < prasł. *prijati → sprzyjać, być przychylnym, życzliwym, okazywać przyjaźń (por. pol. sprzyjać) + prasł. *teljь[3]
- ogsłow., por. białor. прыяцель, chorw. prijatelj, czes. přítel, dłuż. pśijaśel, głuż. přećel, mac. пријател, ros. приятель, scs. приѩти, słc. priateľ, słń. prijatelj, ukr. при́ятель
- źródłosłów dla pol. przyjaciółka + przyjacielski + przyjacielstwo + nieprzyjaciel[3]
- uwagi:
- w starannej polszczyźnie należy przestrzegać przed stosowaniem form przyjacieli, przyjacielom, przyjacielami, przyjacielach[4][5]
- tłumaczenia:
- aceh: (1.1) ngon
- amharski: (1.1) ጓደኛ
- angielski: (1.1) friend; (1.2) friend
- arabski: (1.1) صديق, حميم m, خليل m; (1.3) خليل m
- baskijski: (1.1) adiskide
- baszkirski: (1.1) дуҫ
- białoruski: (1.1) сябар m, сябра m
- bułgarski: (1.1) приятел m; (1.2) приятел m
- chiński standardowy: (1.1) 朋友 (péngyou)
- chorwacki: (1.1) prijatelj m; (1.2) prijatelj m; (1.3) prijatelj m
- czeski: (1.1) přítel m; (1.2) přítel m; (1.3) přítel m
- dolnołużycki: (1.1) pśijaśel m; (1.3) pśijaśel m
- duński: (1.1) ven w
- esperanto: (1.1) amiko
- estoński: (1.1) sõber
- fiński: (1.1) ystävä
- francuski: (1.1) ami m; (1.2) ami m; (1.3) ami m
- górnołużycki: (1.1) přećel m
- grenlandzki: (1.1) ikinngut
- gudźarati: (1.1) મિત્ર m (mitra), દોસ્ત m (dōsta)
- hausa: (1.1) aboki
- hindi: (1.1) यार m, मित्र
- hiszpański: (1.1) amigo m; (1.2) amigo m
- ido: (1.1) amiko; (1.2) amiko
- inguski: (1.1) доттагӏа
- interlingua: (1.1) amico
- irlandzki: (1.1) dlúthchara
- islandzki: (1.1) vinur m
- japoński: (1.1) 友達 (ともだち, tomodachi); (1.2) 友達 (ともだち, tomodachi), 友 (とも, tomo)
- jidysz: (1.1) פֿרײַנד m (frajnd), חבֿר m (chawer); (1.2) פֿרײַנד m (frajnd), חבֿר m (chawer)
- karaimski: (1.1) эш
- kaszubski: (1.1) drëch m, kamrôt m
- kataloński: (1.1) amic m; (1.2) amic m
- kazachski: (1.1) дос
- keczua: (1.1) atillcha
- klingoński: (1.1) jup
- koreański: (1.1) 친구
- luksemburski: (1.1) Frënd m; (1.2) Frënd m
- łaciński: (1.1) amicus m
- macedoński: (1.1) пријател m
- marathi: (1.1) मित्र
- maryjski: (1.1) йолташ
- niderlandzki: (1.1) vriend m; (1.3) vriend m
- niemiecki: (1.1) Freund m; (1.2) Freund m; (1.3) Freund m
- norweski (bokmål): (1.1) venn m
- nowogrecki: (1.1) φίλος m; (1.2) φίλος m; (1.3) φίλος m
- ormiański: (1.1) ընկեր, բարեկամ
- pali: (1.1) mitta
- perski: (1.1) دوست
- rosyjski: (1.1) друг m, приятель m; (1.2) друг m, приятель m; (1.3) друг m, приятель m
- sanskryt: (1.1) मित्र
- suahili: (1.1) rafiki, mwenzi
- susu: (1.1) bore
- szkocki gaelicki: (1.1) caraid m
- szwedzki: (1.1) vän
- tetum: (1.1) belun
- turecki: (1.1) dost, arkadaş, ahbap; (1.3) arkadaş
- tuvalu: (1.1) taugasoa, feleni
- tybetański: (1.1) གྲོགས
- ukraiński: (1.1) друг m, приятель m, товариш m
- umbundu: (1.1) ekamba
- węgierski: (1.1) barát
- wilamowski: (1.1) gyśpon m
- włoski: (1.1) amico m
- źródła:
- ↑ Republika, Biała flaga, 1981.
- ↑ Hasło „przyjaciel” w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Hasło „przyjaciel” w: Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1, s. 497.
- ↑ Porada „przyjaciel” w: Poradnia językowa PWN.
- ↑ Hasło „Dlaczego przyjaciele, ale: przyjaciołom?” w: Maciej Malinowski, Obcy język polski.