快訊

黃仁勳「TEAM TAIWAN」午宴 大老們吃什麼?滿桌功夫菜價格出爐

代表團無法參與川普就職典禮仍訪美 國民黨決定關鍵曝光

Love Kaohsiung, Kaohsiung City Government's bimonthly English magazine, introduces the city's major public construction projects, economic development, tourism information, art exhibitions, agricultural products and diverse cuisines. As the City of Kaohsiung continually evolves, Love Kaohsiung hopes to introduce the prevailing topics and ideas in town. When visiting Kaohsiung, travelers will meet lavish hospitality, the core essence of Kaohsiung and enticing them to come back.

Love Kaohsiung

追蹤
Love Kaohsiung, Kaohsiung City Government's bimonthly English magazine, introduces the city's major public construction projects, economic development, tourism information, art exhibitions, agricultural products and diverse cuisines. As the City of Kaohsiung continually evolves, Love Kaohsiung hopes to introduce the prevailing topics and ideas in town. When visiting Kaohsiung, travelers will meet lavish hospitality, the core essence of Kaohsiung and enticing them to come back.
81篇文章

最新文章

最多瀏覽

Photo by Cindy Lee

Master Artist Su Rong-ren: Preserving the Art of Traditional Temple Painting

 Traditional temples, often constructed from wood, are susceptible to moisture, decay, and weathering, which shortens their lifespan. Decorative paintings not only protect these structures, but also enhance their aesthetic appeal. Su Rong-ren(蘇榮仁), a master artist recognized by Kaohsiung City Government as a preserver of Traditional Painting, takes us on a journey into the artistic beauty of temple murals.

17 雜誌
Photo by Carter

Fengpitou Archeology Education Center: A Journey through Millennia of Culture

 What were the lives of people in Kaohsiung like 5,000 years ago? If you've ever wondered about prehistoric Kaohsiung, a visit to Fengpitou Archeology Education Center(鳳鼻頭考古教育館)might answer your questions. Nestled at the foot of Fengpitou Archaeological Site(鳳鼻頭遺址), the center's simple and bright design was achieved using freight containers. It serves as both a preservation hub for Fengpitou's cultural heritage and an educational center for archaeological knowledge.

14 雜誌
Photos by Carter

Enjoy a Nostalgic and Artsy Tour in Cishan

 Cishan is Kaohsiung's “Banana Capital,” a town where you can embark on a nostalgic journey that blends retro charm and cultural creativity. At the town's only hand-carved seal shop, you can craft your own handmade stamp. Afterward, savor desserts in a historic house that embodies the allure of revitalized heritage architecture.

10 雜誌
Photo courtesy of Huang Siang

Exploring Kaohsiung Through Illustrations

 Illustrators Huang Siang and Chiaos bring Kaohsiung to life with their vibrant colors and distinct artistic styles.

18 雜誌
Hongmaogang Cultural Park (Photo courtes...

A Dreamy Coastal Sunset Journey

 As 2024 draws to a close, leave your worries behind and welcome the new year with stunning coastal views at Hongmaogang(紅毛港), Cijin(旗津), or Mituo(彌陀). These remarkable destinations offer the perfect start to a new year, with a blend of tranquility and natural beauty set against stunning coastal landscapes.

12 雜誌
蘇栄仁・修復 左営旧城「鎮福社」(埤仔頭地区の土地神廟)門神画 (◎撮影/張簡承...

宗廟の伝統美を守る彩色画絵師 蘇栄仁さん

 伝統的な寺院や廟は木造であるため、湿気や乾燥により痛みやすい。実は、絵画装飾は見た目が美しいだけではなく、建築物を保護する効果があり、美観と実用を兼ね備えているのだ。今回私たちは、高雄市の認定する伝統工芸「伝統彩色画」の保存者である彩色画絵師蘇栄仁さんの案内のもと、伝統建築における彩色画の特色や美しさについて学んだ。

9 雜誌
撮影/Carter

旗山の歴史と文化を巡る旅

 老舗の印鑑店でオリジナル印鑑をオーダーしたり、古民家をリノベーションしたお店で伝統スイーツを味わったり。バナナの名産地「旗山」で、歴史と文化を巡る旅はいかが?

5 雜誌
写真提供/角斯角斯

イラストで探る高雄の魅力

 ポップでカラフルなタッチが持ち味の黄湘さんと、大胆でユニークな作風が持ち味の角斯さん。二人の人気イラストレーターの目に映る高雄は、どんな風景なのだろうか。

8 雜誌
紅毛港文化園区(写真提供/高雄市政府文化局)

海辺の夕日 幻想的な旅

 2024年も残りわずか。今年の苦労を忘れたいなら、紅毛港、旗津、弥陀など、高雄の海岸の町を訪れてみては?海辺の風と光を感じ、幻想的な海の景色に洗われれば、新たな気持ちで一年を迎えられるはずだ。

16 雜誌
Photo by Cindy Lee

【ALIEN Art Centre Exemplifies Green Low-Carbon Aesthetics

Located near the Port of Kaohsiung, at the foot of Mount Shou, the ALIEN Art Centre(金馬賓館當代美術館)was once a temporary stop for soldiers before deployment to Taiwan's outlying islands. Transformed into an art hub, it has re-entered the daily lives of the city's residents.

24 雜誌
Photo by Carter

Take the Metro to Gangshan for a Culinary Journey

 Gangshan Station (RK1) on the Kaohsiung Metro’s Red Line is now officially open. Travelers can conveniently reach Gangshan’s downtown and indulge in a culinary feast by taking the metro and then transferring to a YouBike or bus.

39 雜誌
Niaosong Wetland Park / Photo by Huang J...

Experience an Urban Oasis: The Newly Renovated Niaosong Wetland Park and Chengcing Lake

Niaosong Wetland Park(鳥松濕地公園)and Chengcing Lake Scenic Area(澄清湖園區)offer picturesque retreats for those who enjoy natural surroundings and seek tranquility, away from the daily hustle and bustle of the city.

26 雜誌
Photo by Carter

Dream Fulfillment New Voice Choir

The Dream Fulfillment New Voice Choir(圓夢新聲合唱團)from Kaohsiung Municipal Yuanfu Junior High School in Cishan District(高雄市旗山區圓富國中)sings Southeast Asian songs that are less commonly heard in Taiwan and showcase the harmonious beauty of cultural integration.

14 雜誌
Photo by Chang Chien Cheng-en Photo cour...

100 Years of the Good City: The Centennial of Kaohsiung's City Status

In 1920,Takao was renamed Kaohsiung, and in 1924, what had been known as “Kaohsiung Street” was officially given city status. Over the past century, Kaohsiung has been transformed from a small coastal town into a bustling industrial metropolis. Today, Kaohsiung thrives as an international tourist destination and a sustainable cultural city.

16 雜誌
撮影/Cindy Lee

金馬賓館現代美術館で叶う エコでグリーンな芸術体験

寿山のふもとにある「永添芸術・金馬賓館現代美術館」は、高雄港にも近く、かつては離島へ派遣される軍人たちの出立の地だった。現在は芸術の発信地として生まれ変わり、高雄市民の生活に溶け込んでいる

33 雜誌
撮影/Carter

MRTで行く 「岡山グルメ」の旅

高雄MRTレッドラインの岡山駅(RK1)が、正式に開通した。MRT岡山駅からレンタサイクル「YouBike」やバスに乗り換えて、岡山市内のグルメを気軽に楽しもう。

13 雜誌
撮影/Carter

「円夢新声合唱団」 東南アジアの旋律

高雄市旗山区円富中学校「円夢新声合唱団」の子どもたちが、台湾では聞く機会の少ない東南アジアの楽曲を高らかに歌い、民族融和の美しいハーモニーを響かせる。

8 雜誌
撮影/張簡承恩 写真提供/高雄市政府文化局

高雄市政100周年 「百年好市」探訪イベント

1920年に「打狗」から「高雄」へと改名され、1924年に「高雄街」から「高雄市」へと昇格した高雄市は、その百年の間に小さな港町から大規模な工業都市へと発展し、今では世界中から観光客を集める文化都市へと成長してきた。

141 雜誌
Photo by Li Guei-sian

Fitness and Well-being for All Ages

 Kaohsiung is currently promoting a sports-friendly environment for everyone, from young children to seniors. Eight sports centers have been opened, and six more are under construction. Efforts are also being made to optimize idle spaces by establishing senior fitness clubs and smart fitness centers. The goal is to encourage citizens to play sports and participate in more fitness activities.

33 雜誌
Photo by Cindy Lee

Enjoy Exciting Water Sports in Summer

 Thanks to its seaside location, Lotus Pond, and Love River, Kaohsiung offers a diverse range of water activities!  The Lotus Pond Water Sports Center(蓮池潭水域運動中心), in collaboration with Fun Outdoor Adventure School(瘋戶外冒險學校), offers various non-motorized water activities, including SUP, dragon boat

32 雜誌