0% found this document useful (0 votes)
228 views8 pages

Electrical Safety Instructions

1. The document lists the included items with the product reference: a 2G/3G modem, DIN rail mounting clip, 2 mounting brackets, 2-wire cable, magnetic antenna, SUB-D 15 to SUB-D 9 cable, and instruction sheet. 2. It provides safety warnings and instructions to disconnect all power before removing covers or installing/removing accessories, and to confirm power is off before working on the equipment. 3. Instructions are provided in multiple languages to replace covers and confirm proper grounding before reapplying power to the unit.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
228 views8 pages

Electrical Safety Instructions

1. The document lists the included items with the product reference: a 2G/3G modem, DIN rail mounting clip, 2 mounting brackets, 2-wire cable, magnetic antenna, SUB-D 15 to SUB-D 9 cable, and instruction sheet. 2. It provides safety warnings and instructions to disconnect all power before removing covers or installing/removing accessories, and to confirm power is off before working on the equipment. 3. Instructions are provided in multiple languages to replace covers and confirm proper grounding before reapplying power to the unit.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

HRB7015404

SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]

3
2

4
5 6
1
en The product reference is supplied with: fr La référence du produit est fournie avec : de Im Lieferumfang der Produktreferenz sind folgende
Elemente enthalten:
1 - Modem 2G/3G 1 - Modem 2G/3G 1 - Modem 2G/3G
2 - DIN (35 mm) rail mounting clip 2 - Clip de montage sur rail DIN (35 mm) 2 - Befestigungsschelle zur DIN-(35-mm)-Schienenmontage
(Not shown, mounted on the back of modem) (non représenté, monté à l'arrière du modem) (nicht dargestellt, an Modemrückseite montiert)
3 - 2 mounting brackets 3 - 2 supports de fixation 3 - 2 Montagehalterungen
4 - 2-wire cable (Red/Black) 4 - Câble 2 fils (rouge/noir) 4 - 2-adriges Kabel (rot/schwarz)
5 - Magnetic antenna (SMA-M) 5 - Antenne magnétique (SMA-M) 5 - Magnetantenne (SMA-M)
6 - SUB-D 15 to SUB-D 9 cable 6 - Câble SUB-D 15 vers SUB-D 9 6 - Kabel SUB-D 15-polig zu SUB-D 9-polig
7 - Instruction Sheet (this document, 7 - Instruction de service (ce document, 7 - Anweisungsblatt (das vorliegende Dokument,
not numbered in graphic image above). non numéroté dans l'image ci-dessus). in obiger Abbildung nicht ausgewiesen).

es La referencia del producto se suministra con: it Il codice di riferimento prodotto è fornito con: pt A referência do produto é fornecida com:
1 - Módem 2G/3G 1 - Modem 2G/3G 1 - Modem 2G/3G
2 - Abrazadera de montaje en segmento DIN (35 mm) 2 - Molletta di montaggio per guida DIN (35 mm) 2 - Clipe de montagem em trilho DIN (35 mm)
(no se muestra, montada en la parte trasera del módem) (non illustrata, montata sul retro del modem) (Não exibido, montado na parte traseira do modem)
3 - 2 soportes de montaje 3 - 2 staffe di montaggio 3 - 2 suportes de montagem
4 - Cable de 2 hilos (rojo/negro) 4 - Cavo a 2 fili (Rosso/Nero) 4 - Cabo de 2 fios (Vermelho/Preto)
5 - Antena magnética (SMA-M) 5 - Antenna magnetica (SMA-M) 5 - Antena magnética (SMA-M)
6 - Cable SUB-D 15 a SUB-D 9 6 - Cavo da SUB-D 15 a SUB-D 9 6 - Cabo de SUB-D 15 a SUB-D 9
7 - Hoja de instrucciones (este documento, 7 - Foglio di istruzioni (il presente documento, 7 - Instruções (este documento,
no numerado en el gráfico anterior). non numerato nell'immagine precedente). não numerado na imagem gráfica acima).

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER
OR ARC FLASH D'ARC ELECTRIQUE EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENS
p Disconnect all power from all equipment including p Coupez toutes les alimentations de tous les équipements, p Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen
connected devices prior to removing any covers or y compris les équipements connectés, avant de retirer les Komponenten, vor der Entfernung von Abdeckungen oder
doors, or installing or removing any accessories, caches ou les portes d'accès, ou avant d'installer ou de Türen sowie vor der Installation oder Entfernung von
hardware, cables, or wires except under the specific retirer des accessoires, matériels, câbles ou fils, sauf Zubehörteilen, Hardware, Kabeln oder Drähten von der
conditions specified in the appropriate hardware guide dans les cas de figure spécifiquement indiqués dans le Spannungsversorgung, ausgenommen unter den im jeweiligen
for this equipment. guide de référence du matériel approprié à cet Hardwarehandbuch für diese Geräte angegebenen
p Always use a properly rated voltage sensing device to équipement. Bedingungen.
confirm the power is off where and when indicated. p Utilisez toujours un appareil de mesure de tension réglé p Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um
p Replace and secure all covers, accessories, hardware, correctement pour vous assurer que l'alimentation est festzustellen, ob die Spannungsversorgung wirklich
cables, and wires and confirm that a proper ground coupée conformément aux indications. abgeschaltet ist.
connection exists before applying power to the unit. p Remettez en place et fixez tous les caches de protection, p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel
accessoires, matériels, câbles et fils et vérifiez que und Drähte wieder an, sichern Sie sie und vergewissern Sie
p Use only the specified voltage when operating this
l'appareil est bien relié à la terre avant de le remettre sous sich, dass eine ordnungsgemäße Erdung vorhanden ist, bevor
equipment and any associated products.
tension. Sie die Spannungszufuhr zum Gerät einschalten.
p Utilisez uniquement la tension indiquée pour faire p Dieses Gerät und jegliche zugehörigen Produkte dürfen nur
fonctionner cet équipement et les produits associés. mit der angegebenen Spannung betrieben werden.
Failure to follow these instructions will result in Le non-respect de ces instructions provoquera la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
death or serious injury. mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, ESPLOSIONE RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO O ARCO ELETTRICO ARCO ELÉTRICO
p Desconecte la alimentación de todos los equipos, p Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i p Desconecte a alimentação de todos os equipamentos,
incluidos los dispositivos conectados, antes de retirar dispositivi collegati, prima di rimuovere coperchi o incluindo dispositivos conectados, antes de remover
cualquier cubierta o compuerta, o bien antes de instalar o sportelli o prima di installare/disinstallare accessori, qualquer tampa ou porta ou instalar ou remover acessórios,
retirar cualquier accesorio, hardware, cable o conductor hardware, cavi o fili, tranne che nelle condizioni hardware, cabos ou fios, exceto sob condições específicas
salvo en las condiciones indicadas en la guía de specificate nella Guida hardware per questa apparecchia- estabelecidas no manual adequado do hardware do
hardware de este equipo. tura. equipamento.
p Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión p Per verificare che l'alimentazione sia disinserita, usare p Sempre use o dispositivo sensor de voltagem nominal
nominal adecuado para confirmar la ausencia de sempre un rilevatore di tensione correttamente tarato. adequado para confirmar que a energia está desligada
alimentación eléctrica cuando y donde se indique. p Prima di riattivare l'alimentazione dell'unità, rimontare e onde e quando for indicado.
p Vuelva a montar y fijar todas las cubiertas, accesorios, fissare tutti i coperchi, accessori, componenti hardware, p Substitua e proteja todas as coberturas, acessórios,
elementos de hardware y cables del sistema y cavi e fili e accertarsi della presenza di un buon
hardware, cabos e fios e confirme que existe um
compruebe que haya una conexión a tierra adecuada collegamento di terra.
aterramento adequado antes de ligar a unidade à energia.
antes de aplicar alimentación eléctrica a la unidad. p Utilizzare quest'apparecchiatura e tutti i prodotti collegati
p Use somente a tensão especificada ao operar este
p Aplique sólo la tensión especificada cuando utilice este solo alla tensione specificata.
equipo y los productos asociados. equipamento e qualquer produto associado.
Si no se siguen estas instrucciones provocará Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções resultará
lesiones graves o incluso la muerte. provocherà morte o gravi infortuni. em morte, ou ferimentos graves.
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo
by qualified personnel. eléctrico.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia
out of the use of this material. de la utilización de este material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale
personnel qualifié. qualificato.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante
découlant de l'utilisation de cette documentation. dall'uso di questo materiale.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, ewartet und pt A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas
Printed in

instand gesetzt werden. exclusivamente por pessoal qualificado.


Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes
Materials entstehen. da utilização deste material.
© 2017 Schneider Electric. All Rights Reserved.

HRB70154 04 1/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO


POTENTIAL FOR EXPLOSION RISQUE D'EXPLOSION EXPLOSIONSGEFAHR
p Install and use this equipment in non-hazardous p Installez et utilisez cet équipement exclusivement p Dieses Gerät darf ausschließlich an nicht explosionsge-
locations only. dans des zones non dangereuses. fährdeten Standorten installiert und betrieben werden.
p Do not connect or disconnect equipment unless p Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que p Schließen Sie Geräte nur ab oder trennen Sie
power has been removed or the location is known to la zone ne présente aucun danger avant de Anschlüsse von Geräten nur, wenn Sie das Gerät zuvor von
be non-hazardous. connecter ou de déconnecter l'équipement. der Stromversorgung getrennt haben oder wenn bekannt
ist, dass im betreffenden Bereich keine Gefahr besteht.
Failure to follow these instructions will result in Le non-respect de ces instructions provoquera la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
death or serious injury. mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.
POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN PERICOLO DI ESPLOSIONE PERIGO DE EXPLOSÃO
p Instale y utilice el equipo únicamente en ubicaciones p Installare e utilizzare queste apparecchiature esclusiva- p Instale e use este equipamento somente em locais não
no peligrosas. mente in zone non pericolose. perigosos.
p No conecte ni desconecte el equipo a menos que p Non collegare né scollegare le apparecchiature a meno p Não conecte ou desconecte o equipamento, a menos
haya quitado la alimentación eléctrica o esté seguro che non sia stata disattivata l'alimentazione o non sia que a energia tenha sido removida ou o local seja
de que la ubicación no es peligrosa. stato accertato che l'area non è soggetta a rischi. reconhecido como não perigoso.
Si no se siguen estas instrucciones provocará Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà A não observância destas instruções resultará em
lesiones graves o incluso la muerte. morte o gravi infortuni. morte, ou ferimentos graves.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO


UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’EQUIPEMENT UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
p Do not use this product in safety critical machine p N'utilisez jamais ce produit pour des fonctions vitales p Dieses Produkt ist nicht für sicherheitskritische
functions. liées à la sécurité. Maschinenfunktionen zu verwenden.
p Use approved appropriate hard-wired safety p En cas de risques de lésions corporelles ou de p Bei Gefahr für Personal und/oder Geräte sind geeignete
interlocks where personnel and/or equipment hazards dommages matériels, utilisez les verrous de sécurité fest verdrahtete Sicherheitssperren zu verwenden.
exist. appropriés. p Dieses Gerät darf weder zerlegt noch repariert oder
p Do not disassemble, repair, or modify the products. p Cet équipement ne doit être ni démonté, ni réparé, ni verändert werden.
p Use this equipment only in a properly rated enclosure. modifié. p Dieses Gerät darf nur in einem ordnungsgemäß
p Do not connect this equipment directly to line voltage. p Utilisez cet équipement uniquement dans un boîtier de bemessenen Gehäuse eingesetzt werden.
p Use a minimum of a PELV rated power supply to protection approprié. p Schließen Sie das Gerät nicht direkt an die Netzspannung an.
supply power to this equipment. p Ne connectez pas directement l'équipement à la tension p Verwenden Sie zur Spannungsversorgung dieses
du secteur. Geräts mindestens eine Funktionskleinspannung mit
p Utilisez au minimum une alimentation nominale de type sicherer Trennung (PELV).
PELV pour alimenter cet équipement.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA DO EQUIPAMENTO
p No utilice este producto en funciones de maquinaria p Non utilizzare questo prodotto con funzioni macchina che p Não use este produto em funções críticas de segurança
críticas para la seguridad. potrebbero rivelarsi critiche per la sicurezza. da máquina.
p En caso de que exista riesgo para el personal o los p In caso di rischio di danni alle persone e/o alle p Use os interbloqueios de segurança cabeados
equipos, utilice los dispositivos de bloqueo de apparecchiature, utilizzare i necessari interblocchi di apropriados e aprovados onde houver perigo para o
seguridad cableados adecuados y aprobados. sicurezza cablati approvati. pessoal e/ou para o equipamento.
p No desmonte, repare ni modifique este equipo. p Non smontare, riparare o modificare l'apparecchiatura. p Não desmonte, repare ou modifique este equipamento.
p Utilice este equipo sólo en una carcasa clasificada p Utilizzare questa apparecchiatura solo in un cabinet p Use este equipamento somente em um compartimento
correctamente. adeguatamente classificato. adequadamente classificado.
p No conecte este equipo directamente a la tensión de p Non collegare questa apparecchiatura direttamente alla p Não conecte este equipamento diretamente à tensão de
línea. tensione di linea. linha.
p Utilice la mínima alimentación PELV posible para p Utilizzare una minima alimentazione nominale PELV per p Use o mínimo de um fornecimento de energia
alimentar este equipo. alimentare questa apparecchiatura. especificada PELV para fornecimento de energia a este
equipamento.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves,ou danos no
mortales o daños en el equipo. apparecchiature. equipamento.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO


UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’EQUIPEMENT UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
p The device must only be used in mobile or fixed p L'appareil ne doit être utilisé que dans des applications
p Das Gerät darf nur in mobilen oder festen Anwendungen
applications. mobiles ou fixes. eingesetzt werden.
p Ensure that there is a clearance distance of 20 cm p Veillez à maintenir une distance de 20 cm entre l'antenne
p Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 20 cm zwischen
between the antenna and all living organisms. et tous les organismes vivants. der Antenne und allen lebenden Organismen
p Keep a minimum clearance of 20 cm between the p Conservez une distance minimum de 20 cm entre eingehalten wird.
antenna and any other antenna or transmitter, except l'antenne et une autre antenne ou un autre transmetteur,
p Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen
in accordance with FCC multitransmitter product sauf conformément aux procédures de produit der Antenne und anderen Antennen oder Sendern ein,
procedures. multitransmetteur de la FCC. außer in Übereinstimmung mit FCC-Multi-Sender-
p Do not use an antenna gain of more than 2.7 dBi, p N'utilisez pas un gain d'antenne supérieur à 2,7 dBi Produktverfahren.
including cable loss. (perte du câble comprise). p Verwenden Sie keine Antennenverstärkung über 2,7 dBi,
einschließlich Kabelverlust.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
death, serious injury, or equipment damage. mort, des blessures graves ou des dommages matériels. schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA DO EQUIPAMENTO
p El dispositivo sólo debe usarse en aplicaciones p Il dispositivo deve essere utilizzato solo con applicazioni p O dispositivo deve ser utilizado somente em aplicações
móviles o fijas. mobili o fisse. móveis ou fixas.
p Asegúrese de que haya una distancia de separación p Assicurarsi che la distanza fra l'antenna e qualsiasi p Certifique-se de que há uma distância de segurança de
de 20 cm entre la antena y todos los organismos essere vivente sia almeno di 20 cm. 20 cm entre a antena e todos os organismos vivos.
vivos. p Mantenere una distanza minima di 20 cm fra l'antenna e p Mantenha uma distância de segurança mínima de 20
p Mantenga una distancia de separación de 20 cm altre antenne o trasmettitori, tranne quando in conformità cm entre a antena e qualquer outra antena ou
entre la antena y cualquier otra antena o transmisor, con le procedure FCC relative a prodotti con più transmissor, exceto se obedecer os procedimentos dos
salvo en conformidad con los procedimientos de trasmettitori. produtos multitransmissores FCC.
producto de multitransmisores de FCC. p Evitare un guadagno di antenna superiore a 2,7 dBi, p Não utilize um ganho de antena de mais de 2,7 dBi,
p No utilice una ganancia de antena superior a 2,7 dBi, incluse le perdite del cavo. incluindo perda de cabo.
incluida la pérdida por cable.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare A não observância destas instruções pode provocar a
producirse lesiones personales graves o mortales morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature. morte, ferimentos graves,ou danos no equipamento.
o daños en el equipo.
NOTE: To best conform to the antenna gain instruction, use the antenna supplied with the modem. / Pour se conformer au mieux aux instructions relatives au gain d'antenne,
utilisez l'antenne fournie avec le modem. / Um die Einschränkungen in Bezug auf die Verstärkungswirkung der Antenne einzuhalten, verwenden Sie die mit dem Modem
gelieferte Antenne./ Para adaptarse mejor a las instrucciones de la ganancia de antena, utilice la antena que se suministra con el módem. / Per una conformità ottimale
con le istruzioni per il guadagno dell'antenna, utilizzare l'antenna fornita con il modem. / Para cumprir a instrução de ganho da antena da melhor forma, utilize a antena
fornecida com o modem.
This equipment contains Licensed Transmitter FCC ID XPYLISAU200, IC: 8595A-LISAU200N. This document has been updated with the release of SR2MOD02/03 manufacturing date ≥ 1630.
Cet équipement contient l'émetteur sous licence FCC ID XPYLISAU200, IC: 8595A-LISAU200N. Ce document a été mis à jour pour la version SR2MOD02/03 date de fabrication ≥ 1630.
Dieses Gerät umfasst einen lizenzierten FCC-Sender, ID XPYLISAU200, IC: 8595A-LISAU200N. Das vorliegende Dokument wurde für die Version SR2MOD02/03 aktualisiert (Herstellungsdatum ≥ 1630).
Este equipo incluye un transmisor con licencia FCC ID XPYLISAU200, IC: 8595A-LISAU200N. Este documento ha sido actualizado con la publicación de SR2MOD02/03 fecha de fabricación ≥ 1630.
Questa apparecchiatura contiene un trasmettitore con licenza FCC ID XPYLISAU200, IC: 8595A-LISAU200N. Questo documento è stato aggiornato con la release di SR2MOD02/03 data di produzione ≥ 1630.
Este equipamento contém o Transmissor licenciado FCC ID XPYLISAU200, IC: 8595A-LISAU200N. Este documento foi atualizado com o lançamento do SR2MOD02/03, data de fabricação ≥ 1630.

HRB70154 04 2/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO


LOSS OF CONTROL PERTE DE CONTROLE STEUERUNGSAUSFALL
p The designer of any control scheme must consider the p Le concepteur d'un système de commande doit envisager les p Bei der Konzeption von Steuerungsstrategien müssen
potential failure modes of control paths and, for certain modes de défaillance possibles des chemins de commande mögliche Störungen auf den Steuerpfaden berücksichtigt
critical control functions, provide a means to achieve a safe et, pour certaines fonctions de commande critiques, prévoir un werden, und bei bestimmten kritischen Steuerungsfunktionen
state during and after a path failure. Examples of critical moyen d'atteindre un état sécurisé en cas de défaillance d'un ist dafür zu sorgen, dass während und nach einem Pfadfehler
control functions are emergency stop and overtravel stop, chemin, et après cette défaillance. Par exemple, l'arrêt ein sicherer Zustand erreicht wird. Beispiele kritischer
power outage and restart. d'urgence, l'arrêt en cas de surcourse, la coupure de courant Steuerungsfunktionen sind die Notabschaltung (Not-Aus) und
p Separate or redundant control paths must be provided for et le redémarrage sont des fonctions de commande cruciales. der Nachlauf-Stopp, Stromausfall und Neustart.
critical control functions. p Des canaux de commande séparés ou redondants doivent être p Für kritische Steuerungsfunktionen müssen separate oder
p System control paths may include communication links. prévus pour les fonctions de commande critiques. redundante Steuerpfade bereitgestellt werden.
Consideration must be given to the implications of p Les chemins de commande système peuvent inclure les p Systemsteuerungspfade können Kommunikationsverbindun-
unanticipated transmission delays or failures of the link. liaisons de communication. Une attention particulière doit être gen umfassen. Dabei müssen die Auswirkungen unerwarteter
p Observe all accident prevention regulations and local safety prêtée aux implications des délais de transmission non prévus Sendeverzögerungen und Verbindungsstörungen berücksich-
guidelines. (1) ou des pannes de la liaison. tigt werden.
p Respectez toutes les réglementations de prévention des p Sämtliche Unfallverhütungsvorschriften und lokale
p Each implementation of this equipment must be individually
accidents ainsi que les consignes de sécurité locales. (1) Sicherheitsrichtlinien sind zu beachten. (1)
and thoroughly tested for proper operation before being
p Chaque implémentation de cet équipement doit être testée p Jede Implementierung des Geräts muss individuell und
placed into service.
individuellement et entièrement pour s'assurer du sorgfältig auf einen einwandfreien Betrieb geprüft werden,
fonctionnement correct avant la mise en service. bevor das Gerät an Ort und Stelle in Betrieb gesetzt wird.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages kann Tod, schwere Verletzungen oder
matériels. Sachschäden zur Folge haben.
PÉRDIDA DE CONTROL PERDITA DI CONTROLLO PERDA DE CONTROLE
p El diseñador del esquema de control debe tener en cuenta p Il progettista degli schemi di controllo deve prendere in p O projetista de qualquer esquema de controle deve considerar
las posibles modalidades de fallo de rutas de control y, considerazione le potenziali modalità di errore dei vari os possíveis modos de falha de caminhos de controle e, para
para ciertas funciones de control críticas, proporcionar los percorsi di controllo e, per alcune funzioni di controllo certas funções de controlo críticos, fornecer um meio para
medios para lograr un estado seguro durante y después de particolarmente critiche, deve fornire i mezzi per raggiungere atingir um estado seguro durante e após uma falha no
un fallo de ruta. Funciones de control críticas son, por uno stato di sicurezza durante e dopo un errore di percorso. caminho. Exemplos de funções de controle críticos são parada
ejemplo, una parada de emergencia y una parada de Esempi di funzioni di controllo critiche sono ad esempio de emergência e parada de ultrapassagem, falta de energia, e
sobrerrecorrido, un corte de alimentación y un reinicio. l'arresto di emergenza e l'arresto di finecorsa, l'interruzione reiniciar.
p Para las funciones de control críticas deben proporcionarse dell'alimentazione e il riavvio. p Caminhos de controle separados ou redundantes devem ser
rutas de control separadas o redundantes. p Per le funzioni di controllo critiche occorre prevedere fornecidas para as funções de controle críticos.
p Las rutas de control del sistema pueden incluir enlaces de sequenze di controllo separate o ridondanti. p Caminhos de controle do sistema podem incluir links de
comunicación. Deben tenerse en cuenta las implicaciones p Le sequenze di controllo del sistema possono includere link di comunicação. Considerações devem ser dadas para as
de retardos de transmisión imprevistos o fallos del enlace. comunicazione. È necessario tenere presente le possibili implicações dos atrasos de transmissão imprevistos ou falhas
p Tenga en cuenta todas las reglamentaciones para la implicazioni di ritardi di trasmissione imprevisti o di errori del do link.
prevención de accidentes y las directrices de seguridad collegamento. p Observe todos os regulamentos de prevenção de acidentes e
locales. (1) p Osservare tutte le norme per la prevenzione degli incidenti e le orientações de segurança local. (1)
normative di sicurezza locali.(1) p Cada implementação deste equipamento deve ser individual-
p Cada instalación de este equipo debe probarse de forma
p Prima della messa in servizio dell'apparecchiatura, controllare mente e cuidadosamente testada para o funcionamento
individual y exhaustiva antes de entrar en servicio.
singolarmente e integralmente il funzionamento di ciascun
correto antes de serem colocadas em serviço.
controller.
El incumplimiento de estas instrucciones puede Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare A não observância destas instruções pode provocar
causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo. morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature. a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.
(1) For additional information, refer to NEMA ICS 1.1 (latest edition), "Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control" and to NEMICS
7.1 (latest edition), "Safety Standards for Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems" or their equivalent governing
your particular location.
(1) Pour plus d'informations, consultez le document NEMA ICS 1.1 (dernière édition), « Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control »
(Directives de sécurité pour l'application, l'installation et la maintenance de commande statique) et le document NEMA ICS 7.1 (dernière édition), « Safety Standards for
Construction and Guide for Selection, Installation, and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems » (Normes de sécurité relatives à la construction et manuel de sélection,
installation et opération de variateurs de vitesse) ou son équivalent en vigueur dans votre pays.
(1) Weitere Informationen finden Sie in den aktuellen Versionen von NEMA ICS 1.1 „Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control“
sowie von NEMA ICS 7.1, „Safety Standards for Construction and Guide for Selection, Installation, and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems“ oder den entsprechen-
den, vor Ort geltenden Vorschriften.
(1) Para obtener información adicional, consulte NEMA ICS 1.1 (última edición), "Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control"
(Directrices de seguridad para la aplicación, la instalación y el mantenimiento del control de estado estático) y NEMA ICS 7.1 (última edición), "Safety Standards for
Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems" (Estándares de seguridad para la construcción y guía para la selección,
instalación y utilización de sistemas de unidades de velocidad ajustable) o su equivalente aplicable a la ubicación específica.
(1) Per ulteriori informazioni, fare riferimento a NEMA ICS 1.1 (ultima edizione), "Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control" e a
NEMA ICS 7.1 (ultima edizione), "Safety Standards for Construction and Guide for Selection, Installation, and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems" o alla
pubblicazione equivalente valida nel proprio paese.
(1) Para obter informações adicionais, consulte a NEMA ICS 1.1 (edição mais recente), "Orientações de segurança para aplicação, instalação e manutenção do controle de
estado sólido", e a NEMA ICS 7.1 (edição mais recente), "Normas de segurança para construção e guia para seleção, instalação e operação de sistema de unidades de
velocidade ajustável", ou as equivalentes que regem seu local específico.
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Misure d'ingombro / Dimensões
101,2 max.
mm
3.98 max
in.
88 max.
3.46 max 25,5 max.
73 max. 1 max
2.87 max

54,5 max.
2.15 max

34,5 20,5 20,5 40,5


1.36 0.81 0.81 1.59

HRB70154 04 3/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]
Connectors / Connecteurs / Anschlüsse / Conectores / Connettori / Conectores
Front Side / Face avant / Frontseite / 1 - Micro-Fit 3.0™ female 4-pin connector for the 1 - Conector hembra Micro-Fit 3.0™ de 4 pines para la
Parte frontal / Lato anteriore / Parte dianteira
electrical supply alimentación eléctrica
1 2
2 - Female SUB-D 15-pin connector for RS 232 2 - Conector hembra de 15 pines SUB-D para RS 232
3 - Optional DIN rail Mounting clip 3 - Abrazadera de montaje en segmento DIN opcional
4 - SIM Card cover 4 - Cubierta de la tarjeta SIM
5 - Modem "Activity" LED 5 - LED de actividad del módem
6 - SMA Female antenna connector 6 - Conector de antena SMA hembra
(50 Ω impedance female SMA type) (tipo SMA hembra de 50 Ω de impedancia)
3 1 - Connecteur femelle 4 broches Micro-Fit 3.0™ 1 - Connettore Micro-Fit 3.0™ femmina 4 piedini per
pour l'alimentation électrique alimentazione elettrica
2 - Connecteur femelle 15 broches SUB-D pour RS 232 2 - Connettore femmina SUB-D 15 piedini per RS 232
Rear side / Face arrière / Rückseite / 3 - Clip de montage sur rail DIN (optionnel) 3 - Molletta di montaggio su guida DIN opzionale
Parte trasera / Lato posteriore / Parte traseira
4 - Capot de carte SIM 4 - Coperchio scheda SIM
4 5 6 5 - Voyant d'activité du modem 5 - LED "Attività" modem
6 - Connecteur femelle d'antenne SMA 6 - Connettore antenna femmina SMA
(type SMA femelle impédance 50 Ω) (Tipo SMA femmina impedenza 50 Ω)
1 - 4-polige Steckbuchse Micro-Fit 3.0™ für die Stromversorgung 1 - Conector de 4 pinos fêmea Micro-Fit 3.0™ para alimentação elétrica
2 - 15-polige SUB-D-Steckbuchse für RS 232 2 - Conector de 15 pinos fêmea SUB-D RS 232
3 - Optionale Befestigungsschelle für die DIN-Schienenmontage 3 - Clipe de Montagem em trilho DIN opcional
4 - SIM-Kartenabdeckung 4 - Capa para Cartão SIM
5 - LED für Modem-Aktivität 5 - LED de "Atividade" do Modem
6 - SMA-Steckbuchse für die Antenne 6 - Conector de antena fêmea SMA
(50-Ω-Buchse vom TYP SMA) (50 Ω de impedância tipo SMA fêmea)
4 pins Micro FIT female connector / Connecteur femelle Micro FIT 4 broches / 4-polige Micro-FIT-Steckbuchse / Conector hembra Micro FIT de 4 pines /
Connettore femmina Micro FIT 4 piedini / Conector fêmea Micro FIT de 4 pinos
Pin Description This connector allows the connection of an external DC supply.
Ce connecteur permet la connexion d'une alimentation CC externe.
1 7.2 ... 32 Vdc
1 2 Dieser Anschluss ermöglicht die Verbindung einer externen DC-Spannungsversorgung.
2 0 Vdc Este conector permite la conexión de un suministro de CC externo.
3 N.C. Questo connettore consente il collegamento di un'alimentazione CC esterna.
3 4
4 N.C. Este conector permite a conexão de um fornecimento CC externo.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO


UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’EQUIPEMENT UNBEABSICHTIGTER GERÄTEBETRIEB
Do not connect wires to unused terminals and/or Ne raccordez aucun fil à des connexions réservées, Verbinden Sie keine Drähte mit ungenutzten Anschlüssen
terminals indicated as “No Connection (N.C.)”. inutilisées ou portant la mention “No Connection (N.C.)”. und/oder mit Anschlüssen, die als No Connection (N.C.)
gekennzeichnet sind.
Failure to follow these instructions can result Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
in death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA OPERAÇÃO INVOLUNTÁRIA DO EQUIPAMENTO
No conecte ningún cable a conexiones reservadas y Non collegare alcun cavo a collegamenti riservati, non Não conecte nenhum fio a conexões reservadas ou não
no utilizadas o a conexiones designadas como "No utilizzati o a connessioni designate come "No Connection usadas ou a conexões designadas como "No Connection
Connection (N.C.)". (N.C.)". (N.C.)".

Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no
mortales o daños en el equipo. apparecchiature. equipamento.
15 pins SUB-D female connector / Connecteur femelle 15 broches SUB-D / 9 pins SUB-D female connector / Connecteur femelle 9 broches SUB-D /
15-polige SUB-D-Steckbuchse / Conector hembra SUB-D de 15 pines / 9-polige SUB-D-Steckbuchse / Conector hembra SUB-D de 9 pines /
Connettore femmina SUB-D 15 piedini / Conector fêmea SUB-D de 15 pinos Connettore femmina SUB-D 9 piedini / Conector fêmea SUB-D de 9 pinos

Pin Description Pin Description Pin Description


1 Signal detection DCD 10 N.C. N.C. 1 Signal detection DCD
2 Data transmission TXD 11 Clear To Send CTS 2 Data reception RXD
15 5 3 N.C. N.C. 12 Request To Send RTS 5
9 3 Data transmission TXD
4 N.C. N.C. 13 Ring Indicator RI 4 Data Terminal Ready DTR
5 N.C. N.C. 14 N.C. N.C. 5 Ground GND
11 1 6 1
6 Data reception RXD 15 N.C. N.C. 6 Data Set Ready DSR
6 7 Data Set Ready DSR 7 Request To Send RTS
8 Data terminal Ready DTR 8 Clear To Send CTS
9 Ground GND 9 Ring Indicator RI

2-wires micro FIT supply cable / Câble d'alimentation Micro FIT 2 fils / 2-adriges Micro-FIT-Netzkabel / Cable de alimentación Micro FIT de 2 hilos /
Cavo di alimentazione micro FIT a 2 fili / Cabo de alimentação micro FIT de 2 fios

1 3 tinned copper wire


mm 5 Fil en cuivre étamé Click
in. 0.197 Verzinnter Kupferdraht 1
hilo de cobre estañado
2
filo in rame stagnato _ +
2 io de cobre estanhado

1 - Connector Micro FIT 3.0 1 - Conector Micro FIT 3.0


2 - Red wire (+ Vdc) 2 - Cable rojo (+ V CC) View from cable side Wire section/Gauge /
3 - Black wire (0 Vdc) 3 - Cable negro (0 V CC) Vue côté câble Section/calibre /
1 - Connecteur Micro FIT 3.0 1 - Connettore Micro FIT 3.0 Ansicht von der Kabelseite aus Drahtquerschnitt /
0.75 mm² (0.03 in²) 18 AWG
2 - Fil rouge (+ Vcc) 2 - Filo rosso (+ Vcc) Vista desde el lado del cable Calibre de cable/conductor /
3 - Fil noir (0 Vcc) 3 - Filo nero (0 Vcc) Vista dal lato cavo Diametro/sezione filo /
Visualizar a partir do cabo Seção/Medidor do fio
1 - Steckverbinder Micro FIT 3.0 1 - Conector Micro FIT 3.0
2 - Roter Draht (+ VDC) 2 - Fio vermelho (+ Vdc) Length / Longueur / Länge /
3 - Schwarzer Draht (0 VDC) 3 - Fio preto (0 Vdc) Longitud / Lunghezza / Comprimento 1500 mm (59.1 in.)

HRB70154 04 4/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]
Magnetic antenna (SMA-M) / Antenne magnétique (SMA-M) / Magnetantenne (SMA-M) / Antena magnética (SMA-M) /
Antenna magnetica (SMA-M) / Antena magnética (SMA-M)
The antenna with magnetic base is designed for vertical installation on a metallic support. Its SMA male connection allows it to be connected directly to the modem.
L'antenne avec base magnétique est conçue pour une installation verticale sur support métallique. Son connecteur SMA mâle permet la connexion directe au modem.
Die Antenne mit Magnetsockel wurde für eine vertikale Installation auf einer Trägerfläche aus Metall entwickelt. Sie kann über den SMA-Steckverbinder direkt an das Modem
angeschlossen werden.
La antena con base magnética está diseñada para instalación en vertical sobre un soporte metálico. El conector macho SMA permite conectarla directamente al módem.
L'antenna con base magnetica è progettata per installazione verticale su un supporto metallico. La relativa connessione maschio SMA consente il collegamento diretto al modem.
A antena com base magnética é designada para instalação vertical em um suporte metálico. Sua conexão macho SMA permite que seja conectada diretamente ao modem.
GSM Quad Bands (2G) / GSM quadri-bande (2G) / GSM-Quadband (2G) / GSM tetrabanda (2G) /
GSM Quadribanda (2G) / Quadribandas GSM (2G) 850/900/1800/1900 MHz
UMTS/HSPA Six Bands (3G) / UMTS/HSPA six bandes (3G) / 6 UMTS/HSPA-Frequenzbänder / UMTS/HSPA hexabanda (3G) /
UMTS/HSPA sei bande (3G) / Seis bandas UMTS/HSPA (3G) 800/850/900/1700/1900/2100 MHz
Cable length : / Longueur du câble : / Kabellänge : /
Longitud del cable : / Lunghezza del cavo : / Extensão do cabo : 2500 mm ± 100 mm (59.1 in. ± 3.94 in.)
Coaxial wire section/Gauge / Section/calibre de câble coaxial / Querschnitt des Koaxialkabels /
Calibre del cable/conductor coaxial / Diametro/sezione cavo coassiale / Seção/Medidor do fio coaxial = RG174 - Ø 2,54 mm (Ø 0.1 in.)

Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Misure d'ingombro / Dimensões


Base / Base / Sockel / Base / Base / Base : Ø 30 mm (Ø 1.18 in.)
Total Height / Hauteur totale / Gesamthöhe / Altura total / Altezza totale / Altura total : 70 mm (Ø 2.76 in.)

Mounting procedure using DIN (35 mm, 1.38 in.) rail mounting clip / Procédure de montage en utilisant un clip de montage sur rail DIN
(35 mm, 1,38 po.) / Montageverfahren mit Befestigungsschelle zur DIN-Schienenmontage (35 mm / 1.38 in.) / Procedimiento de montaje con
abrazadera de montaje en segmento DIN (35 mm, 1.38 in) / Procedura di montaggio molletta di fissaggio su guida DIN (35 mm, 1.38 in.) /
Procedimento de montagem usando clipe de montagem em trilho DIN (35 mm, 1,38 pol.)
1 4
The modem is supplied with a DIN rail mounting clip mounted on the case.
The DIN rail mounting clip allows mounting/removal on an omega DIN rail
(IEC/EN 60715 / DIN 7.5 mm, 0.3 in.).
Le modem est livré avec un clip de montage sur rail DIN installé sur le boîtier.
Le clip de montage sur rail DIN permet le montage et le retrait sur un rail DIN Omega 5
(IEC/EN 60715 / DIN 7,5 mm, 0,3 po.).
Das Modem wird mittels einer Befestigungsschelle zur DIN-Schienenmontage am Gehäuse angebracht.
Die Befestigungsschelle ermöglicht die Anbringung auf bzw. Abnahme von einer Omega-DIN-Schiene
(IEC/EN 60715 / DIN 7,5 mm / 0.3 in.).
El módem se suministra con una abrazadera de montaje en segmento DIN montada en la carcasa.
2 3
La abrazadera de montaje en segmento DIN permite el montaje y extracción en un segmento DIN omega
(IEC/EN 60715/DIN 7,5 mm, 0.3 in). mm AM1 DE200 AM1 DP200 AM1 ED200
in. IEC/EN 60715 7
Il modem è fornito con una molletta di montaggio su guida DIN montata sul cabinet.
La molletta di montaggio su guida DIN consente montaggio/rimozione su una guida DIN omega 0.28
(IEC/EN 60715 / DIN 7,5 mm, 0.3 in.).

1.38
1.38

1.07
27
35
35

O modem é fornecido comum clipe de montagem em trilho DIN montado no compartimento.


O clipe de montagem em trilho DIN permite montagem/remoção em um trilho DIN ômega 15 8 15
(IEC/EN 60715 / DIN 7,5 mm, 0,3 pol.). 0.59 0.30 0.59

Mounting procedure using 2 mounting brackets / Procédure de montage en utilisant 2 supports de fixation / Montageverfahren mit zwei Montageklammern /
Procedimiento de montaje con 2 soportes de montaje / Procedura di montaggio tramite 2 staffe di montaggio / Procedimento de montagem usando 2
suportes de montagem
To mount the modem on a support, use the mounting brackets as shown in the diagram below: (see drilling dimensions page 3) / Pour monter le modem sur un support, utilisez
les supports de montage comme indiqué sur le schéma ci-dessous : (voir les dimensions de perçage page 3) / Zur Befestigung des Modems an einer Halterung sind die zwei
Montageklammern zu verwenden, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt (für die Abstände der Bohrlöcher siehe Seite 3): / Para montar el módem en un soporte, use los
soportes de montaje tal y como se muestra en el diagrama siguiente (observe las dimensiones de perforación en la página 3): / Per montare il modem su un supporto, utilizzare
le staffe di montaggio come illustrato nello schema di seguito: (vedere dimensioni fori pagina 3) / Para montar o modem em um suporte, use os suportes de montagem como
mostrado no diagrama abaixo: (veja as dimensões do orifício na página 3)
1 - Mounting brackets Note: / Remarque : / Hinweis: / Nota: / Nota: / Observação:
1 - Supports de fixation - Must be mounted to a flat surface.
2 mm 1 - Montageklammern - Maximum screw head height: 2 mm (0.079 in.)
0.079 in. 1 - Soportes de montaje - le montage doit être effectué sur une surface plane.
1 - Staffe di montaggio - Hauteur maximale des têtes de vis : 2 mm (0,079 po.)
1 - Suportes de montagem - Die Montage muss auf einer ebenen Oberfläche erfolgen.
1 1 - Max. Höhe der Schraubenköpfe: 2mm (0.079 in.)
It is necessary to remove the 2 DIN rail mounting clip screws then remove the DIN rail clip. - Debe estar montado en una superficie plana.
Then the 2 mounting brackets can be inserted. - Altura máxima de la cabeza del tornillo: 2 mm (0.079 in)
Il est nécessaire de retirer les 2 vis du clip de montage sur rail DIN, puis de retirer le clip du rail DIN. - Deve essere montato su una superficie piana.
Vous pouvez ensuite insérer les 2 supports de fixation. - Altezza max. testa della vite: 2 mm (0.079 in.)
Die 2 Klemmschrauben zur DIN-Schienenmontage müssen entfernt, dann muss der DIN-Schienenclip - Deve ser montado em uma superfície plana.
abgenommen werden. Im Anschluss daran können die 2 Montageklammern eingeführt werden. - Altura máxima da cabeça do parafuso: 2 mm (0,079 pol.)
Se deben extraer los 2 tornillos de la abrazadera de montaje en segmento DIN para poder extraerla.
A continuación, se pueden insertar los 2 soportes de montaje.
È necessario rimuovere le 2 viti della molletta di montaggio su guida DIN, quindi rimuovere la molletta per guida DIN.
È quindi possibile inserire le 2 staffe di montaggio.
É necessário remover os 2 parafusos do clipe de montagem de trilho DIN e em seguida remover o clipe do trilho DIN.
Em seguida os 2 suportes de montagem podem ser inseridos.

3 3
1 2

2 2
2 - Screws must be unscrewed for removal / 2 - Il est nécessaire de dévisser les vis pour effectuer le retrait /
2 - Die Schrauben müssen gelöst werden, damit der Clip entfernt werden kann. / 2 - Para poder extraer los tornillos, es necesario aflojarlos /
2 - Svitare le viti per la rimozione / 2 - Os parafusos devem ser desparafusados para remoção

HRB70154 04 5/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]
Modem Installation / Installation du modem / Modeminstallation / Instalación del módem / Installazione del modem / Instalação do modem
To install the modem, perform the following operations with the modem turned off:
p Remove the SIM card cover on the rear side.
p Carefully insert the SIM card into its holder.
p Put the SIM card cover on the rear side.
p Connect the antenna to the SMA connector.
p Connect the 15 pin to 9 pin adapter cable to the female connector of the modem on one side and to the
RS232 serial cable (SR2CBL07, TCSMCN3M4M3S2 or others) on the other side.
p Connect the free RS232 cable to the device.
p Connect the supply cable to an external regulated DC source.
p Connect the supply cable to the modem and turn the power supply on.
The modem will search the network bands and the LED will illuminate.
p Verify the LED status to confirm that the modem is connected to the desired network (2G or 3G). If necessary, follow the procedure to manually select the network type (see page 7)
p The modem is now ready. If you are using a PC (Terminal), refer to the SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575
for a description of the commands to configure and use the modem.
Pour installer le modem, effectuez les opérations suivantes le modem éteint : Per installare il modem, eseguire le operazioni indicate con il modem spento:
p Retirez le capot de la carte SIM sur la face arrière. p Rimuovere il coperchio della scheda SIM sul lato posteriore.
p Insérez avec précaution la carte SIM dans son emplacement. p Inserire delicatamente la scheda SIM nel relativo supporto.
p Replacez le capot de la carte SIM sur la face arrière. p Posizionare il coperchio della scheda SIM sul lato posteriore.
p Connectez l'antenne au connecteur SMA. p Collegare l'antenna al connettore SMA.
p Connectez le câble adaptateur 15 broches / 9 broches au connecteur femelle p Collegare il cavo adattatore da 15 pin a 9 pin al connettore femmina del modem su
du modem situé sur un côté, et au câble série RS232 un lato e al cavo seriale RS232 (SR2CBL07, TCSMCN3M4M3S2 o altri) sull'altro lato.
(SR2CBL07, TCSMCN3M4M3S2 ou autres) situé sur l'autre côté. p Collegare il lato libero del cavo RS232 al dispositivo.
p Connectez le câble RS232 libre à l'équipement. p Collegare il cavo di alimentazione a una sorgente CC regolata esterna.
p Connectez le câble d'alimentation à une source d'alimentation externe CC stabilisée. p Collegare il cavo di alimentazione al modem e fornire l'alimentazione.
p Connectez le câble d'alimentation au modem et le mettre sous tension. Il modem cerca le bande di rete e il LED si accende.
Le modem recherche les bandes réseau et le voyant s'allume. p Verificare lo stato del LED per controllare che il modem sia collegato alla rete
p Vérifiez l'état du voyant pour confirmer que le modem est connecté au réseau souhaité desiderata (2G o 3G). Se necessario, seguire la procedura per selezionare
(2G ou 3G). Si nécessaire, suivez la procédure pour sélectionner manuellement le manualmente il tipo di rete (vedere pagina 7).
réseau (voir page 7). p A questo punto il modem è pronto. Se si utilizza un PC (Terminale), consultare il
p Le modem est maintenant prêt. Si vous utilisez un PC (terminal), consultez le guide documento SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide
SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575 EIO0000001575 per una descrizione dei comandi per configurare e utilizzare il modem.
pour obtenir la description des commandes pour configurer et utiliser le modem.
Führen Sie zur Installation des Modems folgende Schritte bei ausgeschaltetem Modem durch: Para instalar o modem, realize as seguintes operações com o modem desligado:
p Nehmen Sie die SIM-Kartenabdeckung an der Rückseite ab. p Remova a capa do cartão SIM na parte traseira.
p Setzen Sie die SIM-Karte vorsichtig in die Halterung ein. p Insira cuidadosamente o cartão SIM em seu suporte.
p Bringen Sie die SIM-Kartenabdeckung an der Rückseite wieder an. p Coloque a capa do cartão SIM na parte traseira.
p Verbinden Sie die Antenne mit dem SMA-Anschluss. p Conecte a antena no conector SMA.
p Verbinden Sie das Adapterkabel 15-polig-zu-9-polig an der einen Seite mit der p Conecte o cabo do adaptador de 15 a 9 pinos ao conector fêmea do modem em um
Steckbuchse des Modems und an der anderen Seite mit dem seriellen RS232-Kabel lado e ao cabo serial RS232 (SR2CBL07, TCSMCN3M4M3S2 ou outros) no outro lado.
(SR2CBL07, TCSMCN3M4M3S2 oder andere). p Conecte o cabo RS232 livre ao dispositivo.
p Schließen Sie das freie RS232-Kabelende an das Gerät an. p Conecte o cabo de alimentação a uma fonte CC externa regulada.
p Verbinden Sie das Versorgungskabel mit einer externen geregelten Gleichstromquelle. p Conecte o cabo de alimentação ao modem e ligue a alimentação.
p Schließen Sie das Versorgungskabel an das Modem an und schalten Sie die O modem irá pesquisar as bandas de rede e o LED irá acender.
Spannungsversorgung ein. Das Modem durchsucht die Netzwerkbänder, die LED leuchtet auf. p Verifique o status do LED para confirmar que o modem está conectado à rede
p Prüfen Sie den LED-Status, um sicherzustellen, dass das Modem mit dem gewünschten desejada (2G ou 3G). Se necessário, siga o procedimento para selecionar
Netzwerk (2G oder 3G) verbunden ist. Falls erforderlich, halten Sie sich an die manualmente o tipo de rede (consulte a página 7).
(auf Seite 7) beschriebene Vorgehensweise, um den Netzwerktyp manuell auszuwählen. p O modem agora está pronto. Se você usar um PC (Terminal), consulte o
p Das Modem ist jetzt betriebsbereit. Wenn Sie einen PC (Bediengerät) verwenden, SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575
finden Sie im Benutzerhandbuch SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem para obter uma descrição dos comandos para configurar e usar o modem.
User Guide EIO0000001575, eine Beschreibung der Steuerbefehle zur Konfiguration und Ele agora será salvo para.
Verwendung des Modems.
Para instalar el módem, realice las operaciones siguientes con el módem apagado:
p Extraiga la cubierta de la tarjeta SIM de la parte trasera.
p Con cuidado, inserte la tarjeta SIM en el soporte.
p Coloque la cubierta de la tarjeta SIM en la parte trasera.
p Conecte la antena al conector SMA.
p Conecte el cable del adaptador de 15 a 9 pines al conector hembra del módem en un lado y al cable serie RS232 (SR2CBL07, TCSMCN3M4M3S2 u otros) en el otro lado.
p Conecte el cable RS232 que queda libre al dispositivo.
p Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CC externa regulada.
p Conecte el cable de alimentación al módem y restablezca la alimentación eléctrica. El módem buscará las bandas de red y el LED se encenderá.
p Verifique el estado del LED para confirmar que el módem esté conectado a la red deseada (2G o 3G). Si es necesario, siga el procedimiento para seleccionar manualmente
el tipo de red (consulte la página 7).
p El módem está listo para su uso. Si está usando un PC (terminal), consulte el documento SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575
para obtener una descripción de los comandos para configurar y usar el módem.
LED Status Legend / Signification des voyants / Legende der LED-Zustände / Leyenda de estado del LED / Legenda stato LED /
Legenda de status do LED
Status Modem LED (Yellow) / Voyant d'état du modem (jaune) / LED-Anzeige für Modemstatus (gelb) /
LED de estado del módem (amarillo) / LED di stato del modem (Giallo) / LED de status do modem (amarelo)
Not ready or no power supply / Non prêt ou non alimenté / Nicht bereit oder keine Spannung angelegt / _ _
1 No está listo o sin fuente de alimentación / Non pronto o alimentazione assente /
Não está pronto ou não há alimentação de energia
Ready but not connected to network / Prêt mais non connecté au réseau /
2 Bereit, aber nicht mit Netzwerk verbunden / Listo pero no conectado a una red / _ _
Pronto ma non collegato alla rete / Pronto, mas não está conectado à rede
0.2 s
Searching for network / Recherche de réseau / Suche nach Netzwerk / _ _
3 Buscando red / Ricerca rete / Buscando rede
0.2 s 1s
Ready and connected to GSM network (2G) / Prêt et connecté au réseau GSM (2G) / 0.5 s
Betriebsbereit und mit GSM-Netzwerk verbunden (2G) / Listo y conectado a la red GSM (2G) / _ _
4
Pronto e collegato alla rete GSM (2G) / Pronto e conectado à rede GSM (2G) 1s

Ready and connected to UMTS/HSPA network (3G) / Prêt et connecté au réseau UMTS/HSPA (3G) / 0.1 s
5 Betriebsbereit und mit UMTS/HSPA-Netzwerk verbunden (3G) / Listo y conectado a la red UMTS/HSPA (3G) / _ _
Pronto e collegato alla rete UMTS/HSPA (3G) / Pronto e conectado para rede UMTS/HSPA (3G) 0.1 s 1.2 s

_ 0.2 s _
6 Transmission mode (2G/GSM) / Mode de transmission (2G/GSM) / Übertragungsmodus (2G/GSM) /
Modo de transmisión (2G/GSM) / Modalità di trasmissione (2G/GSM) / Modo de transmissão (2G/GSM)
0.6 s

HRB70154 04 6/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]
Manual Selection of Network Type / Sélection manuelle du type de réseau / Manuelle Auswahl des Netzwerktyps /
Selección manual del tipo de red / Selezione manuale del tipo di rete / Seleção manual do tipo de rede

1. Verify the LED status to confirm that the modem is currently connected to a 1. Verifique el estado del LED para confirmar que el módem esté conectado
network (2G or 3G). If not, go to step 4. actualmente a una red (2G o 3G). Si no es así, vaya al paso 4.
2. Manually select the network (2G or 3G) by sending an SMS to the 2. Seleccione la red (2G o 3G) manualmente enviando un SMS al módem
modem (SIM card phone number): (número de teléfono de la tarjeta SIM):
• to select 2G network, send XXXX AT+EGRAT=0 • para seleccionar una red 2G, envíe XXXX AT+EGRAT=0
• to select 3G network, send XXXX AT+EGRAT=2 • para seleccionar una red 3G, envíe XXXX AT+EGRAT=2
Donde XXXX es la contraseña del módem (0000 de forma predeterminada).
Where XXXX is the modem password (0000 by default).
Nota: La contraseña del módem es distinta del código PIN de la tarjeta SIM.
Note: The modem password is not the same thing as the PIN code for the SIM card.
Consulte el documento SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User
Refer to SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575
Guide EIO0000001575 para obtener instrucciones de configuración y funcionamiento
for complete equipment set up and operation instructions. del equipo completas.
3. Verify the LED status to confirm that the modem is now connected to the desired 3. Verifique el estado del LED para confirmar que el módem ya esté conectado a la
network (2G or 3G). red deseada (2G o 3G).
4. If the type of network was manually selected and is now unavailable, 4. Si el tipo de red se seleccionó manualmente y ya no está disponible, debe
you must manually select the other type of network: seleccionar manualmente el otro tipo de red:
a. Turn off the power supply. a. Desconecte la alimentación eléctrica.
b. Remove the SIM card. b. Extraiga la tarjeta SIM.
c. Insert another SIM card compatible with a locally available network. c. Inserte otra tarjeta SIM compatible con una red disponible localmente.
d. Turn on the power supply. d. Conecte la alimentación eléctrica.
e. Wait for the modem to be connected to a network. e. Espere a que el módem se conecte a una red.
f. Turn off the power supply. f. Desconecte la alimentación eléctrica.
g. Insert the SIM card removed in step b. g. Inserte la tarjeta SIM que extrajo en el paso b.
h. Turn on the power supply h. Conecte la alimentación eléctrica.
i. Restart the procedure at step 1. i. Vuelva al paso 1 para reiniciar el procedimiento.

1. Vérifiez l'état du voyant pour confirmer que le modem est connecté au réseau 1. Verificare lo stato del LED per controllare che il modem sia collegato a una rete
souhaité (2G ou 3G). Si tel n'est pas le cas, passez à l'étape 4. (2G o 3G). Se non è collegato, vedere il passaggio 4.
2. Sélectionnez manuellement le réseau (2G ou 3G) en envoyant un SMS au modem 2. Selezionare manualmente la rete (2G o 3G) inviando un SMS al modem (numero di
(numéro de téléphone de la carte SIM) : telefono della scheda SIM):
• Pour sélectionner le réseau 2G, envoyez XXXX AT+EGRAT=0. • per selezionare la rete 2G, inviare XXXX AT+EGRAT=0
• Pour sélectionner le réseau 3G, envoyez XXXX AT+EGRAT=2. • per selezionare la rete 3G, inviare XXXX AT+EGRAT=2
Où XXXX est le mot de passe du modem (0000 par défaut). Dove XXXX è la password del modem (la password predefinita è 0000).
Remarque : le mot de passe du modem n'est pas le code PIN de la carte SIM. Nota: la password del modem non è il codice PIN della scheda SIM.
Pour obtenir les informations de configuration et les instructions d'utilisation Consultare il documento SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem
de l'équipement, consultez le document SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless User Guide EIO0000001575 per le istruzioni di funzionamento e la configurazione
2G/3G Modem User Guide EIO0000001575. completa dell'apparecchiatura.
3. Vérifiez l'état du voyant pour confirmer que le modem est connecté au réseau 3. Verificare lo stato del LED per controllare che ora il modem sia collegato alla rete
souhaité (2G ou 3G). desiderata (2G o 3G).
4. Si le type de réseau sélectionné manuellement n'est pas disponible, vous devez 4. Se il tipo di rete era stato selezionato manualmente e ora non è disponibile, è
sélectionner manuellement l'autre type : necessario selezionare manualmente l'altro tipo di rete:
a. Éteignez l'équipement. a. Togliere l’alimentazione.
b. Retirez la carte SIM. b. Rimuovere la scheda SIM.
c. Insérez une autre carte SIM compatible avec un réseau disponible en local. c. Inserire un'altra scheda SIM compatibile con una rete disponibile localmente.
d. Allumez l'équipement. d. Ricollegare l’alimentazione.
e. Attendez que le modem se connecte à un réseau. e. Attendere che il modem si colleghi a una rete.
f. Éteignez l'équipement. f. Togliere l’alimentazione.
g. Insérez la carte SIM retirée à l'étape b. g. Inserire la scheda SIM rimossa al passaggio b.
h. Allumez l'équipement. h. Ricollegare l’alimentazione.
i. Reprenez la procédure à l'étape 1. i. Ripetere la procedura al passaggio 1.

1. Prüfen Sie den LED-Status, um sicherzustellen, dass das Modem mit einem 1. Verifique o status do LED para confirmar que o modem está conectado a uma rede
Netzwerk (2G oder 3G) verbunden ist. Ist das nicht der Fall, dann fahren Sie mit (2G ou 3G) no momento. Se não, vá para a etapa 4.
Schritt 4 fort. 2. Selecione manualmente a rede (2G ou 3G) enviando uma SMS para o modem
2. Wählen Sie das gewünschte Netzwerk (2G oder 3G) manuell aus, indem
(número de telefone do cartão SIM):
Sie eine SMS an das Modem (Rufnummer der SIM-Karte) senden:
• Zur Auswahl des 2G-Netzwerks senden Sie Folgendes: XXXX AT+EGRAT=0 • para selecionar a rede 2G, envie XXXX AT+EGRAT=0
• Zur Auswahl des 3G-Netzwerks senden Sie Folgendes: XXXX AT+EGRAT=2 • para selecionar a rede 3G, envie XXXX AT+EGRAT=2
XXX entspricht dem Passwort für das Modem (Standardeinstellung: 0000). Em que XXXX é a senha do modem (0000 por padrão).
Hinweis: Das Modem-Passwort ist nicht mit dem PIN-Code für die SIM-Karte Observação: a senha do modem não é o mesmo que o código PIN do cartão SIM.
zu verwechseln. Consulte o SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide
Vollständige Anweisungen zu Einrichtung und Betrieb des Geräts finden Sie im
EIO0000001575 para obter instruções completas sobre instalação e operação.
Benutzerhandbuch „SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide“,
EIO0000001575. 3. Verifique o status do LED para confirmar que agora o modem está conectado à
3. Prüfen Sie den LED-Status, um sicherzustellen, dass das Modem jetzt mit dem rede desejada (2G ou 3G).
gewünschten Netzwerk (2G oder 3G) verbunden ist. 4. Se o tipo de rede for selecionado manualmente e estiver indisponível no momento,
4. Wenn der Netzwerktyp manuell ausgewählt wurde und derzeit nicht verfügbar ist, você deve selecionar manualmente o outro tipo de rede:
müssen Sie den anderen Netzwerktyp manuell auswählen:
a. Schalten Sie die Spannungsversorgung aus. a. Desligue a alimentação de energia.
b. Entnehmen Sie die SIM-Karte. b. Remova o cartão SIM.
c. Führen Sie eine andere SIM-Karte ein, die mit einem verfügbaren lokalen Netzwerk c. Insira outro cartão SIM compatível com uma rede disponível localmente.
kompatibel ist. d. Ligue a alimentação de energia.
d. Schalten Sie die Spannungsversorgung wieder ein. e. Espere o modem ser conectado a uma rede.
e. Warten Sie, bis das Modem eine Verbindung zu einem Netzwerk hergestellt hat. f. Desligue a alimentação de energia.
f. Schalten Sie die Spannungsversorgung aus. g. Insira o cartão SIM removido na etapa b.
g. Legen Sie die in Schritt b entnommene SIM-Karte ein. h. Ligue a alimentação de energia.
h. Schalten Sie die Spannungsversorgung wieder ein. i. Reinicie o procedimento na etapa 1.
i. Starten Sie den gesamten Vorgang ab Schritt 1 erneut.

HRB70154 04 7/8
10 - 2017
SR2MOD02 /
SR2MOD03 [Link]
This document provides installation instructions only.
Refer to SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575 for complete equipment set up and operation instructions.
Ce document fournit uniquement les instructions d'installation. Pour obtenir les informations de configuration et les instructions d'utilisation de l'équipement,
consultez le document SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575.
Dieses Dokument enthält ausschließlich Installationsanweisungen. Vollständige Anweisungen zu Einrichtung und Betrieb des Geräts finden Sie im Benutzerhandbuch
„SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide“, EIO0000001575.
Este documento sólo incluye instrucciones de instalación. Consulte el documento SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575
para obtener instrucciones de configuración y funcionamiento del equipo completas.
Questo documento fornisce esclusivamente le istruzioni di installazione.
Consultare il documento SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575 per le istruzioni di funzionamento e la configurazione completa
dell'apparecchiatura.
Este documento oferece apenas instruções de instalação.
Consulte o SR2MOD02 / SR2MOD03 Wireless 2G/3G Modem User Guide EIO0000001575para obter instruções completas sobre instalação e operação.

有害物质 - Hazardous Substances


部件名称 - Part Name
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
金属部件 - Metal parts O O O O O O
塑料部件 - Plastic parts O O O O O O
电子线路板 - Electronic X O O O O O
触点 - Contacts O O O O O O
线缆和线缆附件 - Cables & cabling accessories O O O O O O
本表格根据 SJ/T 11364 的规定编制。 This table is made according to SJ/T 11364.
O : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 O: Indicates that the concentration of hazardous substance in all of the homogeneous materials for this
part is below the limit as stipulated in GB/T 26572.
X : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
X: Indicates that concentration of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used
for this part is above the limit as stipulated in GB/T 26572.

SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE SIMPLIFIÉE


Hereby, Schneider Electric Automation, Subsidiary of Schneider Electric SE Par la présente, Schneider Electric Automation, filiale de Schneider Electric SE
(FR-92500 Rueil-Malmaison) declare that the radio equipment SR2MOD02, (FR-92500 Rueil-Malmaison) déclare que les équipements radio SR2MOD02,
SR2MOD03 are in compliance with Directive 2014/53/EU. SR2MOD03 sont conformes à la Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Le version complète de la déclaration de conformité UE est disponible à
internet address: [Link] l'adresse Internet suivante : [Link]

KURZVERSION DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA DE LA UE


Schneider Electric Automation, Tochtergesellschaft von Schneider Electric SE Por la presente, Schneider Electric Automation, filial de Schneider Electric SE
(FR-92500 Rueil-Malmaison), erklärt hiermit, dass die Funkgeräte (FR-92500 Rueil-Malmaison), declara que los equipos de radio SR2MOD02,
SR2MOD02 und SR2MOD03 der Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. SR2MOD03 cumplen la directiva 2014/53/UE.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible
Internetadresse verfügbar: [Link] en la siguiente dirección de Internet: [Link]

DICHIARAZIONE UE SEMPLIFICATA DI CONFORMITÀ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE SIMPLIFICADA


Di seguito, Schneider Electric Automation, sussidiaria di Schneider Electric Por meio desta, a Schneider Electric Automation, subsidiária da Schneider
SE (FR-92500 Rueil-Malmaison) dichiara che l'apparecchiatura radio Electric SE (FR-92500 Rueil-Malmaison) declara que os equipamentos de
SR2MOD02, SR2MOD03 è conforme con la Direttiva 2014/53/UE. rádio SR2MOD02, SR2MOD03 estão em conformidade com a Diretiva
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al 2014/53/EU.
seguente indirizzo Internet: [Link] O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no
seguinte endereço na internet: [Link]

HRB70154 04 8/8
10 - 2017

You might also like