ข้ามไปเนื้อหา

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
Državna himna Bosne i Hercegovine
เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา
ชื่ออื่น"อินเทรฺเมโซ"
English: "Intermezzo"
เนื้อร้องดูชาน เชสติช และ เบนยามิน อิซอวิช, ค.ศ. 2009
ทำนองดูชาน เชสติช, 1998
รับไปใช้10 กุมภาพันธ์ 1998 (โดยพฤตินัย)
25 มิถุนายน ค.ศ. 1999 (1999-06-25) (โดยนิตินัย)
ก่อนหน้า"เยดนาซีเยดีนา"

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา (บอสเนีย: Državna himna Bosne i Hercegovine) ที่ใช้ในปัจจุบันได้ประกาศใช้เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2542 ตามกฎหมายว่าด้วยเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา[1] เพื่อใช้แทนเพลงชาติฉบับเดิมซึ่งมีชื่อว่า "เยดนาซีเยดีนา" ซึ่งมีการกล่าวหาว่าเป็นเหตุให้มีการแบ่งแยกชาวเซิร์บ และ ชาวโครแอตในประเทศ

เพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนานี้เดิมไม่มีเนื้อร้อง มีแต่ทำนอง ซึ่งประพันธ์โดยดูชาน เชสติช (Dušan Šestić) ซึ่งทำนองดังกล่าวนี้เขาได้ให้ชื่อไว้ว่า "อินเทรฺเมโซ" (Intermeco) แต่คนทั่วไปมักเข้าใจผิดว่าชื่อทำนองนี้คือชื่อของเพลงชาติบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ภายหลังในปี ค.ศ. 2009 ดูชาน เชสติช จึงได้ร่วมกับเบนยามิน อิซอวิช (Benjamin Isović) ประพันธ์เนื้อร้องสำหรับเพลงนี้ขึ้น โดยได้ผ่านความเห็นชอบในชั้นคณะกรรมาธิการของรัฐสภาบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2009 ทั้งนี้ยังต้องรอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติในอีกชั้นหนึ่งในการรับรองเนื้อร้องอย่างเป็นทางการ [2] เนื้อหาในบทเพลงนี้ไม่มีการกล่าวถึงชื่อชาติพันธุ์ใดโดยบ่งบอกถึงความเป็นรัฐโดยเฉพาะ แต่ในท่อนท้ายของเพลงได้ลงท้ายด้วยเนื้อร้องที่มีความหมายว่า "เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคตด้วยกัน"

เนื้อร้อง

[แก้]

หมายเหตุ: เนื้อร้องต่อไปนี้ยังรอการรับรองอย่างเป็นทางการจากคณะรัฐมนตรีและรัฐสภาแห่งชาติของบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

อักษรละติน อักษรซีริลลิก แปลเป็นภาษาไทย

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo Bosno
Tebi pripadam

Divno plavo nebo
Hercegovine
U srcu su tvoje rijeke
Tvoje planine

Ponosna i slavna
Krajina predaka
Živjećeš u srcu našem
Dov'jeka

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno
𝄆 Mi idemo u budućnost
Zajedno! 𝄇

Ти си свјетлост душе
Вјечне ватре плам
Мајко наша земљо Босно
Теби припадам

Дивно плаво небо
Херцеговине
У срцу су твоје ријеке
Твоје планине

Поносна и славна
Крајина предака
Живјећеш у срцу нашем
Дов'јека

Покољења твоја
Казују једно
𝄆 Ми идемо у будућност
Заједно! 𝄇

ท่านคือแสงแห่งจิตวิญญาณ
ดวงไฟแห่งเปลวเพลิงนิรันดร
แม่ของพวกเรา แผ่นดินบอสเนีย
ข้าเป็นส่วนหนึ่งของท่าน

ในดวงใจนั้นคือ
สายธาร ภูผา
ทะเลสีครามของท่าน
แห่งบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา

ภาคภูมิและมีชื่อเสียง
แผ่นดินแห่งบรรพชน
ท่านจัดอยู่ในใจเรา
ตลอดไป

ลูกหลานของท่าน
จะแสดงให้เห็นว่า
𝄆 เราจะมุ่งหน้าสู่อนาคต
ไปด้วยกัน ! 𝄇

อ้างอิง

[แก้]
  1. "สำเนาที่เก็บถาวร". คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2003-07-09. สืบค้นเมื่อ 2008-11-29.
  2. http://balkaninsight.com/en/main/news/16893/

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]

แม่แบบ:ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา