Участник:Leokand/Французская фамилия
Происхождение французских фамилий
[править | править код]Предыстория
[править | править код]Об именах в Галлии до её римского завоевания, завершившегося в 51 году до новой эры, известно мало. Дошедшие до нас имена галльских вождей, таких как Верцингеторикс и Амбиорикс (оба упоминаются в «Записках о Галльской войне» Гая Юлия Цезаря) представляли собой скорее не имя, а что-то вроде титула или религиозной деноминации. Немногочисленные личные имена галлов, дошедшие до нас благодаря записям греческих историков или сохранившиеся в современных топонимах, позволяют лишь утверждать, что у племён, населявших до римского завоевания территорию современной Франции, не было семейных имён (фамилий), но только личные имена и прозвища[1].
В отличии от галлов, у римлян была детально разработанная система родовых имён, состоявшая вместе с личным именем из трёх, а иногда достигавшая пяти частей. По мере романизации Галии эта система распространилась и на население покорённой территории. Начиная с I века новой эры по мере распространения в Римской империи (и в частности, в Римской Галлии) христианства, к римскому имени населявшим Галлию христиан добавилось крёстное имя, но в целом римская система сохранялась вплоть до развала Западной римской империи и германского завоевания Галлии в V веке. После этого на протяжении почти всех Средних веков в возникших на обломках Римской Галлии германских государствах, как и в большинстве других европейских стран, не существовало фамилий. Люди обладали лишь личным (крестильным) именем[2][3].
Личные прозвища как основа для формирования фамилий
[править | править код]Формирование современных фамилий (родовых имён, передающихся из поколения в поколение) началось с XI века, когда в результате ряда благоприятных факторов (положительные климатические изменения, отсутствие на протяжении длительного времени значительных войн и эпидемий) население Франции существенно выросло, достигнув к 1200 году своего максимума, составлявшего, согласно некоторым современным исследованиям, примерно 10 000 000 человек[3] (для сравнение — население метрополии Франции в 2018 году составляло 64 844 037 человек[4]).
Во многих деревнях и городах население серьёзно выросло, что стало вызывать сложности с однозначной идентификацией того или иного человека при наличии огромного числа тёзок. Первоначально крестильные имена стали дополнять личным прозвищем, характеризовавшим человеком, которое редко передавалось его потомкам. Тем не менее, система двух имён (личного крестильного имени и личного прозвища) достаточно быстро прижилась[3].
По своему происхождению личные прозвища (ставшие основой для формирования в дальнейшем семейных имён — фамилий) можно различить на следующие группы:
- Патроним, образованный от личного крестильного имени отца (христианские имена) — это наиболее распространённая форма прозвищ. Адан (Adam, рус. Адам), Симон (Simon, Семён), Пьер (Pierre, Пётр) и так далее. Уловный Жан Мишель XII века в большинстве случаев представлял собой человека с личным именем Жан, бывший сыном человека по имени Мишель. При этом следует иметь в виду, что формы и распространённость средневековых личных имён могла достаточно серьёзно отличаться от современных[5].
- Патроним, образованный от личного имени германского происхождения — Жерар (Gérard, от германских слов Ger + Hard — «твёрдое, крепкое копьё»). При этом современный человек с именем Жерар далеко не обязательно имеет германские корни — современная фамилия могла возникнуть от патронима крестильного имени Жерар[6].
- Патроним, возникший от искажённого личного имени (в частности, от диминутива и сокращённых форм имени) — Дидро (Diderot, от имени «Дидье»), Мишле (Michelt, от имени «Мишель»), Ги (Guy, сокращение от «Гийом») и так далее. При этом, следует помнить о наличии большого количества региональных различий в позднесредневековой Франции, поэтому человек с фамилией Chasle может иметь фамилию, восходящую к варианту имени Charle. Вместе с тем, в некоторых регионах (особенно на востоке и на юге страны) фамилии иногда формировались на основе двух личных имён — Робеспьер (Robespierre = Robert + Pierre, восток), Перикар (Péricard = Pierre + Richard, юг). Сюда же можно отнести прозвища, включившие в свой состав не только имя, но и характеристику его носителя — Грожан (Grosjean = gros, рус. толстый + Jean, личное имя Жан), Жанмер (Jeanmaire = Jean, личное имя Жан + maire, рус. мэр)[2][7].
- От слова, обозначающего степень родства или близости — Жандр (от gendre, рус. зять), Кузен (от cousin, рус. двоюродный брат), Вуазен (от voisin, рус. сосед) и так далее. Средневековые люди в большинстве своём жили достаточно замкнутыми небольшими сообществами, поэтому атрибуировать кого-то как «Жан [мой] сосед» зачастую было вполне достаточно, чтобы слушающий понял, о ком идёт речь[8].
- От названия профессии и рода деятельности — Фор (от faure, рус. кузнец), Буланже (от boulanger, рус. булочник, пекарь) и так далее. Практически в каждой деревне был свой кузнец — производные от этого слова (в самых разных формах) является самой распространённой современной формой фамилии, основанной на профессии[9].
- Прозвища, основанные на внешнем виде — Гро (от gros, рус. толстый), Карре (от carré, рус. квадратный, то есть широкоплечий), Боссюэ (от bossu, рус. горбун) и так далее[10].
- Прозвища, основанные на характере — достаточно редкая группа прозвищ, большинство которой представляют собой прозвища, описавыющие недостатки носителя — склонность к жульничеству, сквернословию, обжорству и вплоть до почти порнографических характеристик. Прозвищ, описывающих положительные качества немного, причём, вполне вероятно, они могли употребляться при их формировании в ироническом контексте — так человек с прозвищем Эмабль (Aimable, рус. милый) вполне мог обладать весьма скверным характером[11].
- Прозвища, построенные на аналогии — весьма многочисленная группа. Средневековые люди любили сравнивать других, например, с дикими или домашними животными, поэтому вполне вероятно, что человек с прозвищем Мутон (Mouton, рус. баран) мог быть покладистым или обладать вьющимися волосами, а человек с прозвищем Ле Кок (Le Coq, рус. петух) мог быть драчливым или обладать громким голосом. Во Франции весьма распространена фамилия Леконт (от Le Comte, рус. граф), занимающая сотое место в рейтинге французских фамилий по количеству носителей. Совершенно очевидно, что все носители этой фамилии не могут быть потомками графов, но вполне возможно, что кто-то из их далёких предков отличался вальяжностью или высокомерием. Человек с прозвищем Ломбар (Lombard) мог быть выходцем из Ломбардии, но мог просто быть достаточно состоятельным и предприимчивым, поскольку ломбардцы славились своей способностью к финансовым операциям (отсюда слово ломбард). Человек с прозвищем Бретон (Breton) мог быть родом из Бретани, но мог «говорить как бретонец», то есть, невнятно, непонятно[12].
- Анекдотичные прозвища — достаточно редкие и мало распространённые. Среди них встречаются такие, как Кокю (Coucu, рус. рогоносец; человек, которому изменяет жена), Гатсос (Gâtesauce, рус. порящий соус, прозвище могло быть дано не слишком умелому повару), Тюлу (qui a tué un loup, рус. убивший волка, могло быть дано человеку, действительно убившего волка). А вот выяснить, каким образом возникли такие прозвища, как Манжматен (Mangematin, рус. тот, кто ест утро) или Перспюс (Percepuce, рус. прокалыватель блох) вряд ли когда-либо удастся[13].
- От происхождения и места жительства — очень распространённая группа прозвищ. Они могли представлять собой какой-то объект, расположенный в родной деревне носителя прозвища, например Дюмулен (от du moulin, рус. с мельницы) или Дюбуа (от du bois, рус. из леса), иногда дополняемые описательной характеристикой места, например Бошан (от beau champ, рус. красивое поле). Могли происходить от топонима, означавшего родной город или местность своего носителя, например уже упоминавшиеся выше Ломбар и Бретон, а также, например, Бургиньон (Bourguignon, рус. бургундец) — такие фамилии всегда обозначали переселенца, прибывшего из другой местности, ведб бессмысленно использовать прозвище-идентификатор Бургундец в Бургундии. Суда же можно отнести другие «переселенческие» прозвища, такие как Делуэн (Deloin, рус. издалека), Пельрен (Pèlerin, рус. странник), Нуво (Nouveau, рус. новый, вновь прибывший) и так далее[14].
Превращение прозвищ в фамилии
[править | править код]Личные прозвища стали преобразовываться в фамилии (то есть, передаваться из поколения в поколения) начиная со второй половины XI века. С XIV века фамилии стали общеупотребимы (хотя их распространённость варьировалась в различных географических регионах и социальных слоях), хотя ещё в XVI веке во Франции встречались люди, не имевшие фамилий. Вместе с тем, на ранней стадии их формирование оставалось нестабильным — так наличие какой-то характерной особенности у отдельного человека порой приводила к появлению у него нового личного прозвища, которое могло превратиться во вновь созданную фамилию, передаваясь его потомкам[15]. В позднем средневековьи действует правило, согласно которому в случае признания отцовства отец не имеет права отказать своему сыну или дочери в праве носить его фамилию. Вместе с тем, продолжает действовать правило из «Кодекса Юстиниана», согласно которому, любой человек имеет право сменить имя (и фамилию) по любой причине, за исключением мошеннической[16].
Фиксация фамилий
[править | править код]Старейшее известное обращение за сменой фамилии относится во Франции к 1422 году, когда некий Матюрен Варру (Mathurin Warrout) обращается с просьбой разрешить ему использовать «правильное прозвище Фюмшон» (droit seurnom Fumechon), поскольку его текущая фамилия уже его отца заставила стыдиться того, что сын отбросил «правильное прозвище»[16]. Особой подвижностью остаются фамилии дворян, легко добавляющих к своей наследственной фамилии название полученного ими феода (или заменяющего её на него). Иметь фамилию в это время не обязанность, но право[17].
Начало обязательной фиксации фамилий во Франции относятся ко второй половине XVI века. Существуют ссылки на так называемый «Амбуазский ордонанс» 1555 года, согласно которого изменение фамилии может происходить исключительно с разрешения короля. Однако, текст этого ордонанса не был найден, и по всей видимости, речь идёт о подделке начала XVIII века[18]. Вместе с тем, для борьбы с незаконным присвоением дворянских титулов в 1560 году действительно был принят так называемый «Орлеанский ордонанс», согласно которому благородное происхождение нуждается в письменном подтверждении (то есть, поскольку дворянский титул является наследственным, он de facto требует обязательного наличия фамилии для дворян). В 1566 году «Муленским ордонансом» аналогичные требования накладываются на подписывающих любой контракт на сумму свыше 100 ливров. В 1579 году «Ордонанс Блуа» возлагает на приходских священников обязанность письменно фиксировать все рождения, женитьбы и смерти, а поскольку в этих документах обязательно указываются имена родителей, это фактически является датой формальной фиксации фамилий во Франции[19].
Фамилии иноземные и иностранного происхождения
[править | править код]Во Франции достаточно распространены фамилии иностранного происхождения — национальных меньшинств и соседних стран. Среди них выделяются:
- итальянские фамилии, оканчивающиеся обычно на -ini, -etti, -oni, -ucci и так далее[20].
- Немецкие фамилии из Эльзаса и Лотарингии с окончаниями -lin, -lein, -ing[20].
- Фламандские фамилии, в которых к личному имени добавляются суффиксы -s (Pauwel → Pauwels = «сын Пауля») или -son (Colas → Colas-zoon → Colason = «сын Коласа»), а также предлог van и предлог с определённым артиклем van der, обозначающие географическое или профессиональное происхождение фамилии — во французском варианте эти предлоги иногда сливаются с основной частью фамилии[20].
- Бретонские фамилии, обычно оканчивающиеся на -ec или -ic (Bourvellec — от личного прозвища «Большеглазый»)[20].
- Баскские фамилии, на 90 % являющиеся производными от слов, обозначающих дом и землю[21].
- Еврейские фамилии, проследить этимологию которых зачастую достаточно сложно, поскольку их реестр не вёлся приходскими священниками. Вместе с тем, вплоть до 1808 года, когда имперским декретом евреи были обязаны получить фамилию в течение трёх месяцев, многие из них не имели фамилий, а потому придумывали фамилии исходя из религиозного статуса носителей (к таким фамилиям относятся, например, Cohenи Lévy с орфографическим вариантом Lévi) или были искусственно создавали их (Rothschild с идиш — «Красный Щит» по цвету городского герба основателей династии)[21].
Французские фамилии на русском языке
[править | править код]Часть французских фамилий относится к жителям России, имевших французские корни. Первый приток французских иммигрантов в Российскую империю произошёл во время Французской революции 1789 года, когда многие аристократы бежали из Франции и часть их оказалась в России. Позднее к ним добавились некоторые пленные солдаты и офицеры Великой армии Наполеона, по разным причинам отставшие от отступавших войск и решившие осесть в России. Ещё позднее к ним прибавились экономические иммигранты, приезжавшие в Россию на заработки, среди них были выходцы из Франции, Швейцарии и других франкоязычных стран. Это были учителя французского языка, танцев, модистки, виноторговцы, рестораторы и представители других профессий, преимущественно обслуживавшие нужды российских аристократов и представителей других высших сословий[22]. В «Списке французских подданных, проживающих в России» 1846 года (фр. Régistre des sujets français séjournemens en Russie) содержится около полутора тысяч имён и фамилий французов, проживавших на тот момент в Российской империи. Среди них 51,5 % составляли ремесленники, 19,7 % — учителя, профессора, воспитатели и 14,3 % — слуги, камердинеры, приказчики[23].
В отличие от многих других иностранных фамилий (например, татарских и литовских), французские фамилии редко ассимилировались, тем не менее такое иногда происходило: так фамилия выходца из Фландрии Шарля Демулена (Charles Demoulins) превратилась в псевдорусскую фамилию «Демулин»[22]. Согласно семейного предания, фамилия «Драшусов» происходит от французской фамилии Suchard («Сюшар») с добавлением характерного для русских фамилий суффикса -ов[24].
Иногда фамилии передавали на русский язык посредством простой транслитерации, что искажало оригинальное произношение: так фамилия Des Fontaines превратилось в «Дес Фонтейне́с» (произносится «Де Фонтен»). Часто транскрибировали по достаточно вольным, иногда причудливым правилам: Benois — «Бенуа́», Delacroix — «Делакроа́», Cui — «Кюи́», Petipas — «Петипа́», Gay — «Ге» и так далее[22].
Наиболее распространённые фамилии во Франции
[править | править код]№ | Французское написание | Произношение МФА | Русское написание | Число носителей 1891—2000 | Этимология и варианты | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Martin | maʁ.tɛ̃ | Марте́н | 250 013 | От омонимичного личного имени, которое распространилось благодаря культу святого Мартена (в русской традиции — Мартина) Турского, крестителя Галлии. См. также фамилию испанского происхождения Martinez . | [25] |
2 | Bernard | bɛʁ.naʁ | Берна́р | 131 330 | От омонимичного личного имени. | [26] |
3 | Thomas | tɔ.ma | Тома́ | 118 331 | От омонимичного личного имени. Также Thaumas, Thomasseau, Thomasset, Thomassin, Thomasson, Thomelin, Toumelin. | [27] |
4 | Petit | pə.ti | Пети́ и Пти | 115 217 | От личного прозвища, с фр. — «маленький». Также Le Petit, Petau, Petault, Petiau, Petiet, Petiot, Petitot, Petin, Petain, Petau. | [28] [29] |
5 | Robert | ʁɔ.bɛʁ | Робе́р | 112 998 | От омонимичного личного имени. Также Robard, Roberty, Roblot, Roparz, Ropartz, Ropars. | [30] |
6 | Richard | ʁi.ʃaʁ | Риша́р | 109 354 | От омонимичного личного имени. Также Ricard, Richardet. | [31] |
7 | Dubois | dɥ.bwa | Дюбуа́ | 108 619 | От места жительства, с фр. — «из леса, у леса». Также Du Bois, Duboys. | [32] [33] |
8 | Durand | dɥ.ʁɑ̃ | Дюра́н | 108 374 | От средневекового омонимичного личного имени. Также Duran, Durandy, Durant, Duranton. | [34] |
9 | Moreau | mɔ.ʁo | Моро́ | 102 804 | От личного прозвища, подразумевающего чёрные, тёмные волосы, а также возможно чернокожего человека («мавра»). Также Moreau, Moreaux, Moriau, Morot. | [35] |
10 | Laurent | lo.ʁɑ̃ | Лора́н | 97 015 | От омонимичного личного имени , которое восходит к почитаемому святому, великомученику Лаврентию. Также Laurens, Laures, Laurice. | [36] |
11 | Simon | si.mɔ̃ | Симо́н | 96 397 | От омонимичного библейского личного имени. Также Simonnet, Simonet, Simounet, Simonneau, Simenon, Simonin, Simonon. | [37] |
12 | Michel | mi.ʃɛl | Мише́ль | 93 493 | От омонимичного личного имени. Также Michiel, Michael, Michelet, Michelon, Michelin, Michon, Micolon, Michallet. | [38] |
13 | Lefebvre | lə.fɛvʁ | Лефе́вр | 91 459 | От профессии, с фр. — «кузнец» c определённым артиклем le. Также Lefèvre , Fèvre, Faure , Fabre , Le Febvre, Le Fèvre, Lefébure, Le Faure. | [39] [40] |
14 | Leroy | lə.ʁwa | Леруа́ | 87 282 | От личного прозвища (в современной орфографии «roi»), с фр. — «король» с определённым артиклем le. Также Roy , Le Roy, Leroy, Leroi, Leroit. | [41] [42] |
15 | David | da.vid | Дави́д | 76 085 | От омонимичного библейского личного имени. Также Davy. | [43] |
16 | Roux | ʁu | Ру | 75 365 | От личного прозвища, с фр. — «рыжий». Также Rouz, Rouzel, Le Roux , Leroux . | [41] [44] |
17 | Morel | mɔ.ʁɛl | Море́ль | 72 745 | От личного прозвища, подразумевающего чёрные, тёмные волосы. Также Morelet, Morellet. | [45] |
18 | Bertrand | bɛʁ.tʁɑ̃ | Бертра́н | 72 683 | От омонимичного личного имени германского происхождения. Также Bertran, Bertram. | [46] |
19 | Fournier | fuʁ.nje | Фурнье́ | 71 996 | От профессии, с фр. — «пекарь». Также Fornier, Fourneau, Fournas, Fourrier. См. также Boulanger . | [47] [48] |
20 | Girard | ʒi.ʁaʁ | Жира́р | 70 039 | От омонимичного старинного личного имени (не путать с Gérard | ) — одного из старейших личных имён Франции. Также Girart.[49] |
21 | Fontaine | fɔ̃.tɛn | Фонте́н | 70 000 | От омонимичного слова, с фр. — «источник, родник, фонтан». Также Fontaine, Fontanet, Fontanier, Fontanieu, Fonteneau, Fontana. | [50] [51] |
22 | Lambert | lɑ̃.bɛʁ | Ламбе́р | 69 252 | От омонимичного личного имени германского происхождения. | [52] |
23 | Dupont | dɥ.pɔ̃ | Дюпо́н | 69 221 | От места жительства, с фр. — «у моста»; или по происхождению из города Пон. Также Du Pons. См. также Pons . | [34] [53] |
24 | Bonnet | bɔ.ne | Бонне́ | 68 481 | Производное от личного прозвища Bon, с фр. — «хороший, добрый»; или от личного прозвища Bonnet, с фр. — «колпак, чепчик». Также Bonnard, Bonnardel, Bonneau, Bonnel, Bonnier, Bonnières, Bonardi. | [54] [55] |
25 | Rousseau | ʁu.so | Руссо́ | 68 010 | От средневекового омонимичного личного имени. Также Rousseaud, Rousseaux. | [56] |
26 | Vincent | vɛ̃.sɑ̃ | Венса́н | 66 396 | От омонимичного личного имени. Также Vincendeau, Vinson, Vincon, Vinsonneau. | [57] |
27 | Muller и Müller | mɥ.lɛʁ | Мюлле́р | 64 309 | Из немецкого языка, от профессии (с нем. — «мельник»). | [58] |
28 | Lefèvre | lə.fɛvʁ | Лефе́вр | 64 107 | От профессии, с фр. — «кузнец» c определённым артиклем le. Также Lefebvre , Fèvre, Le Febvre, Le Fèvre, Lefébure, Fabre , Faure , Le Faure. | [59] [40] |
29 | Faure | fɔʁ | Фор | 62 937 | От профессии, fabre (устаревшее) с фр. — «кузнец». Также Fabre , Le Faure, Fèvre, Le Febvre, Le Fèvre, Lefèvre , Lefebvre , Lefébur. | [60] |
30 | André | ɑ̃.dʁe | Андре́ | 62 715 | От омонимичного личного имени. Также Andral, Andras, Andrau, Andreu, Andrieu, Andry. | [61] |
31 | Mercier | mɛʁ.sje | Мерсье́ | 62 601 | От профессии, с фр. — «галантерейщик». Также Le Mercier. | [62] [63] |
32 | Guérin | ɡe.ʁɛ̃ | Гере́н | 62 183 | Возможны различные виды этимологии: от личного имени германского происхождения; от омонимичного личного прозвища, с фр. — «нераспаханная земля, пар»; от топонима. Также Guérin, Guéron, Guéroult, Guérineau. | [64] |
33 | Garcia и García | ga.rsja | Гарсиа́ | 61 938 | Фамилия испанского происхождения, от омонимичного личного имени. | [65] |
34 | Boyer | bwa.je | Буайе́ | 61 922 | От профессии (устаревший вариант написания слова bouvierфр. — «погонщик быков, волопас». | , с[66] [67] |
35 | Blanc | blɑ̃ | Блан | 61 743 | Старинное личное прозвище (с фр. — «белый»), обозначавшее цвет волос или кожи. Исторически было более распространено на юге Франции, поскольку там такой человек более выделялся среди окружающих. Также Le Blanc, Leblanc и многочисленные диминуитивы: Blanchard , Blanchot, Blanchet, Blanchou и т. д. | [68] |
36 | Garnier | ɡaʁ.nje | Гарнье́ | 61 499 | От омонимичного личного имени. Также Gasnier. | [69] |
37 | Chevalier | ʃə.val.je | Шевалье́ | 59 902 | От личного прозвища, возможно ироничного (с фр. — «рыцарь»). Также Cavalier, Cavelier, Chevaliez, Chevallier , Le Chevalier. | [70] [71] |
38 | François | fʁɑ̃.swa | Франсуа́ | 59 714 | От омонимичного личного имени. Также Le Franҫois, Francesqui, Fanchon, Franҫon. | [72] |
39 | Legrand | lə.ɡʁɑ̃ | Легра́н | 59 162 | От личного прозвища Grand (с англ. — «большой, высокий, старший») с определённым артиклем le. Также Grand, Le Grand, Grandin. | [73] [74] |
40 | Gauthier | go.tje | Готье́ | 57 731 | От омонимичного личного имени. Также Gautier | , Gauttier, Gaultier, Galtier.[75] |
41 | Perrin | pɛ.rɛ̃ | Перре́н | 56 419 | Производное от личного имени Pierre | . Также Peret, Perret , Perrette, Pérot, Perrot , Perrotte, Perrotin, Perrinet, Perraut, Pérocheau, Pérochon, Pérachon.[76] |
42 | Robin | ro.bɛ̃ | Робе́н | 55 816 | Производное от личного имени Robert | . Также Roblin, Roblot, Robot, Robinet, Robineau, Robillard, Robichon, Robuchon, Robespierre, Robeton.[77] [78] |
43 | Clément | kle.mɑ̃ | Клема́н | 55 223 | От омонимичного личного имени. Также Clémens. | [79] |
44 | Morin | mɔ.ʁɛ̃ | Море́н | 54 669 | От личного прозвища, происходящего от слова more (с фр. — «мавр»). | [45] |
45 | Henry | ɑ̃.ʁi | Анри́ | 53 949 | От омонимичного личного имени. Также Henri, Henriet, Henrion, Henriot. | [80] |
46 | Nicolas | ni.kɔ.la | Николя́ | 53 537 | От омонимичного личного имени. Также Nicolaï, Nicolay, Nicolle, Nicolet, Nicolau и так далее. | [81] |
47 | Roussel | ʁu.sɛl | Руссе́ль | 53 520 | От омонимичного средневекового личного имени. Также Rousset, Roussel, Rossel, Rousselin, Rouxel. | [41] |
48 | Gautier | go.tje | Готье́ | 53 164 | От омонимичного личного имени. Также Gauthier | , Gauttier, Gaultier, Galtier[75] |
49 | Mathieu | ma.tjø | Матьё | 53 090 | От омонимичного личнго имени. Также Mathias, Mathis, Matisse, Mathiot, Mathivat, Mathurun, Matichart, Mathe. | [82] |
50 | Masson | ma.sɔ̃ | Массо́н | 52 584 | Диминуитив от личного имени Thomasson. Также Massu, Massy, Le Masson. | [25] |
51 | Duval | dɥ.val | Дюва́ль | 51 131 | От места жительства, с фр. — «из долины». Также Deval, Du Val, Duvallet. | [83] [84] |
52 | Marchand | maʁ.ʃɑ̃ | Марша́н | 50 838 | От профессии (с фр. — «торговец»). Также Marchant, Lemarchant, Le Marchand, Marchesseau, Marcescheau, Marquand, Lamarche. | [85] [86] |
53 | Denis | də.ni | Дени́ | 49 289 | От омонимичного личного имени. Также Denise, Denizet, Denizot, Denys. | [87] |
54 | Lemaire | lə.mɛʁ | Леме́р и Лемэ́р | 48 873 | От должности или прозвища maire (с фр. — «мэр, городской голова») с определённым артиклем le. Также Maire, Le Maire, Maireau. | [88] [89] |
55 | Dumont | dɥ.mɔ̃ | Дюмо́н | 48 757 | От места жительства, с фр. — «с горы, у горы». | [90] |
56 | Marie | ma.ʁi | Мари́ | 48 635 | Матроним. Также Mariette, Marion, Marionnaud, Mariotat, Marielle. | [85] |
57 | Noël | nɔ.ɛl | Ноэ́ль | 48 601 | От омонимичного личного имени, которое часто давалось ребёнку, родившемуся в период Рождества (Noël, с фр. — «Рождество»). | [91] [92] |
58 | Meyer | mɛ.jɛʁ | Мейе́р | 47 492 | Фамилия происходит из Эльзаса и Лотарингии, где её носили преимущественно евреи, идиш מאיר. Также Meier. | [93] |
59 | Dufour | dɥ.fuʁ | Дюфу́р | 47 439 | От места жительства, с фр. — «у печи». Также Du Four. | [90] |
60 | Meunier | mœ.nje | Мёнье́ | 47 200 | От профессии (с фр. — «мельник»). Также Mounier, Munier, Mugnier | [94] [95] |
61 | Martinez и Martínez | maʁ.ti.nes | Мартине́с | 47 023 | Фамилия испанского происхождения, от личного имени Martin. См. также фамилию французского происхождения Martin . | [96] |
62 | Blanchard | blɑ̃.ʃaʁ | Бланша́р | 46 004 | Диминуитив от старинного личного прозвища Blancфр. — «белый»), обозначавшее цвет волос или кожи. Исторически было более распространено на юге Франции, поскольку там такой человек более выделялся среди окружающих. Также Blanchard, Blancart, Blanckaert. | (с[68] |
63 | Brun | bʁœ̃ | Брен | 45 695 | От омонимичного личного прозвища, с фр. — «коричневый, бурый, темноволосый, смуглый». Также Bruneau, Brunel, Brunelot, Brunet , Le Brun, Lebrun . | [97] [98] |
64 | Rivière | ʁi.vjɛʁ | Ривье́р | 45 694 | От личного прозвища Rivière (с фр. — «река») или аналогичных; или от топонима; или от места жительства («на берегу, у реки»). Также Rive, Rives, Rivier, Rivi.Re, Rivoire, Rivoyre, Riverieux, Rivau, Rebière, Larivière, Larivoire | [30] [99] |
65 | Lucas | lɥ.ka | Люка́ | 45 444 | От омонимичного личного имени. | [100] |
66 | Joly | ʒɔ.li | Жоли́ | 45 336 | От омонимичного личного прозвища (со старофр. — «весёлый»). Также Jollain, Jolin. | [101] [102] |
67 | Giraud | ʒi.ʁo | Жиро́ | 45 026 | От старинного омонимичного имени. Также Girauld, Girod, Girot. | [103] |
68 | Brunet | bʁɥ.ne | Брюне́ | 44 638 | От омонимичного личного прозвища, с фр. — «коричневый, бурый, темноволосый, смуглый». Также Brun , Bruneau, Brunel, Brunelot, Le Brun, Lebrun . | [97] [98] |
69 | Gaillard | ɡa.jaʁ | Гайя́р | 44 341 | От омонимичного личного прозвища, с фр. — «весёлый, крепкий, бодрый». Также Gaillardot, Gayard, Gayardon. | [104] [105] |
70 | Barbier | baʁ.bje | Барбье́ | 44 176 | От профессии, с фр. — «цирюльник». | [106] [107] |
71 | Gérard | ʒe.ʁaʁ | Жера́р | 43 649 | От омонимичного личного имени. Также Gérardin. | [108] |
72 | Arnaud | aʁ.no | Арно́ | 43 537 | От омонимичного личного имени германского происхождения. Также Arnaudet, Arnaudin, Arnault, Arnold. | [109] |
73 | Renard | ʁə.naʁ | Рена́р | 42 672 | От старинного личного имени германского происхождения. Также Renard, Renouart, Renouard. | [110] |
74 | Roche | ʁɔʃ | Рош | 42 580 | От омонимичного старинного имени, или от личного прозвища (с фр. — «скала́, утёс»), или от топонима. Также Roch, Rochard, Rocoules, Laroche, Rochereau, Rochon, Roucher, De La Roche, De La Roque, Rocque | [77] [111] [112] |
75 | Schmitt | ʃmit | Шмитт | 42 249 | Фамилия германского происхождения, особенно распространённая в Эльзасе и в Лотарингии. От професии (с англ. — «lang-de», «кузнец»). Также Schmidt. | [113] |
76 | Roy | rwa | Руа́ | 41 749 | От личного прозвища «roy» (в современной орфографии «roi»), с фр. — «король». Также Leroy , Le Roy, Leroy, Leroi, Leroit. | [114] [42] |
77 | Leroux | lə.ʁu | Леру́ | 41 589 | От личного прозвища, с фр. — «рыжий» с определённым артиклем le. Также Roux , Le Roux , Rouz, Rouzel. | [41] [44] |
78 | Caron | ka.ʁɔ̃ | Каро́н | 41 553 | От профессии, с фр. — «каретник, тележник». Также Le Caron, Charon, Charron, Le Charron, Charronier. | [115] [116] |
79 | Colin | kɔ.lɛ̃ | Коле́н | 41 318 | От омонимичного старинного личного имени — производного от Nicolas | . Также Colas, Colignon, Colineau, Colinet, Collas, Collet , Collette, Collin .[117] |
80 | Vidal | vi.dal | Вида́ль | 41 003 | От омонимичного личного имени, часто еврейского происхождения; или от личного имени латинского происхождения Vitālis. | [118] [119] |
81 | Picard | pi.kaʁ | Пика́р | 41 000 | От топонима — родом из Пикардии. Также Le Picard, Picardet. | [120] |
82 | Roger | ʁɔ.ʒe | Роже́ | 40 599 | От омонимичного личного имени. Также Rogier, Rogeron, Rougier, Rougerie. | [121] |
83 | Fabre | fabʁ | Фабр | 39 997 | От профессии, fabre (устаревшее) с фр. — «кузнец». Также Faure , Le Faure, Fèvre, Le Febvre, Le Fèvre, Lefèvre , Lefebvre , Lefébur. | [122] |
84 | Aubert | o.bɛʁ | Обе́р | 39 336 | От омонимичного личного имени, сегодня более распространённого в форме Albert | . Также Auber, Aubertin, Aube, Auberge.[123] |
85 | Lemoine | lə.mwan | Лемуа́н | 39 158 | От личного прозвища Moine, от Moineau (с фр. — «воробей»). Также Moine, Moinet, Moinel, Le Moine, Moinard, Moineau, Moinel. | [124] [125] |
86 | Renaud | ʁə.no | Рено́ | 38 063 | От старинного омонимичного имени германского происхождения, восходящего к Raginwald. Также Renault | , Renauld, Reneaud, Reneault, Raynault, Regnaut, Reynaud , Renaudot, Renaudin, Rainald.[110] [126] |
87 | Dumas | dɥ.ma | Дюма́ | 37 562 | От южно-французского слова mas («дом»), с фр. — «у дома, из дома». | [90] |
88 | Payet | pɛ.jɛ и региональное pɛ.jɛt | Пайе́ и диалектальное Пайе́т | 37 410 | От омонимичного топонима. Также Payette. | [127] |
89 | Olivier | ɔ.li.vje | Оливье́ | 37 366 | От омонимичного личного имени. Также Dolivier, Ollivier | , Oliveau, Lolivier.[128] |
90 | Lacroix | la.kʁwa | Лакруа́ | 37 290 | От места жительства — в доме со знаком креста (la croix, с англ. — «lang-fr», «крест»). Также La Croix, Delacroix. | [129] |
91 | Philippe | fi.lip | Филипп | 36 722 | От омонимичного личного имени. Также Phelippe, Phelippeaux, Philibert. | [120] |
92 | Pierre | pjɛʁ | Пьер | 36 669 | От омонимичного личного имени. Также Peyre, Piarron, Pierret, Pierron, Pieyre. | [130] |
93 | Bourgeois | buʁ.ʒwa | Буржуа́ | 36 647 | От личного прозвища, обозначающего (возможно, иногда в ироническом смысле) «буржуа», как первоначально именовали членов городского совета. Также Bourgault, Bourgeat, Bourgeau, Bourgeot, Bourgois. | [131] |
94 | Lopez и López | lo.pɛs | Лопе́с | 36 571 | Фамилия испанского происхождения, от личного прозвища Lupus или его вариантов (лат. волк). | [132] |
95 | Benoît и Benoit | bə.nwa | Бенуа́ | 35 997 | От омонимичного личного имени. Также Benat, Benay, Benech, Benet, Beney, Benoist. Имя также использовалось крещёнными иудеями для замены первоначального имени Baruch. | [133] |
96 | Leclerc | lə.klɛʁ | Лекле́р и традиционное Лекле́рк | 35 952 | От профессии (с фр. — «писец») или от личного прозвища (в значении «грамотный», «учёный» или даже «религиозный») с определённым артиклем. Также Clerc, Cléreau, Cléret, Le Clerc, Le Clercq, Leclercq . | [79] [134] |
97 | Rey | ʁɛ | Ре | 35 603 | От старинного имени германского происхождения, восходящему к старонемецекому Reix, «король». Также Reix, Ray, Reich. | [31] |
98 | Leclercq | lə.klɛʁ | Лекле́р и традиционное Лекле́рк | 35 282 | От профессии (с фр. — «писец») или от личного прозвища (в значении «грамотный», «учёный» или даже «религиозный») с определённым артиклем. Также Clerc, Cléreau, Cléret, Le Clerc, Le Clercq, Leclercq . | [79] [134] |
99 | Sanchez и Sánchez | sã.ʃes и sã.tʃes | Санче́с | 35 260 | Фамилия испанского происхождения, от личного имени Sancho. | [135] |
100 | Lecomte | lə.kɔ̃t | Леко́нт | 35 165 | От личного прозвища Comte (с фр. — «граф») с определённым артиклем le. Также Comte, Comtesse, Le Comte, Conte, Contesse, Leconte. | [136] [137] |
101 | Rolland | ʁɔ.lɑ̃ | Ролла́н | 34 991 | От омонимичного личного имени. Также Roland. | [138] |
102 | Guillaume | ɡi.jom | Гийо́м | 34 946 | От омонимичного личного имени. Также Guillom, Guillemeau, Guillemin, Guillemot. | [139] |
103 | Jean | ʒɑ̃ | Жан | 33 993 | От омонимичного личного имени. Также Jeannin, Jeanson, Joanne. | [140] |
104 | Hubert | y.bɛʁ | Юбе́р | 33 532 | От омонимичного личного имени. | [141] |
105 | Dupuy | dɥ.pɥi | Дюпюи́ | 33 468 | От места жительства, с фр. — «у колодца»; или от южнофранцузского слова Puy, обозначающего «холм», «невысокую гору»; или от топонима, включающего в свой состав это слово. Также Dupuis , Dupuys. | [34] [142] |
106 | Carpentier | kaʁ.pɑ̃.tje | Карпантье́ | 33 267 | От профессии, с фр. — «плотник», региональное. Также Le Carpentier, Charpentier , Le Charpentier. | [143] [116] |
107 | Guillot | ɡi.jo | Гийо́ | 33 243 | Производное от личного имени Guillaume | . Также Guillou , Guillier, Guilliers, Guillois, Guillomet, Guillore, Guilloreau, Guilloret, Guillot, Guilloteau, Guilloyre.[139] |
108 | Berger | bɛʁ.ʒe | Берже́ | 33 162 | От профессии, с фр. — «пастух». Также Bergé, Bergerat, Bergeret, Bergeron, Bergeon. | [26] [144] |
109 | Pérez и Perez | pe.ʁes | Пере́с | 33 087 | Фамилия испанского происхождения, от личного имени Pedro или Pero. | [145] |
110 | Dupuis | dɥ.pɥi | Дюпюи́ | 32 749 | От места жительства, с фр. — «у колодца»; или от южнофранцузского слова Puy, обозначающего «холм», «невысокую гору»; или от топонима, включающего в свой состав это слово. Также Dupuy , Dupuys. | [34] [142] |
111 | Louis | lwi | Луи́ | 32 513 | От омонимичного личного имени. | [100] |
112 | Moulin | mu.lɛ̃ | Муле́н | 32 232 | От омонимичного личного прозвища (с фр. — «мельница»), которое могло относиться к мельнику или человеку, жившему вблизи мельницы. Также De Moulin, Des Moulins, Du Moulin, Moulier, Molier, Moulyneux. | [58] [146] |
113 | Deschamps | de.ʃɑ̃ | Деша́н | 31 482 | От места жительства, с фр. — «с полей». | [147] |
114 | Vasseur | va.sœʁ | Вассёр | 31 409 | От старофр. vasseor — «вассал». Также Le Vasseur, Levasseur, Vassart. | [148] [149] |
115 | Huet | ɥ.ɛ | Юэ́ | 31 363 | Производное от личного имени Hugues. Также Huart, Hue, Huerne, Huon. | [150] |
116 | Boucher | bu.ʃɛ | Буше́ | 30 532 | Одна из самых старых парижских фамилий; от профессии (с фр. — «мясник»). Также Bouché, Boucheron, Bouchet , Bouchez, Boucheix, Le Boucher, Du Boucheron. | [122] [151] |
117 | Fernandez и Fernández | fɛʁ.nan.dɛs и fɛʁ.nɑ̃.dɛs | Фернанде́с | 30 435 | Фамилия испанского происхождения, от личного имени Fernando. | [152] |
118 | Fleury | flø.ʁi и flœ.ʁi | Флёри́ | 30 347 | От омонимичного личного имени. Также Flory, Fleuriet, Fleuriot, Floury, Florent, Florentin, Florin, Fleuriau. | [50] |
119 | Adam | a.dɑ̃ | Ада́м и Ада́н | 30 156 | От омонимичного средневекового личного имени. Также Adant. | [153] |
120 | Royer | ʁwa.je | Руайе́ и традиционное Ройе́ | 30 117 | Или от старинного слова roure — «дуб», или от германского личного имени Hrodhari, или от профессии (с фр. — «колёсник, изготовитель колёс»). Также Royère, Royet, Rouyer, Royre, Le Royer, Rodier. | [154] [155] |
121 | Paris | pa.ʁi | Пари́ | 30 053 | От омонимичного старинного личного имени, происходящего от лат. Patricius («Патриций»). Также Parisot. | [156] [157] |
122 | Jacquet | ʒa.kɛ | Жаке́ | 29 997 | Производное от личного имени Jacque. Также Jacques, Jacquart, Jacquier, Jacquelin, Jacquinot, Jacquenet, Jacquemin, Jacqueson. | [158] |
123 | Klein | klɛ̃ и klajn | Кляйн | 29 805 | Фамилия немецкого происхождения. От омонимичного личного прозвища, с нем. — «маленький». | [159] |
124 | Poirier | pwa.ʁje | Пуарье́ | 29 757 | От личного прозвища, с фр. — «грушевое дерево». | [160] [161] |
125 | Charles | ʃaʁl | Шарль | 29 664 | От омонимичного личного имени. Также Charlet, Charlot, Chasle. | [115] |
126 | Aubry | ob.ʁi | Обри́ | 29 659 | От омонимичного старинного личного имени германского происхождения. Также Aubery, Aubriot. | [123] |
127 | Guyot | ɡɥi.jo | Гийо́ | 29 550 | Производное от личного имени Guy. Также Guy, Guyet, Guiot, Guionnet, Guion. | [162] |
128 | Carré | ka.ʁe | Карре́ | 29 318 | От омонимичного личного прозвища (с фр. — «квадратный», относящегося к форме плечей. Также может происходить от устаревшего слова carrelet, обозначавшего рыболовецкую сеть и вид оружия. Также Carrault, Carreau, Carrel, Carret, Carrette. | [143] [163] |
129 | Renault | ʁə.no | Рено́ | 29 269 | От старинного омонимичного имени германского происхождения, восходящего к Raginwald. Также Renaud | , Renauld, Reneaud, Reneault, Raynault, Regnaut, Reynaud , Renaudot, Renaudin, Rainald.[110] [126] |
130 | Ménard | me.naʁ | Мена́р | 29 208 | От личного имени германского происхождения Maginhard. Также Maynard, Mesnard. | [164] |
131 | Maillard | ma.jaʁ | Майя́р | 29 190 | От личного прозвища неясной этимологии. Бланш предполагает, что оно может происходить от окс. mailhol, maillefer, что может означать «нет железа» или даже «портитель железа». Также Mail, Maillet, Maillart, Maillot , Mailhol, Maillefer. | [88] [165] |
132 | Charpentier | ʃaʁ.pɑ̃.tje | Шарпантье́ | 29 185 | От профессии, с фр. — «плотник». Также Carpentier , Le Carpentier, Le Charpentier. | [143] [116] |
133 | Marty | maʁ.ti | Марти́ | 29 153 | Вариант написания каталанского или окситанского имени Martí, аналог французского Martin . | [166] |
134 | Bertin | bɛʁ.tɛ̃ | Берте́н | 29 118 | От старинного омонимичного личного имени. Также Bertinot. | [46] |
135 | Baron | ba.ʁɔ̃ | Баро́н | 29 038 | От омонимичного личного прозвища, означавшего барона — феодала-землевладельца. Возможно, такое прозвище могло даваться солидному, основательному человеку. Также Le Baron. | [167] |
136 | Da Silva | da.silva | Да Сильва́ | 28 730 | Фамилия португальского, испанского или итальянского происхождения, восходящая к латинскому слову silva с лат. — «лес». | [168] [169] |
137 | Bailly | ba.ji | Байи́ | 28 461 | От омонимичного прозвища, означающего бальи (устаревшее произношение) — представителя короля или сеньора, осуществлявшую от его имени местную власть. Также Bailli, Baillif. | [170] |
138 | Hervé | ɛʁ.ve | Эрве́ | 28 439 | От личного имени германского происхождения Hariwīg. Также Hervieux, Harvey. | [171] |
139 | Schneider | ʃnaj.dœʁ, ʃnaj.dɛʁ и ʃnɛ.dɛʁ | Шнайде́р и традиционное Шнейде́р | 28 400 | Фамилия германского происхождения, особенно распространённая в Эльзасе и в Лотарингии. От професии (с англ. — «lang-de», «портной»). | [172] |
140 | Le Gall | lə gal | Ле Галь | 27 857 | От окситанского слова gal (с окс. — «петух»); или от бретонского прозвища с значением «француз»; или от эльзасского имени Gal. Также Gal, Gall, Gaalon, Le Gal, Legal, Galiot, Galleron, Gallet, Gallien, Gallier, Galliot, Gallon, Gallot, Galmier. | [104] |
141 | Collet | kɔ.lɛ | Колле́ | 27 784 | От омонимичного старинного личного имени — производного от Nicolas | . Также Colas, Colignon, Colin , Colineau, Colinet, Collin , Collas, Collette.[117] |
142 | Léger | le.ʒe | Леже́ | 27 715 | От имени католического святого Леодегарда[фр.]. Также Légier, Liger. | [173] |
143 | Bouvier | bu.vje | Бувье́ | 27 490 | От профессии, с фр. — «погонщик быков, волопас». | [66] [67] |
144 | Julien | ʒɥ.ljɛ̃ | Жюлье́н | 27 182 | От омонимичного личного имени, восходящего к имени почитаемого святого. Также Jullien, Jullian. | [174] |
145 | Prévost | pʁe.vo | Прево́ | 27 099 | От личного прозвища или занимаемой наследственной должности прево. Также Prévot, Le Prévost. | [175] [176] |
146 | Millet | mi.jɛ и mi.lɛ | Милле́ | 26 788 | Производное от личного имени Émile или от профессии marchand de millet (с фр. — «торговец просом»). Также Millart, Milliard, Milon, Millet, Millon, Milan, Millot, Millau, Millinaire, Milliet, Milleraud, Millereau, Millocheau, Millin. | [38] [177] |
147 | Le Roux | lə.ʁu | Ле Ру | 26 713 | От личного прозвища, с фр. — «рыжий» с определённым артиклем le. Также Roux , Leroux , Rouz, Rouzel. | [41] [44] |
148 | Daniel | da.njɛl | Даниэ́ль | 26 571 | От омонимичного библейского личного имени. Также Danielo, Danielou. | [178] |
149 | Perrot | pɛ.ʁo | Перро́ | 26 530 | Производное от личного имени Pierre | . Также Peret, Perret , Perrette, Pérot, Perrotte, Perrotin, Perrin , Perrinet, Perraut, Pérocheau, Pérochon, Pérachon.[76] |
150 | Cousin | ku.zɛ̃ | Кузе́н | 26 515 | От личного прозвища, с фр. — «двоюродный брат, кузен». Также Cousinery, Cousinet, Couzin, Couzinot. | [179] [180] |
151 | Germain | ʒɛʁ.mɛ̃ | Жерме́н | 26 343 | От омонимичного личного имени. | [108] |
152 | Breton | bʁə.tɔ̃ | Брето́н | 26 055 | В большинстве случаев от топонима — уроженец, житель Бретани. Однако, может также происходить от устаревшего слова bret — с фр. — «заика, говорящий на ломаном языке» (в значении, «говорящий непонятно, “как бретонец”»). Также Bret, Breteau, Bretonneau, Le Bret. | [66] [181] [182] |
153 | Rodriguez и Rodríguez | ʁɔd.ʁi.ɡɛs и ʁɔd.ʁi.ɡɛz | Родриге́с | 26 021 | Фамилия испанского происхождения, от личного имени Rodrigo. | [183] |
154 | Langlois | lɑ̃ɡ.lwa | Ланглуа́ | 25 998 | От личного прозвища (l’anglois, со старофр. — «англичанин»). Также Anglois, Anglos. | [184] |
155 | Rémy | ʁe.mi | Реми́ | 25 844 | От латинского имени Remedius, происходящего от слова remedium, с фр. — «лекарство, средство». | [126] |
156 | Besson | be.sɔ̃ и bɛ.sɔ̃ | Бессо́н | 25 717 | От устаревшего слова, означающего близнеца. Также Bessoneau. | [185] |
157 | Lévêque | le.vɛk | Леве́к | 25 621 | От личного прозвища Évêque (с фр. — «епископ») с определённым артиклем. Также Évêque, L'Évêque, Évesque, Levesque, Le Vesque, Lévesc, Lévêque. | [186] [187] |
158 | Le Goff | lə ɡɔf | Ле Гофф | 25 569 | Фамилия бретонского происхождения. От профессии (goff, с брет. — «кузнец»). Также Goff, Goffic, Le Goffic, Goffury. | [188] |
159 | Pelletier | pɛl.tje | Пеллетье́ и Пельтье́ | 25 569 | От профессии, с фр. — «скорняк». Также Le Pelletier, Pelletan, Peltier, Peltreau. | [189] [190] |
160 | Leblanc | lə.blɑ̃ | Лебла́н | 25 423 | Старинное личное прозвище (с фр. — «белый»), обозначавшее цвет волос или кожи с определённым артиклем le. Исторически было более распространено на юге Франции, поскольку там такой человек более выделялся среди окружающих. Также Blanc , Le Blanc и многочисленные диминуитивы: Blanchard , Blanchot, Blanchet, Blanchou и т. д.| align="center" | [68] |
161 | Barre | baʁ | Барр | 25 242 | От топонима. Также La Barre, De La Barre. | [167] |
162 | Lebrun | lə.bʁœ̃ | Лебре́н | 25 189 | От омонимичного личного прозвища с определённым артиклем le, с фр. — «коричневый, бурый, темноволосый, смуглый». Также Brun , Bruneau, Brunel, Brunelot, Brunet , Le Brun. | [97] [98] |
163 | Grondin | ɡʁɔ̃.dɛ̃ | Гронде́н | 25 104 | От омонимичного личного прозвища, с фр. — «ворчун»; или от названия от одного из омонимичных населённых пунктов на западе Франции. | [191] [192] |
164 | Perrier | pɛ.ʁje | Перье́ | 25 082 | От профессии (с фр. — «каменотёс») или от личного прозвища Poirier (с фр. — «грушевое дерево»). | [193] [194] [161] |
165 | Marchal | maʁ.ʃal | Марша́ль | 24 935 | От профессии maréchal-ferrant (со старофр. — «кузнец»). Также Maréchal , Marchaud, Marescal, Marescot. | [85] [195] |
166 | Weber | ve.bɛʁ | Вебе́р | 24 758 | Фамилия германского происхождения, особенно распространённая в Эльзасе и в Лотарингии. От професии (с англ. — «lang-de», «ткач»). Также Webber, Webert, Webeurt, Webre. | [196] |
167 | Boulanger | bu.lɑ̃.ʒe | Буланже́ | 24 602 | От профессии, с фр. — «булочник, пекарь». См. также Fournier . | [197] [198] |
168 | Mallet | ma.lɛ | Мале́ | 24 524 | Диминуитив от личного имени Malo. Также Malet. | [199] |
169 | Hamon | a.mɔ̃ | Амо́н | 24 506 | От старинного личного имени Aymon. Также Aimon, Aimot, Émon, Haimon, Hémon, Hamon, Hamonic, Hamonou. | [153] |
170 | Jacob | ʒa.kɔb | Жако́б | 24 433 | От омонимичного личного имени библейского происхождения. Также Jacoby, Jacobi, Jacobs. | [158] |
171 | Monnier | mɔ.nje | Монье́ | 24 398 | Возможны различные варианты этимологии: от профессии (с фр. — «меняла»); или искажённое от профессии meunier (с фр. — «мельник»); или диминуитив от личного имени Aymonier. Также Monier, Monnier, Monnereau, Monnot, Monod, Monot. | [35] [95] |
172 | Michaud | mi.ʃo | Мишо́ | 24 146 | Диминуитив от личного имени Michel | . Также Michault, Michaux.[200] [201] |
173 | Guichard | ɡi.ʃaʁ | Гиша́р | 24 145 | От омонимичного личного имени германского происхождения. Также Guichon, Guichet. | [139] |
174 | Poulain | pu.lɛ̃ | Пуле́н | 23 983 | От личного прозвища, с фр. — «жеребёнок». Также Poulin, Poullin. | [202] [203] |
175 | Étienne и Etienne | e.tjɛn | Этье́н и Этье́нн | 23 970 | От омонимичного личного имени. Также Estienne, Lestienne, Éiemble. | [204] |
176 | Gillet | ʒi.lɛ | Жилле́ | 23 930 | От личного имени Gilles. Также Gilles, Gilet, Gillot, Gillebert, Gillabert, Gillier, Gilier, Gilly. | [49] |
177 | Hoarau | wa.ʁo | Оаро́ | 23 868 | Фамилия очень распространена на Реюньоне. Возможно, она германского происхождения и происходит от личного прозвища Waro, восходящему к устаревшему диалектальному слову war — «защита, оборона». | [205] |
178 | Tessier | te.sje и tɛ.sje | Тессье́ | 23 702 | От професии (с фр. — «ткач», устаревшее). Также Le Tessier, Texier, Le Texier, Tisserand, Tissier, Tissot, Tixerant, Tixier. | [206] [207] |
179 | Chevallier | ʃə.va.lje | Шевалье́ | 23 548 | От личного прозвища, возможно ироничного (с фр. — «рыцарь»). Также Cavalier, Cavelier, Chevaliez, Chevalier , Le Chevalier. | [70] [71] |
180 | Collin | kɔ.lɛ̃ | Колле́н | 23 446 | От омонимичного старинного личного имени — производного от Nicolas | . Также Colas, Colignon, Colin , Colineau, Colinet, Collas, Collet , Collette.[117] |
181 | Lemaitre и Lemaître | lə.mɛtʁ | Леме́тр | 23 418 | От социального статуса maitre (с фр. — «хозяин, владелец») как противопоставление простому рабочему, с определённым артиклем le. Также Maitre, Maître, Le Maitre, Le Maître, Maistre, Mestre. | [199] [89] |
182 | Bénard | bə.naʁ | Бена́р | 23 390 | От искажённого личного имени Bernard | . Также Besnard .[133] |
183 | Chauvin | ʃo.vɛ̃ | Шове́н | 23 349 | От личного прозвища, производного от слова chauve (с фр. — «лысый». Также Chauveau, Chauvelin, Chauvelot, Chauve. | [208] [209] |
184 | Bouchet | bu.ʃɛ | Буше́ | 23 110 | Одна из самых старых парижских фамилий; от профессии (устаревший вариант написания слова boucher, с фр. — «мясник»). Также Bouché, Boucher Boucheron, Bouchez, Boucheix, Le Boucher, Du Boucheron. | [122] [151] |
185 | Maréchal | ma.ʁe.ʃal | Мареша́ль | 23 061 | От профессии maréchal-ferrant (со старофр. — «кузнец»). Также Marchal , Marchaud, Marescal, Marescot. | [85] [195] |
186 | Gay | ɡɛ | Ге | 23 032 | От личного прозвища Gai в старой орфографии (с фр. — «весёлый»). Также Gai. | [104] [105] |
187 | Humbert | ɛ̃.bɛʁ | Юмбе́р | 22 598 | От омонимичного личного имени. Также Humblot. | [141] |
188 | Gonzalez и González | ɡɔ̃.za.les | Гонсале́с | 22 554 | Фамилия испанского происхождения, от личного имени Gonzalvo или одной из его разновидностей. | [210] |
189 | Antoine | ɑ̃.twan | Антуа́н | 22 553 | От омонимичного личного имени. Также Anthoine. | [211] |
190 | Perret | pɛ.ʁɛ | Перре́ | 22 282 | Производное от личного имени Pierre | . Также Peret, Perrette, Pérot, Perrot , Perrotte, Perrotin, Perrin , Perrinet, Perraut, Pérocheau, Pérochon, Pérachon.[76] |
191 | Reynaud | ʁɛ.no | Рено́ | 22 281 | От старинного омонимичного имени германского происхождения, восходящего к Raginwald. Также Renaud | , Renault , Renauld, Reneaud, Reneault, Raynault, Regnaut, Renaudot, Renaudin, Rainald.[110] [126] |
192 | Cordier | kɔʁ.dje | Кордье́ | 21 856 | От профессии, с фр. — «верёвочник, канатчик». Также Le Cordier, Lecordier, Cordelet, Courdier. | [212] [213] |
193 | Lejeune | lə.ʒœn | Лежён | 21 731 | От личного прозвища Jeune (с фр. — «молодой, младший») с определённым артиклем le. Также Jeune, Jounart, Jonas, Jaunard. | [214] [215] |
194 | Barthélemy | baʁ.tɛl.mi | Бартелеми́ | 21 693 | От омонимичного личного имени. Также Barthélemot, Barthélemi, Betthomieu, Berthouloume. | [216] |
195 | Delaunay | də.lo.nɛ | Делоне́ | 21 691 | От личного прозвища, означающего «из места, где растёт ольха». Также Launay | .[217] [218] |
196 | Carlier | kaʁ.li.je | Карлье́ | 21 636 | От профессии, с фр. — «каретник, тележник», региональное. Также Le Carlier, Charlier. | [143] [116] |
197 | Pichon | pi.ʃɔ̃ | Пишо́н | 21 608 | От личного прозвища Pigeon (с фр. — «голубь»). Также Pichault, Pichegru, Pichet, Pichoud. | [120] [219] |
198 | Pasquier | pa.kje и pas.kje | Паскье́ | 21 537 | По одной версии — от старинного имени Pascal и его вариантов, по другой — от топонима. Во фрацузском произношении буква s не произносится. Также Pâcard, Pâcaud, Pâcreau, Pâquier, Pascal, Pascaud, Pasquet, Pasquez, Pasquier. | [220] [221] |
199 | Lamy | la.mi | Лами́ | 21 483 | От l'ami (с фр. — «друг»). Также Lami. | [52] |
200 | Gilbert | ʒil.bɛʁ | Жильбе́р | 21 442 | От омонимичного личного имени германского происхождения. Также Gilebert, Giber. | [49] |
201 | Pereira | pə.ʁe.ʁa | Перейра́ | 21 402 | Фамилия португальского происхождения, с порт. — «грушевое дерево». Также Péreire. | [193] |
202 | Maillot | ma.jo | Майо́ | 21 300 | От личного прозвища неясной этимологии. Бланш предполагает, что оно может происходить от окс. mailhol, maillefer, что может означать «нет железа» или даже «портитель железа». Также Mail, Maillet, Maillart, Maillard , Mailhol, Maillefer. | [88] [165] |
203 | Briand | bʁi.ɑ̃ | Бриа́н | 21 228 | От омонимичного средневекового личного имени. | [66] |
204 | Alexandre | a.lɛ.ksɑ̃dʁ | Алекса́ндр | 21 178 | От омонимичного личного имени. Также Alicant, Alessandre, Alissant, Alixant. | [222] |
205 | Laporte | la.pɔʁt | Лапо́рт | 21 076 | От топонима или из-за происхождения из Португалии. Также Port, Portail, Portal, Portalis, Portanier, Duport, Porte, Portier, La Porte, Pourtales, Delaporte. | [202] |
206 | Ollivier | ɔ.li.vje | Оливье́ | 21 051 | От омонимичного личного имени. Также Olivier | , Dolivier, Oliveau, Lolivier.[128] |
207 | Buisson | bɥi.sɔ̃ | Бюиссо́н | 21 005 | От омонимичного личного прозвища (с фр. — «куст»), или от топонима, или как производное от личного прозвища Busse (с фр. — «бочка, кадка», устаревшее). Также Busset, Bussière, Bussières, Busson, Bussy. | [223] |
208 | Gros | ɡʁo | Гро | 20 998 | От омонимичного личного прозвища, с фр. — «толстый». Также Le Gros, Legros , Grosset, Grosbois | [224] [192] |
209 | Legros | lə.ɡʁo | Легро́ | 20 802 | От личного прозвища Gros, с фр. — «толстый» с определённым артиклем. Также Gros , Le Gros, Grosset, Grosbois | [224] [192] |
210 | Besnard | be.naʁ, bɛ.naʁ и bɛs.naʁ | Бена́р и Беснар | 20 798 | От искажённого личного имени Bernard | . Также Bénard .[133] |
211 | Georges | ʒɔʁʒ | Жорж | 20 771 | От омонимичного личного имени. Также Georgin, Gorge. | [108] [108] |
212 | Guillou | ɡi.ju | Гийу́ | 20 754 | Производное от личного имени Guillaume | . Также Guillot , Guillier, Guilliers, Guillois, Guillomet, Guillore, Guilloreau, Guilloret, Guillot, Guilloteau, Guilloyre.[139] |
213 | Delattre | də.latʁ | Дела́тр | 20 719 | От личного прозвища de l'âtre с фр. — «с паперти». Также De Lattre, Delaistre, Delaitre, De Laistre, Delastre. | [225] [226] |
214 | Coulon | ku.lɔ̃ | Куло́н | 20 486 | От имени католического святого. Также Colomb, Colom, Colombel. | [136] |
215 | Hébert | ə.bɛʁ | Эбе́р | 20 391 | От омонимичного личного имени германского происхождения. Также Hébertot, Herbelin, Herbelot, Herbert, Herbet. | [227] |
216 | Albert | al.bɛʁ | Альбе́р | 20 386 | От омонимичного личного имени. Также Aubert | .[228] |
217 | Launay | lo.nɛ | Лоне́ | 20 325 | От личного прозвища Aunaie в старой орфографии с определённым артиклем (с фр. — «ольховая роща»). Также Delaunay . | [217] [218] |
218 | Lesage | lə.saʒ | Леса́ж | 20 311 | От личного прозвища Sage (с фр. — «мудрец») с определённым артиклем le. Также Sage, Saget, Sageot, Sagot, Saguet. | [229] [230] [231] |
219 | Camus | ka.mɥ | Камю́ | 20 232 | От омонимичного личного прозвища, с фр. — «курносый». Также Camuset, Camuzet, Le Camus. | [232] [233] |
220 | Voisin | vwa.zɛ̃ | Вуазе́н | 20 121 | От личного прозвища, с фр. — «сосед»; или от топонима. Также Voisine, Le Voisin, La Voisine. | [234] [235] |
221 | Pons | pɔ̃ | Пон | 20 068 | От омонимичного личного имени; или он названия города Пон; или искажённое Pont, с фр. — «мост», см. Dupont . Также Ponce, Point, Pointe, Poncelet, Poncet, Ponchelet, Poncher, Ponchon, Pons, Pont, Depont, Pontaul. | [160] [53] |
222 | Didier | di.dje | Дидье́ | 20 053 | От омонимичного личного имени. Также Deydier, Didelet, Didelot, Diderot, Didot, Dizier. | [236] |
223 | Ferreira | fɛ.ʁe.ʁa | Феррейра́ | 20 019 | Фамилия португальского происхождения; может происходить как от одного из омонимичных топонимов, так и от устаравшего омонимичного португальского слова, обозначающего профессию (с порт. — «кузнец». | [237] |
В других странах
[править | править код]Канада
[править | править код]Ниже приводятся данные по наиболее распространённым французским фамилиям в канадской франкоязычной провинции Квебек и их сравнение с рейтингом фамилий во Франции[238][Комм. 1]:
№ в Квебеке |
Французское написание | Русское написание | № во Франции |
---|---|---|---|
1 | Tremblay | Трамбле́ | 3514 |
2 | Gagnon | Ганьо́н | 7863 |
3 | Roy | Руа́ | 87 |
4 | Côté | Коте́ | 1485 |
5 | Bouchard | Буша́р | 550 |
6 | Gauthier | Готье́ | 49 |
7 | Morin | Море́н | 48 |
8 | Lavoie | Лавуа́ | 72 869 |
9 | Fortin | Форте́н | 428 |
10 | Gagné | Ганье́ | 5223 |
11 | Ouellet(te) | Уэлле́, Уэлле́тт | — |
12 | Pelletier | Пельтье́ и Пеллетье́ | 184 |
13 | Bélanger | Беланже́ | 10 414 |
14 | Lévesque | Леве́к | 1135 |
15 | Bergeron | Бержеро́н | 1286 |
16 | Leblanc | Лебла́н | 175 |
17 | Paquet(te) | Паке́ и Паке́тт | 790 |
18 | Girard | Жира́р | 26 |
19 | Simard | Сима́р | 5465 |
20 | Boucher | Буше́ | 132 |
21 | Caron | Каро́н | 76 |
22 | Beaulieu | Больё | 1481 |
23 | Cloutier | Клутье́ | 37 785 |
24 | Dubé | Дюбе́ | 9874 |
25 | Poirier | Пуарье́ | 133 |
26 | Fournier | Фурнье́ | 21 |
27 | Lapointe | Лапуэ́нт | 6784 |
28 | Leclerc | Лекле́р | 106 |
29 | Lefebvre | / LefèvreЛефе́бр | 11 / 29 |
30 | Poulin | Пуле́н | 2343 |
31 | Thibault | Тибо́ | 289 |
32 | S(ain)t-Pierre | Сен-Пье́р | 5723 |
33 | Nadeau | Надо́ | 3701 |
34 | Martin | Марте́н | 1 |
35 | Landry | Ландри́ | 995 |
36 | Martel | Марте́ль | 245 |
37 | Bédard | Беда́р | 13 555 |
38 | Grenier | Гренье́ | 357 |
39 | Lessard | Лесса́р | 11 330 |
40 | Bernier | Бернье́ | 381 |
41 | Richard | Риша́р | 7 |
42 | Michaud | Мишо́ | 201 |
43 | Hébert | Эбе́р | 228 |
44 | Desjardins | Дежарде́н | 1789 |
45 | Couture | Кютю́р | 1906 |
46 | Turcot(te) | Тюрко́ и Тюрко́тт | 29 092 |
47 | Lachance | Лаша́нс | — |
48 | Parent | Пара́н | 346 |
49 | Blais | Бле | 1519 |
50 | Gosselin | Гроccеле́н | 393 |
Бельгия
[править | править код]Ниже приводятся данные по 50 наиболее употребимым в Бельгии французским фамилиям[239]:
№ в Валло-нии |
Французское написание | Русское написание | Число носителей в Валлонии 2021 |
№ в Бельгии |
Число носителей в Бельгии 2021 |
№ во Франции |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Dubois | Дюбуа́ | 9188 | 13 | 12 387 | 7 |
2 | Lambert | Ламбе́р | 8438 | 17 | 11 232 | 22 |
3 | Martin | Марте́н | 6637 | 31 | 8677 | 1 |
4 | Dupont | Дюпо́н | 6217 | 23 | 9795 | 23 |
5 | Simon | Симо́н | 6080 | 37 | 7533 | 11 |
6 | Leclercq | Лекле́р и традиционное Лекле́рк | 5901 | 45 | 7117 | 98 |
7 | Dumont | Дюмо́н | 5804 | 40 | 7389 | 55 |
8 | Laurent | Лора́н | 5472 | 47 | 6785 | 10 |
9 | Lejeune | Лежён | 5337 | 59 | 6246 | 193 |
10 | Denis | Дени́ | 5249 | 50 | 6636 | 53 |
11 | Renard | Рена́р | 5235 | 54 | 6399 | 73 |
12 | Gérard | Жера́р | 5220 | 67 | 5955 | 71 |
13 | Leroy | Леруа́ | 5179 | 38 | 7400 | 14 |
14 | François | Франсуа́ | 4771 | 42 | 7213 | 38 |
15 | Mathieu | Матьё | 4738 | 73 | 5804 | 49 |
16 | Charlier | Шарлье́ | 4686 | 79 | 5562 | 1088 |
17 | Petit | Пети́ и Пти | 4561 | 69 | 5859 | 4 |
18 | Michel | Мише́ль | 4473 | 85 | 5371 | 12 |
19 | Noël | Ноэ́ль | 4442 | 89 | 5292 | 57 |
20 | Bertrand | Бертра́н | 4347 | 86 | 5370 | 18 |
21 | Lemaire | Леме́р и Лемэ́р | 4333 | 70 | 5840 | 54 |
22 | Evrard | Эвра́р | 4225 | 102 | 4920 | 294 |
23 | Fontaine | Фонте́н | 4182 | 91 | 5260 | 21 |
24 | Collard | Колла́р | 4009 | 123 | 4450 | 955 |
25 | Bernard | Берна́р | 3905 | 105 | 4858 | 2 |
26 | Thomas | Тома́ | 3757 | 53 | 6458 | 3 |
27 | Marchal | Марша́ль | 3722 | 112 | 4691 | 165 |
28 | Thiry | Тири́ | 3700 | 140 | 4319 | 1761 |
29 | Robert | Робе́р | 3541 | 118 | 4539 | 5 |
30 | Legrand | Легра́н | 3537 | 110 | 4705 | 39 |
31 | Adam | Ада́м и Ада́н | 3518 | 98 | 5089 | 119 |
32 | André | Андре́ | 3478 | 152 | 4114 | 30 |
33 | Léonard | Леона́р | 3471 | 179 | 3879 | 431 |
34 | Servais | Серве́ | 3382 | 188 | 3779 | 2547 |
35 | Henry | Анри́ | 3367 | 164 | 3987 | 45 |
36 | Bastin | Бастен | 3331 | 178 | 3884 | 4471 |
37 | Moreau | Моро́ | 3329 | 129 | 4410 | 9 |
38 | Gillet | Жилле́ | 3320 | 181 | 3847 | 176 |
39 | Lefebvre | Лефе́вр | 3271 | 108 | 4806 | 13 |
40 | Guillaume | Гийо́м | 3262 | 184 | 3836 | 102 |
41 | Carlier | Карлье́ | 3226 | 92 | 5227 | 196 |
42 | Louis | Луи́ | 3150 | 182 | 3843 | 111 |
43 | Delvaux | Дельво́ | 3137 | 135 | 4384 | 5979 |
44 | Hubert | Юбе́р | 3052 | 197 | 3699 | 104 |
45 | Toussaint | Туссе́н | 2997 | 209 | 3573 | 314 |
46 | Antoine | Антуа́н | 2995 | 217 | 3487 | 189 |
47 | Jacques | Жак | 2948 | 157 | 4073 | 226 |
48 | Lebrun | Лебре́н | 2911 | 210 | 3572 | 162 |
49 | Grégoire | Грегуа́р | 2887 | 230 | 3355 | 244 |
50 | Collin | Колле́н | 2829 | 212 | 3555 | 180 |
Комментарии
[править | править код]- ↑ Данные по рейтингам для некоторых фамилий во Франции, приводимые Пикаром, несколько отличаются от аналогичных данных, приводимых INSEE. Возможно, им использовались данные за более раннюю дату.
Примечания
[править | править код]- ↑ Cellard, Vial, 2017, pp. 8—9.
- ↑ 1 2 Cellard, Vial, 2017, p. 9.
- ↑ 1 2 3 Beaucarnot, 1988, p. 10.
- ↑ Évolution et structure de la population en 2018 (фр.). Institut national de la statistique et des études économiques. Дата обращения: 10 декабря 2021.
- ↑ Beaucarnot, 1988, pp. 12—14.
- ↑ Beaucarnot, 1988, pp. 13—14.
- ↑ Beaucarnot, 1988, pp. 14—16.
- ↑ Beaucarnot, 1988, p. 16.
- ↑ Beaucarnot, 1988, pp. 16—17.
- ↑ Beaucarnot, 1988, p. 17.
- ↑ Beaucarnot, 1988, p. 18.
- ↑ Beaucarnot, 1988, pp. 18—20.
- ↑ Beaucarnot, 1988, p. 20.
- ↑ Beaucarnot, 1988, pp. 21—22.
- ↑ Lefebvre-Teillard, 2000, p. 10.
- ↑ 1 2 Lefebvre-Teillard, 2000, p. 11.
- ↑ Lefebvre-Teillard, 2000, p. 12.
- ↑ Lefebvre-Teillard, 2000, pp. 12—13.
- ↑ Lefebvre-Teillard, 2000, p. 14.
- ↑ 1 2 3 4 Beaucarnot, 1988, p. 22.
- ↑ 1 2 Beaucarnot, 1988, p. 23.
- ↑ 1 2 3 Унбенгаун, 1989, с. 270.
- ↑ Сергей Коротков. Французская колония в Петергофе в XIX В. (по материалам архива французского посольства в Санкт-Петербурге) // Научно-технический вестник информационных технологий, механики и оптики. — 2003. — С. 128—129.
- ↑ Унбенгаун, 1989, с. 271.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 154.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 29.
- ↑ Blanche, 1974, p. 224.
- ↑ Blanche, 1974, p. 184.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 630.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 202.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 200.
- ↑ Blanche, 1974, p. 68.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 102.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 71.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 161.
- ↑ Blanche, 1974, p. 141.
- ↑ Blanche, 1974, p. 216.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 159.
- ↑ Blanche, 1974, p. 142.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 377.
- ↑ 1 2 3 4 5 Blanche, 1974, p. 206.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 754.
- ↑ Blanche, 1974, p. 62.
- ↑ 1 2 3 Ганшина, 1977, с. 759.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 162.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 30.
- ↑ Blanche, 1974, p. 87.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 381.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 99.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 85.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 375.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 139.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 654.
- ↑ Blanche, 1974, p. 34.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 103—104.
- ↑ Blanche, 1974, p. 205.
- ↑ Blanche, 1974, p. 239.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 163.
- ↑ Blanche, 1974, pp. 142—143.
- ↑ Blanche, 1974, p. 82.
- ↑ Blanche, 1974, p. 8.
- ↑ Blanche, 1974, p. 157.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 535.
- ↑ Blanche, 1974, p. 106.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, p. 110—111.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 39.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 12.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 32.
- ↑ Blanche, 1974, p. 95.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 49.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 154.
- ↑ Blanche, 1974, p. 87—88.
- ↑ Blanche, 1974, p. 103.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 411.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 96.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 183—184.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 203.
- ↑ Picard, 2019, p. 404.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 52.
- ↑ Blanche, 1974, p. 115.
- ↑ Blanche, 1974, p. 168.
- ↑ Blanche, 1974, p. 155.
- ↑ Blanche, 1974, p. 72.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 865.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 152.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 521.
- ↑ Blanche, 1974, p. 64.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 150.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 512.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 70.
- ↑ Blanche, 1974, p. 169.
- ↑ Picard, 2019, p. 358.
- ↑ Origine du nom Meyer (фр.). Geneanet.
- ↑ Blanche, 1974, p. 158.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 540.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, p. 126.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 40.
- ↑ 1 2 3 Ганшина, 1977, с. 118.
- ↑ Picard, 2019, p. 403.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 145.
- ↑ Blanche, 1974, p. 127.
- ↑ Picard, 2019, p. 52.
- ↑ Blanche, 1974, p. 100.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 93.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 392.
- ↑ Blanche, 1974, p. 21.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 85.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 98.
- ↑ Blanche, 1974, p. 11.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 199.
- ↑ Picard, 2019, p. 287.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 753.
- ↑ Origine du nom Schmitt (фр.). Geneanet.
- ↑ Blanche, 1974, pp. 206—207.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 50.
- ↑ 1 2 3 4 Ганшина, 1977, с. 149.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 53.
- ↑ Blanche, 1974, p. 238.
- ↑ Picard, 2019, p. 458.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 185.
- ↑ Blanche, 1974, p. 203Roland, Rollandк.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 36.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 13.
- ↑ Blanche, 1974, p. 160.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 548.
- ↑ 1 2 3 4 Picard, 2019, p. 398.
- ↑ Picard, 2019, p. 369.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 173.
- ↑ Blanche, 1974, p. 138.
- ↑ Blanche, 1974, p. 186.
- ↑ Blanche, 1974, p. 38.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, p. 123.
- ↑ 1 2 3 Blanche, 1974, p. 28.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 165.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, pp. 140—141.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 54.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 179.
- ↑ Blanche, 1974, p. 204.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 107.
- ↑ Blanche, 1974, p. 126.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 117.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 688.
- ↑ 1 2 3 4 Blanche, 1974, p. 48.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 93.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, pp. 136—137.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 558.
- ↑ Blanche, 1974, p. 65.
- ↑ Blanche, 1974, p. 236.
- ↑ Picard, 2019, p. 312.
- ↑ Blanche, 1974, p. 116.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 107.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, pp. 108—109.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 4.
- ↑ Blanche, 1974, p. 207.
- ↑ Picard, 2019, p. 412.
- ↑ Blanche, 1974, p. 181.
- ↑ Picard, 2019, p. 366.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 125.
- ↑ Blanche, 1974, p. 133.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 187.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 651.
- ↑ Blanche, 1974, p. 108.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 134.
- ↑ Picard, 2019, p. 336.
- ↑ 1 2 Picard, 2019, p. 322.
- ↑ Origine du nom Marty (фр.). Geneanet.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 22.
- ↑ De Felice, 1978, p. 234.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, p. 220.
- ↑ Blanche, 1974, p. 19.
- ↑ Picard, 2019, p. 240.
- ↑ Origine du nom Schneider (фр.). Geneanet.
- ↑ Blanche, 1974, p. 143.
- ↑ Blanche, 1974, p. 129.
- ↑ Blanche, 1974, p. 189.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 674.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 543.
- ↑ Blanche, 1974, p. 61.
- ↑ Blanche, 1974, p. 57.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 205.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 91.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 84.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, p. 139.
- ↑ Blanche, 1974, p. 9.
- ↑ Blanche, 1974, p. 31.
- ↑ Blanche, 1974, p. 77.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 340.
- ↑ Blanche, 1974, p. 101.
- ↑ Blanche, 1974, p. 182.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 620.
- ↑ Picard, 2019, p. 229.
- ↑ 1 2 3 Ганшина, 1977, с. 417.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 183.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 627.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 522.
- ↑ Origine du nom Weber (фр.). Geneanet.
- ↑ Blanche, 1974, p. 37.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 108.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 151.
- ↑ Blanche, 1974, p. 58.
- ↑ Picard, 2019, p. 339.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 188.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 661.
- ↑ Blanche, 1974, p. 76.
- ↑ Origine du nom Hoarau (фр.). Geneanet.
- ↑ Blanche, 1974, p. 223.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 835.
- ↑ Blanche, 1974, p. 51.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 151.
- ↑ Godoy Alcántara, 1871, p. 114.
- ↑ Blanche, 1974, p. 10.
- ↑ Blanche, 1974, p. 55.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 195.
- ↑ Blanche, 1974, p. 128.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 476.
- ↑ Blanche, 1974, p. 23.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 140.
- ↑ 1 2 Ганшина, 1977, с. 72.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 637.
- ↑ Blanche, 1974, p. 179.
- ↑ Picard, 2019, p. 367.
- ↑ Blanche, 1974, p. 6.
- ↑ Blanche, 1974, p. 41.
- ↑ 1 2 Blanche, 1974, p. 105.
- ↑ Blanche, 1974, p. 63—64.
- ↑ Ганшина, 1977, 611.
- ↑ Blanche, 1974, p. 114.
- ↑ Blanche, 1974, pp. 5—6.
- ↑ Blanche, 1974, p. 211.
- ↑ Picard, 2019, p. 309.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 762.
- ↑ Blanche, 1974, p. 47.
- ↑ Ганшина, 1977, с. 127.
- ↑ Blanche, 1974, p. 240.
- ↑ Picard, 2019, p. 462.
- ↑ Blanche, 1974, p. 66.
- ↑ Manuel Abranches de Soveral. Ensaio sobre a origem dos Ferreira (порт.).
- ↑ Picard, 2019, p. 7.
- ↑ Noms de famille (фр.). StatBel. Дата обращения: 23 ноября 2021.
Литература
[править | править код]- Jean-Louis Beaucarnot. Les noms de famille et leurs secrets. — Paris: Éditions Robert Lafont, 1988. — 303 p. — ISBN 2-221-05605-1.
- Pierre Blanche. Dictionnaire et armorial des noms de famille de France. — Paris: Fayard, 1974. — 249 p. — ISBN 2-213-00028-X.
- Jacques Cellard, Éric Vial. Trésors des noms de famille, des noms de villes et de villages. — Paris: Belin, 2017. — 830 p. — ISBN 978-2-410-01223-1.
- Emidio De Felice. Dizionario dei cognomi italiani. — Milano: Arnoldo Mondadori Editore, 1978. — ISBN 88-04-35449-6.
- José Godoy Alcántara. Ensayo histórico etimológico filológico sobre los apellidos castellanos. — Madrid: M. Rivadeneyra, 1871. — 280 p.
- Anne Lefebvre-Teillard. Le nom propre et la loi (фр.) // Mots. Les langages du politique. — 2000. — No 63. — P. 9–18.
- Marie-Odile Mergnac. Encyclopédie des noms de famille. — Archives & culture, 2002. — 592 p. — ISBN 978-2-911665-62-2.
- Marc Picard. Dictionnaire des noms de famille du Canada français. — Deuxièmme édition. — Québec: Presses de l’Université Laval, 2019. — ISBN 978-2-7637-4143-7.
- Клавдия Ганшина. Французско-русский словарь. 51 000 слов. — Издание 7-е, стереотипное. — Москва: Русский язык, 1977. — 912 с. — 100 000 экз.
- Руджеро Гиляревский, Борис Старостин. Французский язык // Иностранные имена и названия в русском тексте. — 3-е изд., испр. и доп.. — Москва: Высшая школа, 1985. — С. 245—252. — 303 с.
- Р. А. Лидин. Французский язык // Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции на русский язык. — Москва: Издательство Толмач, 2006. — С. 341—420. — 480 с. — ISBN 5-903184-05-2.
- Ф. П. Матвеева. Французы // Системы личных имён у народов мира / Ответственный редактор Михаил Крюков. — Москва: Наука, 1989. — С. 316—320. — 383 с.
- Б. О. Унбегаун. Русские фамилии. — Москва: Прогресс, 1989. — 442 с. — ISBN 5-01-001045-3.
- Fichier des noms. État civil (фр.). Institut national de la statistique et des études économiques (22 мая 2018). Дата обращения: 4 сентября 2021.