Przejdź do zawartości

ami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja z dnia 15:59, 15 kwi 2023 autorstwa Olafbot (dyskusja | edycje) (zmiana "{{źródła}}" na "{{źródła}}\n<references />\n")
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Podobna pisownia Podobna pisownia: -amiAMIAmiamıamìamíamĭầm ĩ
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) icht. Katsuwonus pelamis[1], bonito[2]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) lanpo sabelmarradun
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Katsuwonus pelamis” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Hasło „ami” w: Euskaltzaindia: Hiztegi Batua, 2016. (zobacz wersję .PDF)
morfologia:
ami
wymowa:
IPA/ˈa.mi/ ?/i
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) kochać, uwielbiać
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Mi amas vin.Kocham cię.
(1.1) Li amas min, sed mi lin ne amas.[1]On mnie kocha, ale ja go nie kocham.
(1.1) Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.[2]Ponieważ zwykle każdy kocha osobę, która jest do niego podobna, dlatego ta matka gorąco kochała swoją najstarszą córkę, a w tym samym czasie czuła okropną nienawiść do najmłodszej.
(1.1) Mi amas min mem, vi amas vin mem, li amas sin mem, kaj ĉiu homo amas sin mem.[3]Ja kocham siebie samego, ty kochasz siebie samą, on kocha siebie samego i każdy człowiek kocha siebie samego.
składnia:
(1.1) ami + B.
kolokacje:
(1.1) rzecz. amaferoamdeklaroamdonantinoamdonantoamkantoamkonfesoamplenaampoemoamrakontoamrilatoamromanoamsentohomamo
przym. gastamaglorama
synonimy:
antonimy:
(1.1) malami
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. amo, amanto, amato, ameto, amaĵo, amataĵo, memamo, sinamo, amikeco
czas. amegi, ekami, ameti, enamiĝi, malami
przym. ama, amata, amema, aminda, senama
przysł. ameme, ame
związki frazeologiczne:
amu Antonon, sed gardu vian mononamu domon novan kaj amikon malnovanamu edzinon plej kore, sed tenu ŝin bonmoredentoj mordas la langon, tamen ambaŭ sin amaskiu amas ĝuon, amu ankaŭ enuonkiu amas honoron, amu laboronkiu amas la liton, ne akiros profitonkiu amas okulaĉi, ne havas kion maĉimono amas kalkulonni amu nin frate, sed ni kalkulu akuratepor paro amanta ĉiu loketo sufiĉasse amas Dio, prosperas ĉiose oni amas la gaston, oni zorgas la pastonvi amas preni, amu redoni
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 18 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
  2. Ekzercaro § 13 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
  3. Ekzercaro § 18 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
wymowa:
IPA/a.mi/ ?/i
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) przyjaciel[1]
(1.2) kochanek
odmiana:
(1) lm amis
przykłady:
(1.1) Ce soir je sors avec mes amis.Wieczorem wychodzę z moimi przyjaciółmi.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) copain
(1.2) amant
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. amour m, amie, amitié
przym. amical
przysł. amicalement, amoureusement
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Maria Szypowska, Język francuski dla początkujących, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1996, s. XXXIII, ISBN 83-214-0283-6.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) przyjaciel
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starofrancuski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) wujek
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
arab. عم
uwagi:
źródła:

ami (tetum)

[edytuj]
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) my
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

zaimek względny

(1.1) który, co
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) amely, amelyik
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 2. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: amare
(1.2) 1. os. lp, tryb łączący czasu teraźniejszego (congiuntivo presente) od: amare
(1.3) 2. os. lp, tryb łączący czasu teraźniejszego (congiuntivo presente) od: amare
(1.4) 3. os. lp, tryb łączący czasu teraźniejszego (congiuntivo presente) od: amare
(1.5) 3. os. lp, tryb rozkazujący (imperativo) od: amare
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: