Skip to content

Conversation

@waleedlatif1
Copy link
Collaborator

Summary

Automated translation updates triggered by changes to documentation.

This PR was automatically created after content changes were made, updating translations for all supported languages using Lingo.dev AI translation engine.

Original trigger: feat(docs): added page nav buttons, static search, TOC footer (#1787)

Type of Change

  • Bug fix
  • New feature
  • Breaking change
  • Documentation
  • Other: ___________

Testing

This PR includes automated translations for modified English documentation content:

  • 🇪🇸 Spanish (es) translations
  • 🇫🇷 French (fr) translations
  • 🇨🇳 Chinese (zh) translations
  • 🇯🇵 Japanese (ja) translations
  • 🇩🇪 German (de) translations

What reviewers should focus on:

  • Verify translated content accuracy and context
  • Check that all links and references work correctly in translated versions
  • Ensure formatting, code blocks, and structure are preserved
  • Validate that technical terms are appropriately translated

Checklist

  • Code follows project style guidelines (automated translation)
  • Self-reviewed my changes (automated process)
  • Tests added/updated and passing
  • No new warnings introduced
  • I confirm that I have read and agree to the terms outlined in the Contributor License Agreement (CLA)

Screenshots/Videos

@vercel
Copy link

vercel bot commented Nov 1, 2025

The latest updates on your projects. Learn more about Vercel for GitHub.

Project Deployment Preview Comments Updated (UTC)
docs Ready Ready Preview Comment Nov 1, 2025 9:43pm

Copy link
Contributor

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Greptile Overview

Greptile Summary

This PR updates translations across 5 languages (German, Spanish, French, Japanese, Chinese) to synchronize with the English source. The change updates the description field in the frontmatter of triggers/index.mdx to explicitly include "Triggers are" at the beginning, making the description more complete and self-contained.

Changes:

  • German: Added "Trigger sind" prefix to match English structure
  • Spanish: Added "Los disparadores son" prefix
  • French: Changed wording to "Les déclencheurs sont les moyens essentiels" for better flow
  • Japanese: Added "トリガーは" prefix with explicit sentence structure
  • Chinese: Added "触发器是" prefix
  • Updated i18n.lock checksums to track these changes

All translations maintain proper grammar, technical term consistency, and preserve the original formatting and structure. No functional code changes.

Confidence Score: 5/5

  • This PR is completely safe to merge with zero risk
  • This is an automated translation update with minimal, isolated changes to documentation metadata only. All changes are cosmetic improvements to translation quality, maintaining consistency with the English source. No code logic, dependencies, or functionality affected.
  • No files require special attention

Important Files Changed

File Analysis

Filename Score Overview
apps/docs/content/docs/de/triggers/index.mdx 5/5 Updated German description from "Grundlegende Möglichkeiten, Sim-Workflows zu starten" to "Trigger sind die grundlegenden Möglichkeiten, um Sim-Workflows zu starten" to match English source
apps/docs/content/docs/es/triggers/index.mdx 5/5 Updated Spanish description from "Formas principales de iniciar flujos de trabajo de Sim" to "Los disparadores son las formas principales de iniciar flujos de trabajo de Sim" to match English source
apps/docs/content/docs/fr/triggers/index.mdx 5/5 Updated French description from "Méthodes principales pour démarrer les workflows Sim" to "Les déclencheurs sont les moyens essentiels pour lancer les flux de travail Sim" to match English source
apps/docs/content/docs/ja/triggers/index.mdx 5/5 Updated Japanese description from "Simワークフローを開始する主要な方法" to "トリガーはSimワークフローを開始するための基本的な方法です" to match English source
apps/docs/content/docs/zh/triggers/index.mdx 5/5 Updated Chinese description from "启动 Sim 工作流的核心方式" to "触发器是启动 Sim 工作流的核心方式" to match English source
apps/docs/i18n.lock 5/5 Updated checksum hashes for the modified translation files to track content changes

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant Dev as Developer
    participant GH as GitHub Actions
    participant AI as Lingo.dev AI
    participant Repo as Repository

    Dev->>Repo: Merge PR #1787 (docs changes)
    Repo->>GH: Trigger i18n workflow
    GH->>AI: Send English docs changes
    AI->>AI: Translate to 5 languages (de, es, fr, ja, zh)
    AI->>GH: Return translations
    GH->>Repo: Update translation files
    GH->>Repo: Update i18n.lock checksums
    GH->>Repo: Create PR #1788
Loading

5 files reviewed, no comments

Edit Code Review Agent Settings | Greptile

@waleedlatif1 waleedlatif1 merged commit e4d2156 into staging Nov 1, 2025
9 checks passed
@waleedlatif1 waleedlatif1 deleted the auto-translate/staging-merge-19003019322 branch November 1, 2025 21:44
waleedlatif1 added a commit that referenced this pull request Nov 12, 2025
@waleedlatif1 waleedlatif1 mentioned this pull request Nov 12, 2025
10 tasks
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants