cul par-dessus tête
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]cul par-dessus tête \ky paʁ.də.sy tɛt\
- En culbutant ; à la renverse ; à l’envers.
– Je sais que dans votre ville toute la morale bourgeoise est en ce moment cul par-dessus tête.
— (Jean Giraudoux, Intermezzo, 1933, acte I, scène 5)J’ai bien envie de t’envoyer voler cul par-dessus tête !
— (Alexei Tolstoï, La famille du Vourdalak, traduction de Paul Lequesne, 1998)Pour cette fable aux accents libertaires, Daniel Mermet commence par le langage en mettant le vocabulaire cul par-dessus tête […]. Le futur sera-t-il pleinard et roupeux ? Les mots-valises, les mots gigognes, les néo-néologismes sont à la fête et le lecteur se prend la tête avec délices.
— (« Culture et savoirs : Sélection » proposée par Bernard Épin, le jeudi 23 novembre 2006, sur le site de L'Humanité (www.humanite.f))Quand j’en vins enfin à comprendre que ma vie basculait cul par-dessus tête, je ne sais pas si mes cheveux se dressèrent sur mon crâne, mais s’ils ne le firent pas là ils ne le feront jamais.
— (François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 78)
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Hals über Kopf (de)
- Anglais : arse over tit (en), ass over teakettle (en)
- Breton : a-benndraouilh (br), a-bennboell (br)
- Espagnol : bocabajo (es), boca abajo (es)
- Italien : a gambe all'aria (it)
- Lacandon : nupren (*)
- Néerlandais : hals over kop (nl)
- Wallon : so s’ cou so s' tiesse (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « cul par-dessus tête [Prononciation ?] »