Aaron The Priest 2
Aaron The Priest 2
27
28 HOMILY ON AARON THE PRIEST
MEMRA 5
ON AARON THE PRIEST
1 ܳ
“In the beginning” ( ]) ܶܡܢ ܽܫܘܪ ܳ�ܐLit. “From the beginning.” A phrase
used frequently in early sources to indicate the status of things at or
after creation. Also appears in opening line of Jacob of Sarug, The Crea-
tion of Adam. Mathews renders the phrase, “At the beginning”
(Mathews, Creation of Adam, 14).
2
Adam as “Priest” (ܗܢܐ ܳ ]) ܳܟIn Ephrem Hymns on Paradise 3:16 Adam is
“ ܐܝܟ ܟܗܢܐlike a priest.” In Cave of Treasures 2.18, 23 et passim, Adam is
“ ܟܗܢܐ ܡܠܟܐ ܘܢܒܝܐpriest, king, and prophet.” On Adam as Priest in the
Cave of Treasures see Ri, Commentaire de la Caverne des Trésors, 149–53;
and Toepel, Die Adam- und Seth-Legenden, 123ff. Note that in Cave of
Treasures 50.14 Aaron is the quintessential representative of priesthood,
just as Moses represents prophecy and David kingship. These three ti-
tles pass on to Christ typologically as the munus triplex christi. See Mi-
nov, Memory and Identity, 89–95. On the priesthood of Christ, see Mur-
ray, Symbols, 178–82. For Adam as a priest in Syriac liturgical theology,
see Varghese, West Syrian Liturgical Theology, 8–9. In the Syriac Life of
Abel §2, Cain and Abel are the first priests. Brock connects this to the
opening lines of Jacob’s mimro on Cain and Abel (HS V.3ff), where
“Adam tells his sons to sacrifice since he feels unable to act as a priest
himself, owing to his disobedience” (Brock, “Syriac Life of Abel,” 486).
As Bou Mansour notes (Le ministère sacerdotal, 13), in Jacob of Sarug’s
writings, Adamܺ is both ( ܟܗܢܐkohno) and ( ܟܘܡܪܐkumro).
3 ܳ ܺ ܰ )] Echoing Gen 3:1. This and other terms show that
“Indeed” (ܫܪܝܪܐܝܬ
the author is alluding to Gen 3:1–3 rather than Gen 2:16–17.
4
“Boundary” (ܘܡܐ ܳ ܬܚܽ )] In Ephrem, Hymns on Paradise 4.1, where, after
the Fall, the “Just One” replaces “that gentle and pleasant boundary”
with “a boundary guarded by force” (Brock, Hymns on Paradise, 97). In
Aphrahat Demonstrations 23.3 the ܘܡܐ ܳ ܬܚ
ܽ is the post-transgression
“boundary” around the tree of life that “surrounds and guards it”
TEXT AND TRANSLATION 29
B5 ܳ ܺܡ
ܐܡܪ ܐ ܗ
.ܗܢܐ ܽ ܕܥܠ ܰܐ
ܳ ܗܪܘܢ ܳܟ ܰ
ܳ ܳ ܳ ܶ ܶ ܳ ܰ ܳܳ ܽ ܶ
68 :ܪ�ܐ � ܳܕܡ ܡܢ ܫܘܪ�ܐ ܟܕ ܒܪܐ ܠܗ ܡ 1
ܶ ܶ ܶ ܰ ܶ ܳ ܶ ܶ ܶ ܰ ܳ ܳ
ܟܗܢܐ ܥܒܕܗ ܕܢܗܘܐ ܩܐܡ ܥܠ�ܬܫܡܫܬܗ܀
ܺ ܳ ܳ ܽ ܳ ܳ ܶ ܳ
:ܘܡܐ � ܳܕܡ ܰܫ ܺܪ ܳܝܪܐܝܬܣܡ ܠܗ ܡܪ�ܐ ܬܚ
5
Gen 2:16–17.
6
“The Evil One envied Adam” (ܐܕܡ ܳ ܝܫܐ ܳܒ ܳ ܚܣܡ ̱ܗ ܳܘܐ ܺܒ
ܰ )] Satan’s envy of Ad-
am is noted in Ephrem, Hymns on Faith 50.6 (Wickes, Hymns on Faith,
263). Narsai, On the Nativity 25–32 (McLeod, Narsai, 38–39) specifies
that the image was the cause of envy.
7
Gen 1:26–27.
8
“He counselled Eve” (�ܚ ܳܘܐ ܰ �ܟ ̇ܗܳ ]) ܰܡThe same verb is used of the ser-
pent and Eve in Aphrahat Demonstrations 14.12 (Lehto, Demonstrations,
316), Book of Steps 21.9 (Kitchen and Parmentier, Book of Steps, 240),
and in Cyrillona, On Zacchaeus 17–18 (Griffin, Works of Cyrillona, 198–
99). See Papoutsakis, Vicarious Kingship, 58.
9
Gen 3:4–6.
ܳ
ܺ “And behold, [death] was handed down through all generations” ( ܘܗܐ
10
ܳ ܽ ܰ ܰ ܰ ܶ
])ܡܬ�ܒܠ�ܥܠ ܟܠ ܕ �ܝܢappears also as the last 8 syllables in line 263.
On the legacy of death from Adam in pseudepigrapha and early Jewish
sources see Schwarzbaum, “Legends of the Death of Aaron,” 192, esp.
n. 19.
11
“Likeܵ a capturer” (ܫ ܳܒ ܳܝܐ ܰ ]) ܰܐܝܟCf. Narsai, On the Soul (Mingana II.248–
ܿ ܵ ܼܿܘܡ ܼܿܫ ܿ ܼܠܚ ܵܠ ̇ܗ ̣ܡܢ ܵܓܘ ܿ ܼܦ:ܡܪ ̇ܗ
ܵ �ܥܘ ܵ
ܿ ܿ ܘܬ ܐ ܿ
49): ܓܪ ܐ ܼܕ ܼܟܢ ܼܝ ܼܟ ܼܘ ܼܬ ̇ܗ ܼ ܼ ܝܟܠ
ܼ ܠܗ
ܼ ܼܐܝܟ ܼܿܫ ܵܒ ܵܝܐ ܵܥ ܹ ̇ܐܠ ̇ܡ
“ ܀Death enters the temple of her dwelling like a capturer, and rips her
out of the body of her modesty.”
12 ܳ ܶ
“Contract” ( ])ܦܛܩܐGk. πιττάκιον (also spelled )ܦܬܩܐ. Also ln. 19, 25,
34, 159, 168. Not the usual term used of Adam’s “contract” or “bond”
TEXT AND TRANSLATION 31
ܳ ܰ ܳ ܰ ܰ ܶ
ܝܣܐ ܐ ܽܟܘܠ ܐ ܳܕܡ܀ ܶܡܢ ܽܟܠ ܺܦܐ� ܐ ܺܕܐܝܬ ܒܦܪܕ
:ܬܩ ܰܪܒ ܰ ܶܥܬܐ ܳ� ܬ
ܳ ܰ ܰ
ܝ� ܳܢܐ ܺܕܐܝܬ ܒܡܨ ܳ ܺ �ܰܘ 5
ܰ ܶܘܬ ܐ ܬ
ܛܥܡ܀
ܳ ܰ ܶ ܰ ܰ ܶ ܳܳܶ ܰ
ܕܒ�ܕ ܢܐ ܕܬܬܩܪܒ ܠܗ ܡ
ܳ ܰ ܶ
:ܥܒܝܕ ܨܠܡ ܐ� ܳܗܐ ܺ ܝܫܐ ܳܒ ܳܐܕܡ ܰܕ
ܳ ܚܣܡ ̱ܗ ܳܘܐ ܺܒ ܰ
ܺ
ܳ ܐܟܠܬ ܶܡܢ ܐ ܰ ܛܦܬ ܶܘ ܰ ܘܩܶ �ܚ ܳܘܐ ܳ ܘܡ
ܝ� ܳܢܐ܀ ܰ �ܟ ̇ܗ ܰ
:ܘܩܕ ܳܢܐ ܳ ܥܒܪ ܰܥܠ ܽܦ ܰ ܗܒܬ ܳ� ܳܕܡ ܶܘ ܰܐܟܠ ܰܘ ܰ ܶ�ܘ
ܰ ܐܬܐ ܰ ܶ ܰ ܳ ܳ ܳ ܰ ܳ ܰ
ܡܪܬ܀ ܶܘܐܫܬ ܰܠܛ ̱ܗܘܐ ܡܘܬ ܐ ܒܐܕܡ ܐܝܟ ܕ 10
ܺ
:ܬ� ܰܒܠ ܰ�ܥܠ ܽܟܠ ܳܕ �ܝܢ ܰ ܘܗܐ ܶܡ ܳ ܺܡܝܬ ̱ܗ ܳܘܐ ܳܐ ܳܕܡ
ܰ ܶ ܽ ܳ ܰ ܳ ܰ ܳ ܶ
ܘܫܐ ܐܝܟ ܰܫ ܳܒ ܳܝܐ܀ ܘܐܬ ܐ ܡܘܬ ܐ ܘܡܛܐ �ܡ
ܽ ܶ ܳ ܰ ܶ ܽ ܳ ܝܬܝ ܶܦ ܺ ܰ
:ܘܚܘ�ܶܗ �ܡܘܫܐ ܐܝܟ ܫܒܐ ܟܠ ܰ ܛܩܐ ܐ
with Death. This term is used of the contract of sale with which Jo-
seph’s brothers sold him to the merchants in Joseph Son of Jacob II.820
etc (Bedjan, Homiliae Mar Narsetis in Joseph, 80/598). The expected
term, “ ܐܫܛܪܐbond,” is found in ln. 164 and 256 (see note on ln. 164
below). That both ܦܛܩܐand ܐܫܛܪܐwere used as contemporary debt in-
struments is suggested by Cyrillona, On the Scourges 382–85 (Griffin,
Works of Cyrillona, 168–69).
32 HOMILY ON AARON THE PRIEST
13 ܰ
“Son of Amram” ( ]) ܰܒܪ ܰܥܡܪܡAlso lns. 175, 201, 209, 309, 331. Stand-
ard epithet for Moses used throughout Narsai, Isaac and Jacob of Sarug,
following Ephrem, Hymns of Nisibis 48.4. Cf. also Ephrem, Sermones
IV.4.392, 632, 671. Rarely, we also find the epithet “Son of Jochebed”
(ܒܪ ܝܘܟܒܪ, cf. Num 26:59), as in Ephrem, Sermones in Hebdomadem
Sanctum 6.278.
14
“I have a dispute with you” (ܝܢܐ ܐܝܬ ܠܝ ܰܥ ܳܡܟ
ܺ ܺ ܳ ]) ܺܕIn the sense of a legal
claim or judgement against an individual. We find this expression in
Balai, On Joseph VI.121 (Bedjan, Histoire complete de Joseph, 132): ܬ ܼ ܕܐ ܼܝ
“ ܹܠܗ ܕ ܼܝ ܵܢܐ ܿ ܼܥܡ ܿ ܼܚ ܼܒ ܹܪܗHe has the right to judge his fellowman.” This is said
with respect to Joseph’s rights as regent vis-à-vis the Egyptians. See
also Julian Romance (Hoffman, Julianos der Abtruennige, 198) ܘܠܢ ܗܫܐ
ܗܘܐ
ܼ ܥܡܟ � ܐܝܬ ܼ “ ܕܝܢܐand we would not have had a dispute with you”
(Sokoloff, Julian Romance, 402), in the sense of a rightful claim with
respect to Jovian to become the emperor.
15
“Given over”] i.e. assigned.
TEXT AND TRANSLATION 33
ܳ ܳ
ܰ ])ܟ ܶܣܗAlso lns. 34, 171, 212, 256, 262. This
16
“Cup of Death” (ܕܡܘܬ ܐ
collocation elsewhere refers to the cup of the passion (Matt 26:39–
42/Mk 14:36/Lk 22:42/Jn 18:11), as in Jacob of Sarug, Vigil of
Wednesday of Holy Week (HS 2.502 ln. 1); and Narsai, On the Passion
245 (Mcleod, Narsai, 114–115), where the collocation is extended to
“the cup of voracious death.”
17
Rom 5:14. Cf. Papoutsakis, Vicarious Kingship, 132.
18
“Greedy Death” ( ])ܡܘܬܐ ܝܥܢܐThis collocation is first found in
Aphrahat, Demonstration, 21.18 (Lehto, Demonstrations, 453): ܡܢ ܕܢܝܐܝܠ
̈
ܘܡܚܒ�ܢܐ܂ ܘܡܢ ܝܫܘܥ ܐܣܬܟܪ ܦܘܡܗ ܕܡܘܬܐ ܝܥܢܐ ܐܣܬܟܪ ܦܘܡܐ ܕܐ�ܝܘܬܐ܂ ܝܥܢ̈ܐ
“ ܘܡܚܒܠ� ܨܘ�ܬܐ܂The mouth(s) of the greedy and devouring lions were
shut by Daniel, and the mouth of greedy death, the devourer of appear-
ances, was shut by Jesus.”
19
“Noble priest” (ܗ�ܐ ܳ ]) ܳܟSee also 293, which has the synonym ܘܡܪܐ
ܳ ܗܢܐ ܰܙ ܳ ܽܟ
ܳ ܰܙܗ�ܐ. On ܙܗܝܐ, see Papoutsakis, “Is He the Rider of the Quadriga,” 407 n.
46, where he argues for the rendering “pure,” as in “the purity of ascet-
ic life.”
ܳ ܺ ܠܬܗ ܶ ܶ
20
“Aim of the Homily” (ܕܡܐܡܪ ܐ ])ܥThis is formulaic in Jacob, as in,
for example, On the Star Seen by the Magi (HS I.85), or, On the Rich Man
and Lazarus (HS I.408).
TEXT AND TRANSLATION 35
ܳ ܳ ܽ ܶ ܶ ܳ ܰ ܰ ܳ ܰ
ܘܗܝ: ܥܒ ܳܕ ܐ ܳܕܡ ܐ ܽܒ ̱ ܚܙ ܐ ̱ܗܘܐ ܡܘܫܐ ܠܦܛܩܐ ܕ 25
(to tell) about how the priesthood of the sons of Levi came
about.
Adam bore (the priesthood) from the beginning of all genera-
tions,
40 and he handed [the priesthood] down in succession to those
following.
That priesthood of our father Adam reached and came to Aaron
and he carried it solemnly and bore it lovingly. 21
And when he was standing, clothed in the mysteries of the
House of God,
he would loose and bind between earthly and heavenly things. 22
45 And when he stood in the tabernacle over Israel,
no one transgressed his command among all the people.
21
On priesthood succession, see Bou Mansour, Le ministère sacerdotal,
527–37, esp. 532.
22
On the limits of Aaron’s priesthood power, see Bou Mansour, Le min-
istère sacerdotal, 240–41.
23 ܳܰ ܰ
“Moses was made like God” (ܥܒܝܕ ̱ܗ ܳܘܐ ܐܝܟ ܐ� ܳܗܐ ܶ ]) ܽܡIn Ex 4:16 Mo-
ܺ ܘܫܐ
ses serves as a God to Aaron, while in Ex 7:1 Moses is given as a god to
ܳܰ ܰ
Pharaoh. Here, Moses is “like God” (“ )ܐܝܟ ܐ� ܳܗܐover the camp” ( ܰܥܠ
ܣܪ�ܶܠܳ �ܺ ), and also “allowing and commanding” (ܘܦ ܶܩܕ ܳ ) ܳܫ ܶܪܐthe sons of
Jacob like God in the following line. For the reception of Ex 4:16 and
7:1 in the early Syriac tradition see Bruns, Das Christusbild Aphrahats,
128–33.
24
“Miriam” (ܪ�ܡ ܰ ]) ܰܡMiriam is presented as one of the leaders of the
camp of Israel as early as Micah 6:4. In Ex 15: 20 she is called a proph-
etess, a title picked up by Aphrahat in Demonstrations 14.33 (Lehto,
Demonstrations, 336) and Ephrem in Hymns on Faith 28.9–11 (Wickes,
Hymns on Faith, 183–84). Miriam is notable in early Syriac literature
primarily for being the sister mentioned in Exodus chapter two, as in
Aphrahat Demonstrations 21.10 (Lehto, Demonstrations, 447); Ephrem,
TEXT AND TRANSLATION 37
ܳ ܶ ܰ ܰ ܺ ܶ ̈ܰ ܰ ܳ ܽ ܳ ܰ
ܐܝܟܢ ܐܬܬ܀ ܥܠ ܟܗܢܘܬ ܐ ܕܒܢܝ �ܘܝ ܕ
ܶ ܳ ܽ ܽ ܳ ܳ ܽ ܶ ܳܳ ̇ ܳ ܰ
:ܛܥܢܗ ܐܕܡ ܡܢ ܫܘܪ�ܐ ܕܟ�ܗܘܢ ܕ � ܐ
ܶ ܬ ܰ ܳ ܰ ܳ ܺ ܳ ܺ ̇ܳ ܰ ܶ ܰ 40
ܪܟܢ܀ ܘܐܘܫܛ �ܗܒܗ ܒܐܝܕܐ ܒܐܝܕܐ ܠܕܒ
70 :ܗܪܘܢ ܽ �ܰ ܥܕ ܳܡܐ ܳ ܽ ܳ ܳ
ܰ ܘܬ ܐ ܰܕ ܽܐܒܘܢ ܳܐ ܳܕܡ ܗܝ ܟܗܢ
ܺ ܳ ܺ ܰ ܳ ܰ ܰܰ ܳ ܶ ܳ ܳ
ܡܛܬ ̱ܗܘܬ ܘܐܬܬ ܘܙ�ܚ ܛܥܢ ̇ܗ ܚܒܝܒܐܝܬ܀
ܰ ܶ ܶܳ
:ܕܒܝܬ ܐ ܳ� ܳܗܐ �ܒܝܫ ܐ̱� ܙ ܐ ܺ ܘܟܕ ܳܩܐܶܡ ̱ܗ ܳܘܐ ܰܘ ܰ
ܶ ܰ ܰ ܶ ܳ ܰ ܶ ܰ ܳ ܶܳ
ܫܡ ܳ�ܢ̈ܐ܀ ܘܫܪܐ ܘܐܣܪ ܒܝܬ ܐ��ܢܐ ܠ
:ܣܪ�ܶܠ ܳ �ܺ ܒܢܐ ܰܥܠ ܰ ܒܡ
ܳ ܫܟ ܰܢܙ ܰ ܘܟܕ ܳܩܐܶܡ ̱ܗ ܳܘܐ ܰ 45
25 ܳܳ ܺ
“Harp” ( ])ܩܝܬܪ ܐMiriam is connected with music and song in Ex
15:20–21 (though there she plays a “ ܦܠܓܐtambourine”). Cf. Ephrem,
Hymns on Virginity 35.13 (McVey, Ephrem the Syrian, 419) refers to the
“the Harp of Moses” ()ܩܝܬܪܗ ܕܡܘܫܐ.
26
The difference between Narsai and Jacob’s treatment of symbolism of
the tabernacle is discussed in Bou Mansour, Le ministère sacerdotal, 221–
222, esp. n. 75. ܳ ܺ ܳ ܰ
27
“Dreadful death” (�ܕܚܝ ])ܡܘܬ ܐRare, but already in Ephrem, Hymns on
the Church 33.7, and Narsai, On David and Saul (Patriarchal Press II.791
ln. 16).
28
“Suddenly” (ܢܫܠܝ ܶ ]) ܶܡUsed here adverbially to qualify the actions of
Aaron in response to ܳ the plague, rather than adjectively in the “sudden
plague” (�ܝܐ ܶ ) ܰܡܘܬ ܳ�ܐof Num 16:46–50.
ܳ ܕܡܢ ܶܫ
29
“The destroyer” (ܡܚܒ� ܳܢܐ
ܳ ܰ )] The agent of annihilation in Num 16:46–
50 is here identified with the Destroyer of Ex 12:23. Note, that this
ܳ ܰ
agent is also called an angel ( ) ܰܡ�ܟܐin lns. 85 and 89, and a watcher
ܳ ܺ
( )ܥܝܪ ܐin ln. 93.
ܳ ܺ ܳ ܽ
30
“Hidden Fire” (ܟܣܝܬܐ ])ܢܘܪܐAlso lns. 60, ܳ 68, 72, 91. Note, in ln. 68 it
is the “hidden fire in his mind” (ܥ�ܢܶܗ ܳ ܶ ܺ ܳ ܽ
ܶ ܳ ܶ ܳ ܺ )ܢܘܪܐ ܟܣ ܽܝܬ ܳܐ ܒܪ, and in ln. 72 the
“hidden fire of his mind” ()ܢܘܪ ܐ ܟܣܝܬܐ ܕܪܥ�ܢܗ. We also find the simpler
ܶ ܳ
“fire of his heart” ( ) ܽܢܘܪ ܐ ܕ� ܶܒܗin lns. 61 and 69, and “the fire of his
ܶ ܳ ܶ ܳ ܽ
mind” ( )ܢܘܪ ܐ ܕܪܥ�ܢܗin ln. 83. On the heart and mind in the Syriac tradi-
tion see Brock, “Prayer of the Heart,” 132–33. In Ephrem, Hymns on
Nativity 14.17 (McVey, Ephrem the Syrian, 144) the hidden fire is equat-
ed to “bodily desire” ( ;)ܪܓܬ ܦܓܪܐwhereas in Hymns on Virginity, 25.14
(McVey Ephrem the Syrian, 373–74) the hidden fire is a fever ()ܐܫܬܐ,
TEXT AND TRANSLATION 39
which is healed by the “fire of the height (i.e. heaven)” ( )ܢܘܪܐ ܕܪܘܡܐwith-
in Christ. Christ is identified with fire in Ephrem, Hymns on Nativity
22:13–14 (McVey, Ephrem the Syrian, 181–82), and, by extension, the
fiery sanctifying coal ( )ܓܡܘܪܬܐof Is 6:5–7 (for further references to
Christ as this sanctifying coal see McVey, Ephrem the Syrian, 374 fn.
371). The positive connotations of the hidden fire perhaps developed
out of the confluence of the prayer of the heart, purity of heart, and the
altar of the heart, as discussed in Brock, “Fire from Heaven: From
Abel’s Sacrifice to the Eucharist.”
40 HOMILY ON AARON THE PRIEST
and the fire within the fire gives a scent before the onlookers.
Where have you seen a fire that burns more than the flame,
60 except here, where the hidden fire has shown its love?
Aaron caused the fire of his heart to smoke in the Holy of Ho-
lies,
and that (fire) rapidly restrained death from the camp. 31
ܺܳ ܺ
31
“Rapidly ( ]) ܰܩܠܝ�ܝܬRecasting of ܡܢܫܠܝin 54 above.
32
This quatrain is translated and discussed in Bou Mansour, Le ministère
sacerdotal, 203
33
Cf. the West Syrian Beth Gazzo (Vatican Syriac 68 f. 120a), where
Aaron enters the tabernacle with “fire in his hand and the hidden fire in
his mind” ()ܢܘܪܐ ܒܐܝܕܗ ܘܢܘܪܐ ܟܣܝܬܐ ܒܪܥܝܢܗ.
34 ܺ
“Carrying” ( ])ܛܥܝܢPassive participle with active sense (Nöldeke, Com-
pendious Syriac Grammar, §280).
TEXT AND TRANSLATION 41
ܩܕܡ ܰܚ ܳܙ�̈ܶܐ܀
ܝܚܐ ܳ ܗܒܐ ܺܪ ܳ ܒܢ ܳ
ܘܪܐ ܳ� ܳ ܽܘܢ ܳ
ܘܪܐ ܽ
ܳ
ܩܕܐ ܶܡܢ ܰܓ ܰܘܙܠܬܐ: ܘܪܐ ܳܕ� ܳ �ܟܘܢ ܽܢ ܳܚܙ ܐ ܽ ܰܐ ܳ
ܝܟܐ ܶ
ܘ�ܬ ܽܚ ܳ ܝܬܐ ܰܚ ܰ ܶܳ ܳ ܳ ܽ ܳ ܺ ܳ 60
ܘܒ ̇ܗ܀ ܐ � ܗܪܟܐ ܕܢܘܪܐ ܟܣ
ܥܛܪ ܐܗܪܘܢ ܶܒܝܬ ܽܚ ܳ ܽ ܰ ܽ ܳ ܶ ܶ ܰ ܰ
ܘܣ ܳܝܐ: ܢܘܪܐ ܕ�ܒܗ ܐ
ܳ ܰ ܳ ܶ ܰ ܺ ܳ ܰ ܺ ܳܺ ܺ
ܘܗܝ ܟܠܬ ܡܘܬ ܐ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܩܠܝ�ܝܬ܀
71 ܕܡܪܝ ܰܐ ܶ
ܦܪܝܡ. ܝܫܐ ܳ ܺ
ܒܢ ܳ
ܗܪܘܢ: ܘܪܐ ܛܥܶܢ ܰܐ ܽ ܘܪܐ ܽܘܢ ܳ ܽܢ ܳ
ܳ ܳ ܰ
ܩܕܡ ܐ ܳ� ܳܗܐ. ܰܘܐܥܶܠ ̱ܗܘܐ
ܶ ܰ ܳ ܰ
ܚܙ ܐ ܐ ܳ� ܳܗܐ � ܶܒܗ: ܘ 65
ܳ ܶ ܰ ܶ ܰ ܰ ܰ
ܘܠܬ�ܬܝܗܝܢ ܩܒܠ ̱ܗܘܐ.
ܝܬܐ ܺܒ ܶ ܺ ܳ ܛܥܶܢ ܽܢ ܳ
ܐܝܕܗ: ܘܪܐ ܓܠ
ܝܬܐ ܶ ܽ ܳ ܺ ܳ
ܥ�ܢܶܗ. ܒܪ ܳ ܘܢܘܪܐ ܟܣ
ܶ ܶ
ܦܪܬ ܠܗ ܢܘܪܐ ܕ�ܒܗ: ܳ ܽ ܶ ܘܫ ܰ ܶ
ܳ ܐܬܩ ܰ ܶܘ ܰ
ܘܗܝ.ܒܠܬ ܳ ܽܢܘܪܐ ܺܕ ̈ܐܝ ܰܕ ̱ 70
35
“Fire of his Mind” (ܥ�ܢܶܗ
ܶ ܳ
ܳ ]) ܽܢܘܪܐ ܕܪNarsai, On the Confessors (Mingana
II.35 ln. 15–16) refers to the fire of the minds of the “(spiritual) ath-
letes”.
ܳ ܳ ܰ ܳ ܽ
36
“Absolving fire” (ܣ� ܺܢܝܬܐ ])ܢܘܪܐ ܡܚAaron is referred to as the “propitia-
tor” ( )ܡܚܣܝܢܐin Aphrahat, Demonstrations 23.4 (Lehto, Demonstrations,
487).
37
Num 17:10–15.
38 ܳ ]) ܽܪIn Syriac tradition, the “sharp revolving sword”
“Spear” (ܘܡܚܐ
ܳ ܰ ܶ
(ܕܚܪܒܐ ܕܡܬܗܦܟܐ ܳ ܳ ) of Peshitta Gen 3:24 with which the cherub
ܰ ܫ� ܳܢܐ
guarded the way back to paradise becomes a spear or lance (ܘܡܚܐ ܳ ) ܽܪ. For
references and discussion see, Murray, “The Lance which Re-opened
Paradise.” Moreover, the angel wreaking destruction in 2 Sam 24:15–17
wields a spear in Daniel of Salah’s commentary on Psalm 141 (Çiçek,
Pušāq mazmurē, 507, col. 2, lns. 5–15). Daniel of Salah also notes that
the warrior angels unseen by Hezekiah in 2 Chron 32:7–8 carry spears
TEXT AND TRANSLATION 43
in his commentary on Psalm 91:7 (Çiçek, Pušāq mazmurē, 343, col. 1,
ln. 30–col. 2. ln. 4).
44 HOMILY ON AARON THE PRIEST
39 ܶ ܶ
“By means of his incense (ܒܝܕ ܥܛܪܗ ܰ ).] See also ln. 170. Cf. Aphrahat,
Demonstrations 23.4, where Aaron’s role as protector is explicitly con-
nected to incense (Lehto, Demonstrations, 487). Ephrem also explicitly
says that Aaron held back death “by means of the fragrant incense”
(Hymns on Nisibis 53.13; trans. Brock and Kiraz, Select Poems, 161).
40 ܳ ]) ܳܦ ܽܩCf. Jer 20:1, where Pahur the priest is said to be
“Director” (ܘܕ ܐ
the “director and leader of the House of the Lord” ( ܦܩܘܕܐ ܗܘ ܼܐ ܘܫܠܝܛܐ
)ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ. Bou Mansour summarizes Jacob’s presentation of the
governing function of priestly offices in the Old Testament in Le minis-
tère sacerdotal, 241–43.
TEXT AND TRANSLATION 45
ܽ ܳܳ ܰ ܳ ܳ
ܐ� ܽܗܘܬ ܐ: ܒܦܘܩܕ ܢ ̇ܗ ܕ 95
ܳ ܳ ܳ ܳ ܳ ܰ ܳ
ܟܗܢܐ ܟ� ̱ܗܘܐ �ܡܘܬ�ܐ.
ܛܪܗ: ܒܝܕ ܥܶ ܶ �ܡ ܰ� ܳܟܐ ܰ ܰܘ ܰ
ܳ ܶ
ܳܟ� ̱ܗ ܳܘܐ ܶܠܗ ܕ� ܰܢܚ ܶܒܠ.
ܢܡܘܬ: ܘܗܝ ܰܕ ܽ ܥ� ̱ ܪܨܬ ܰ ܘܟܕ ܥܶ ܰ ܰ
ܳ ܳ ܶ ܶ
� ܐܫܬܐܠ ̱ܗ ܳܘܐ ܶܡܢ ܰܡܘܬ ܐ. 100
41
Ex 28:36.
ܳ ܰ ܰ
42
Ex 28:37. “Headcover” (ܨܢܦܬܐ ])ܡThis seems preferable to “Head-
dress” (Jewish Study Bible), or “Turban” (NRSV and Antioch Bible). On
this vestment in the Syriac tradition, see Innemée, Ecclesiastical Dress,
80–81.
43
Ex 28:6.
44
Ex 28:12.
45
Ex 28:34.
46 ܳ ܽ
Here and ln. 293 we find the synonym ( ܟܘܡܪ ܐkumro) rather than the
ܳ ܳ
usual ( ܟܗܢܐkohno). In early Syriac sources, kumro is used either for Pa-
gan priests or as a synonym for kahno. For a full discussion see, Bou
Mansour, Le ministère sacerdotal, 9–15.
ܺ ܰ
47
“As it is written” ( ])ܐܝܟ ܰܕܟܬܝܒShortened for metrical purposes. In 12
ܺ
syllable lines (258 and 481) we find the more usual ܟܡܐ ܰܕܟܬܝܒܳ ܰܐ.
48
Ex 7:1.
TEXT AND TRANSLATION 47
ܰ
ֶ֔ “Mouth” implyingפה )] Translating Hebrewܡܬ ܳ
49
ܪܓܡ ܳܢܐ( ”“Interpreter
mouthpiece. The Syriac translation suggests the idea that, like Joseph
in Gen 42:23 (MS 7h5 uses same noun), Moses would speak Egyptian
and would thus need to speak to the Hebrews through an interpreter.
50
Ex 4:16.
48 HOMILY ON AARON THE PRIEST
ܰ
ܰ ]) ܶܒܝܬ ܐ ܽܕFound regularly in Jacob, as in On the
51
“House of Adonai” (ܘܢܝ
Star Seen by the Magi (HS I.90.19).
52
“Common debt” (ܓ ܳܘܐܰ ܘܒܬ ܰ ]) ܰܚAlso lns. 164, 255. Cf. Ephrem, Hymns
on Epiphany 13.2; Hymns on the Unleavened Bread 12.1 (Walters 50–51).
Line 276 indicates that the sin is not Aaron’s. See also Sony, “La dette
commune (ḥawbat gawo).” I am grateful to Sebastian Brock for this lat-
ter reference.
TEXT AND TRANSLATION 49
ܳ ܰ ܰ ܽ
ܢܦܩܬܘܢ ܶܡܢ ܶܡ ܶ�ܪܝܢ: ܘܡܐ ܕ 135
ܳ ܶ ܰ ܶ ܳ ܽ ܳ
ܗܝܕܝܢ ܢܫܡܫ ܟܗܢܘܬ ܐ.
ܒܪܐ ܰܕܐܝܟ ܳܗ ܳܢܐ ܳܙ ܶܕܩ: ܠܓ ܳ ܰ
ܰ
ܰܕ ܰܢܫ ܶܡܫ ܶܒܝܬ ܐ ܽܕ ܰܘܢܝ.
ܺ
ܰܘ ܰܢܕ ܰܒܪ ܳܠ ̇ܗ ܺܟ ܳܐܢܐܝܬ:
ܳ ܽ ܳ
ܥܠܬ ܶܠܗ. ܐܬܓ ܰ ܘܬ ܐ ܶܕ ܰ ܟܗܢ 140
ܒܡܫܟ ܰܢܙ ܳܰ ܘܟܕ ܩܐܡ ܰ ܶ ܳ ܰ
ܒܢܐ:
ܒܒܝܬ ܽܩ ܳ
ܘܕܫܐ. ܒܪܗ ܰܥ ܶܡܗ ܶ ܰܘ ܶ
ܳ ܶ ܳܶ ܳ ܽ ܳ
ܗܢܘܬ ܐ: ܘ�ܠܦ ܐ̱� ܙ ܐ ܕܟ
ܰ ܶ ܰ ܶ
ܘܗܝ. ܘܡܫܬܡ� ̱ܗ ܳܘܐ ܒܕܘܒ� ̱
ܳ ܽ
ܘܗܝ ܰܕ ܰ ܰ ܶ ܰ
ܐܝܟ ܳܢܐ: ܐܠܦܗ ܐ ܽܒ ̱ 145
53 ܳܳ ܶ
164. “Bond” ( ])ܐܫܛܪ ܐThis is the usual term for Adam’s document of
debt used elsewhere in the early sources. See, for example, Narsai, fol-
lowing Ephrem and Col 2:14, in On the Epiphany, 248 (McLeod, Narsai,
86–87), where Jesus says, “I am paying for the bond that Adam wrote
in Eden”; and On the Resurrection, 51–54 (McLeod, Narsai, 140–41),
where Satan says, “A bond Adam wrote me in Eden, because he suc-
cumbed to sin.” The same theme is treated more obliquely in Ephrem,
On the Crucifixion 9.2, where “[Christ’s] forgiveness tore up our docu-
ment of debt” (trans. Brock, Luminous Eye, 81); and On the Nativity 5.12,
where Jesus comes to “cancel our bonds (of debt)” ( )ܕ ܼܥܛܐ ܫܛ�ܝܢand
̈
Hymns on Virginity 46.10, where we have a “bond of debts” ()ܐܫܛܪ ܚܘܒܐ
hidden within us. Cf. note to line 13 above.
54
Num 16:46–50.
55 ܶ ܶ ܰ )] A theme found in
Num 16:47. “By means of his incense” (ܒܝܕ ܥܛܪܗ
the divine office. See Breydy, Le concept du sacerdoce, 37.
TEXT AND TRANSLATION 51
56
Num 20:23–26.
ܶ ܳ
57
“Has come” (ܠܗ ])ܡܛܐ Ethical dative, used for verbs of motion or
change of state.
TEXT AND TRANSLATION 53
ܶ ܽ
58
“Particular mountain” (�ܚܕ ܶܡܢ ܛܘ� ܐ
ܰ )] Literally, “to one of the moun-
tains,” with the implication of a particular one.
59
Cf. Gen 22:2.
60
Other instances of the double negative occur in lines 242 and 256
below.
TEXT AND TRANSLATION 55
ܶ ܰ ܳ ܰ̈ ܶ ܶ ܶ 200
ܫܡܫܬܗ. ܕܢܫܠܚ ܡܐܢܝ ܬ
ܰ
ܘܫܐ ܰܒܪ ܥܡܪܡ: ܰ ܳܗ ܳܫܐ ܽܡ ܶ
ܐܡܪ ܐ̱ ܳܢܐ ܳܠܟ. ܫܡܥ ܶܡ ܶܕܡ ܳܕ ܰ ܰ
ܰ ܽ ܰ ܽܩܘܡ ܽܕܒ ܳ
ܗܪܘܢ ܐ ܽܚܘܟ: ܘܪܝ ̱ܗܝ �
ܝ� ܳܙܪ. ܘܣܒ ܰܥ ܳܡܟ ܶ� ܺܠ ܳ ܰ
ܽ ܶ
�ܚܕ ܶܡܢ ܛܘ�ܐ ܰܣܩ ܳܠܟ: ܰܘ ܰ 205
and I will clothe with the ephod and the miter of his father Aa-
ron.
225 You, command him these words that I am saying to you:
let him purify himself from all wickedness in a holy manner.
And I will not see in him iniquity and impiety in any form,
and let him not approach the hateful deceit and be defiled by
it.”
These words were spoken by God,
230 and Moses heard all that he said to him with great love.
ܳ ܶܳ ܟܡܐ ܰ
ܳ ])ܐThis is formulaic in
61
“Saying such words as these” (ܕܗܠܝܢ ܐ ܰܡܪ
Jacob, as in, for example, On the Serpent of Brass 313 (HS I.63; Miller,
“On the Serpent of Brass,” 53).
TEXT AND TRANSLATION 57
ܽ ܰ ܕܬ ܐ ܰ ܶ ܰ ܶ ܳ ܶ ܳ
�ܘܐ ܰܕܐܗܪܘܢ ܐ ܽܒ ̱
ܘܗܝ܀ ܘܟ ܳ ܘܠܗ ܡ�ܒܫ ܐ̱ܢܐ ܦ
ܶ
ܰܐܢ̱ܬ ܰܦ ܶܩ ܳܕܝ ̱ܗܝ ܳܗ ܶܠܝܢ ̈ܡ� ܳܕ ܰ
ܶ
ܐܡܪ ܐ̱ ܳܢܐ ܳܠܟ: 225
ܺ̈ܳ ܰ ܺ ܳܺ
75 ܝܫܐܝܬ܀ ܦܫܗ ܶܡܢ ܽܟܠ ܒܝܫܢ ܩܕ ܰܢܕ ܶܟܐ ܰܢ ܶ
ܣܟܝܡ: ܒܚܕ ܶܡܢ ܶܐ ܺ ܘܫܥܐ ܰ ܚܙ ܐ ܶܒܗ ܰܥ ܳܘ� ܽܘܪ ܳ ܳܘ� ܶܐ ܶ
ܰܶ ܳ ܳܘ� ܢܶ ܽ
ܩܪܘܒ ܶܠܗ ܢܶܟ� ܰܣ ܳܢܝܐ ܘܢܶ�ܛܐܐ ܶܒܗ܀
ܰ ܳ ܶ ̈ܶ ܶ ܶ ܰ ܶ
ܬܡ ܰ�ܝ̈ܢ ܶܡܢ ܐ ܳ� ܳܗܐ: ܗܠܝܢ ܡ� ܐ
ܰ
ܘܒܐ ܪ ܳܒܐ܀ ܒܚ ܳ ܐܡܪ ܠܗ ܽ ܶ ܘܫܐ ܟܠ ܶܕ ܰ ܽ ܫܡܥ ܽܡ ܶ ܰܘ ܰ 230
ܘܗܝ ܘ� ܺܠ ܳ ܶ ܰ ܘܫܐ � ܽ ܰ ܩܪܐ ̱ܗ ܳܘܐ ܽܡ ܶ ܳ
ܝ� ܳܙܪ: ̱ ܗܪܘܢ ܐ ܽܚ
ܰ ܶ ܰ ܽ ̈ܶ ܶ ܰ ܳ ܰ ܰ ܽ ܳ
ܪ�ܘܬ ܐ܀ ܘܡܠܠ�ܥܡܗܘܢ ܡ� ܕܚܫܐ ܘܕܟ
ܳ ܰ ܽ ܶ ܽܐ ܳ
ܦܠܬ ܺܠܝ ܘܠܟ ܐܗܪܘܢ ܘ�ܠܝ�ܙܪ:
ܳ ܳ ܺ ܘܪܚܐ ܢܶ ܰ
�ܗܘܪ ܽܛ ܳ
ܘܪܐ܀ ܐܟܚܕܐ ܢܶ ܰܣܩ ܽ ܪ�ܐ ܐ̱ ܰܡܪ ܺܠܝ ܰܕ ܳ ܕܡ ܳ ܳ
ܝ� ܳܙܪ: ܗܪܘܢ ܶܘ� ܺܠ ܳ ܘܫܐ ܰ� ܽ ܕܒܪ ̱ܗ ܳܘܐ ܶܐ ܽܢܘܢ ܽܡ ܶ ܰ 235
ܐܬܦ ܰܩܕ܀ ܘܪܐ ܰܐܝܟ ܶܕ ܰ �ܗܘ ܽܗܘܪ ܽܛ ܳ ܢܦܩܘ ܕܢܶ ܽܪܕܘܢ ܰ ܰܘ ܰ
ܝ�ܦܘ: ܟܡܐ ܺܕ ܶ ܘܪܐ ܰܐ ܳ ܡܛܘ ܰܥܠ ܺܪܝܫ ܽܛ ܳ ܰܰ ܰ ܰ
ܡܢܥܘ ܘ
ܳ ܰ ܽ ܽܰ ܶ ܰ ܘܫ ܺܪܝ ܡ ܶ
ܽ
ܘܗܝ܀ ܘܫܐ ܰܳܕܢ�ܒܒ ̱ܗܘܐ � ܰܗܪ ܰܘܢ ܐܚ ̱ ܰ
ܘܗܝ: ܟܡܐ ܳܕܗܠܝܢ ܐ ܰܡܪ ̱ܗ ܳܘܐ ܠܗ ܐ ܳܚܐ � ܽܚ ̱
ܶ ܶ ܰܐ ܳ
ܰܳ ܰܳ ܰ ܰ ܽ ܳ ܶ ܰ ܶ
ܐܚܕܬ ܐ ܽܢܘܢ܀ ܒܚܫܐ ܪܒܐ ܘܒܟܪ�ܘܬ ܐ ܕ 240
ܺ ܳ ܳ ܳܰ ܽ ܶ ܶ ܶ
ܘܫܐ ܐܓ� ܳܠܟ ܐܚܝ ܐ̱ܪ ܳܙ ܐ ܕܐܝܬ ܠܝ:ܺ ܐܡܪ ܡ
ܰ ܺ ܳܺ ܽ ܳ ܳ ܺ ܺ ܳ ܶ
ܝܘܗܝ ܫܪܝܪܐܝܬ ܦܘܪܣܐ � ܐܝܬ܀ ̱ ܰܘܕ� ܐܓܠ
ܰ ܰܐܝܟ ܰܗ ܳܕ ܳܡܐ ܰܕܢ ܺܩܝܦ ܰܚ ܶ
ܒܪܗ ܺܠܝ ܰܢ ܺܩܝܦ ܐܢ̱ܬ:
ܦܩܕ ܰܠܢ܀ ܪ�ܐ ܰ ܕܡ ܳ �ܢܢ ܳ ܠܓܘ ܶܡ ܶ�ܪܝܢ ܰܐܝܟ ܰܚܕ ܰܥ ܰ ܰܘ ܰ
58 HOMILY ON AARON THE PRIEST
62 ܶ ܳܶ
“Arrived” ( ])ܐܬ ܐ ܠܗEthical dative, used for verbs of motion or change
of state.
63 ܳ ܶ ܶ ܳ
“Don’t be sad” ( ])� ܬܟܪ ܐ ܠܟCf. Ephrem, Hymns on Paradise 5.13–14,
where Ephrem is surprised by those who cry in the face of death. This
theme is treated in Wickes, “The Poetry of Grief in Jacob’s Memre on
Cain and Abel.”
TEXT AND TRANSLATION 59
265 The Lord wants the young man to enter and to take your place;
he said to me that Eleazar will serve as priest instead of you.”
Then the Lord signaled Moses, 64 saying to him,
“Why are you waiting—approach and disrobe Aaron your broth-
er.
Remove from him the holy garments of the priesthood office
270 and with them clothe Eleazar, the priest I have chosen.
Remove from him the holy order of the sons of Levi,
and strip your brother naked—he goes towards death.
Your father Adam stood naked among the trees,
now you, strip him of the priesthood and let him depart. 65
275 He came into the world holy, without blemish,
and because he has not sinned against me, I will lead him away
holy.”
Moses came towards his brother as he had been commanded,
and Aaron saw him coming towards him and bowed his head.
Aaron the priest had allowed that he should have stripped off
himself
280 the vestments of the priest, and then he would go to the New
World.
Moses approached and placed his hands upon his head,
and removed the crown of glory and gave it to his son.
He removed the well-loved miter from him, that he used to
wear, 66
and he gave it to his son, that he might enter and perform his
service.
64
“The Lord summoned” (ܪܡܙ ܳ ]) ܳܡHere and line 309 the Lord sum-
ܰ ܪ�ܐ
mons Moses with a gesture in order to push the narrative forward. In-
herent in the line is a poignant sense of Moses’s reluctance to see his
brother die. ܳ ܽ ܽ
65
“Strip him of the priesthood” (ܗܝ ܶܡܢ ܟܘܡܪܘܬ ܐ
ܰ ]) ܰܐInteresting iden-
̱ ܫ� ܳܚܝ
tity of priesthood and priestly robes.
66
Ex 28:40.
TEXT AND TRANSLATION 61
285 He removed from him the ephod and the headcover that he
wore,
and put them on Eleazar in the presence of his father.
Aaron stood and was looking at him who was stripping him,
and he was not put out that he was removing his holy garments.
He was stripped and was naked of his priesthood,
290 and the young man approached and received the mysteries of
the house of God.
And Aaron stood and was gazing at his son then,
dressed in his long garments and standing there resplendent like
a Levite.
He was looking at a young priest, and a noble priest, 67
and he rejoiced in his presence, and his heart was glad that he
stood in his place.
295 He was wearing the crown and the ephod and the miter with the
headcover,
and he wore the stole as well as the sash atop all of it. 68
And the waistband and the golden bells that were set in it,
also, the twelve pomegranates that depicted a great mystery. 69
He was adorned like a bridegroom for the banqueting hall,
67
“Noble priest” (ܗ�ܐ
ܳ ܽ
ܳ ])ܟܘܡܪܐ ܰܙCf. line 36. On the collocation of ܟܗܢܐand
ܟܘܡܪܐsee, Bou Mansour, Le ministère sacerdotal, 13.
68
Certain items of the priestly vestments as described inܳ Ex 28 and 39
are
ܶ
ܳ omitted.
ܶ What remains in this text are the ephod ()ܦܕܬ ܐ, the stole
ܳ ܳ ܶ ܳ ܽ ܳ
(�)ܐܤܛ, and the sash ()ܗܡ�ܢܐ, and the waistband ( )ܦܪ ܙܘܡܐwith golden
ܳ ) ܰܙ ̈ܶܓܐ ܰܕܕand pomegranates (ܘܡܢܶܐ
bells (ܗܒܐ ܳ �ܽ ). The head is adorned with a
ܳ ܰ ܰ ܳ ) ܰܟand a crown (�ܝ ܳ ܺ
headcover ()ܡܨܢܦܬܐ, a miter (�ܘܐ ܳ ܽ ܳ ̈ܰ ܳ )ܟܠ. Together these
are the “vestments ܶ of the priesthood” ()ܡܐܢܝ ܟܗܢܘܬ ܐ, the “vestments of
ܶ ܶ ܰ ܳ �ܒ ̈ܘ ܰܫܝ ܽܩ
his office” (ܫܡܫܬܗ ) ܳܡܐܢ̈ܝ ܬ, the “holy garments”
ܳ ܽ ܽ (ܘܕܫܐ
ܽ ), or “the
holy garments of the priesthood office” (ܫܝ ܩܘܕܫܐ ܕܒܝܬ ܟܘܡܪܘܬ ܐ ܶ ܳ ܽ ܰ �ܒ ̈ܘ
ܽ ).
69
Ex 28:31–34.
TEXT AND TRANSLATION 63
ܳ ܰܺ ܶܶ ܶ ܳ ܰ ܺ ܳ
�ܒܝܫ ܐܦ ܰܡ ܰܨܢܦܬܐ: ܐܪܝܡ ܡܢܗ ܦܕܬ ܐ ܕ 285
ܽ ܰ ܶ ܶܽ ܶ ܺ ܳ ܳ ܽ ܰ ܰ
ܘܗܝ܀ ܐ�ܒܫ ܐܢܘܢ �ܠܝ�ܙܪ ܩܘܕܡܬ ܐܒ ̱ ܘ
ܶ ܰ ܰ ܰ ܶ ܳ ܳ ܶ ܰ ܽ ܳܰ
ܩܐܡ ܐܗܪܘܢ ܚܐܪ ̱ܗܘܐ ܒܗ ܕܡܫܠܚ ܠܗ:
�ܒ ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ܀
ܳ ܽ ܰ ܡܪܝܡ ܶܡܢܶܗ ܽ ܬܬܥܝܩ ܗ ܳܘܐ ܰܕ ܺ
̱ ܳܘ� ܶܡ ܺ
ܶ ܽ ܽ ܳ ܶ ܫܬ ܰܠܚ ̱ܗ ܳܘܐ ܰܘ ܳ ܶ ܰ
ܘܡܪܘܬ ܐ: ܗܘܐ ܰܥܪܛܠ ܡܢ ܟ ܐ
ܰ ܘܩ ܶܒܠ ܐ̱ ܳ� ܙܶ ܐ ܶ ܰ ܰܘ ܶ
ܕܒܝܬ ܐ ܳ� ܳܗܐ܀ �ܝܐ ܰ ܩܪܒ ܛ ܳ 290
300 this young man who would become the priest for the tabernacle.
And while both brothers were standing on the top of the moun-
tain,
Aaron was stripped, like Adam, among the trees.
And Eleazar was clothed in the priesthood of the house of God,
and Moses stood and held back his tender feelings lest he should
have wept. 70
305 And who is it who has a heart of stone and would not weep 71
when he looked and saw Aaron stripped and draw near to
death?
Who could have seen him stripped and standing without the
priesthood,
and not bring forth streams of tears from his eyes?
70
Note use of present tense to catch the feeling of this moment.
71 ܳ ܺ ܶ
“Heart of stone” ( ])� ܳܒܐ ܕܟܐܦܐMetaphor from Ez 11.19 (and 36:26)
taken up by Ephrem, as in Hymns on Faith 81.14 (Wickes, Hymns on
Faith, 379) and, in comparison with the stone of Ex 17.6, Hymns on
Faith 84.5 (Wickes, Hymns on Faith, 388). This line achieves greater
pathos with the metaphor.
72
Jn 14:2.
TEXT AND TRANSLATION 65
ܒܢܐ܀ ܫܟܢ ܰܙ ܳ ܒܡ ܰ ܗܢܐ ܰ ܗܘܐ ܳܟ ܳ �ܝܐ ܕܢܶ ܶܳܗ ܳܢܐ ܰܛ ܳ 300
ܬ� ܽܝܗܘܢ ܰܥܠ ܺܪܝܫ ܽܛ ܳ
ܘܪܐ: ܝܡܝܢ ܗ ܰܘܘ ܰܐ ̈ܶܚܐ ܰ ܘܟܕ ܳܩ ܺ ܰ
ܺ ܰ ܽ ܰ ܽ ܳ ̱
ܕܡܘܬ ܐ ܳܕܡ ܶܒܝܬ ܐ�̈ ܳ�ܢܶܐ܀ ܫܠܝܚ ܐܗܪܘܢ ܒ ܰܘ ܺ
ܶ ܺ ܳܳ ܺ ܽ ܽ ܳ ܶ ܰ
ܕܒܝܬ ܐ ܳ� ܳܗܐ: ܘܐܠܝ�ܙܪ �ܒܝܫ ܟܘܡܪܘܬ ܐ
ܳ ܶ ܶ ܳ ܘܬ ܶܟܣ ܰ� ܰ ܳ ܶ ܽ ܶ ܳ
ܘܗܝ ܕ� ܢܒܟܐ ̱ܗܘܐ܀ ܚܡ ̱ ܘܩܐܡ ܡܘܫܐ
ܳ ܘܡ ܽܢܘ ܺܕܐܝܬ ܶܠܗ ܶ� ܳܒܐ ܺܕܟ ܳ
ܐܦܐ ܘ� ܳܒ ܶܟܐ ̱ܗ ܳܘܐ: ܰ 305
73
Ex 32:1.
TEXT AND TRANSLATION 67
ܘܚܪܬ ܰܥܠ ܽܛ ܳ
ܘܪܐ. ܕܣ ܺܓܝ ܰܐ ܰ ܰ 320
ܟܪܐ:ܦܬ ܳ ܰ
ܥܒܕ ܰܥ ܳܡܐ ܳܕ� ܢܶ ܶ
ܥ� ܳܕܐ. ܣܓܘܕ ܶܠܗ ܰܐܝܟ ܰܕ ܳ ܕܢܶ ܽ
ܳܰ ܽ ܶ ܰ
ܘܫܐ � ܳ� ܳܗܐ: ܐܡܪ ܡ
ܺ ܰ ܰ ܰ ܶ ܽ ܶ
ܝܘܗܝ. ܐܝܟܢ ܐܩܪܘܒ ܐܥܡܨ ̱
ܡܡ ܶܠܠ ܰ�ܥܡܝ: ܳܕܩܐܶܡ ܰܘ ܰ 325
ܘܗܝ.
ܰ
ܝ� ܳܙܪ ܶܨܝܕ ܳ ܐ ܽܒ ̱ ܶܐ ܺܠ ܳ
ܽ ܳ ܳ
ܘ�ܟܬܐ: ܕܫ ܶܟܢ ܺܠܝ ܐܒܝ ܒ ܰ
ܰ ܶ ܳ
ܘܟܢ ܐ ܙܶܠ ܐܢ̱ܬ ܶܡܢ ܶ� ܰܐܕܝ.
ܰ ܽ ܶ ܰ
ܘܡܗ ܐ ܽܒ ̱
ܘܗܝ: ܝܕܝܢ ܦܬܚ ܦ ܳܗ ܶ
ܘܗܝ ܰܠ ܰ ܳ
ܫܡ ܳܝܐ. ܰܘܬ� ܰ� ̈� ܰܢ ̱ 340
ܰ ܶ̈ ܶ ܰ ܶ ܳ
ܒܚܢ̈ ܳܓܬܐ: ܘܒܕܡܥܐ ܘ
ܰ ܽ ܳ
ܨܠܘܬ ܐ ܰܩ ܶܪܒ �� ܳܗܐ. ܳ
ܘܗܝ: ܘܕܡ ̱ ܰܐ ܳ� ܳܗܐ ܳܕܩ ܶܡܬ ܽܩ ܰ
ܳ ܘܬ ܐ ܰ ܰ ܽ ܳ
ܘܩ ܺܕ ܽܝܫܘܬ ܐ. ܒܕܟܝ
68 HOMILY ON AARON THE PRIEST
74
Melchizedek is also referred to as a ( ܟܘܡܪܐkumro) in Jacob’s works,
unlike Ephrem and Aphrahat (Bou Mansour, Le ministère sacerdotal, 14).
75 ܳ
“Perfection” ( ]) ܽܫܘܡ� ܳܝܐOn this term see, Bou Mansour, Le ministère
sacerdotal, 202 n. 33.
TEXT AND TRANSLATION 69
ܽ ܰ ܶ ܶ ܰ ܽ ܳ
�ܝܘܬܟ: ܗܘ ܢܒܪܟ ܒܪܝ ܛ 345
ܳ
ܩܕܡ ܥܡܐ.ܰ ܚܡܐ ܳ ܒ� ܶ ܬܠܟ ܰ ܘܢܶ ܳ
ܗܘܐ ܰ� ܳ ܥܬܝܕ ܕܢܶ ܶ ܳ ܰ ܺ
�ܕܐ: ܒܪܐ ܕ
ܰ ܽ ܶ ܳ ̈ܶ ܘܢܶ ܽ
ܦܪܘܩ ܥ�ܡܐ ܒܛܝܒܘܬܗ.
ܽ ܶ ܶ
ܘܒ ܶ�ܐ: ܬܠ ܳ�ܠܟ ܽܕ ܳ ܗܘ ܢ
ܰ ܰ ܶ ܰ ܳ ܽ ܳ
ܕܡܪܥܝܢ ��ܗܘܬ ܐ. 350
76
This quatrain lacks the balance of those preceding and following,
suggesting a problem in transmission.
TEXT AND TRANSLATION 71
ܳ ܳ
77
“A good hope” ( ]) ܰܣܒܪ ܐ ܛ ܳܒܐEarly collocation for the hope founded in
God and Christ. See, Wisdom of Solomon 12:19; Lk 2:14 and 2 Thes
2:16, and Ephrem, Hymns on Nativity 23.6 (McVey 188) following Lk
2:14. Used more obliquely in Bardaisan, Book of the Laws of Countries
20.15 (Drijvers 20–21).
78 ܳ ܽܳ
“Ark of God” ( ])ܐ ܪܘܢܶܗ ܰܕܐ� ܳܗܐ1 Sam. 14:18; 2 Sam. 6:3, 4, 7, 10; 2 Sam
7:2; Ephrem, Sermones II.III.801. Usually, Ark of the Lord ( )ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐin
the OT.
ܳ ܺ
79
“Mediator” ( ])ܬܠܝܬ ܳ�ܐLit. “third party.” For use in Ephrem, see Mur-
ray, Symbols, 162 n.1. I am grateful to Sebastian Brock for this refer-
ence.
TEXT AND TRANSLATION 73
80
Compare this exchange of farewells with the farewell of the soul to
the body enacted by Jacob in On the Hour of Death 53–60 (Akhrass and
Syryany II.394–95; translated in Muehlberger, Moment of Reckoning,
86–87). The passage is the model for a dialogue between the departed
priest and the remaining clergy in the funeral service for priests (see,
for example, Samuel, Book of the Order for the Burial of the Clergy, 121–
24). I am grateful to Sebastian Brock for this latter observation.
81
In so doing, Aaron seems to fulfil the essential role of the priest (Bou
Mansour, Le ministère sacerdotal, 220).
TEXT AND TRANSLATION 75
82 ܳ
“The little bird” ( ])ܨܶܦܪ ܐA metaphor for the soul. On the “Winged
Soul” in early Christian thought see most recently Miller, In the Eye of
the Animal, 19–21.
83 ܳ �ܰ )] As a metaphor for the soul. Jacob of Serug’s On the
“The dove” (ܘܢܐ
Hour of Death, 26 says that, “the soul is a lovely dove sheltered inside
[the body]” (trans., Muehlberger, Moment of Reckoning, 83).
ܺ ܰ ܳ ܰ
84
Num 20:28. “As it is written” ( ])ܐܟܡܐ ܕܟܬܝܒIn R4 we find “As you
have heard,” suggesting this recension was used in a liturgical context
after the passage in Numbers had been read.
TEXT AND TRANSLATION 77
ܩܠܬ ܶܓ ܳܦܐ ܶܡܢ ܰܓܘ ܶܩ ܳܢ ̇ܗ܀ ܘܫ ܰ ܦܪܐ ܶ ܦܩܕ ܳܠ ̇ܗ �ܨܶ ܳ ܰ
�ܦܬ ܰܐ ܳ
ܬܪ ̇ܗ: ܘܚ ܰ ܪܚܬ ܰܫ ܰܢܝܬ ܰ ܘܦ ܰ ܘܢܐ ܶ �ܝ ܳ ܦܩܕ ܳܠ ̇ܗ ܰ ܰ
ܳ ܶ ܰ ܳ ܰ ܰܺ ܳ ܰ ܰ ܳ ܶ
ܟܢܬܗ܀ ܘܦܫ ܠܗ ܦܓܪܐ ܥܠ ܕܚܝܚܐ ܗܘ ܒܪ
ܳ ܰ ܽ ܰ ܽ ܽ ܳ ܰ ܳ ܰ ܺ
ܺܡܝܬ ̱ܗܘܐ ܐܗܪܘܢ ܥܠ ܗܘܪ ܛܘܪܐ ܐܟܡܐ ܕܟܬܝܒ:
ܶ ܳ ܘܗܝ ܳܟ ܳ ܘܩܡ ܗ ܳܘܐ ܳ ܰ
ܗܢܐ ܰܚܕܬ ܐ ܰܢܫ ܶܡܫ ܽܕܘܟܬܗ܀ ܚ�ܦ ̱ ܳ ̱ 460
465 What brother, who saw his brother laid in the grave
would not weep because they were separated from each other.
Moses did not allow grief to rule over him,
because he knew that God has another world.
The young man Eleazar was standing and staring at his father
470 and when he was about to weep, he suppressed his tender
feelings and his grief was stayed.
The perfect men kept that commandment that the Lord com-
manded,
and as they were commanded so did they fully perform on the
top of that mountain.
Aaron was dead, and they stood to perform their duties accord-
ing to the law,
and the Lord came with them to accompany Aaron the priest.
475 And while they were standing, companies of watchers 85
came suddenly from heaven and started singing songs of the
spirit.
They had opened their mouth to lift in praise—for an earthly
creature—
wondrous voices with their spiritual halleluiahs.
The praise of the angels was mingled with that of the earthly
men,
ܰ ܳ ܰܳ ܰ ܳ ܰ
ܬܥ ܶܦܐ: ܘܗܝ ܰܟܕ ܶܡ ܰ ܚܙ ܐ � ܽܚ ̱ ܐܝܢܐ ܐܚܐ ܕ 465
ܶ
ܪܫܝܢ ܰܚܕ ܡܢ ܰܚܒܪܗ܀ ܶ ܳ� ܳܒ ܶܟܐ ܶܠܗ ܟܕ ܡܬܦ ܺ
ܰ ܶ ܰ
ܽ ܶ ܰ ܳ ܳ ܳ ܶ ܰ ܳ
�ܥܩܬܐ ܕܬܫܬ ܰܠܛ ܶܒܗ: � ܰ� ̱ܗܒ ܡܘܫܐ ܐܬܪ ܐ
ܺ ܺ ܰ
83 ܚܪ ܳܢܐ ܐܝܬ � ܳ� ܳܗܐ܀ ̱ �ܡܐ ܐ ܕܥ ܳ ܕܝ ܰܕܥ ̱ܗ ܳܘܐ ܳ ܰܒ ܳ
ܘܗܝ: ܐܒ ̱ ܘܚܐܰܪ ܰܒ ܽ ܝ� ܳܙܪ ܳ �ܝܐ ܶܐ ܺܠ ܳ ܳܩܐܶܡ ܰܛ ܳ
ܚܡܘܗܝ ܳܘܢܚ ܗ ܳܘܐ ܶܐ ܶ ܰ ܒܟܐ ܰ ܘܡܐ ܳܕܗܐ ܢܶ ܶ
ܒܠܗ܀ ̱ ܬܟܣ ̱ܗ ܳܘܐ � ܰ ̱ܰ ܳ 470
ܰ ܽ ܳܳ ܰ ܰ ܳ ܳ ܰ
ܪ�ܐ ܢܛܪܘ ܬ ܺܡܝ̈ ܶܡܐ: �ܗܘ ܦܘܩܕ ܢܐ ܕܦܩܕ ܡ
ܳ ܰ ܶ ܰ ܰ ܳ ܰ ܰ ܺ ܰ ܺ ܽ
ܕܐܝܟ ܕܐܬܦܩܕܘ ܗܟܢ ܫܡܠܝܘ ܥܠ ܪܝܫ ܛܘܪܐ܀
ܡܫܘܢ ܰܐܝܟ ܳܢ ܽܡ ܳ
ܘܣܐ: ܘܩܡܘ ܰܕ ܰܢܫ ܽ ܗܪܘܢ ܳ ܺܡܝܬ ܗ ܳܘܐ ܰܐ ܽ
̱
ܳ ܳ ܽ ܰ ܶ ܰ ܽ ܰ ܐܬ ܐ ܳܡ ܳ ܶ ܳ
ܝܘܗܝ �ܗܪܘܢ ܟܗܢܐ܀ ܪ�ܐ ܕܥܡܗܘܢ ܢ�ܘ ̱ ܘ
ܽ ܳ ܳ
ܘܚܐ ܰܫ ܺܪܝܘ: ܙܡܝ�ܬ ܐ ܕܪ ܳ ܝܡܝܢ ܗ ܰܘܘ ܰܒ ܺ ܘܟܕ ܳܩ ܺ ܰ 475
ܽ ̈ ܶ ܺ ܶ ̱ܰ̈ ܶ ܰ ܳ ܰ ܺ ܳܺ
ܓܘܕ ܐ ܕܥܝ�ܐ ܐ̱ܬܝ ܡܢ ܪܘܡܐ ܩܠܝ�ܝܬ܀
ܳ ܘܡܗܘܢ ܰܠ ܰ ܦܬܚܘ ̱ܗ ܰܘܘ ܽܦ ܽ ܰ
ܡܫ ܳܒ ܽܚܘ ܰܥܠ�ܥܦܪ ܢܐ:
ܳ ܰ
ܘܚ ܳ�ܝܶܐ܀ ܝܗܘܢ ܽ� ܳ ܒܗ ̈ܘ ܳܠ ܰ ܽ ܗܪܐ ܽ ܳܩ ܰܠ ̈ܝ ܬܶ ܳ
ܝ�ܐ ܰܥܡ ܰܕ ܳ
ܐ��ܢܶܐ: ܕܥ ܶ ܘܒܚܐ ܺ ܬܚ ܰܠܛ ̱ܗ ܳܘܐ ܽܫ ܳ ܶܐ ܰ
80 HOMILY ON AARON THE PRIEST
480 and the wondrous voices made a joyful noise there for the
Levite. 86
And when that ministration of heavenly beings came to an end,
the new priest, only just made, prayed, and completed the ser-
vice.
That Levite was accompanied with great honor
and the Lord, Moses, and the young man, together with the spir-
itual beings buried him.
485 Earthly and spiritual ones prepared him and buried him,
and the Divine Will went out over the angels to ascend.
They had trodden down flaming streets upon the top of the
mountain,
because they accompanied Aaron the priest there so particular-
ly.
The fiery companies spent the whole day on the mountain, 87
86
“Made a joyful noise” ( ]) ܰ� ܶܒܒܘThe angelic “shout of joy” or “joyful
noise” is doubtless inspired by Job 38:7. This joyful noise is made by
angels elsewhere in Jacob’s corpus. For example, by the “sons of heav-
ܰ
ܳ ܒܢ̈ܝ ܰܪ
en” (ܘܡܐ ) at the Nativity in Jacob’s On the Nativity of Our Redeemer
1029 (Kollamparampil 124; cf. Narsai, On the Nativity 204; and Ephrem,
Hymns on Nativity 6.9, 24), and by the angels in Jacob’s On the Fashion-
ing of Creation, Day 1 201, 226, 466, 482 (Mathews, The First Day, 30,
32, 56, 58). The congregation are also encouraged to let their joyful
ܳ
noise be like “the companies of Michael” (ܕܒܝܬ ܺܡܝܟ ܻܐܝܠ ܶ ) ܽܓ ̈ܘ ܶܕܐin Jacob’s
On the Lord’s Prayer 444 (Reed 60, who renders the nominal form “exul-
tation”). This same “shout of joy” is also made at the return of the
prodigal son (On the Prodigal Son; HS I.294), and by the children on
Palm Sunday (On the Sunday of Hosannas 62, 195; cf. Ephrem, Hymns
on Nativity 6.22). Interestingly, Jacob adds this verb in his citation of
Zech 9:9 a few lines later in the homily (On the Sunday of Hosannas 74;
Kollamparampil 12).
87 ܳ ̈ ܽ )] A rare collocation also found in Nar-
“Fiery companies” (ܓܘ ܰܕܝ ܽܢܘܪ ܐ
sai, For Any Saints Day (Diarbekir 70 [CCM 578] f. 110b ln. 2).
TEXT AND TRANSLATION 81
490 and the whole day was set on fire with the flame.
The angels marveled at the death of Aaron atop the mountain,
at how much his Lord magnified and honored the day of his
death.
The Lord, who came and reconciled the height and the depth
with his blood,
make peace for your church on whose behalf you died, and to
you be the glory.
The memra on Aaron the Priest is finished.
TEXT AND TRANSLATION 83
ܳ ܰ ܶ ܳ ܘܡܐ ܽܟ ܶܠܗ ܶܡ ܰ
ܬܢ ܰ
84 �ܗ ܺܒܝܬܐ܀ ܒܪܫ ̱ܗܘܐ ܒܫ ܘ� ܳܰ 490
ܽ ܶ ܰ
ܬܗܪܘ ܰܡ� ̈ܟܐ ܰܥܠ ܺܪܝܫ ܛ ܳ ܶ
ܒܡܘܬܗ ܰܕ ܽ
ܐܗܪܘܢ ܰ ܰ
ܘܪܐ:
ܰ ܳ ܰ ܺ ܰܰ ܳ ܶ ܰ ܳ ܰ ܶ
ܕܡܘܬܗ܀ ܕܟܡܐ ܐܣܓܝ ܘ�ܩܪ ܡܪܗ �ܘܡܐ
ܳ ܽ ܕܡܗ ܰܪ ܳ
ܘܫܝܶܢ ܰܒ ܶ ܳ ܳ ܶ ܳ
ܐܬ ܐ ܰ
ܘܡܐ ܘܥܘܡܩܐ: ܡܪ�ܐ ܕ
ܰ ܰ ̈ܶ ̇ ܳ ܶ ܽ ܳ ܺ ܰܶ ܺ ܳ
ܫܝܢ �ܥܕܬܟ ܕܡܝܬܬ ܥܠ ܐܦܝܗ ܘܠܟ ܬܫܒܘܚܬܐ܀
ܕܥܠ ܰܐ ܽ
ܗܪܘܢ ܳܟ ܳ
ܗܢܐ. ܶ
ܫܠܡ ܰ