0% found this document useful (0 votes)
13 views40 pages

Manual - Fullmix Protool

The Fullmix Protool user manual provides detailed safety instructions, parts list, and operating guidelines for using the hand blender, chopper, and whisk. It emphasizes the importance of following safety precautions to prevent injuries and ensure proper usage. The manual is available in multiple languages, including English, Spanish, Portuguese, French, Italian, Dutch, and Polish.

Uploaded by

Rui Prates
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
13 views40 pages

Manual - Fullmix Protool

The Fullmix Protool user manual provides detailed safety instructions, parts list, and operating guidelines for using the hand blender, chopper, and whisk. It emphasizes the importance of following safety precautions to prevent injuries and ensure proper usage. The manual is available in multiple languages, including English, Spanish, Portuguese, French, Italian, Dutch, and Polish.

Uploaded by

Rui Prates
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 40

Fullmix Protool

User manual | Manual de instrucciones


IN D E X

ENGLISH ESPAÑOL
Security instructions6 Advertencias de seguridad10
Parts list7 Lista de partes11
Operating instructions8 Instrucciones de uso12
How to use the hand blender 8 Cómo utilizar la batidora de mano12
How to use the chopper8 Cómo utilizar la picadora12
How to use the whisk8 Cómo utilizar el batidor12
Cleaning9 Limpieza13
Processing Guide9 Guía de uso13

PORTUGUÊS FRANÇAIS
Advertências de segurança14 Avertissements de sécurité18
Lista de peças15 Liste des pièces19
Como utilizar a batedeira de mão16 Conseils d’utilisation20
Como utilizar a picadora16 Comment utiliser le mixeur20
Como utilizar a batedeira16 Comment utiliser le hachoir 20
Instruções de utilização16 Comment utiliser le fouet20
Limpeza17 Nettoyage21
Guia de utilização17 Guide d’utilisation21

4
INDE X

ITALIANO DEUTSCH
Avvertenze sulla sicurezza22 Wichtige sicherheitsanweisungen 26
Lista parti23 Bestandteile27
Istruzioni per l’uso 24 Bedienungsanleitung28
Come utilizzare il frullatore ad immersione 24 Wie wird der Stabmixer benutzt 28
Come utilizzare il tritatutto24 Wie man den Zerkleinerer benutzt 28
Come utilizzare la frusta24 Wie man den Schneebesen benutzt 28
Pulizia25 Reinigung29
Guida all’uso25 Gebrauchsanweisung29

NEDERLANDS POLSKI
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen30 Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa34
Onderdelenlijst31 Lista części35
Instructies voor gebruik32 Instrukcje użytkowania36
Hoe de handmixer te gebruiken 32 Jak korzystać z miksera ręcznego36
Hoe de vleesmolen te gebruiken32 Jak korzystać z maszynki do mięsa36
Hoe de garde te gebruiken32 Jak używać trzepaczki36
Reiniging33 Czyszczenie37
Gebruik gid33 Instrukcja użytkowania 37

5
EN G LI SH
Thank you for choosing our blender. Before using the appliance, and to ensure the best use,
carefully read these instructions.
The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock
when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with
the completed warranty card, purchase receipt and package. If applicable, pass these in-
structions on to the next owner of the appliance. Always follow basic safety precautions and
accident-prevention measures when using an electrical appliance. We assume no liability for
customer failing to comply with these requirements.

SECURITY INSTRUCTIONS

When using any electrical appliance, basic safety precautions should


always be observed.
• Unplug the blender when it is not in use. Make sure the appliance is
unplugged before assembling, disassembling, adding additional acces-
sories or cleaning.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• This appliance can be used by children and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Incorrectly operating the appliance can cause problems with the
appliance and injury to the user.
• Ensure that the voltage indicated on the Technical Specification mat-
ches the mains voltage before plugging in the appliance.
• Don’t plug the appliance into the mains until it is fully assembled and
always unplug before disassembling the appliance or handling the blade.
• Do not pick up or operate the appliance if the power supply cord or the
plug are damaged, or if the blender is malfunctioning or has been dro-
pped or damaged in any way. In case of damage, contact the aftersales
service. A damaged cord or plug must be exclusively replaced by the
manufacturer or a qualified person in order to avoid injuries.
• Do not let the cord hang over the edge of a table or bench top. Do not let
it come in contact with hot surfaces, avoid proximity to open fires and all
types of heat and sources of ignition.
• Blades are sharp! Handle with care.
• Keep your hands and utensils out of the container while blending to re-
duce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A
scraper may be used but must be used exclusively when the blender is
not running.
• Never immerse the cord, plug or the main body of the blender in water or
other liquids. Should the appliance fall into water, immediately unplug
the plug from the mains and have the appliance checked by an expert
before using it again. It may cause fire, electric shock, injury or death.
6 E NGL I SH
• Do not touch the blender’s moving parts.
• Do not blend hot liquids.
• Neither the measuring beaker, nor the chopping bowl is microwave safe.
• When blending soft foods, operate the blender in one minute intervals.
For hard foods, operate in 15 second intervals. After 3 cycles, please
allow for the blender to cool down to avoid burning the motor.
• To reduce the risk of injury, never place the cutting blade on the base
without first putting the bowl properly in place.
• Please, make sure the lid is securely locked into place before operating
the appliance.
• Use a damp cloth to clean the motor body.

PARTS LIST

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Speed control dial 6. Chopping bowl lid 10. Whisk driver

2. ON/OFF switch 7. Chopping blade 11. Whisk Attachment

3. Turbo 8. Chopping bowl 12. Beaker

4. Release button 9. Chopping blade 13. Wall mount

5. Blending arm

E NGLI SH 7
OPERATING INSTRUCTIONS

HOW TO USE TH E H A N D B L E N D E R

The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise, and
baby food as well as for blending and shakes.
1. Fit the blending arm to the motor body until it locks.
2. Introduce the hand blender into the beaker. Now press the switch to begin blending.
3. Unplug then press the release button to remove the blending arm.
You can use the hand blender in the measuring beaker as well as in any other vessel.
Caution! The blades are very sharp.

HOW TO USE THE CH O P P E R

The chopper is ideal for hard foods, such as cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts,
almonds, prunes etc.
Don’t chop extremely hard foods, such as nutmeg, coffee beans and grains.
To crush ice, use only the serrated blade with the chopping bowl.
1. Before chopping, carefully remove the plastic cover from the blade. Always hold it by the
plastic top, never by the blades.
2. Place the blade on the spindle and press it down to lock it on the chopping bowl. Always
place the chopping bowl on the anti-slip base.
3. Put the food into the bowl and cover the bowl with the lid.
4. Fit the motor unit into the chopping bowl lid and lock it.
5. Press the switch to operate the chopper. While chopping, hold the motor body with one
hand and the bowl with the other.
6. After its use, unplug the blender and press the release buttons to remove the motor body.
Now take the lid off.
7. Carefully take out the blade.
8. Remove the processed food from the bowl.

HOW TO USE TH E WH I SK

Only use the whisk to whip cream, beat eggs and mix batters.
1. Fit the whisk to the whisk driver and then onto the motor body until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then press the switch to operate it.
3. Unplug the appliance and press the release buttons to remove the motor body and the
driver.

8 E NGL I SH
CLEANING

• All parts and accessories, except for the motor body and the chopping bowl lid, are
dishwasher safe. However, after processing very salty food, you should rinse the blades
right away.
• Do not use a program higher than 60º in the dishwasher, the pieces could deform.Do
not immerse the motor body in water. Clean the motor body and the chopping bowl lid
with a damp cloth.
• Be careful not to use an excessive amount of soap in your dishwasher.
• Foods with colour may stain the plastic parts of the appliance. Wipe these parts with
vegetable oil before placing them in the dishwasher.
• Always unplug the appliance before cleaning.
• The blades are very sharp, please, handle with care.

PROCESSING GUIDE

For 500ml chopping bowl

Food Maximum Operation time


Meat 250g 15seg
Herbs 50g 10seg
Nuts, almonds 150g 15seg
Cheese 100g 10seg
Bread 80g 10seg
Onion 200g 10seg
Biscuits 150g 10seg
Soft fruit 200g 10seg

In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the
crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its service life shall be
collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one
basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible nega-
tive effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making
up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.

E NGLI SH 9
E SPAÑOL
Gracias por elegir nuestra batidora. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su
mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones.
Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras
referencias, así como la garantía, el recibo de compra y la caja. Si procede, entregue estas
instrucciones al futuro propietario del electrodoméstico. Siempre siga las instrucciones bási-
cas de seguridad y las medidas de prevención de riesgos cuando utilice un electrodoméstico
eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño derivado del incumplimiento de
estas instrucciones por parte del usuario.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Al utilizar cualquier aparato eléctrico, deben observarse siempre las si-


guientes precauciones básicas de seguridad.
• Desenchufe la batidora cuando no la esté utilizando. Asegúrese de que
el aparato esté desenchufado antes de montarlo, desmontarlo, añadir
accesorios adicionales o limpiarlo.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos si han sido supervisados o instruidos en el uso del apara-
to de una manera segura y comprenden los peligros que conlleva.
• El uso incorrecto de la batidora puede causar problemas con el aparato y
lesiones al usuario.
• Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia del circuito corresponden a
los indicados en la etiqueta de clasificación del aparato.
• No conecte el aparato a la red eléctrica hasta que esté completamente
montado y siempre desenchúfelo antes de desmontar el aparato o de
manipular la cuchilla.
• No levante ni opere el electrodoméstico si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, o si la batidora está funcionando mal o se ha
caído o dañado de alguna manera. En caso de daños, póngase en con-
tacto con el servicio postventa. Un cable o enchufe dañado debe ser sus-
tituido exclusivamente por el fabricante o por una persona cualificada
para evitar lesiones.
• No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o encimera. No
permita que entre en contacto con superficies calientes, evite la proxi-
midad a fuegos abiertos y todo tipo de calor y fuentes de ignición.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas! Manéjelas con cuidado.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras los
mezcla para reducir el riesgo de lesiones graves a las personas o daños
a la batidora. Se puede utilizar una espátula, pero debe utilizarse exclu-
sivamente cuando la batidora no esté en funcionamiento.

10 E SPAÑ O L
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o la base de alimentación de la bati-
dora en agua u otros líquidos. En caso de que el aparato caiga en agua,
desenchúfelo inmediatamente de la red eléctrica y pídale a un experto
que lo revise antes de volver a utilizarlo. Puede provocar incendios, des-
cargas eléctricas, lesiones o la muerte.
• No toque las partes móviles de la batidora.
• No mezcle líquidos calientes.
• Ni el vaso medidor ni el recipiente picador son seguros para el microondas.
• Cuando mezcle alimentos blandos, opere la licuadora en intervalos de
un minuto. Para alimentos duros, operar en intervalos de 15 segundos.
Después de 3 intervalos, por favor, deje que la licuadora se enfríe para
evitar quemar el motor.
• Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de corte en
la base sin antes colocar el recipiente en su lugar.
• Por favor, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada y en su lugar antes de
utilizar el aparato.
• Utilice un trapo húmedo para limpiar el cuerpo del motor.

LISTA DE PARTES

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Controlador de velocidad 6. Tapa del recipiente 10. Caja de engranajes del


picador batidor
2. Interruptor encendido
ON/OFF 7. Cuchilla del picador 11. Accesorio batidor

3. Turbo 8. Recipiente picador 12. Vaso medidor

4. Botones de liberación 9. Cuchillas 13. Soporte de pared

5. Eje de batido

E SPA ÑOL 11
INSTRUCCIONES DE USO

CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA DE MANO

La batidora de mano es ideal para preparar dips, salsas, sopas, mayonesas y comida para
bebés, así como para mezclar y preparar batidos.
1. Coloque el eje de batido en el cuerpo del motor y encájelo.
2. Introduzca la batidora de mano en el vaso medidor. Ahora presione el interruptor para
empezar a batir.
3. Desconecte la batidora y presione los botones de liberación para retirar el eje de batido.
Puede utilizar la batidora tanto en el vaso medidor como en cualquier otro recipiente.
¡Cuidado! Las cuchillas están muy afiladas.

CÓMO UTILIZAR LA PICADORA

La picadora es ideal para alimentos duros, como queso, cebolla, hierbas, ajo, zanahorias,
nueces, almendras, ciruelas pasas, etc.
No pique alimentos extremadamente duros como nuez moscada, granos de café o semillas.
Para picar hielo, utilice solamente la cuchilla dentada con el recipiente picador.
1. Antes de picar, retire con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla. Sostenga la pieza
siempre por la parte superior de plástico, nunca por las cuchillas.
2. Coloque la cuchilla en el eje y presiónela hacia abajo para bloquearla en el recipiente
picador. Coloque siempre el recipiente para picar sobre la base antideslizante.
3. Introduzca comida en el recipiente y cúbralo con la tapa.
4. Coloque el cuerpo del motor en la tapa del recipiente para picar y bloquéelo.
5. Pulse el interruptor para accionar el picador. Mientras pique, sostenga el cuerpo del mo-
tor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de liberación para reti-
rar el cuerpo del motor. Ahora quite la tapa.
7. Saque la cuchilla con cuidado.
8. Retire la comida del recipiente.

CÓMO UTILIZAR EL BATIDOR

Solo use el batidor para montar nata, batir huevos y mezclar masas para bizcochos y tortitas.
1. Monte la caja de engranajes en el batidor y después colóquelo en el cuerpo del motor de
manera que encajen.
2. Coloque el batidor en un recipiente y sólo entonces presione el interruptor para operarlo.
3. Desenchufe el aparato y pulse los botones de liberación para retirar el cuerpo del motor
y la caja de engranajes.

12 E SPAÑ O L
LIMPIEZA

• Todas las piezas y accesorios, excepto el cuerpo del motor y la tapa de la picadora, son
aptos para el lavavajillas. Sin embargo, después de procesar alimentos muy salados, debe
enjuagar las cuchillas inmediatamente.
• No utilice un programa superior a 60º en el lavavajillas, las piezas podrian deformarse.
• No sumerja el cuerpo del motor en agua. Limpie el cuerpo del motor y la tapa del recipiente
picador con un paño húmedo.
• Tenga cuidado y no use una cantidad excesiva de jabón en su lavaplatos.
• Los alimentos con color pueden manchar las partes de plástico del aparato. Limpie estas
piezas con aceite vegetal antes de colocarlas en el lavavajillas.
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Las cuchillas están muy afiladas, por favor, manéjelas con cuidado.

GUÍA DE USO

Para el recipiente picador de 500ml

Comida Máximo Tiempo de operación


Carne 250 g 15 seg
Hierbas 50 g 10 seg
Nueces, almendras 150 g 15 seg
Queso 100 g 10 seg
Pan 80 g 10 seg
Cebolla 200 g 10 seg
Galletas 150 g 10 seg
Fruta blanda 200 g 10 seg

En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo
de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al final de su vida útil se recogerá
como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al final de su vida útil debe en-
tregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en
uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente con-
tribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la
reutilización de los componentes que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.

E SPA ÑOL 13
PORT U GU Ê S
Obrigado por escolher a nossa batedeira. Antes de utilizar este eletrodoméstico e de modo a
assegurar a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções.
As medidas de segurança aqui indicadas, quando seguidas corretamente, reduzem o risco de
incêndio, de descarga elétrica e de lesões. Guarde o manual num lugar seguro, para referência
futura, assim como a garantia, o recibo de compra e a caixa. Se for conveniente, entregue estas
instruções ao futuro proprietário do eletrodoméstico. Aquando da utilização do eletrodomésti-
co elétrico, siga sempre as instruções básicas de segurança e as medidas de prevenção de
riscos. O fabricante não se responsabilizará por qualquer dano resultante do incumprimento
destas instruções por parte do utilizador.

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

Ao utilizar qualquer dispositivo elétrico, dever-se-ão ter sempre em conta


as seguintes precauções básicas de segurança.
• Desligue a batedeira quando não estiver a utilizá-la. Assegure-se de que
o aparelho está desligado antes de o montar, desmontar, acrescentar
acessórios adicionais ou limpar.
• As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar de que não
brincam com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiên-
cia e conhecimentos, se forem supervisionadas ou instruídas no uso do
aparelho de uma maneira segura e se compreenderem os perigos que
representa.
• O uso incorreto da batedeira pode causar problemas com o aparelho e
lesões ao utilizador.
• Certifique-se de que a voltagem e a frequência do circuito correspon-
dem aos indicados na etiqueta de classificação do dispositivo.
• Não ligue o aparelho à rede elétrica até que esteja completamente mon-
tado e desligue-o sempre antes de o desmontar ou de manipular a lâmina.
• Não levante nem utilize o eletrodoméstico se o cabo de alimentação ou a
tomada estiverem danificados ou se a batedeira estiver a funcionar mal
ou se tiver caído ou se estiver danificada de alguma maneira. Em caso de
danos, contacte o serviço de pós-venda. Para evitar lesões, um cabo ou
tomada danificados devem ser substituídos exclusivamente pelo fabri-
cante ou por uma pessoa qualificada.
• Não deixe o cabo pendurado sobre a extremidade de uma mesa ou ban-
cada. Não deixe que entre em contacto com superfícies quentes, evite a
proximidade a fogos abertos e qualquer tipo de calor e fontes de ignição.
• As lâminas estão muito afiadas! Manuseie com cuidado.
• Mantenha as mãos e os utensílios fora do recipiente enquanto os mis-
tura, para reduzir o risco de lesões graves às pessoas ou danos à ba-
tedeira. Pode utilizar uma espátula, mas deve utilizá-la exclusivamente
quando a batedeira não estiver em funcionamento.
14 P ORT U GU Ê S
• Nunca submerja o cabo, a tomada ou a base de alimentação da bate-
deira em água ou outros líquidos. Caso o dispositivo caia na água, desli-
gue-o imediatamente da rede elétrica e peça a um perito para o analisar
antes de o voltar a utilizar. Pode provocar incêndios, descargas elétricas,
lesões ou a morte.
• Não toque nas peças móveis da batedeira.
• Não misture líquidos quentes.
• Nem o copo medidor nem o recipiente picador podem ir ao micro-ondas.
• Quando misturar alimentos moles, utilize a liquidificadora em intervalos
de um minuto. Para alimentos duros, utilize em intervalos de 15 segun-
dos. Depois de 3 intervalos, deixe o liquidificador arrefecer para evitar
queimar o motor.
• Para reduzir o risco de lesões, nunca coloque a lâmina de corte na base
sem antes colocar o recipiente no seu lugar.
• Assegure-se de que a tampa está bem fechada e no seu lugar antes de
utilizar o aparelho.
• Utilize um pano húmido para limpar o corpo do motor.

LISTA DE PEÇAS

1
2
6
3

4
7

5 11
8 13

1. Dispositivo de controlo 6. Tampa do recipiente da 10. Caixa de engrenagens


de velocidade picadora da batedeira

2. Interruptor ON/OFF 7. Lâmina da picadora 11. Acessório batedor

3. Turbo 8. Recipiente da picadora 12. Copo medidor

4. Botões de libertação 9. Lâmina da picadora 13. Suporte de parede

5. Eixo de batimento

P ORTUGUÊ S 15
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

COMO UTILIZAR A BATEDEIRA DE MÃO

A batedeira de mão é ideal para preparar dips, molhos, sopas, maioneses e comida para be-
bés, assim como para misturar e preparar batidos.
1. Coloque o eixo de batimento no corpo do motor e encaixe-o.
2. Introduza a batedeira de mão no copo medidor. Pressione o interruptor para começar a bater.
3. Desligue a batedeira e prima os botões de libertação para retirar o eixo de batimento.
Pode utilizar a batedeira tanto no copo medidor como em qualquer outro recipiente.
Cuidado! As lâminas estão muito afiadas.

COMO UTILIZAR A PICADORA

A picadora é ideal para alimentos duros, como queijo, cebola, ervas, alho, cenouras, nozes, etc.
Não pique alimentos extremamente duros, como noz-moscada, grãos de café ou sementes.
Para triturar gelo, use apenas a lâmina serrilhada com a tigela do processador.
1. Antes de picar, retire com cuidado a cobertura de plástico da lâmina. Segure a peça sem-
pre pela parte superior de plástico, nunca pelas lâminas.
2. Coloque a lâmina no eixo e pressione-a para baixo para a bloquear no recipiente da pica-
dora. Coloque sempre o recipiente para picar sobre a base antideslizante.
3. Introduza comida no recipiente e cubra com a tampa.
4. Coloque o corpo do motor na tampa do recipiente para picar e bloqueie.
5. Pressione o interruptor para acionar a picadora. Enquanto pica, segure o corpo do motor
com uma mão e o recipiente com a outra.
6. Depois da utilização, desligue a batedeira na tomada e prima os botões de libertação para
retirar o corpo do motor. Retire a tampa.
7. Tire a lâmina com cuidado.
8. Retire a comida do recipiente.

COMO UTILIZAR A BATEDEIRA

Utilize a batedeira apenas para bater natas, ovos e para misturar massas para biscoitos e
panquecas.
1. Monte a caixa de engrenagens na batedeira e depois coloque-a no corpo do motor de
maneira a encaixar.
2. Coloque a batedeira num recipiente e pressione o interruptor para utilizar.
3. Desligue o aparelho e prima os botões de libertação para retirar o corpo do motor e a
caixa de engrenagens.

16 P ORT U GU Ê S
LIMPEZA

• Todas as peças e acessórios, exceto o corpo do motor e a tampa da picadora, podem ir à


máquina lava-loiça. No entanto, depois de processar alimentos muito salgados, deve en-
xaguar as lâminas imediatamente.
• Não use um programa superior a 60º na máquina de lavar louça, pois as peças podem se
deformar.
• Não submerja o corpo do motor em água. Limpe o corpo do motor e a tampa do recipiente
picador com um pano húmido.
• Tenha cuidado e não use uma quantidade excessiva de sabão na sua máquina lava-loiça.
• Os alimentos com cor podem manchar as peças de plástico do aparelho. Limpe estas pe-
ças com óleo vegetal antes de colocar na máquina lava-loiça.
• Desligue sempre o aparelho antes de limpar.
• As lâminas estão muito afiadas. Manuseie com cuidado.

GUIA DE UTILIZAÇÃO

Para o recipiente picador de 500 ml

Comida Máximo Tempo de operação


Carne 250 g 15 seg
Ervas 50g 10 seg
Nozes, amêndoas 150g 15 seg
Queijo 100g 10 seg
Pão 80g 10 seg
Cebola 200g 10 seg
Bolachas 150g 10 seg
Fruta mole 200g 10 seg

Em conformidade com as diretrizes: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sobre a restrição do uso de substâncias


perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a eliminação de resíduos. O símbolo com o
caixote do lixo cruzado mostrado na embalagem indica que o produto ao final de sua vida útil será coletado
como lixo separado. Portanto, qualquer produto que tenha atingido o fim de sua vida útil deve ser entre-
gue a centros especializados de eliminação de resíduos para coleta seletiva de equipamentos elétricos e
eletrônicos, ou devolvido ao varejista ao comprar equipamentos novos similares, em um para uma base. A
coleta seletiva apropriada para o comissionamento subsequente do equipamento enviado para reciclagem,
tratamento e descarte de maneira ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e
na saúde e otimiza a reciclagem e reutilização de os componentes que compõem o dispositivo. A elimina-
ção abusiva do produto pelo usuário implica a aplicação de sanções administrativas de acordo com as leis.

P ORTUGUÊ S 17
F R A NÇ AI S
Merci d’avoir choisi notre mixeur. Avant d’utiliser cet appareil et afin d’assurer une utilisation
adéquate, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de décharge électri-
que et de blessures, si elles sont correctement suivies. Conservez le manuel dans un endroit
sûr pour vous y référer ultérieurement, ainsi que la garantie, le reçu d’achat et la boîte. Le
cas échéant, donnez ces instructions au futur propriétaire de l’appareil. Respectez toujours
les consignes de sécurité de base et les mesures de prévention des risques lors de l’utilisa-
tion d’un appareil électrique. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant du
non-respect de ces instructions par l’utilisateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité


de base suivantes doivent toujours être respectées.
• Débrancher le mixeur lorsqu’il n’est pas utilisé. Assurez-vous que l’appareil
est débranché avant de le monter, de le démonter, d’ajouter des accessoi-
res supplémentaires ou de le nettoyer.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants et des personnes handica-
pées physiques, sensorielles ou mentales, un manque d’expérience et de
connaissances s’ils ont été supervisés ou instruits en toute sécurité sur
l’utilisation de l’appareil et comprennent les dangers qui en découlent.
• Un usage incorrect peut entraîner des problèmes avec l’appareil et bles-
ser l’utilisateur.
• Assurez-vous que le voltage et la fréquence du circuit correspondent à
ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne branchez pas l’appareil sur le secteur tant qu’il n’est pas complète-
ment assemblé et débranchez-le toujours avant de démonter l’appareil
ou de manipuler la lame.
• Ne soulevez pas ou n’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou
la fiche est endommagé, ou si le mixeur fonctionne mal ou s’il est tom-
bé ou a été endommagé de quelque façon. En cas de dommage, veuillez
contacter le service après-vente. Un cordon ou une fiche endommagée
ne doit être remplacé que par le fabricant ou une personne qualifiée
pour éviter toute blessure.
• Ne laissez pas le câble pendre sur le bord d’une table ou d’une plaque vi-
trocéramique. Ne pas laisser entrer en contact avec des surfaces chau-
des, éviter la proximité de flammes nues et toutes sources de chaleur et
d’inflammation.
• Les lames sont très tranchantes ! Manipulez-les avec précaution.
• Garder les mains et les ustensiles hors du récipient pendant le mélange
pour réduire le risque de blessures graves ou de dégâts sur le mixeur.
Une spatule peut être utilisée, mais ne doit l’être que lorsque le mixeur
n’est pas en marche.
18 F R AN ÇAI S
• Ne jamais immerger le câble, la fiche ou la base d’alimentation du mixeur
dans de l’eau ou autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau, débran-
chez-le immédiatement du secteur et faites-le vérifier par un spécialis-
te avant de l’utiliser à nouveau. Il peut causer un incendie, une décharge
électrique, des blessures ou la mort.
• Ne touchez pas les parties mobiles du mixeur.
• Ne pas mélanger des liquides chauds.
• Ni le gobelet doseur ni le gobelet hachoir ne sont adaptés pour les mi-
cro-ondes.
• Lorsque vous mélangez des aliments mous, faites fonctionner le mixeur
à intervalles d’une minute. Pour les aliments durs, travaillez à intervalles
de 15 secondes. Après 3 intervalles, laissez refroidir le mixeur pour évi-
ter de brûler le moteur.
• Pour réduire le risque de blessure, ne jamais placer la lame de coupe sur
la base sans d’abord placer le récipient dans son socle.
• Veuillez-vous assurer que le couvercle est bien fermé et en place avant
d’utiliser l’appareil.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le bloc moteur.

LISTE DES PIÈCES

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Régulateur de vitesse 6. Couvercle du bol de 10. Unité d’assemblage


hachage du fouet
2. Intérrupteur ON/OFF
7. Bloc de lames 11. Fouet
3. Turbo
8. Bol du hachoir 12. Gobelet doseur
4. Boutons de
déverrouillage 9. Lames 13. Support mural

5. Pied mixeur

FR ANÇAI S 19
CONSEILS D’UTILISATION

COMMENT UTILISER LE MIXEUR

Le mixeur manuel est idéal pour la préparation de dips, sauces, soupes, mayonnaises et ali-
ments pour bébé, ainsi que pour mélanger et préparer des smoothies.
1. Placez pied mixeur sur le bloc moteur et enclenchez.
2. Insérez le mixeur dans le gobelet doseur. Appuyez sur l’interrupteur pour commencer à
battre.
3. Débranchez le mixeur et appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le pied
mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le gobelet doseur ainsi que dans tout autre récipient.
Attention ! Les lames sont très tranchantes.

COMMENT UTILISER LE HACHOIR

Le hachoir est idéal pour les aliments durs comme le fromage, l’oignon, les herbes, l’ail, les
carottes, les noix, les amandes, les pruneaux, etc.
Ne coupez pas les aliments extrêmement durs, comme la noix de muscade, les grains de
café ou les graines.
Pour écraser la glace, utilisez uniquement la lame dentelée avec le bol du robot.
1. Avant de hacher, retirez avec précaution le revêtement en plastique de la lame. Tenez
toujours la pièce par le dessus en plastique, jamais par les lames.
2. Placez la lame sur le pied mixeur et enfoncez-la pour la verrouiller dans le bol à hacher.
Placez toujours le bol à hacher sur la base antidérapante.
3. Mettez les aliments dans le récipient et couvrez-le avec le couvercle.
4. Placez le bloc moteur dans le couvercle du bol de hachage et bloquez-le.
5. Appuyez sur l’interrupteur pour faire fonctionner le hacheur. Pendant que vous mixez,
tenez le bloc moteur d’une main et le récipient de l’autre.
6. Après utilisation, débranchez le mixeur et appuyez sur les boutons de déverrouillage
pour retirer le bloc moteur. Retirez maintenant le couvercle.
7. Retirez délicatement la lame.
8. Retirez les aliments du récipient.

COMMENT UTILISER LE FOUET

Utiliser le fouet uniquement pour fouetter la crème, battre les œufs et mélanger la pâte à
biscuits et les crêpes.
1. Montez l’unité d’assemblage sur le fouet, puis emboitez-le sur le bloc moteur.
2. Placez le fouet dans un récipient et appuyez sur l’interrupteur pour le faire fonctionner.
3. Débranchez l’appareil et appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le bloc
moteur et l’unité d’assemblage du fouet.

20 F R AN ÇAI S
NETTOYAGE

• Toutes les pièces et accessoires, excepté le bloc moteur et le couvercle du bol de hachage,
peuvent être lavés au lave-vaisselle. Cependant, après le traitement d’aliments très salés,
vous devez rincer les lames immédiatement.
• Ne pas utiliser un programme supérieur à 60º dans le lave-vaisselle, les pièces pourraient
se déformer.
• Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. Essuyez le bloc moteur et le couvercle du bol
de hachage avec un chiffon humide.
• Faites attention de ne pas utiliser trop de savon dans votre lave-vaisselle.
• Les aliments colorés peuvent tacher les pièces en plastique de l’appareil. Nettoyez ces
pièces avec de l’huile végétale avant de les mettre au lave-vaisselle.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Les lames sont très tranchantes, veuillez les manipuler avec précaution.

GUIDE D’UTILISATION

Pour récipient hacheur de 500ml

Aliments Maximum Temps de fonctionnement


Viande 250g 15sec
Épices 50g 10sec
Noix, amandes 150g 15sec
Fromages 100g 10sec
Pain 80g 10sec
Oignon 200g 10sec
Biscuits 150g 10sec
Fruits Tendres 200g 10sec

Conformément aux directives: 2012/19 / UE et 2015/863 / UE sur la limitation de l'utilisation de substances


dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que leur élimination des déchets.
Le symbole avec la poubelle croisée indiqué sur l'emballage indique que le produit à la fin de sa durée de
vie sera collecté en tant que déchet séparé. Par conséquent, tout produit ayant atteint la fin de sa durée
de vie doit être livré dans des centres d'élimination des déchets spécialisés pour la collecte sélective des
déchets d'équipements électriques et électroniques, ou retourné au détaillant lors de l'achat de nouveaux
équipements similaires, en un seul pour une base. Une collecte séparée appropriée pour la mise en service
ultérieure des équipements expédiés pour être recyclés, traités et éliminés d'une manière respectueuse de
l'environnement aide à prévenir les effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé et optimise le
recyclage et la réutilisation des les composants qui composent l'appareil. L'élimination abusive du produit
par l'utilisateur implique l'application de sanctions administratives conformément aux lois.

FR ANÇAI S 21
ITA LIANO
Grazie per aver scelto il nostro frullatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan-
tirne un utilizzo ottimale, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Le misure di sicurezza qui indicate riducono il rischio d’incendio, scosse elettriche e lesioni se
seguite correttamente. Conservare il manuale in un luogo sicuro per chiarimenti futuri, così
come la garanzia, la ricevuta d’acquisto e la scatola. Se necessario, fornire queste istruzio-
ni al futuro proprietario dell’apparecchio. Quando si utilizza un apparecchio elettrico, seguire
sempre le istruzioni di sicurezza di base e le misure di prevenzione dei rischi. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni da parte dell’utente.

AVVERTENZE SULLA SICUREZZA

Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare sempre le seguenti


precauzioni di sicurezza di base.
• Scollegare il frullatore quando non è in uso. Assicurarsi che l’apparec-
chio sia scollegato prima del montaggio, dello smontaggio, dell’aggiun-
ta di ulteriori accessori o della pulizia.
• Si deve sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini e persone con ri-
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e co-
noscenza, purché siano stati sorvegliati o istruiti in modo sicuro nell’uso
dell’apparecchio e ne comprendano i pericoli.
• Un uso improprio del frullatore può causare problemi all’apparecchio e
lesioni all’utente.
• Accertarsi che la tensione e la frequenza del circuito corrispondano a
quelle indicate sull’ etichetta del prodotto.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fino a quando non è com-
pletamente assemblato e scollegare sempre la spina prima di smontare
l’apparecchio o di maneggiare la lama.
• Non sollevare o azionare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati, o se il frullatore non funziona correttamente o
è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. In caso di danni, con-
tattare il servizio post-vendita. Un cavo o una spina danneggiati devono
essere sostituiti solo dal produttore o da una persona qualificata per
evitare lesioni.
• Non lasciare che il cavo resti sospeso sul bordo di un tavolo o ripiano.
Non permettere che entri in contatto con superfici calde ed evitare la
vicinanza con fuoco o altre fonti di calore e di innesco.
• Le lame sono molto affilate! Maneggiare con cura.
• Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore durante la miscelazio-
ne per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone o danni al frullatore.
Un accessorio da cucina può essere utilizzato, ma deve essere utilizzato
solo quando il frullatore non è in funzione.

22 ITAL I AN O
• Non immergere mai il cavo, la spina o la base di alimentazione del fru-
llatore in acqua o altri liquidi. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua,
scollegare immediatamente la spina dalla rete elettrica e farla contro-
llare da un esperto prima di riutilizzarla. Può provocare incendi, scosse
elettriche, lesioni o la morte.
• Non toccare le parti mobili del frullatore.
• Non frullare liquidi caldi.
• Nessuno dei contenitori sono sicuri per il microonde.
• Quando si mescolano cibi morbidi, azionare il miscelatore a intervalli di un
minuto. Per gli alimenti duri, operare a intervalli di 15 secondi. Dopo 3 inter-
valli, lasciare raffreddare il frullatore per evitare di bruciare il motore.
• Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare mai la lama di taglio sulla
base senza aver prima posizionato il contenitore.
• Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso e in posizione prima di utiliz-
zare l’apparecchio.
• Pulire il corpo motore con un panno umido.

LISTA PARTI

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Regolatore di velocità 6. Coperchio 10. Innesto frusta

2. Tasto ON/OFF 7. Lama 11. Frusta

3. Turbo 8. Recipiente 12. Contenitore

4. Tasti di sgancio 9. Lama 13. Supporto da parete

5. Gambo

I TALI ANO 23
ISTRUZIONI PER L’USO

COME UTILIZZARE IL FRULLATORE AD IMMERSIONE

Il miscelatore a mano è ideale per la preparazione di salse, minestre, maionese e pappe, non-
ché per la miscelazione e la preparazione di frullati.
1. Posizionare il gambo sul corpo motore e innestarlo.
2. Inserire il frullatore ad immersione nel contenitore. Ora premere l’interruttore per iniziare
a frullare.
3. Scollegare il frullatore e premere i tasti di sgancio per rimuovere il gambo del frullatore.
Il frullatore può essere utilizzato sia nel suo contenitore che in qualsiasi altro.
Attenzione! Le lame sono molto affilate.

COME UTILIZZARE IL TRITATUTTO

La lama è ideale per alimenti duri come formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carote,
ecc.
Non tritare su cibi estremamente duri, come noce moscata, chicchi di caffè o semi.
Per tritare il ghiaccio, utilizzare solo la lama seghettata con la ciotola del processore.
1. Prima di tagliare, rimuovere con cura il coperchio di plastica dalla lama. Tenere sempre il
pezzo per la parte superiore in plastica, mai per le lame.
2. Posizionare la lama sul gambo e premerla verso il basso per bloccarla nella contenitore di
triturazione. Posizionare sempre il contenitore su una base antiscivolo.
3. Mettere il cibo nel contenitore e coprire il contenitore con coperchio.
4. Collocare il corpo motore nel coperchio del contenitore di triturazione e bloccarlo.
5. Premere l’interruttore per azionare il tritatutto. Mentre trita, tenere il corpo motore con
una mano e il contenitore con l’altra.
6. Dopo l’uso, scollegare il miscelatore e premere i pulsanti di rilascio per rimuovere il corpo
motore. Rimuovere ora il coperchio.
7. Rimuovere con cautela la lama.
8. Rimuovere il cibo dal contenitore.

COME UTILIZZARE LA FRUSTA

La frusta sarà utile per montare la panna, sbattere le uova e mescolare la pasta per biscotti
e frittelle.
1. Montare la scatola del cambio sul miscelatore e poi posizionarla sul corpo motore in modo
che si adatti.
2. Mettere la frusta in un contenitore e solo allora premere l’interruttore per azionarla.
3. Scollegare l’apparecchio e premere i pulsanti di rilascio per rimuovere il corpo motore e
il riduttore.

24 ITAL I AN O
PULIZIA

• Tutte le parti e gli accessori, ad eccezione del corpo motore e del coperchio del tritatutto
sono lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, dopo la lavorazione di cibi molto salati, è necessario
risciacquare immediatamente le lame.
• Non utilizzare un programma superiore a 60º in lavastoviglie, i pezzi potrebbero
deformarsi.
• Non immergere il corpo motore in acqua. Pulire il corpo motore e il coperchio della ciotola
di triturazione con un panno umido.
• Fare attenzione a non usare troppo sapone in lavastoviglie.
• Gli alimenti colorati possono macchiare le parti in plastica dell’apparecchio. Pulire queste
parti con olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
• Scollegare sempre l’apparecchio prima della pulizia.
• Le lame sono molto affilate, si prega di maneggiarle con cura.

GUIDA ALL’USO

Per il contenitore tritatutto da 500 ml

Tipologia Massimo Tempo d’azione


Carne 250g 15sec
Erbe 50g 10sec
Noci, mandorle 150g 15sec
Formaggio 100g 10sec
Pane 80g 10sec
Cipolla 200g 10sec
Biscotti 150g 10sec
Frutta tenera 200g 10sec

In conformità con le direttive: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché sul loro smaltimento dei rifiuti. Il simbolo con la
pattumiera incrociata mostrato sulla confezione indica che il prodotto al termine della sua vita utile ver-
rà raccolto come rifiuto separato. Pertanto, qualsiasi prodotto che ha raggiunto la fine della sua vita utile
deve essere consegnato a centri specializzati di smaltimento dei rifiuti per la raccolta selettiva di rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche o restituito al rivenditore al momento dell'acquisto di nuove
apparecchiature simili, in un'unica per una base. Una corretta raccolta separata per la successiva messa
in servizio di apparecchiature spedite per essere riciclate, trattate e smaltite in modo ecologico aiuta a
prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e ottimizza il riciclaggio e il riutilizzo di i
componenti che compongono il dispositivo. L'eliminazione abusiva del prodotto da parte dell'utente implica
l'applicazione di sanzioni amministrative in conformità con le leggi.

I TALI ANO 25
D EUTSC H
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Stabmixer entschieden haben. Bevor Sie dieses
Gerät benutzen und um seinen optimalen Gebrauch zu gewährleisten, lesen Sie bitte die
Anleitung sorgfältig durch.
Die hier angegebenen Sicherheitsmaßnahmen reduzieren bei sachgemäßer Anwendung
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen. Bewahren Sie das Handbuch
sowie die Garantie, den Kaufbeleg und die Verpackung zum späteren Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf. Geben Sie diese Anweisungen gegebenenfalls an den zukünfti-
gen Besitzer des Geräts weiter. Befolgen Sie bei der Verwendung eines Elektrogeräts im-
mer die grundlegenden Sicherheitshinweise und Maßnahmen zur Gefahrenabwehr. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung
durch den Benutzer ergeben.

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind die folgenden grundlegen-


den Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Stabmixer nicht benutzen. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
es montieren, demontieren, zusätzliches Zubehör hinzufügen oder reinigen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie sicher überwacht
oder in die Bedienung des Gerätes eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Eine unsachgemäße Verwendung des Stabmixers kann zu Problemen
mit dem Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz des Stromkreises
mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät erst nach der vollständigen Montage an das
Stromnetz an und ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
demontieren oder die Klinge bedienen.
• Heben oder bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt ist, wenn der Stabmixer nicht funktioniert oder
heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Im Fa-
lle eines Schadens wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Ein bes-
chädigtes Kabel oder Stecker darf nur vom Hersteller oder einer quali-
fizierten Person ausgetauscht werden, um Verletzungen zu vermeiden.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand eines Tisches oder einer Ar-
beitsplatte hängen. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen,
vermeiden Sie die Nähe zu offenen Feuerstellen und allen Wärme- und
Zündquellen.
• Die Klingen sind sehr scharf! Gehen Sie mit Sorgfalt vor.

26 D E U T SC H
• Während des Mixers Hände und Utensilien aus dem Behälter halten, um
das Risiko von schweren Verletzungen von Personen oder Schäden am
Mixer zu vermeiden. Ein Spatel kann verwendet werden, sollte aber nur
verwendet werden, wenn der Mixer nicht in Betrieb ist.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder die Steckdose des Mischers
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte das Gerät ins Was-
ser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie es von ei-
nem Fachmann überprüfen, bevor Sie es wieder verwenden. Kann Feuer,
Stromschlag, Verletzung oder Tod verursachen.
• Berühren Sie nicht die beweglichen Teile des Mixers.
• Keine heißen Flüssigkeiten mischen.
• Weder der Messbecher noch der Schneidbecher sind für die Mikrowelle geeignet.
• Beim Mischen von weichen Lebensmitteln sollte der Mixer im Minuten-
takt betrieben werden. Bei harten Lebensmitteln sollten Sie im Abstand
von 15 Sekunden arbeiten. Nach 3 Intervallen lassen Sie bitte den Mixer
abkühlen, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden.
• Um die Verletzungsgefahr zu verringern, verbinden Sie niemals den
Mixstab ohne vorher den Behälter vorher bereit zu stellen.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel vor der Benutzung des Gerätes fest vers-
chlossen und fixiert ist.
• Reinigen Sie dem Motorsockel mit einem feuchten Tuch.

BESTANDTEILE

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Geschwindigkeitsregler 6. Deckel des 10. Schneebesen - Verbinder


Zerkleinrungsbehälters
2. Schalter ON/OFF 11. Schneebesen
7. Hackmesser
3. Turbo 12. Messbecher
8. Zerkleinerungsbehälter
4. Entriegelungsknöpfe 13. Wandhalterung
9. Hackmesser
5. Mixstab
D EUT SCH 27
BEDIENUNGSANLEITUNG

WIE WIRD DER STABMIXER BENUTZT

Der Handmixer ist ideal für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaisen und
Babynahrung sowie zum Mischen und Zubereiten von Smoothies.
1. Verbinden Sie den Mixstab mit dem Motor bis er eingerastet ist.
2. Setzen Sie den Stabmixer in den Messbecher ein. Drücken Sie nun den Schalter, um
mit dem Mixen zu beginnen.
3. Trennen Sie den Mixer und drücken Sie die Entriegelungsknöpfe, um den Mixstab zu ent-
fernen.
Sie können den Mixer sowohl im Messbecher als auch in jedem anderen Behälter verwenden.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf.

WIE MAN DEN ZERKLEINERER BENUTZT

Das Hackmesser ist ideal für harte Lebensmittel wie Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Karotten, Walnüsse, Mandeln, Pflaumen, etc. geeignet.
Zerkleinern Sie keine extrem harten Lebensmittel wie Muskatnuss, Kaffeebohnen oder Samen.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis nur die gezackte Klinge mit der Prozessorschale.
1. Vor der Benutzung, entfernen Sie vorsichtig die Kunststoffabdeckung von der Klinge. Hal-
ten Sie das Teil immer an der Kunststoffoberseite, niemals an den Klingen.
2. Legen Sie das Messer auf die Achse und drücken Sie es nach unten, um es in der Schneid-
mulde zu fixieren. Stellen Sie die Hackschüssel immer auf den rutschfesten Boden.
3. Legen Sie Lebensmittel in den Behälter und den Behälter mit dem Deckel schliessen.
4. Stecken Sie den Motorkörper in den Deckel der Hackschüssel bie er eingerastet ist.
5. 5. Drücken Sie den Schalter um mit dem Hacken zu beginen. Halten sie den Mixer mit
einer Hand und den Behällter mit der anderen fest.
6. Nach Gebrauch den Mixer ausstecken und die Entriegelungstasten drücken, um den Mo-
tor zu entfernen und öffnen Sie nun den Deckel.
7. Entfernen Sie die Klinge vorsichtig.
8. Entfernen Sie Lebensmittel aus dem Behälter.

WIE MAN DEN SCHNEEBESEN BENUTZT

Verwenden Sie den Schneebesen nur, um Sahne, Eier zu schlagen und Teig für Kekse und
Pfannkuchen etc. zu mischen.
1. Montieren Sie das Verbindunsstück mit dme Schneebesen und verbinden Sie es mit dem Motor.
2. Legen Sie den Schneebesen in einen Behälter und drücken Sie erst dann den Schalter,
um ihn zu bedienen.
3. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und drücken Sie die Entriegelungsknöpfe, um den
Motor und das Verbindungsstück zu entfernen.

28 D E U T SC H
REINIGUNG

• Alle Teile und Zubehörteile, mit Ausnahme des Motorkörpers und dem Deckel der Zer-
kleinerungsbehälters, sind spülmaschinenfest. Nach der Verarbeitung von sehr salzigen
Lebensmitteln sollten Sie die Klingen jedoch sofort abspülen.
• Verwenden Sie kein Programm höher als 60° in der Spülmaschine, da sich die Teile sonst
verformen können.
• Tauchen Sie den Motorkörper NICHT in Wasser ein. Wischen Sie den Motorkörper und den
Deckel der Hackschüssel mit einem feuchten Tuch ab.
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viel Spülmittel in der Geschirrspülmaschine verwenden.
• Farbige Lebensmittel können die Kunststoffteile des Gerätes verfärben. Reinigen Sie die-
se Teile mit Pflanzenöl, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Die Klingen sind sehr scharf, bitte behandeln Sie sie mit Vorsicht.

GEBRAUCHSANWEISUNG

Für 500ml häckslerbehälter

Lebensmittel Maximal Laufzeit


Fleisch 250g 15sek
Kräuter 50g 10sek
Nüsse , Mandeln 150g 15sek
Käse 100g 10sek
Brot 80g 10sek
Zwiebeln 200g 10sek
Kekse 150g 10sek
Weiches Obst 200g 10sek

In Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2012/19 / EU und 2015/863 / EU über die Beschränkung der Ver-
wendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie deren Abfallentsorgung.
Das Symbol mit der gekreuzten Mülltonne auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer als separater Abfall gesammelt wird. Daher muss jedes Produkt, das das Ende seiner Nut-
zungsdauer erreicht hat, an spezialisierte Abfallentsorgungszentren zur selektiven Sammlung von elekt-
rischen und elektronischen Abfallgeräten geliefert oder beim Kauf ähnlicher neuer Geräte an den Einzel-
händler zurückgegeben werden für eine Basis. Die ordnungsgemäße getrennte Sammlung für die spätere
Inbetriebnahme von Geräten, die zum umweltfreundlichen Recycling, zur Behandlung und Entsorgung ver-
sandt werden, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und das Recycling und die Wiederverwendung zu optimieren die Komponenten, aus denen das Gerät be-
steht. Die missbräuchliche Beseitigung des Produkts durch den Benutzer impliziert die Anwendung von
Verwaltungssanktionen in Übereinstimmung mit den Gesetzen.

D EUT SCH 29
N E DERL ANDS
Bedankt voor het kiezen van onze mixer. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit
apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken.
De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische
schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd. Bewaar de handleiding op een vei-
lige plaats voor toekomstige referentie, evenals de garantie, aankoopbon en doos. Geef
deze instructies, indien van toepassing, door aan de toekomstige eigenaar van het ap-
paraat. Volg altijd de basis veiligheidsinstructies en risicopreventie maatregelen bij het
gebruik van een elektrisch apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige
schade als gevolg van het niet naleven van deze instructies door de gebruiker.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd de volgende ele-
mentaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
• Koppel de mixer los wanneer u hem niet gebruikt. Zorg ervoor dat het
apparaat is losgekoppeld voordat u het monteert, demonteert, extra ac-
cessoires toevoegt of reinigt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen en mensen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
in het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die
het met zich meebrengt begrijpen.
• Onjuist gebruik van de mixer kan problemen met het apparaat en letsel
bij de gebruiker veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de spanning en frequentie van het circuit overeenkomen
met die aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit het apparaat pas op het lichtnet aan als het volledig is gemonteerd
en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat de-
monteert of het mes aanraakt.
• Til of gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker bescha-
digd is, of als de mixer niet goed functioneert, is gevallen of op enigerlei
wijze is beschadigd. Neem in geval van schade contact op met de klan-
tenservice. Een beschadigd snoer of stekker mag uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant of een gekwalificeerd persoon om letsel te
voorkomen.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Laat
het niet in contact komen met hete oppervlakken, vermijd de nabijheid
van open vuur en allerlei soorten hitte en ontstekingsbronnen.
• De messen zijn erg scherp! Ga er voorzichtig mee om.
• Houd handen en keukengerei tijdens het mengen uit de kom om het ri-
sico op ernstig letsel of schade aan de mixer te verminderen. Een spa-
30 N E DE R L AN DS
tel kan worden gebruikt, maar mag uitsluitend worden gebruikt als de
mixer niet draait.
• Dompel het mengsnoer, de stekker of de stroombasis nooit onder in wa-
ter of andere vloeistoffen. Mocht het apparaat in het water vallen, trek
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en vraag een deskundi-
ge om het te controleren voordat u het opnieuw gebruikt. Dit kan brand,
elektrische schokken, letsel of de dood veroorzaken.
• Raak de bewegende delen van de mixer niet aan.
• Meng geen hete vloeistoffen.
• Noch de maatbeker, noch de hakmolencontainer zijn magnetronbestendig.
• Als u zacht voedsel mengt, bedient u de blender met intervallen van één
minuut. Werk voor hard voedsel met intervallen van 15 seconden. Laat
de blender na 3 intervallen afkoelen om te voorkomen dat de motor ver-
brandt.
• Om het risico op letsel te verminderen, mag u het snijblad nooit op de
basis plaatsen zonder eerst de container op zijn plaats te zetten.
• Zorg ervoor dat het deksel goed gesloten en op zijn plaats zit voordat u
het apparaat gebruikt.
• Gebruik een vochtige doek om de motorbehuizing schoon te maken.

ONDERDELENLIJST

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Snelheidsregelknop 6. Deksel van 10. Beater versnellingsbak


choppercontainer
2. Schakelaar ON/OFF 11. Klop accessoire
7. Hakmes
3. Turbo 12. Maatbeker
8. Chopper schaal
4. Laat knoppen los 13. Muurbeugel
9. Hakmes
5. Schud de as

NE D E RL ANDS 31
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK

HOE DE HANDMIXER TE GEBRUIKEN

De handmixer is ideaal voor het bereiden van dipsauzen, sauzen, soepen, mayonaise en ba-
byvoeding, maar ook voor het mixen en bereiden van smoothies.
1. Plaats de smoothie-as in het motorlichaam en schakel deze in.
2. Steek de staafmixer in de maatbeker. Druk nu op de schakelaar om te beginnen met kloppen.
3. Koppel de mixer los en druk op de ontgrendelingsknoppen om de mixeras te verwijderen.
Je kunt de mixer zowel in de maatbeker als in elke andere container gebruiken.
Wees voorzichtig! De messen zijn erg scherp.

HOE DE VLEESMOLEN TE GEBRUIKEN

De vleesmolen is ideaal voor hard voedsel zoals kaas, ui, kruiden, knoflook, wortelen, walno-
ten, amandelen, pruimen, etc.
Eet geen snacks op extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat, koffiebonen of zaden.
Gebruik alleen het gekartelde mes met de kom om ijs te malen.
1. Verwijder voor het hakken voorzichtig de plastic mesafdekking. Houd het stuk altijd vast
aan de plastic bovenkant, nooit aan de messen.
2. Plaats het mes op de as en druk het naar beneden om het in de hakmolenkom te vergren-
delen. Plaats de hakkom altijd op de antislipvoet.
3. Doe voedsel in de container en bedek het met het deksel.
4. Plaats de motorbehuizing op het hakkomdeksel en vergrendel het.
5. Druk op de schakelaar om de hakmolen te bedienen. Houd tijdens het bijten het motorli-
chaam met één hand vast en de kom met de andere.
6. Koppel na gebruik de mixer los en druk op de ontgrendelingsknoppen om de behuizing
van de motor te verwijderen. Verwijder nu het deksel.
7. Trek het mes voorzichtig naar buiten.
8. Haal het voedsel uit de container.

HOE DE GARDE TE GEBRUIKEN

Gebruik de garde om room te kloppen, eieren te kloppen en cake en pannenkoekbeslag te mengen.


1. Monteer de versnellingsbak op de garde en plaats deze vervolgens op de motorbehuizing
zodat ze passen.
2. Plaats de garde in een bak en druk dan pas op de schakelaar om hem te bedienen.
3. Koppel het apparaat los en druk op de ontgrendelingsknoppen om de motorbehuizing en
versnellingsbak te verwijderen.

32 N E DE R L AN DS
REINIGING

• Alle onderdelen en accessoires, behalve motorbehuizing en hakkapZe zijn vaatwasmachi-


nebestendig. Na het verwerken van zeer zout voedsel, moet u de messen echter onmiddel-
lijk spoelen.
• Gebruik geen programma hoger dan 60º in de vaatwasser, de stukjes kunnen vervormen.
• Dompel het motorhuis NIET onder in water. Maak de motorbehuizing en het deksel van de
hakmolenkom schoon met een vochtige doek.
• Pas op dat u geen overmatige hoeveelheid zeep in uw vaatwasser gebruikt.
• Gekleurd voedsel kan vlekken op de plastic onderdelen van het apparaat veroorzaken. Rei-
nig deze onderdelen met plantaardige olie voordat u ze in de vaatwasser doet.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
• De messen zijn erg scherp, ga er voorzichtig mee om.

GEBRUIK GID

Voor de 500ml hakmolen container

Eten Maximaal Operatie tijd


Vlees 250g 15sec
Kruiden 50g 10sec
Walnoten, amandelen 150g 15sec
Kaas 100g 10sec
Brood 80g 10sec
Ui 200g 10sec
Koekjes 150g 10sec
Zacht fruit 200g 10sec

In overeenstemming met de richtlijnen: 2012/19 / EU en 2015/863 / EU betreffende de beperking van het


gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, evenals hun afvalverwerking.
Het symbool met de gekruiste vuilnisbak op de verpakking geeft aan dat het product aan het einde van
zijn levensduur als gescheiden afval wordt ingezameld. Daarom moet elk product dat het einde van zijn
levensduur heeft bereikt, worden afgeleverd bij gespecialiseerde afvalverwijderingscentra voor de selec-
tieve inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, of bij de aankoop van soortgelijke
nieuwe apparatuur in één keer aan de detailhandelaar worden geretourneerd. voor één basis. Een juiste ge-
scheiden inzameling voor latere inbedrijfstelling van apparatuur die wordt verzonden om te worden gerecy-
cled, behandeld en op milieuvriendelijke wijze afgevoerd, helpt mogelijke negatieve effecten op het milieu
en de gezondheid te voorkomen en optimaliseert recycling en hergebruik van de componenten waaruit het
apparaat bestaat. De onrechtmatige eliminatie van het product door de gebruiker impliceert de toepassing
van administratieve sancties in overeenstemming met de wetten.

NE D E RL ANDS 33
POLSKI
Dziękujemy za wybranie naszego miksera. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić
jego jak najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i
obrażeń, jeśli są odpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miej-
scu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancji, dowodu zakupu i pudełka. W razie
potrzeby przekaż te instrukcje przyszłemu właścicielowi urządzenia. Podczas korzysta-
nia z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych instrukcji
bezpieczeństwa i środków zapobiegania ryzyku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprzestrzegania przez użytkownika instrukcji.

WAŻNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Podczas korzystania z dowolnego urządzenia elektrycznego należy zawsze


przestrzegać następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa.
• Odłącz mikser, gdy go nie używasz. Upewnij się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania przed montażem, demontażem, dodaniem doda-
tkowych akcesoriów lub czyszczeniem.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
• To urządzenie może być używane przez dzieci i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświa-
dczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym nie-
bezpieczeństwa.
• Nieprawidłowe użytkowanie miksera może powodować problemy z urzą-
dzeniem i obrażenia użytkownika.
• Upewnij się, że napięcie i częstotliwość obwodu odpowiadają tym wska-
zanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie
całkowicie zmontowane i zawsze odłączaj je od zasilania przed demon-
tażem urządzenia lub obsługą ostrza.
• Nie podnosić ani nie obsługiwać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub wtyczka są uszkodzone lub jeśli mikser działa nieprawidłowo, został
upuszczony lub w jakikolwiek sposób uszkodzony. W przypadku uszko-
dzenia skontaktuj się z serwisem technicznym. Uszkodzony przewód lub
wtyczkę musi wymienić wyłącznie producent lub wykwalifikowana oso-
ba, aby uniknąć obrażeń.
• Nie pozwól, aby przewód zwisał nad krawędzią stołu lub blatu. Nie dopuść
do kontaktu z gorącymi powierzchniami, unikaj bliskości otwartego og-
nia i wszelkiego rodzaju ciepła i źródeł zapłonu.
• Ostrza są bardzo ostre! Obchodź się z nimi ostrożnie.
• Trzymaj ręce i przybory z dala od miski podczas mieszania, aby zmnie-
jszyć ryzyko poważnych obrażeń ludzi lub uszkodzenia miksera. Można
użyć szpatułki, ale należy jej używać wyłącznie, gdy mikser nie pracuje.
• Nigdy nie zanurzaj przewodu miksera, wtyczki ani podstawy zasilania

34 P OL SK I
w wodzie lub innych cieczach. W przypadku wpadnięcia urządzenia do
wody należy natychmiast odłączyć je od zasilania elektrycznego i popro-
sić eksperta o sprawdzenie przed ponownym użyciem. Może to spowo-
dować pożar, porażenie prądem, obrażenia lub śmierć.
• Nie dotykaj ruchomych części miksera.
• Nie mieszaj gorących płynów.
• Ani miarka, ani pojemnik rozdrabniacza nie są bezpieczne dla mikrofal.
• Podczas mieszania miękkich potraw używaj miksera w jednominutowych
odstępach. W przypadku twardych produktów żywnościowych należy je
wykonywać co 15 sekund. Po 3 odstępach poczekaj, aż mikser ostygnie,
aby uniknąć poparzenia silnika.
• Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nigdy nie kładź ostrza tnącego na pods-
tawie bez uprzedniego ustawienia pojemnika na miejscu.
• Przed użyciem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta
i na swoim miejscu.
• Do czyszczenia korpusu silnika używaj wilgotnej szmatki.

LISTA CZĘŚCI

1 9
2
6
3

10 12

4
7

5 11
8 13

1. Pokrętło kontroli 6. Pokrywa pojemnika 10. Beater Gear Box


prędkości rozdrabniacza
11. Ubij akcesoria
2. Switch ON/OFF 7. Ostrze rozdrabniacza
12. Miarka
3. Turbo 8. Miska rozdrabniacza
13. Uchwyt ścienny
4. Zwolnij przyciski 9. Ostrze rozdrabniacza

5. Wstrząsnąć wałkiem

P OL SKI 35
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA

JAK KORZYSTAĆ Z MIKSERA RĘCZNEGO

Mikser ręczny jest idealny do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu i potraw dla
niemowląt, a także do miksowania i przygotowywania koktajli.
1. Umieść wałek smoothie w korpusie silnika i włącz go.
2. Włóż mikser ręczny do miarki. Teraz naciśnij przełącznik, aby rozpocząć ubijanie.
3. Odłącz mikser i naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć wał miksera.
Możesz używać miksera zarówno w miarce, jak i w dowolnym innym pojemniku.
Ostrożnie! Ostrza są bardzo ostre.

JAK KORZYSTAĆ Z MASZYNKI DO MIĘSA

Maszynka do mięsa jest idealna do twardych potraw, takich jak ser, cebula, zioła, czosnek,
marchew, orzechy włoskie, migdały, suszone śliwki itp.
Nie jedz przekąsek na wyjątkowo twardych produktach, takich jak gałka muszkatołowa, ziar-
na kawy lub nasiona.
Do kruszenia lodu używaj tylko ząbkowanego ostrza z miską procesora.
1. Przed siekaniem ostrożnie zdejmij plastikową osłonę ostrza. Zawsze trzymaj element za
plastikowy blat, nigdy za ostrza.
2. Umieść ostrze na wale i naciśnij je, aby zablokować w misce rozdrabniacza. Zawsze
umieszczaj misę do krojenia na antypoślizgowej podstawie.
3. Włóż jedzenie do pojemnika i przykryj pokrywką.
4. Umieść korpus silnika na pokrywie miski do siekania i zablokuj.
5. Naciśnij przełącznik, aby uruchomić rozdrabniacz. Podczas gryzienia jedną ręką chwyć
korpus silnika, a drugą miskę.
6. Po użyciu odłącz mikser od zasilania i naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć korpus z
silnika. Teraz zdejmij pokrywkę.
7. Ostrożnie wyciągnij ostrze.
8. Wyjmij jedzenie z pojemnika.

JAK UŻYWAĆ TRZEPACZKI

Wystarczy ubić trzepaczkę do ubicia śmietany, ubić jajka i wymieszać ciasto i naleśniki.
1. Zamontuj skrzynię biegów na trzepaczce, a następnie umieść ją na korpusie silnika, aby
pasowały.
2. Umieść trzepaczkę w pojemniku, a dopiero potem naciśnij przełącznik, aby go uruchomić.
3. Odłącz urządzenie od zasilania i naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć korpus silnika
i skrzynię biegów.

36 P OL SK I
CZYSZCZENIE

• Wszystkie części i akcesoria, oprócz korpusu silnika i pokrywy rozdrabniaczaMożna je myć


w zmywarce. Jednak po przetworzeniu bardzo słonej żywności należy natychmiast prze-
płukać ostrza.
• W zmywarce nie należy używać programu o temperaturze wyższej niż 60º, ponieważ mogą
one ulec deformacji.
• Nie zanurzaj korpusu silnika w wodzie. Oczyść korpus silnika i pokrywę miski rozdrabnia-
cza wilgotną szmatką.
• Uważaj, aby nie używać nadmiernej ilości mydła w zmywarce do naczyń.
• Kolorowe potrawy mogą zabrudzić plastikowe części urządzenia. Wyczyść te części olejem
roślinnym przed włożeniem ich do zmywarki.
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed czyszczeniem.
• Ostrza są bardzo ostre, należy obchodzić się z nimi ostrożnie.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Dla pojemnika rozdrabniacza o pojemności 500 ml

Eten Maximaal Operatie tijd


Vlees 250g 15sec
Kruiden 50g 10sec
Walnoten, amandelen 150g 15sec
Kaas 100g 10sec
Brood 80g 10sec
Ui 200g 10sec
Koekjes 150g 10sec
Zacht fruit 200g 10sec

Zgodnie z dyrektywami: 2012/19 / UE i 2015/863 / UE w sprawie ograniczenia stosowania niebezpiecznych


substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, a także ich usuwania. Symbol z przekreślonym po-
jemnikiem na śmieci pokazany na opakowaniu oznacza, że produkt pod koniec okresu użytkowania będzie
zbierany jako osobny odpad. Dlatego każdy produkt, który osiągnął koniec okresu użytkowania, musi zo-
stać dostarczony do wyspecjalizowanych centrów usuwania odpadów w celu selektywnej zbiórki zużyte-
go sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub zwrócony do sprzedawcy przy zakupie podobnego nowego
sprzętu, w jednym dla jednej bazy. Właściwa selektywna zbiórka w celu późniejszego uruchomienia sprzętu
przeznaczonego do recyklingu, obróbki i utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska pomaga zapobiegać
potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia oraz optymalizuje recykling i ponowne użycie
elementy składające się na urządzenie. . Niewłaściwe usunięcie produktu przez użytkownika oznacza nało-
żenie sankcji administracyjnych zgodnie z prawem.

P OL SKI 37
/ Made in P.R.C.

You might also like