Manual - Fullmix Protool
Manual - Fullmix Protool
ENGLISH ESPAÑOL
Security instructions6 Advertencias de seguridad10
Parts list7 Lista de partes11
Operating instructions8 Instrucciones de uso12
How to use the hand blender 8 Cómo utilizar la batidora de mano12
How to use the chopper8 Cómo utilizar la picadora12
How to use the whisk8 Cómo utilizar el batidor12
Cleaning9 Limpieza13
Processing Guide9 Guía de uso13
PORTUGUÊS FRANÇAIS
Advertências de segurança14 Avertissements de sécurité18
Lista de peças15 Liste des pièces19
Como utilizar a batedeira de mão16 Conseils d’utilisation20
Como utilizar a picadora16 Comment utiliser le mixeur20
Como utilizar a batedeira16 Comment utiliser le hachoir 20
Instruções de utilização16 Comment utiliser le fouet20
Limpeza17 Nettoyage21
Guia de utilização17 Guide d’utilisation21
4
INDE X
ITALIANO DEUTSCH
Avvertenze sulla sicurezza22 Wichtige sicherheitsanweisungen 26
Lista parti23 Bestandteile27
Istruzioni per l’uso 24 Bedienungsanleitung28
Come utilizzare il frullatore ad immersione 24 Wie wird der Stabmixer benutzt 28
Come utilizzare il tritatutto24 Wie man den Zerkleinerer benutzt 28
Come utilizzare la frusta24 Wie man den Schneebesen benutzt 28
Pulizia25 Reinigung29
Guida all’uso25 Gebrauchsanweisung29
NEDERLANDS POLSKI
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen30 Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa34
Onderdelenlijst31 Lista części35
Instructies voor gebruik32 Instrukcje użytkowania36
Hoe de handmixer te gebruiken 32 Jak korzystać z miksera ręcznego36
Hoe de vleesmolen te gebruiken32 Jak korzystać z maszynki do mięsa36
Hoe de garde te gebruiken32 Jak używać trzepaczki36
Reiniging33 Czyszczenie37
Gebruik gid33 Instrukcja użytkowania 37
5
EN G LI SH
Thank you for choosing our blender. Before using the appliance, and to ensure the best use,
carefully read these instructions.
The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock
when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with
the completed warranty card, purchase receipt and package. If applicable, pass these in-
structions on to the next owner of the appliance. Always follow basic safety precautions and
accident-prevention measures when using an electrical appliance. We assume no liability for
customer failing to comply with these requirements.
SECURITY INSTRUCTIONS
PARTS LIST
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
5. Blending arm
E NGLI SH 7
OPERATING INSTRUCTIONS
HOW TO USE TH E H A N D B L E N D E R
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise, and
baby food as well as for blending and shakes.
1. Fit the blending arm to the motor body until it locks.
2. Introduce the hand blender into the beaker. Now press the switch to begin blending.
3. Unplug then press the release button to remove the blending arm.
You can use the hand blender in the measuring beaker as well as in any other vessel.
Caution! The blades are very sharp.
The chopper is ideal for hard foods, such as cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts,
almonds, prunes etc.
Don’t chop extremely hard foods, such as nutmeg, coffee beans and grains.
To crush ice, use only the serrated blade with the chopping bowl.
1. Before chopping, carefully remove the plastic cover from the blade. Always hold it by the
plastic top, never by the blades.
2. Place the blade on the spindle and press it down to lock it on the chopping bowl. Always
place the chopping bowl on the anti-slip base.
3. Put the food into the bowl and cover the bowl with the lid.
4. Fit the motor unit into the chopping bowl lid and lock it.
5. Press the switch to operate the chopper. While chopping, hold the motor body with one
hand and the bowl with the other.
6. After its use, unplug the blender and press the release buttons to remove the motor body.
Now take the lid off.
7. Carefully take out the blade.
8. Remove the processed food from the bowl.
HOW TO USE TH E WH I SK
Only use the whisk to whip cream, beat eggs and mix batters.
1. Fit the whisk to the whisk driver and then onto the motor body until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then press the switch to operate it.
3. Unplug the appliance and press the release buttons to remove the motor body and the
driver.
8 E NGL I SH
CLEANING
• All parts and accessories, except for the motor body and the chopping bowl lid, are
dishwasher safe. However, after processing very salty food, you should rinse the blades
right away.
• Do not use a program higher than 60º in the dishwasher, the pieces could deform.Do
not immerse the motor body in water. Clean the motor body and the chopping bowl lid
with a damp cloth.
• Be careful not to use an excessive amount of soap in your dishwasher.
• Foods with colour may stain the plastic parts of the appliance. Wipe these parts with
vegetable oil before placing them in the dishwasher.
• Always unplug the appliance before cleaning.
• The blades are very sharp, please, handle with care.
PROCESSING GUIDE
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the
crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its service life shall be
collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one
basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible nega-
tive effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making
up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.
E NGLI SH 9
E SPAÑOL
Gracias por elegir nuestra batidora. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su
mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones.
Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras
referencias, así como la garantía, el recibo de compra y la caja. Si procede, entregue estas
instrucciones al futuro propietario del electrodoméstico. Siempre siga las instrucciones bási-
cas de seguridad y las medidas de prevención de riesgos cuando utilice un electrodoméstico
eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño derivado del incumplimiento de
estas instrucciones por parte del usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
10 E SPAÑ O L
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o la base de alimentación de la bati-
dora en agua u otros líquidos. En caso de que el aparato caiga en agua,
desenchúfelo inmediatamente de la red eléctrica y pídale a un experto
que lo revise antes de volver a utilizarlo. Puede provocar incendios, des-
cargas eléctricas, lesiones o la muerte.
• No toque las partes móviles de la batidora.
• No mezcle líquidos calientes.
• Ni el vaso medidor ni el recipiente picador son seguros para el microondas.
• Cuando mezcle alimentos blandos, opere la licuadora en intervalos de
un minuto. Para alimentos duros, operar en intervalos de 15 segundos.
Después de 3 intervalos, por favor, deje que la licuadora se enfríe para
evitar quemar el motor.
• Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de corte en
la base sin antes colocar el recipiente en su lugar.
• Por favor, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada y en su lugar antes de
utilizar el aparato.
• Utilice un trapo húmedo para limpiar el cuerpo del motor.
LISTA DE PARTES
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
5. Eje de batido
E SPA ÑOL 11
INSTRUCCIONES DE USO
La batidora de mano es ideal para preparar dips, salsas, sopas, mayonesas y comida para
bebés, así como para mezclar y preparar batidos.
1. Coloque el eje de batido en el cuerpo del motor y encájelo.
2. Introduzca la batidora de mano en el vaso medidor. Ahora presione el interruptor para
empezar a batir.
3. Desconecte la batidora y presione los botones de liberación para retirar el eje de batido.
Puede utilizar la batidora tanto en el vaso medidor como en cualquier otro recipiente.
¡Cuidado! Las cuchillas están muy afiladas.
La picadora es ideal para alimentos duros, como queso, cebolla, hierbas, ajo, zanahorias,
nueces, almendras, ciruelas pasas, etc.
No pique alimentos extremadamente duros como nuez moscada, granos de café o semillas.
Para picar hielo, utilice solamente la cuchilla dentada con el recipiente picador.
1. Antes de picar, retire con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla. Sostenga la pieza
siempre por la parte superior de plástico, nunca por las cuchillas.
2. Coloque la cuchilla en el eje y presiónela hacia abajo para bloquearla en el recipiente
picador. Coloque siempre el recipiente para picar sobre la base antideslizante.
3. Introduzca comida en el recipiente y cúbralo con la tapa.
4. Coloque el cuerpo del motor en la tapa del recipiente para picar y bloquéelo.
5. Pulse el interruptor para accionar el picador. Mientras pique, sostenga el cuerpo del mo-
tor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de liberación para reti-
rar el cuerpo del motor. Ahora quite la tapa.
7. Saque la cuchilla con cuidado.
8. Retire la comida del recipiente.
Solo use el batidor para montar nata, batir huevos y mezclar masas para bizcochos y tortitas.
1. Monte la caja de engranajes en el batidor y después colóquelo en el cuerpo del motor de
manera que encajen.
2. Coloque el batidor en un recipiente y sólo entonces presione el interruptor para operarlo.
3. Desenchufe el aparato y pulse los botones de liberación para retirar el cuerpo del motor
y la caja de engranajes.
12 E SPAÑ O L
LIMPIEZA
• Todas las piezas y accesorios, excepto el cuerpo del motor y la tapa de la picadora, son
aptos para el lavavajillas. Sin embargo, después de procesar alimentos muy salados, debe
enjuagar las cuchillas inmediatamente.
• No utilice un programa superior a 60º en el lavavajillas, las piezas podrian deformarse.
• No sumerja el cuerpo del motor en agua. Limpie el cuerpo del motor y la tapa del recipiente
picador con un paño húmedo.
• Tenga cuidado y no use una cantidad excesiva de jabón en su lavaplatos.
• Los alimentos con color pueden manchar las partes de plástico del aparato. Limpie estas
piezas con aceite vegetal antes de colocarlas en el lavavajillas.
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Las cuchillas están muy afiladas, por favor, manéjelas con cuidado.
GUÍA DE USO
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo
de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al final de su vida útil se recogerá
como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al final de su vida útil debe en-
tregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en
uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente con-
tribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la
reutilización de los componentes que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.
E SPA ÑOL 13
PORT U GU Ê S
Obrigado por escolher a nossa batedeira. Antes de utilizar este eletrodoméstico e de modo a
assegurar a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções.
As medidas de segurança aqui indicadas, quando seguidas corretamente, reduzem o risco de
incêndio, de descarga elétrica e de lesões. Guarde o manual num lugar seguro, para referência
futura, assim como a garantia, o recibo de compra e a caixa. Se for conveniente, entregue estas
instruções ao futuro proprietário do eletrodoméstico. Aquando da utilização do eletrodomésti-
co elétrico, siga sempre as instruções básicas de segurança e as medidas de prevenção de
riscos. O fabricante não se responsabilizará por qualquer dano resultante do incumprimento
destas instruções por parte do utilizador.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
LISTA DE PEÇAS
1
2
6
3
4
7
5 11
8 13
5. Eixo de batimento
P ORTUGUÊ S 15
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A batedeira de mão é ideal para preparar dips, molhos, sopas, maioneses e comida para be-
bés, assim como para misturar e preparar batidos.
1. Coloque o eixo de batimento no corpo do motor e encaixe-o.
2. Introduza a batedeira de mão no copo medidor. Pressione o interruptor para começar a bater.
3. Desligue a batedeira e prima os botões de libertação para retirar o eixo de batimento.
Pode utilizar a batedeira tanto no copo medidor como em qualquer outro recipiente.
Cuidado! As lâminas estão muito afiadas.
A picadora é ideal para alimentos duros, como queijo, cebola, ervas, alho, cenouras, nozes, etc.
Não pique alimentos extremamente duros, como noz-moscada, grãos de café ou sementes.
Para triturar gelo, use apenas a lâmina serrilhada com a tigela do processador.
1. Antes de picar, retire com cuidado a cobertura de plástico da lâmina. Segure a peça sem-
pre pela parte superior de plástico, nunca pelas lâminas.
2. Coloque a lâmina no eixo e pressione-a para baixo para a bloquear no recipiente da pica-
dora. Coloque sempre o recipiente para picar sobre a base antideslizante.
3. Introduza comida no recipiente e cubra com a tampa.
4. Coloque o corpo do motor na tampa do recipiente para picar e bloqueie.
5. Pressione o interruptor para acionar a picadora. Enquanto pica, segure o corpo do motor
com uma mão e o recipiente com a outra.
6. Depois da utilização, desligue a batedeira na tomada e prima os botões de libertação para
retirar o corpo do motor. Retire a tampa.
7. Tire a lâmina com cuidado.
8. Retire a comida do recipiente.
Utilize a batedeira apenas para bater natas, ovos e para misturar massas para biscoitos e
panquecas.
1. Monte a caixa de engrenagens na batedeira e depois coloque-a no corpo do motor de
maneira a encaixar.
2. Coloque a batedeira num recipiente e pressione o interruptor para utilizar.
3. Desligue o aparelho e prima os botões de libertação para retirar o corpo do motor e a
caixa de engrenagens.
16 P ORT U GU Ê S
LIMPEZA
GUIA DE UTILIZAÇÃO
P ORTUGUÊ S 17
F R A NÇ AI S
Merci d’avoir choisi notre mixeur. Avant d’utiliser cet appareil et afin d’assurer une utilisation
adéquate, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de décharge électri-
que et de blessures, si elles sont correctement suivies. Conservez le manuel dans un endroit
sûr pour vous y référer ultérieurement, ainsi que la garantie, le reçu d’achat et la boîte. Le
cas échéant, donnez ces instructions au futur propriétaire de l’appareil. Respectez toujours
les consignes de sécurité de base et les mesures de prévention des risques lors de l’utilisa-
tion d’un appareil électrique. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant du
non-respect de ces instructions par l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
5. Pied mixeur
FR ANÇAI S 19
CONSEILS D’UTILISATION
Le mixeur manuel est idéal pour la préparation de dips, sauces, soupes, mayonnaises et ali-
ments pour bébé, ainsi que pour mélanger et préparer des smoothies.
1. Placez pied mixeur sur le bloc moteur et enclenchez.
2. Insérez le mixeur dans le gobelet doseur. Appuyez sur l’interrupteur pour commencer à
battre.
3. Débranchez le mixeur et appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le pied
mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le gobelet doseur ainsi que dans tout autre récipient.
Attention ! Les lames sont très tranchantes.
Le hachoir est idéal pour les aliments durs comme le fromage, l’oignon, les herbes, l’ail, les
carottes, les noix, les amandes, les pruneaux, etc.
Ne coupez pas les aliments extrêmement durs, comme la noix de muscade, les grains de
café ou les graines.
Pour écraser la glace, utilisez uniquement la lame dentelée avec le bol du robot.
1. Avant de hacher, retirez avec précaution le revêtement en plastique de la lame. Tenez
toujours la pièce par le dessus en plastique, jamais par les lames.
2. Placez la lame sur le pied mixeur et enfoncez-la pour la verrouiller dans le bol à hacher.
Placez toujours le bol à hacher sur la base antidérapante.
3. Mettez les aliments dans le récipient et couvrez-le avec le couvercle.
4. Placez le bloc moteur dans le couvercle du bol de hachage et bloquez-le.
5. Appuyez sur l’interrupteur pour faire fonctionner le hacheur. Pendant que vous mixez,
tenez le bloc moteur d’une main et le récipient de l’autre.
6. Après utilisation, débranchez le mixeur et appuyez sur les boutons de déverrouillage
pour retirer le bloc moteur. Retirez maintenant le couvercle.
7. Retirez délicatement la lame.
8. Retirez les aliments du récipient.
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter la crème, battre les œufs et mélanger la pâte à
biscuits et les crêpes.
1. Montez l’unité d’assemblage sur le fouet, puis emboitez-le sur le bloc moteur.
2. Placez le fouet dans un récipient et appuyez sur l’interrupteur pour le faire fonctionner.
3. Débranchez l’appareil et appuyez sur les boutons de déverrouillage pour retirer le bloc
moteur et l’unité d’assemblage du fouet.
20 F R AN ÇAI S
NETTOYAGE
• Toutes les pièces et accessoires, excepté le bloc moteur et le couvercle du bol de hachage,
peuvent être lavés au lave-vaisselle. Cependant, après le traitement d’aliments très salés,
vous devez rincer les lames immédiatement.
• Ne pas utiliser un programme supérieur à 60º dans le lave-vaisselle, les pièces pourraient
se déformer.
• Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. Essuyez le bloc moteur et le couvercle du bol
de hachage avec un chiffon humide.
• Faites attention de ne pas utiliser trop de savon dans votre lave-vaisselle.
• Les aliments colorés peuvent tacher les pièces en plastique de l’appareil. Nettoyez ces
pièces avec de l’huile végétale avant de les mettre au lave-vaisselle.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Les lames sont très tranchantes, veuillez les manipuler avec précaution.
GUIDE D’UTILISATION
FR ANÇAI S 21
ITA LIANO
Grazie per aver scelto il nostro frullatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan-
tirne un utilizzo ottimale, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Le misure di sicurezza qui indicate riducono il rischio d’incendio, scosse elettriche e lesioni se
seguite correttamente. Conservare il manuale in un luogo sicuro per chiarimenti futuri, così
come la garanzia, la ricevuta d’acquisto e la scatola. Se necessario, fornire queste istruzio-
ni al futuro proprietario dell’apparecchio. Quando si utilizza un apparecchio elettrico, seguire
sempre le istruzioni di sicurezza di base e le misure di prevenzione dei rischi. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni da parte dell’utente.
22 ITAL I AN O
• Non immergere mai il cavo, la spina o la base di alimentazione del fru-
llatore in acqua o altri liquidi. Se l’apparecchio dovesse cadere in acqua,
scollegare immediatamente la spina dalla rete elettrica e farla contro-
llare da un esperto prima di riutilizzarla. Può provocare incendi, scosse
elettriche, lesioni o la morte.
• Non toccare le parti mobili del frullatore.
• Non frullare liquidi caldi.
• Nessuno dei contenitori sono sicuri per il microonde.
• Quando si mescolano cibi morbidi, azionare il miscelatore a intervalli di un
minuto. Per gli alimenti duri, operare a intervalli di 15 secondi. Dopo 3 inter-
valli, lasciare raffreddare il frullatore per evitare di bruciare il motore.
• Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare mai la lama di taglio sulla
base senza aver prima posizionato il contenitore.
• Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso e in posizione prima di utiliz-
zare l’apparecchio.
• Pulire il corpo motore con un panno umido.
LISTA PARTI
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
5. Gambo
I TALI ANO 23
ISTRUZIONI PER L’USO
Il miscelatore a mano è ideale per la preparazione di salse, minestre, maionese e pappe, non-
ché per la miscelazione e la preparazione di frullati.
1. Posizionare il gambo sul corpo motore e innestarlo.
2. Inserire il frullatore ad immersione nel contenitore. Ora premere l’interruttore per iniziare
a frullare.
3. Scollegare il frullatore e premere i tasti di sgancio per rimuovere il gambo del frullatore.
Il frullatore può essere utilizzato sia nel suo contenitore che in qualsiasi altro.
Attenzione! Le lame sono molto affilate.
La lama è ideale per alimenti duri come formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carote,
ecc.
Non tritare su cibi estremamente duri, come noce moscata, chicchi di caffè o semi.
Per tritare il ghiaccio, utilizzare solo la lama seghettata con la ciotola del processore.
1. Prima di tagliare, rimuovere con cura il coperchio di plastica dalla lama. Tenere sempre il
pezzo per la parte superiore in plastica, mai per le lame.
2. Posizionare la lama sul gambo e premerla verso il basso per bloccarla nella contenitore di
triturazione. Posizionare sempre il contenitore su una base antiscivolo.
3. Mettere il cibo nel contenitore e coprire il contenitore con coperchio.
4. Collocare il corpo motore nel coperchio del contenitore di triturazione e bloccarlo.
5. Premere l’interruttore per azionare il tritatutto. Mentre trita, tenere il corpo motore con
una mano e il contenitore con l’altra.
6. Dopo l’uso, scollegare il miscelatore e premere i pulsanti di rilascio per rimuovere il corpo
motore. Rimuovere ora il coperchio.
7. Rimuovere con cautela la lama.
8. Rimuovere il cibo dal contenitore.
La frusta sarà utile per montare la panna, sbattere le uova e mescolare la pasta per biscotti
e frittelle.
1. Montare la scatola del cambio sul miscelatore e poi posizionarla sul corpo motore in modo
che si adatti.
2. Mettere la frusta in un contenitore e solo allora premere l’interruttore per azionarla.
3. Scollegare l’apparecchio e premere i pulsanti di rilascio per rimuovere il corpo motore e
il riduttore.
24 ITAL I AN O
PULIZIA
• Tutte le parti e gli accessori, ad eccezione del corpo motore e del coperchio del tritatutto
sono lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, dopo la lavorazione di cibi molto salati, è necessario
risciacquare immediatamente le lame.
• Non utilizzare un programma superiore a 60º in lavastoviglie, i pezzi potrebbero
deformarsi.
• Non immergere il corpo motore in acqua. Pulire il corpo motore e il coperchio della ciotola
di triturazione con un panno umido.
• Fare attenzione a non usare troppo sapone in lavastoviglie.
• Gli alimenti colorati possono macchiare le parti in plastica dell’apparecchio. Pulire queste
parti con olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
• Scollegare sempre l’apparecchio prima della pulizia.
• Le lame sono molto affilate, si prega di maneggiarle con cura.
GUIDA ALL’USO
In conformità con le direttive: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché sul loro smaltimento dei rifiuti. Il simbolo con la
pattumiera incrociata mostrato sulla confezione indica che il prodotto al termine della sua vita utile ver-
rà raccolto come rifiuto separato. Pertanto, qualsiasi prodotto che ha raggiunto la fine della sua vita utile
deve essere consegnato a centri specializzati di smaltimento dei rifiuti per la raccolta selettiva di rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche o restituito al rivenditore al momento dell'acquisto di nuove
apparecchiature simili, in un'unica per una base. Una corretta raccolta separata per la successiva messa
in servizio di apparecchiature spedite per essere riciclate, trattate e smaltite in modo ecologico aiuta a
prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e ottimizza il riciclaggio e il riutilizzo di i
componenti che compongono il dispositivo. L'eliminazione abusiva del prodotto da parte dell'utente implica
l'applicazione di sanzioni amministrative in conformità con le leggi.
I TALI ANO 25
D EUTSC H
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Stabmixer entschieden haben. Bevor Sie dieses
Gerät benutzen und um seinen optimalen Gebrauch zu gewährleisten, lesen Sie bitte die
Anleitung sorgfältig durch.
Die hier angegebenen Sicherheitsmaßnahmen reduzieren bei sachgemäßer Anwendung
das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen. Bewahren Sie das Handbuch
sowie die Garantie, den Kaufbeleg und die Verpackung zum späteren Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf. Geben Sie diese Anweisungen gegebenenfalls an den zukünfti-
gen Besitzer des Geräts weiter. Befolgen Sie bei der Verwendung eines Elektrogeräts im-
mer die grundlegenden Sicherheitshinweise und Maßnahmen zur Gefahrenabwehr. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung
durch den Benutzer ergeben.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
26 D E U T SC H
• Während des Mixers Hände und Utensilien aus dem Behälter halten, um
das Risiko von schweren Verletzungen von Personen oder Schäden am
Mixer zu vermeiden. Ein Spatel kann verwendet werden, sollte aber nur
verwendet werden, wenn der Mixer nicht in Betrieb ist.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder die Steckdose des Mischers
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte das Gerät ins Was-
ser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie es von ei-
nem Fachmann überprüfen, bevor Sie es wieder verwenden. Kann Feuer,
Stromschlag, Verletzung oder Tod verursachen.
• Berühren Sie nicht die beweglichen Teile des Mixers.
• Keine heißen Flüssigkeiten mischen.
• Weder der Messbecher noch der Schneidbecher sind für die Mikrowelle geeignet.
• Beim Mischen von weichen Lebensmitteln sollte der Mixer im Minuten-
takt betrieben werden. Bei harten Lebensmitteln sollten Sie im Abstand
von 15 Sekunden arbeiten. Nach 3 Intervallen lassen Sie bitte den Mixer
abkühlen, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden.
• Um die Verletzungsgefahr zu verringern, verbinden Sie niemals den
Mixstab ohne vorher den Behälter vorher bereit zu stellen.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel vor der Benutzung des Gerätes fest vers-
chlossen und fixiert ist.
• Reinigen Sie dem Motorsockel mit einem feuchten Tuch.
BESTANDTEILE
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
Der Handmixer ist ideal für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaisen und
Babynahrung sowie zum Mischen und Zubereiten von Smoothies.
1. Verbinden Sie den Mixstab mit dem Motor bis er eingerastet ist.
2. Setzen Sie den Stabmixer in den Messbecher ein. Drücken Sie nun den Schalter, um
mit dem Mixen zu beginnen.
3. Trennen Sie den Mixer und drücken Sie die Entriegelungsknöpfe, um den Mixstab zu ent-
fernen.
Sie können den Mixer sowohl im Messbecher als auch in jedem anderen Behälter verwenden.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf.
Das Hackmesser ist ideal für harte Lebensmittel wie Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Karotten, Walnüsse, Mandeln, Pflaumen, etc. geeignet.
Zerkleinern Sie keine extrem harten Lebensmittel wie Muskatnuss, Kaffeebohnen oder Samen.
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis nur die gezackte Klinge mit der Prozessorschale.
1. Vor der Benutzung, entfernen Sie vorsichtig die Kunststoffabdeckung von der Klinge. Hal-
ten Sie das Teil immer an der Kunststoffoberseite, niemals an den Klingen.
2. Legen Sie das Messer auf die Achse und drücken Sie es nach unten, um es in der Schneid-
mulde zu fixieren. Stellen Sie die Hackschüssel immer auf den rutschfesten Boden.
3. Legen Sie Lebensmittel in den Behälter und den Behälter mit dem Deckel schliessen.
4. Stecken Sie den Motorkörper in den Deckel der Hackschüssel bie er eingerastet ist.
5. 5. Drücken Sie den Schalter um mit dem Hacken zu beginen. Halten sie den Mixer mit
einer Hand und den Behällter mit der anderen fest.
6. Nach Gebrauch den Mixer ausstecken und die Entriegelungstasten drücken, um den Mo-
tor zu entfernen und öffnen Sie nun den Deckel.
7. Entfernen Sie die Klinge vorsichtig.
8. Entfernen Sie Lebensmittel aus dem Behälter.
Verwenden Sie den Schneebesen nur, um Sahne, Eier zu schlagen und Teig für Kekse und
Pfannkuchen etc. zu mischen.
1. Montieren Sie das Verbindunsstück mit dme Schneebesen und verbinden Sie es mit dem Motor.
2. Legen Sie den Schneebesen in einen Behälter und drücken Sie erst dann den Schalter,
um ihn zu bedienen.
3. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und drücken Sie die Entriegelungsknöpfe, um den
Motor und das Verbindungsstück zu entfernen.
28 D E U T SC H
REINIGUNG
• Alle Teile und Zubehörteile, mit Ausnahme des Motorkörpers und dem Deckel der Zer-
kleinerungsbehälters, sind spülmaschinenfest. Nach der Verarbeitung von sehr salzigen
Lebensmitteln sollten Sie die Klingen jedoch sofort abspülen.
• Verwenden Sie kein Programm höher als 60° in der Spülmaschine, da sich die Teile sonst
verformen können.
• Tauchen Sie den Motorkörper NICHT in Wasser ein. Wischen Sie den Motorkörper und den
Deckel der Hackschüssel mit einem feuchten Tuch ab.
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viel Spülmittel in der Geschirrspülmaschine verwenden.
• Farbige Lebensmittel können die Kunststoffteile des Gerätes verfärben. Reinigen Sie die-
se Teile mit Pflanzenöl, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Die Klingen sind sehr scharf, bitte behandeln Sie sie mit Vorsicht.
GEBRAUCHSANWEISUNG
In Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2012/19 / EU und 2015/863 / EU über die Beschränkung der Ver-
wendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie deren Abfallentsorgung.
Das Symbol mit der gekreuzten Mülltonne auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer als separater Abfall gesammelt wird. Daher muss jedes Produkt, das das Ende seiner Nut-
zungsdauer erreicht hat, an spezialisierte Abfallentsorgungszentren zur selektiven Sammlung von elekt-
rischen und elektronischen Abfallgeräten geliefert oder beim Kauf ähnlicher neuer Geräte an den Einzel-
händler zurückgegeben werden für eine Basis. Die ordnungsgemäße getrennte Sammlung für die spätere
Inbetriebnahme von Geräten, die zum umweltfreundlichen Recycling, zur Behandlung und Entsorgung ver-
sandt werden, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
und das Recycling und die Wiederverwendung zu optimieren die Komponenten, aus denen das Gerät be-
steht. Die missbräuchliche Beseitigung des Produkts durch den Benutzer impliziert die Anwendung von
Verwaltungssanktionen in Übereinstimmung mit den Gesetzen.
D EUT SCH 29
N E DERL ANDS
Bedankt voor het kiezen van onze mixer. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit
apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken.
De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische
schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd. Bewaar de handleiding op een vei-
lige plaats voor toekomstige referentie, evenals de garantie, aankoopbon en doos. Geef
deze instructies, indien van toepassing, door aan de toekomstige eigenaar van het ap-
paraat. Volg altijd de basis veiligheidsinstructies en risicopreventie maatregelen bij het
gebruik van een elektrisch apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige
schade als gevolg van het niet naleven van deze instructies door de gebruiker.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd de volgende ele-
mentaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
• Koppel de mixer los wanneer u hem niet gebruikt. Zorg ervoor dat het
apparaat is losgekoppeld voordat u het monteert, demonteert, extra ac-
cessoires toevoegt of reinigt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen en mensen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
in het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die
het met zich meebrengt begrijpen.
• Onjuist gebruik van de mixer kan problemen met het apparaat en letsel
bij de gebruiker veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de spanning en frequentie van het circuit overeenkomen
met die aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit het apparaat pas op het lichtnet aan als het volledig is gemonteerd
en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat de-
monteert of het mes aanraakt.
• Til of gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker bescha-
digd is, of als de mixer niet goed functioneert, is gevallen of op enigerlei
wijze is beschadigd. Neem in geval van schade contact op met de klan-
tenservice. Een beschadigd snoer of stekker mag uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant of een gekwalificeerd persoon om letsel te
voorkomen.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Laat
het niet in contact komen met hete oppervlakken, vermijd de nabijheid
van open vuur en allerlei soorten hitte en ontstekingsbronnen.
• De messen zijn erg scherp! Ga er voorzichtig mee om.
• Houd handen en keukengerei tijdens het mengen uit de kom om het ri-
sico op ernstig letsel of schade aan de mixer te verminderen. Een spa-
30 N E DE R L AN DS
tel kan worden gebruikt, maar mag uitsluitend worden gebruikt als de
mixer niet draait.
• Dompel het mengsnoer, de stekker of de stroombasis nooit onder in wa-
ter of andere vloeistoffen. Mocht het apparaat in het water vallen, trek
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en vraag een deskundi-
ge om het te controleren voordat u het opnieuw gebruikt. Dit kan brand,
elektrische schokken, letsel of de dood veroorzaken.
• Raak de bewegende delen van de mixer niet aan.
• Meng geen hete vloeistoffen.
• Noch de maatbeker, noch de hakmolencontainer zijn magnetronbestendig.
• Als u zacht voedsel mengt, bedient u de blender met intervallen van één
minuut. Werk voor hard voedsel met intervallen van 15 seconden. Laat
de blender na 3 intervallen afkoelen om te voorkomen dat de motor ver-
brandt.
• Om het risico op letsel te verminderen, mag u het snijblad nooit op de
basis plaatsen zonder eerst de container op zijn plaats te zetten.
• Zorg ervoor dat het deksel goed gesloten en op zijn plaats zit voordat u
het apparaat gebruikt.
• Gebruik een vochtige doek om de motorbehuizing schoon te maken.
ONDERDELENLIJST
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
NE D E RL ANDS 31
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
De handmixer is ideaal voor het bereiden van dipsauzen, sauzen, soepen, mayonaise en ba-
byvoeding, maar ook voor het mixen en bereiden van smoothies.
1. Plaats de smoothie-as in het motorlichaam en schakel deze in.
2. Steek de staafmixer in de maatbeker. Druk nu op de schakelaar om te beginnen met kloppen.
3. Koppel de mixer los en druk op de ontgrendelingsknoppen om de mixeras te verwijderen.
Je kunt de mixer zowel in de maatbeker als in elke andere container gebruiken.
Wees voorzichtig! De messen zijn erg scherp.
De vleesmolen is ideaal voor hard voedsel zoals kaas, ui, kruiden, knoflook, wortelen, walno-
ten, amandelen, pruimen, etc.
Eet geen snacks op extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat, koffiebonen of zaden.
Gebruik alleen het gekartelde mes met de kom om ijs te malen.
1. Verwijder voor het hakken voorzichtig de plastic mesafdekking. Houd het stuk altijd vast
aan de plastic bovenkant, nooit aan de messen.
2. Plaats het mes op de as en druk het naar beneden om het in de hakmolenkom te vergren-
delen. Plaats de hakkom altijd op de antislipvoet.
3. Doe voedsel in de container en bedek het met het deksel.
4. Plaats de motorbehuizing op het hakkomdeksel en vergrendel het.
5. Druk op de schakelaar om de hakmolen te bedienen. Houd tijdens het bijten het motorli-
chaam met één hand vast en de kom met de andere.
6. Koppel na gebruik de mixer los en druk op de ontgrendelingsknoppen om de behuizing
van de motor te verwijderen. Verwijder nu het deksel.
7. Trek het mes voorzichtig naar buiten.
8. Haal het voedsel uit de container.
32 N E DE R L AN DS
REINIGING
GEBRUIK GID
NE D E RL ANDS 33
POLSKI
Dziękujemy za wybranie naszego miksera. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić
jego jak najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i
obrażeń, jeśli są odpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miej-
scu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancji, dowodu zakupu i pudełka. W razie
potrzeby przekaż te instrukcje przyszłemu właścicielowi urządzenia. Podczas korzysta-
nia z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych instrukcji
bezpieczeństwa i środków zapobiegania ryzyku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprzestrzegania przez użytkownika instrukcji.
34 P OL SK I
w wodzie lub innych cieczach. W przypadku wpadnięcia urządzenia do
wody należy natychmiast odłączyć je od zasilania elektrycznego i popro-
sić eksperta o sprawdzenie przed ponownym użyciem. Może to spowo-
dować pożar, porażenie prądem, obrażenia lub śmierć.
• Nie dotykaj ruchomych części miksera.
• Nie mieszaj gorących płynów.
• Ani miarka, ani pojemnik rozdrabniacza nie są bezpieczne dla mikrofal.
• Podczas mieszania miękkich potraw używaj miksera w jednominutowych
odstępach. W przypadku twardych produktów żywnościowych należy je
wykonywać co 15 sekund. Po 3 odstępach poczekaj, aż mikser ostygnie,
aby uniknąć poparzenia silnika.
• Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nigdy nie kładź ostrza tnącego na pods-
tawie bez uprzedniego ustawienia pojemnika na miejscu.
• Przed użyciem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta
i na swoim miejscu.
• Do czyszczenia korpusu silnika używaj wilgotnej szmatki.
LISTA CZĘŚCI
1 9
2
6
3
10 12
4
7
5 11
8 13
5. Wstrząsnąć wałkiem
P OL SKI 35
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Mikser ręczny jest idealny do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu i potraw dla
niemowląt, a także do miksowania i przygotowywania koktajli.
1. Umieść wałek smoothie w korpusie silnika i włącz go.
2. Włóż mikser ręczny do miarki. Teraz naciśnij przełącznik, aby rozpocząć ubijanie.
3. Odłącz mikser i naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć wał miksera.
Możesz używać miksera zarówno w miarce, jak i w dowolnym innym pojemniku.
Ostrożnie! Ostrza są bardzo ostre.
Maszynka do mięsa jest idealna do twardych potraw, takich jak ser, cebula, zioła, czosnek,
marchew, orzechy włoskie, migdały, suszone śliwki itp.
Nie jedz przekąsek na wyjątkowo twardych produktach, takich jak gałka muszkatołowa, ziar-
na kawy lub nasiona.
Do kruszenia lodu używaj tylko ząbkowanego ostrza z miską procesora.
1. Przed siekaniem ostrożnie zdejmij plastikową osłonę ostrza. Zawsze trzymaj element za
plastikowy blat, nigdy za ostrza.
2. Umieść ostrze na wale i naciśnij je, aby zablokować w misce rozdrabniacza. Zawsze
umieszczaj misę do krojenia na antypoślizgowej podstawie.
3. Włóż jedzenie do pojemnika i przykryj pokrywką.
4. Umieść korpus silnika na pokrywie miski do siekania i zablokuj.
5. Naciśnij przełącznik, aby uruchomić rozdrabniacz. Podczas gryzienia jedną ręką chwyć
korpus silnika, a drugą miskę.
6. Po użyciu odłącz mikser od zasilania i naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć korpus z
silnika. Teraz zdejmij pokrywkę.
7. Ostrożnie wyciągnij ostrze.
8. Wyjmij jedzenie z pojemnika.
Wystarczy ubić trzepaczkę do ubicia śmietany, ubić jajka i wymieszać ciasto i naleśniki.
1. Zamontuj skrzynię biegów na trzepaczce, a następnie umieść ją na korpusie silnika, aby
pasowały.
2. Umieść trzepaczkę w pojemniku, a dopiero potem naciśnij przełącznik, aby go uruchomić.
3. Odłącz urządzenie od zasilania i naciśnij przyciski zwalniające, aby wyjąć korpus silnika
i skrzynię biegów.
36 P OL SK I
CZYSZCZENIE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
P OL SKI 37
/ Made in P.R.C.