WS Q2160 NE Use Care
WS Q2160 NE Use Care
4 mm
R = Max. 10 mm 510 mm
479 mm 50 mm
6mm
551 mm
R = 11.5 mm
Min. 480 mm
593 + 20 mm Max. 492 mm
560+ 20 mm
513 + 20 mm A
R = 11.5 mm
kit *
Min. 35 mm
560 + 20 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm R = Max. 10 mm
Min. 12 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
i A
A
Min. 12 mm
L
min. 10 mm
Min. 400 mm
Min.100 mm
Min. 35 mm 12 mm- min. 20 mm
No Max.
Min. 12 mm 45 mm
120 mm 90 mm
min. 10 mm 60 mm
Min. 28 mm A-A
min. 20 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
28 mm- min. 10 mm
No Max. 60 mm
20 mm min. 20 mm
x4
x8*
4
x4
3 2
2 1
1
3
90°C
x4
* Available only on certain models - Налично само при определени модели - Dostupné pouze u určitých modelů - Kun disponibel på visse modeller - Nur für bestimmte Modelle erhältlich - Διατίθεται μόνο
σε ορισμένα μοντέλα - Disponible en determinados modelos solamente - Saadaval ainult teatud mudelitel - Saatavana vain eräissä malleissa - Disponible sur certains modèles seulement - Dostupno samo na
određenim modelima - Kizárólag bizonyos típusok esetén - Disponibile solo su alcuni modelli - Tik tam tikruose modeliuose - Pieejams tikai atsevišķiem modeļiem - Alleen verkrijgbaar voor bepaalde modellen - Kun
tilgjengelig på noen modeller - Dostępne tylko w wybranych modelach - Disponível apenas em determinados modelos - Disponibile numai la anumite modele - K dispozícii len na niektorých modeloch - Na voljo
le pri določenih modelih - Dostupno samo na određenim modelima - Endast på vissa modeller - Доступно лише в деяких моделях- זמינות רק בדגמים מסוימים- متاحة في بعض الموديالت فقط
EN
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety No other use is permitted (e.g. heating rooms).
instructions. Keep them nearby for future reference. This appliance is not for professional use. Do not
These instructions and the appliance itself provide use the appliance outdoors.
important safety warnings to be observed at all times. WARNING: Induction hob may generate the
The manufacturer declines any liability for failure to acoustic sound when something is left on the control
observe these safety instructions, for inappropriate panel. Switch off the cooktop through the ON/OFF
use of the appliance or incorrect setting of controls. button.
WARNING: If the hob surface is cracked, do not use INSTALLATION
the appliance - risk of electric shock. The appliance must be handled and installed by
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the two or more persons - risk of injury. Use protective
cooking surfaces. gloves to unpack and install - risk of cuts.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. Installation, including water supply (if any), electrical
A short cooking process has to be supervised connections and repairs must be carried out by a
continuously. qualified technician. Do not repair or replace any part
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat of the appliance unless specifically stated in the user
or oil can be dangerous - risk of fire. NEVER try to manual. Keep children away from the installation site.
extinguish a fire with water: instead, switch off the After unpacking the appliance, make sure that it has
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire not been damaged during transport. In the event of
blanket. problems, contact the dealer or your nearest After-
Do not use the hob as a work surface or support. sales Service. Once installed, packaging waste (plastic,
Keep clothes or other flammable materials away from styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of
the appliance, until all the components have cooled children - risk of suffocation. The appliance must be
down completely - risk of fire. disconnected from the power supply before any
Metallic objects such as knives, forks, spoons and installation operation - risk of electric shock. During
lids should not be placed on the hob surface since they installation, make sure the appliance does not damage
can get hot. the power cable - risk of fire or electric shock. Only
Very young children (0-3 years) should be kept activate the appliance when the installation has been
away from the appliance. Young children (3-8 years) completed.
should be kept away from the appliance unless Carry out all cabinet cutting operations before
continuously supervised. Children from 8 years old fitting the appliance and remove all wood chips and
and above and persons with reduced physical, sensory sawdust.
or mental capabilities or lack of experience and If the appliance is not installed above an oven, a
knowledge can use this appliance only if they are separator panel (not included) must be installed in the
supervised or have been given instructions on safe use compartment under the appliance.
and understand the hazards involved. Children must ELECTRICAL WARNINGS
not play with the appliance. Cleaning and user It must be possible to disconnect the appliance
maintenance must not be carried out by children from the power supply by unplugging it if plug is
without supervision. accessible, or by a multi-pole switch installed upstream
After use, switch off the hob element by its control of the socket in accordance with the wiring rules and
and do not rely on the pan detector. the appliance must be earthed in conformity with
WARNING: The appliance and its accessible parts national electrical safety standards.
become hot during use. Care should be taken to avoid Do not use extension leads, multiple sockets or
touching heating elements. Children less than 8 years adapters. The electrical components must not be
of age shall be kept away unless continuously accessible to the user after installation. Do not use the
supervised. appliance when you are wet or barefoot. Do not
The food must not be left in or on the product for operate this appliance if it has a damaged power cable
more than one hour before or after cooking. or plug, if it is not working properly, or if it has been
PERMITTED USE damaged or dropped.
CAUTION: the appliance is not intended to be Installation using a power cable plug is not allowed
operated by means of an external switching device, unless the product is already equipped with the one
such as a timer, or separate remote controlled system. provided by the Manufacturer.
This appliance is intended to be used in household If the supply cord is damaged, it must be replaced
and similar applications such as: staff kitchen areas in with an identical one by the manufacturer, its service
shops, offices and other working environments; farm agent or similarly qualified persons in order to avoid a
houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast hazard - risk of electric shock.
and other residential environments.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off
and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-
based cleaners or pan scourers.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and human health.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Owner's manual EN
THANK YOU FOR BUYING A WHIRLPOOL PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www.whirlpool.eu/register. PLEASE SCAN THE QR CODE ON
YOUR APPLIANCE IN ORDER TO
REACH MORE INFORMATION
! Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Cooktop
2. Control panel
CONTROL PANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. On/Off button 5. Special function icon 9. Power and cooking time adjustment buttons
2. Cooking level selected 6. Timer indicators active for the selected zone 10. Indicator light – function active
3. Zone selection indicator 7. Cooking time indicator 11. 6th Sense button/Key lock button – 3 seconds
4. Cooking zone selection button 8. Timer activation button
ACCESSORIES
POTS AND PANS of the cookware base aligns with both the diameter of the adapter plate
Only use pots and pans made from ferromagnetic material suitable for induction and the diameter of the cooking zone. If these measurements don't match,
it can significantly decrease efficiency and performance. Not following these
hobs. Check for the symbol (generally stamped on the bottom) to determine guidelines could lead to heat build up that is not effectively transferred to the
whether a pot is suitable. A magnet may also be used to check whether the pot or pan, potentially causing blackening of the plate and hob.
cookware base is magnetic.
EMPTY POTS AND PANS
COOKWARE MATERIAL PROPERTIES The hob is equipped with an internal safety system that activates the “Automatic
Recommended Base is made of stainless Ensures optimum efficiency, off” function when too high temperature is detected. The use of empty pots
cookware steel with sandwich design, heats up quickly, and distributes and pans with a thin base is not recommended. However, when doing so, the
enamelled steel, cast iron. heat evenly. temperature might rise quicker than the time needed for the “Automatic off” to
be triggered promptly, with the risk of damaging the pan or the hob surface. If
this occurs, do not touch the pan nor the hob surface and wait for all components
to cool down. If any error message is displayed, call the Service Centre.
Suitable Base is not fully ferromagnetic Only the ferromagnetic area
cookware (magnet sticks only in a portion heats up. As a result, may heat SUITABLE SIZE OF PAN/POT BASE FOR THE DIFFERENT COOKING
of the cookware base). up less quickly and heat may
be distributed less evenly. ZONES
To ensure that the hob works properly, use pots of a suitable base diameter for
each zone (refer to the table below). Please note that cookware manufacturers
Suitable Ferromagnetic base contains The ferromagnetic area is smaller often provide the size of the upper diameter of the cookware, rather than the
cookware areas with aluminium or has than the actual cookware base
a recessed area in the centre. area. As a result, less power may base diameter.
be delivered and cookware may To ensure that the hob works with the expected performance, always use a
not heat sufficiently. Cookware cooking zone with a size matching the ferromagnetic size of the cookware base.
may not be detected. Place the pan/pot making sure it is well centred on the cooking zone in use. It is
Not suitable Normal thin steel, glass, clay, Cookware is not detected and recommended not to use pots larger than the size of the cooking zone.
copper, aluminium and other will not heat up.
non-ferromagnetic materials, COOKWARE USAGE BY ZONE
cookware with rubber feet 2 4 Suitable cookware Suitable ferromagnetic
Zone shape base (cm)
NOTE: All cookware must have a flat base. Periodically check the base for any 1 Round 10
sign of warping, as some cookware may undergo deformation due to high heat. 2 Round 15
FUNCTIONS
SIMMERING
6TH SENSE
This function is ideal for maintaining a simmering temperature, allowing you
The ”6 Sense” button activates the special functions.
th
to cook food for long periods with no risk of burning.
Place the pot in position and select the cooking zone. Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts) with liquid sauces.
Press the ”6th Sense” button. The display of the selected area will show ”A”.
To deactivate the special function and return to manual mode, select the
cooking zone and press the ”6th Sense” button again. BOILING
The power level when using special functions is pre-set by the hob and cannot This function allows you to bring water to the boil and keep it boiling,
be modified. with lower energy consumption.
About 2 litres of water (preferably at room temperature) should be placed
in the pan.
MELTING
In all cases, users are advised to monitor the boiling water closely and
This function allows you to bring food to the ideal temperature for check the amount of water remaining regularly.
melting and maintain the food condition without the risk of burning. If the pots are big and the water quantity is higher than 2 litres, we
This method is ideal, as it does not damage delicate foods such as recommend using a lid to optimize boiling time.
chocolate and prevents them from sticking to the pot.
KEEP WARM
This feature allows you to keep your food at an ideal temperature, usually after
cooking is complete or reducing liquids very slowly.
Ideal for serving foods at the perfect temperature.
INDICATORS
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING
RESIDUAL HEAT
This symbol appears if the pot is not suitable for induction cooking, is not
If “H“ appears on the display, this means that the cooking zone is hot. The positioned correctly or is not of an appropriate size for the cooking zone
indicator lights up even if the zone has not been activated but has been heated selected. If no pot is detected within 30 seconds of making the selection, the
due to the adjacent zones' use or because a hot pot has been placed on it. cooking zone switches off.
When the cooking zone has cooled down, the ”H” disappears.
COOKING TABLE
The cooking table offers an example of the cooking type for each power level. The actual delivered power of each power level depends on the cooking zone
dimension.
LEVEL USE
POWER LEVEL TYPE OF COOKING
(indicating cooking experience and habits)
Ideal for rapidly increasing food temperature to a fast boil (for water) or for rapidly
P Fast heating/Booster
Maximum power heating cooking liquids.
8−9 Frying − boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling.
Browning − sautéing − boiling − Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of
7−8
grilling time, 5-10 minutes).
High power
Browning − cooking − stewing − Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period
6−7
sautéing − grilling of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
Cooking − stewing − sautéing − Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time).
4−5
grilling Creaming pasta.
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines,
Medium power 3−4
Cooking − simmering − thickening broth, milk), creaming pasta.
− creaming Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with
2−3
liquids (e.g. water, wines, broth, milk).
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and
1−2
Melting − defrosting − keeping food keeping just-cooked food warm (e.g. sauces, soups, minestrone).
Low power
warm − creaming Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping
1
serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by
Zero power 0 Support surface
an “H“).
INFORMATION
TROUBLESHOOTING suggestions.
PRODUCT
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
2. Switch the appliance off and back on again to see if the fault persists. SN: xxxx xxxx xxxx
Prod.N. xxxx xxxx xxxx
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN TOUCH
WITH THE NEAREST AFTER-SALES SERVICE. • your full address;
To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or follow • your telephone number.
the website’s instructions on www.whirlpool.eu.
If any repairs are required, please contact an authorized after-sales service
For markets outside Europe: (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out
To register your product and to receive more comprehensive local help and correctly).
support, please call the number shown on the warranty booklet specific to
your country or follow the website’s instructions on: In the case of flush-mounted installation, call the After Sales Service to request
assembly of screws kit (if not present).
Australia: www.whirlpool.com.au
New Zealand: www.whirlpool.co.nz In case of installation not over a built-in oven, you can call the After Sales
Service to buy the divider kit C00628720 (cooktop 60 and 65 cm) or C00628721
When contacting our Client After sales service, always specify: (cooktop 77 cm).
• a brief description of the fault; If you prefer not to buy the divider kit please ensure that a separator is installed
• the type and exact model of the appliance; according to the installation instructions.
Type: XXX Mod.: XXX 01 XXXX XXX XXXXX XX XXXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
• Using QR code in your appliance;
• Visiting our website docs.whirlpool.eu/docs;
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our
After-sales Service, please state the codes provided on your product's identification plate.
400020007424
DE
SICHERHEITSHINWEISE DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET
WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und
leicht zugänglich aufbewahren. ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in
durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen und
Hersteller übernimmt keine Haftung für die anderen Wohnumgebungen.
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen
unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche von Räumen) ist untersagt.
Bedienungseinstellung. Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen
WARNUNG: Wenn die Kochfeldoberfläche rissig ist, Einsatz. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien
das Gerät nicht verwenden - Stromschlaggefahr. geeignet.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf der WARNUNG: Das Induktionskochfeld kann einen
Kochoberfläche. Signalton erzeugen, wenn etwas auf dem Bedienfeld
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht liegen gelassen wird. Schalten Sie das Kochfeld mit der
werden. Ein kurzes Garverfahren muss kontinuierlich EIN/AUS Taste aus.
überwacht werden. INSTALLATION
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett oder Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind
Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein - zwei oder mehrere Personen erforderlich -
Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum
Wasser zu löschen: Stattdessen das Gerät ausschalten Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko
und dann die Flamme zum Beispiel mit einem Deckel von Schnittverletzungen.
oder einer Löschdecke abdecken. DieInstallation,einschließlichderWasserversorgung
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsfläche (falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und
oder Ablage. Kleidung oder andere brennbare Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das
vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr. Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberfläche gelegt ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom
werden, da sie heiß werden können. Installationsort fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom dem Auspacken auf Transportschäden. Bei
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8 Jahre) auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an
müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach der
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff,
von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von
herabgesetzten physischen, sensorischen oder Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das
geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Gerät vor Installationsarbeiten von der
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr.
ausreichender Einweisung durch eine für ihre Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel
Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn
Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit Geräts auf das Einbaumaß zurechtschneiden und alle
den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht Sägespäne und Schnittreste entfernen.
allein auf die Topferkennung. Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile ist, muss eine Trennplatte (nicht inbegriffen) in dem
werden bei der Benutzung heiß. Berühren Sie die Fach unter dem Gerät installiert werden.
Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich HINWEISE ZUR ELEKTRIK
dem Gerät nur unter Aufsicht nähern. Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich
Das Gargut darf nicht länger als eine Stunde vor oder
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es
nach der Zubereitung im oder auf dem Produkt bleiben.mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
ZULÄSSIGE NUTZUNG vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit Einklang mit den nationalen elektrischen
einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein. Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten
noch weitreichender.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertstoff- oder Recyclinghof abgeben
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation werden.
dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht Das Gesetz sieht weitere kostenfreie Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte im Handel vor:
mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem • Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch den
Spediteur.
verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker • Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei 400m²
• Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsfläche von
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf
irgendeiner Weise beschädigt wurde. anbieten.
• Rücknahmen über den Versandhandel.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist nicht
zulässig, es sei denn, das Produkt ist bereits mit dem Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine
1:1 Rücknahme – sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art
vom Hersteller gelieferten Stecker ausgestattet. zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus eine 0:1 Rücknahmepflicht – die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen
Neukauf gebunden.
Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern,
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind verpflichtet Leuchtmittel; Batterien und
Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden Akkumulatoren getrennt zu entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem
Gerät entnehmbar sind.
- Stromschlaggefahr. ENERGIESPARTIPPS
REINIGUNG UND WARTUNG Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten
ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind.
WARNUNG: Vor der Durchführung von Der Boden der Pfanne oder des Topfes sollte die heiße Kochplatte vollständig
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät abdecken; Ein Behälter, der kleiner als die heiße Platte ist, führt zu Energieverlust.
ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt Decken Sie während dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten Deckeln
ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich. Garen ohne Deckel
ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger- erhöht den Energieverbrauch stark.
Stromschlaggefahr. Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
korrosiven Produkte, Reinigungsmittel auf Chlorbasis Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung
(EU) Nr. 66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and Energy
oder Topfreiniger. Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang mit der
Europäischen Norm EN 60350-2.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Die Informationen zum Energiesparmodus des Geräts gemäß der
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Verordnung (EU) 2023/826 finden Sie unter dem folgenden Link: https://docs.
Recycling-Symbol . emeaappliance-docs.eu.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN Gerät sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den
hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinflussen. Wenden Sie sich an
zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung Ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen
und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen
örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
gekauft haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und den
Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 2013 (in der
jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet.
Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei
und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des
Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in
einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor allem muss
die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
DE Bedienungsanleitung
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN WHIRLPOOL PRODUKT
ENTSCHIEDEN HABEN
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr BITTE SCANNEN SIE DEN QR-
Produkt bitte unter www.whirlpool.eu/register. CODE AUF IHREM GERÄT, UM
WEITERE INFORMATIONEN ZU
ERHALTEN
! Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Kochfeld
2. Bedienfeld
BEDIENFELD
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
FUNKTIONEN
KÖCHELN (SIMMERN)
6TH SENSE
Diese Funktion ist ideal zum Erhalten einer Siedetemperatur, ermöglicht
Die ”6 Sense”-Taste aktiviert die Sonderfunktionen.
th
das Garen von Speisen über längere Zeit ohne Verbrennungsgefahr.
Den Topf positionieren und die Kochzone auswählen. Ideal für Rezepte mit langen Garzeiten (Reis, Saucen, Braten) mit flüssigen
Die ”6th Sense”-Taste drücken. Das Display des gewählten Bereichs zeigt ”A”. Saucen.
Zum Deaktivieren der Sonderfunktion und zum Zurückkehren in den
manuellen Modus wählen Sie die Kochzone aus und drücken erneut die
”6th Sense”-Taste. KOCHEN
Die Leistungsstufe wird bei der Verwendung von Sonderfunktionen durch das Mit dieser Funktion kann Wasser bei geringem Energieverbrauch zum Kochen
Kochfeld voreingestellt und kann nicht geändert werden. gebracht und am Kochen gehalten werden.
Etwa 2 Liter Wasser (vorzugsweise bei Raumtemperatur) sollten in den Topf
gegeben werden.
SCHMELZEN
In allen Fällen wird den Benutzern empfohlen, das kochende Wasser zu
Mit dieser Funktion können Lebensmittel auf eine ideale Temperatur zum überwachen und die verbleibende Wassermenge regelmäßig zu überprüfen.
Schmelzen gebracht werden und der Zustand der Lebensmittel ohne Wenn die Töpfe groß sind und die Wassermenge mehr als 2 Liter beträgt,
Verbrennungsgefahr erhalten werden. empfehlen wir die Verwendung eines Deckels, um die Kochzeit zu optimieren.
Diese Methode ist ideal, da sie empfindlichen Lebensmitteln, wie Schokolade,
nicht schadet und verhindert, dass diese am Topf kleben.
WARMHALTEN
Diese Funktion ermöglicht das Warmhalten Ihrer Speisen bei einer idealen
Temperatur, gewöhnlich nach Abschluss des Garvorgangs oder bei sehr
langsamer Reduktion von Flüssigkeiten.
Ideal zum Servieren von Speisen bei optimaler Temperatur.
ANZEIGEN
FALSCH POSITIONIERTER ODER FEHLENDER TOPF
RESTWÄRME
Dieses Symbol erscheint, wenn der Topf zum Induktionsgaren nicht geeignet
Wird ”H” am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß. Die Anzeige leuchtet auf, ist, nicht richtig positioniert ist oder nicht die angemessene Größe für die
selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war, jedoch durch die Hitze aufgrund ausgewählte Kochzone besitzt. Wird innerhalb von 30 Sekunden nach der
der Verwendung nebenliegender Zonen aufgeheizt wurde bzw. weil ein Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder
heißer Topf darauf abgestellt wurde. aus.
Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das ”H”.
GARTABELLE
Der Kochtisch liefert ein Beispiel für den Kochtyp für jede Leistungsstufe. Die tatsächlich abgegebene Leistung jeder Leistungsstufe hängt von der Größe des
Kochfelds ab.
EMPFOHLENE VERWENDUNG
LEISTUNGSSTUFE ZUBEREITUNGSART
(Die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser
Maximale P Schnelles Erwärmen/Booster
oder schnellen Erhitzen von Garflüssigkeiten.
Leistungsstufe
8−9 Braten − Sieden Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden.
Schmoren − Anbraten − Sieden −
7−8 Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
Hohe Grillen
Leistungsstufe Schmoren − Garen − Köcheln − Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten),
6−7
Anbraten − Grillen Vorwärmen von Zubehör.
Garen − Köcheln − Anbraten − Ideal zum Köcheln, leicht am Köcheln halten, Garen (für lange Zeit). Teigwaren
4−5
Grillen ziehen lassen.
Mittlere Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein,
3−4
Leistungsstufe Garen − leichtes Köcheln − Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen.
Eindicken − Ziehen lassen Ideal für lange Kochzeiten (weniger als ein Liter Volumen: Reis, Saucen, Braten, Fisch)
2−3
in Flüssigkeit (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch).
Ideal zum Aufweichen von Butter, zum Schmelzen von Schokolade, zum Auftauen
1−2 geringer Mengen an Lebensmitteln sowie zum Warmhalten von zuvor gekochten
Niedrige Schmelzen − Auftauen − Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Minestrone).
Leistungsstufe Warmhalten − Ziehen lassen
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, zum Ziehenlassen von
1
Risotto und zum Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör).
Leistungsstufe Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme
0 Abstellfläche
Null vorhanden sein, wird durch ”H” angezeigt).
GERÄUSCHE
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können pfeifende Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs
oder knarrende Geräusche auftreten. und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf eine
Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen Boden in Störung hin.
Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren Materialschichten
besteht oder uneben ist).
DE Bedienungsanleitung
LÖSEN VON PROBLEMEN
• Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt. HINWEIS: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder
• Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, Gegenstände irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung
trennen Sie es sofort vom Stromnetz. oder Deaktivierung der Bedienfeldsperre verursachen.
• Erscheinen am Display nach dem Einschalten des Kochfelds
alphanumerische Codes, prüfen Sie diese und die entsprechenden
Anweisungen in der unten aufgeführten Tabelle.
KUNDENDIENST
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Produkt bitte unter • die Seriennummer (Nummer nach dem Wort SN auf dem Typenschild
www.whirlpool.eu/register an. unter dem Gerät). Die Seriennummer ist auch in den Unterlagen
angegeben;
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN:
Mod. xxx xxx
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in LÖSEN VON PROBLEMEN
INFORMATION
Erfolgt die Installation nicht über einem Einbaubackofen können Sie den
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
400020007424
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins d’être
consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour sous surveillance constante.
consultation ultérieure. Les aliments ne doivent pas être laissés dans ou sur
Le présent manuel et l'appareil en question le produit pendant plus d'une heure avant ou après la
contiennent des consignes de sécurité importantes cuisson.
qui doivent être observées en tout temps. Le Fabricant USAGE AUTORISÉ
décline toute responsabilité si les consignes de MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu pour
sécurité ne sont pas respectées, en cas de mauvaise être utilisé avec un dispositif de mise en marche
utilisation de l’appareil, ou d'un mauvais réglage des externe comme une minuterie ou un système de
commandes. contrôle à distance.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la table de cuisson Cet appareil est destiné à un usage domestique et
si la surface est cassée ou fissurée - risque de choc peut aussi être utilisé dans les endroits suivants:
électrique. cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez et autres environnements de travail ; dans les fermes;
aucun objet sur les surfaces de cuisson. par les clients dans les hôtels, motels, et autres
MISE EN GARDE: La cuisson doit être supervisée. résidences similaires.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée en Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex. pour
tout temps. chauffer des pièces).
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance sur Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
une table de cuisson contenant de la graisse ou de professionnel. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
l’huile peut s’avérer dangereuse - risque d’incendie. AVERTISSEMENT: La table de cuisson à induction
Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau: au peut générer un son lorsque quelque chose est laissé
contraire, éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme, sur le panneau de commande. Éteignez-la en agissant
par exemple avec un couvercle ou une couverture sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
ignifuge. INSTALLATION
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface de Deux personnes minimum sont nécessaires pour
travail ou support. Gardez les vêtements et autres déplacer et installer l’appareil - risque de blessure.
matières inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce Utilisez des gants de protection pour le déballage et
que toutes les composantes soient complètement l’installation de l’appareil - vous risquez de vous couper.
refroidies - un incendie pourrait se déclarer. L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon
Comme ils peuvent devenir chauds, les objets le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les
métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les réparations, doivent être exécutées par un technicien
cuillères, et les couvercles ne doivent pas être placés qualifié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
sur la surface de la table de cuisson. remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus spécifiquement indiqués dans le guide d’utilisation.
à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants (3-8 ans) Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après
doivent être tenus à l'écart de l'appareil sauf s'ils se avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
trouvent sous surveillance constante. Les enfants endommagé pendant le transport. En cas de
âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes problème, contactez le détaillant ou le service Après-
présentant des capacités physiques, sensorielles ou vente le plus proche. Une fois installé, gardez le
mentales réduites, ou ne possédant ni l'expérience ni matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en
les connaissances requises, peuvent utiliser cet polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants - ils
appareil seulement s'ils sont supervisés, ou si une pourraient s’étouffer. L’appareil ne doit pas être
personne responsable leur a expliqué l'utilisation branché à l’alimentation électrique lors de l’installation
sécuritaire et les dangers potentiels de l'appareil. Ne - vous pourriez vous électrocuter. Au moment de
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le l’installation, assurez-vous que le câble d’alimentation
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être exécutés n’est pas endommagé par l’appareil - risque d’incendie
par des enfants sans surveillance. ou de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement
Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à lorsque l’installation est terminée.
l’aide de la commande, ne vous fiez pas au détecteur Découpez le contour du meuble avant d’y insérer
de casserole. l’appareil, et enlevez soigneusement tous les copeaux
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties et la sciure de bois.
accessibles, peuvent atteindre température élevée Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four,
lors de l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les un panneau séparateur (non compris) doit être installé
éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans dans le compartiment sous l’appareil.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Il doit être possible de débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise
de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont de la prise de
courant, conformément aux normes de sécurité CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
électrique nationales. Tirez le meilleur de la chaleur résiduelle de votre plaque de cuisson en
l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson.
Utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou La base de votre casserole ou de votre poêle couvre totalement la plaque
d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée, chaude; un récipient plus petit que la plaque chaude provoquera un gaspillage
d’énergie.
l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux Couvrez vos casseroles et poêles avec des couvercles parfaitement ajustés
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous et utilisez le moins d’eau que possible. La cuisson à découvert augmentera
êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez pas considérablement la consommation d’énergie.
Utilisez uniquement des casseroles et poêles à fond plat.
l’appareil si le câble d’alimentation ou la prise de courant DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas Cet appareil respecte les conditions requises d'écoconception de la
correctement, ou s’il a été endommagé ou est tombé. Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations
Une installation utilisant une prise de câble énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à la norme
électrique n'est pas autorisée sauf si le produit en est européenne EN 60350-2.
Les informations relatives au mode basse consommation de l'appareil
déjà équipé par le Fabricant. conformément au Règlement (UE) 2023/826 sont disponibles sur le lien
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit suivant : https://docs.emeaappliance-docs.eu.
être remplacé avec un câble identique par le fabricant, REMARQUE
un représentant du Service Après-vente, ou par toute Les porteurs d'un pacemaker ou d'un dispositif médical similaire doivent faire
attention lorsqu'ils se trouvent près de cette plaque à induction allumée. Le
autre personne qualifiée - vous pourriez vous champ électromagnétique peut affecter le pacemaker ou ledit dispositif
électrocuter. similaire. Consultez votre médecin, ou le fabricant du pacemaker ou du
dispositif médical similaire pour plus d'informations sur les effets des champs
NETTOYAGE ET ENTRETIEN électromagnétiques de la plaque à induction.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est
éteint et débranchez de l’alimentation électrique
avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien; n’utilisez
jamais un appareil de nettoyage à vapeur - risque de
choc électrique.
Utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à récurer.
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le
symbole de recyclage .
Les différentes parties de l’emballage doivent donc être jetées de manière
responsable et en totale conformité avec les réglementations des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en
matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire
sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le
service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme étant
conforme à la Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations relatives
aux Déchets d'équipement électrique et électronique (DEEE) et relatives aux
Déchets d'équipement électrique et électronique de 2013 (tels qu'amendés).
En vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez
aider à éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la
santé humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne
indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit
être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation.
L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l’installation. En particulier,
l’installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société locale de distribution d’électricité.
Assurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique située au bas de l’appareil correspond à celle de votre logement.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi: utilisez uniquement des conducteurs (y compris le fil de terre) de section appropriée.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
FR Manuel du propriétaire
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT WHIRLPOOL
Afin de profiter d’une assistance plus complète, veuillez
enregistrer votre produit sur www.whirlpool.eu/register. VEUILLEZ SCANNER LE QR CODE
SUR VOTRE APPAREIL POUR
OBTENIR PLUS D’INFORMATIONS
! Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Table de cuisson
2. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
PREMIÈRE UTILISATION
RÉGLER LA PUISSANCE Si une erreur se produit pendant la séquence de réglage, le symbole ”EE”
Au moment de l'achat, la table de cuisson est réglée à la puissance apparaîtra et vous entendrez un bip. Si cela se produit, répéter l'opération.
maximale. Ajuster le réglage relativement aux limites du système électrique Si l'erreur persiste, contacter le Service après-vente.
dans votre maison comme décrit au paragraphe suivant.
MARCHE/ARRÊT DU SIGNAL SONORE
REMARQUE : En fonction de la puissance choisie pour la plaque de cuisson,
certains des niveaux de puissance du foyer et des fonctions (par exemple Pour actionner/exclure le signal sonore:
ébullition ou réchauffage rapide) pourraient être automatiquement limités, • Brancher la table de cuisson à l'alimentation électrique;
afin d'empêcher que la limite sélectionnée ne soit dépassée. • Attendez la séquence d'allumage;
• Dans les 60 secondes, appuyez sur les boutons ”+” et simultanément
Pour régler la puissance de la table de cuisson: pendant au moins 5 secondes.
Une fois que vous avez connecté le dispositif à l'alimentation principale, vous
pouvez régler le niveau de puissance en 60 secondes. MODE DÉMO (réchauffage désactivé, voir la section sur le ”Guide de dépannage”)
Appuyez sur la touche ”+” pendant au moins 3 secondes. L'écran affichera ”PL”. Pour allumer et éteindre le mode démo:
Appuyez sur pour confirmer. • Brancher la table de cuisson à l'alimentation électrique;
Utilisez les boutons ”+” et ”−” pour sélectionner le niveau de puissance • Attendez la séquence d'allumage;
souhaité. • Dans les 60 secondes, appuyez sur les boutons de sélection du foyer
Les niveaux de puissance disponibles sont: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7.2 kW. dans les parties supérieure gauche et supérieure droite simultanément
pendant au moins 3 secondes (comme indiqué ci-dessous);
Confirmer avec la touche .
• L'afficheur indiquera ”DE”.
Le niveau de puissance sélectionné restera en mémoire même si le courant 3 sec.
est coupé.
Pour changer le niveau de puissance, débrancher l'appareil du secteur pendant
au moins 60 secondes, puis le rebrancher et répéter les étapes ci-dessus.
FR Manuel du propriétaire
USAGE QUOTIDIEN
Pour couper immédiatement, appuyez sur le bouton de sélection de zone
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA TABLE DE CUISSON et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Le foyer est désactivé et
Pour allumer la table de cuisson, appuyer sur le bouton marche pendant l'indicateur ”H” de chaleur résiduelle apparaît sur l'écran.
environ 1 seconde. Pour arrêter la table de cuisson, appuyer sur le même
bouton et toutes les zones de cuisson seront désactivées. VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
POSITIONNEMENT Pour bloquer les réglages et éviter de l’allumer accidentellement, appuyer et
maintenir le bouton 6th Sense/Verrouillage des touches pendant 3 secondes.
Localisez la zone de cuisson souhaitée en vous référant aux symboles de position. Un bip et un témoin d’avertissement au-dessus du symbole indiquent que
Ne couvrez pas les symboles du panneau de commande avec la casserole. cette fonction a été activée. Le panneau de commande est verrouillé, à
Veuillez noter: Dans les zones de cuisson proches du panneau de commande, l’exception de la fonction d'arrêt ( ). Pour déverrouiller les commandes,
il est conseillé de conserver poêles et casseroles dans les limites (en tenant répétez ces opérations.
compte du fond de la casserole et du bord supérieur, dans la mesure où il
tend à être plus large).
Cela prévient la surchauffe excessive du pavé tactile. Pour griller et frire, MINUTERIE
utilisez les zones de cuisson arrière autant que possible. La minuterie permet de régler le temps de cuisson pour tous les foyers.
Pour activer la minuterie:
Sélectionnez et activez le foyer pour lequel vous souhaitez régler la minuterie.
Appuyez sur le bouton avec l'icône de l'horloge et réglez le temps souhaité,
en utilisant les boutons ”+” et ”−”. Le voyant du minuterie pour le foyer utilisé
sera allumé.
Quelques secondes après la dernière pression, le minuterie commencera le
décompte et le point sur l'afficheur qui indique que les secondes s'écoulent
clignotera.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DES ZONES DE CUISSON ET A la fin du temps programmé, un signal sonore est émis et la zone de cuisson
AJUSTEMENT DES NIVEAUX DE PUISSANCE s'éteint automatiquement.
Pour activer les zones de cuisson: Après avoir sélectionné le foyer et l'icône de l'horloge, le temps peut être
changé à tout moment, et plusieurs minuteries peuvent être activées
Sélectionnez le foyer présélectionné en appuyant sur le bouton de
simultanément.
sélection de zone correspondant. L'afficheur indiquera le niveau ”0”.
La minuterie montre toujours le temps programmé pour la zone sélectionnée
Chaque foyers a différents niveaux de puissance, réglables avec les touches
ou le temps résiduel plus bref.
”+”/”−”, qui vont d'un minimum de 1 à un maximum de 9.
Lorsque plusieurs minuteries sont actives, le voyant clignotant indique la zone
Certains foyers sont équipés d'une fonction de réchauffage rapide
pour laquelle le temps de cuisson est visible sur l'écran.
(Booster), indiquée sur l'afficheur par la lettre ”P”.
Pour régler la minuterie pour une autre zone, répétez les étapes ci-dessus.
Indicateur de puissance Pour désactiver la minuterie:
Indication du foyer sélectionné Sélectionnez le foyer pour lequel vous souhaitez désactiver la minuterie.
Appuyez sur le bouton avec l'icône de l'horloge ( ) pendant 3 secondes.
Pour désactiver les zones de cuisson: Sinon, appuyez sur le bouton avec l'icône de l'horloge et appuyez ensuite
Sélectionner la zone de cuisson à éteindre en appuyant sur le bouton de sur le bouton ”−” et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'écran affiche ”0:0”.
sélection de zone correspondant (un point s'allumera sur l'afficheur, dans
l'angle inférieur droit de l'indicateur de niveau de puissance). Appuyez sur la
touche ”−” pour régler la puissance à ”0”.
FONCTIONS
MIJOTER
6TH SENSE
Cette fonction est idéale pour maintenir une température de mijotage, vous
Le bouton ”6th Sense” active les fonctions spéciales. permettant de cuire vos aliments longtemps sans risque qu’ils ne brûlent.
Placer la casserole en position et sélectionner la zone de cuisson. Idéale pour des recettes à cuisson longue (riz, sauces, rôtis) ou des plats en sauce.
Appuyer sur le bouton ”6th Sense”. L'écran de la zone sélectionnée affichera un ”A”.
Pour désactiver la fonction spéciale et revenir en mode manuel, sélectionnez la
zone de cuisson et appuyez à nouveau sur le bouton ”6th Sense”. BOUILLIR
Le niveau de puissance lors de l'utilisation des fonctions spéciales est préréglé Cette fonction vous permet de porter l’eau à ébullition et de la maintenir en
par la plaque de cuisson et ne peut pas être modifié. ébullition avec moins de consommation d’énergie.
Environ 2 litres d'eau (de préférence à la température ambiante) doivent
être placés dans la casserole.
FAIRE FONDRE Dans tous les cas, les utilisateurs sont informés de contrôler étroitement
Cette fonction vous permet d’amener les aliments à la température idéale l’eau bouillante, et de vérifier la quantité d’eau restante régulièrement.
pour une fusion et pour maintenir l’état de l’aliment sans risque qu’il ne brûle. Si les récipients sont grands et que la quantité d'eau est supérieure à 2 litres,
Cette méthode est idéale car elle n’endommage pas les mets délicats nous vous recommandons d'utiliser un couvercle pour optimiser le temps
comme le chocolat et les empêche de coller à la casserole. d'ébullition.
MAINTENIR AU CHAUD
Cette fonction vous permet de maintenir votre aliment à une température
idéale, habituellement une fois que la cuisson est terminée, ou lors de la
réduction de liquides de manière très lente.
Idéale pour servir des aliments à la température parfaite.
INDICATEURS
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU MANQUANTE
CHALEUR RÉSIDUELLE
Ce symbole apparaît si la casserole n’est pas adaptée pour une cuisson par
Si un ”H” apparaît sur l'afficheur, cela signifie que la zone de cuisson est encore induction, si elle n’est pas positionnée correctement ou si elle n’est pas de
chaude. L'indicateur s'allume même si la zone n'a pas été activée mais a chauffé taille appropriée pour la zone de cuisson choisi. Si aucune casserole n’est
du fait de l'utilisation des zones adjacentes, ou parce qu'une casserole chaude détectée dans un délai de 30 secondes suivant la sélection, la zone de
a été placée dessus. cuisson s’éteint.
Lorsque la zone de cuisson a refroidi, le ”H” disparaît.
TABLEAU DE CUISSON
La table de cuisson offre un exemple du type de cuisson pour chaque niveau de puissance. La puissance effectivement émise par chaque niveau de puissance
dépend de la dimension de la zone de cuisson.
UTILISATION DU NIVEAU
NIVEAU DE PUISSANCE TYPE DE CUISSON (valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des
habitudes de chacun)
Idéal pour augmenter rapidement la température des aliments, notamment pour faire
P Chauffer rapidement/Booster
Puissance bouillir de l'eau ou chauffer des liquides de cuisson rapidement.
maximale Idéal pour dorer, lancer une cuisson, faire frire des produits surgelés, faire bouillir
8−9 Frire − bouillir
rapidement.
Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (pour une courte
7−8 Dorer − sauter − bouillir − griller
période, 5-10 minutes).
Puissance élevée
Dorer − cuire − cuire à l'étouffée − Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition légère, cuire et griller (pour une période
6−7
sauter − griller moyenne, 10-20 minutes), en préchauffant les accessoires.
Cuire − cuire à l'étouffée − sauter Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une ébullition douce, cuire (pour une longue
4−5
− griller période). Préparer la sauce des pâtes.
Puissance Idéal pour les longues cuissons (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau,
3−4
moyenne Cuire − mijoter − épaissir − vin, bouillon, lait), préparer la sauce des pâtes.
préparer la sauce Idéal pour les longues cuissons (moins d'un litre en volume: riz, sauces, rôtis, poisson)
2−3
avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
Idéal pour faire ramollir du beurre, faire fondre du chocolat délicatement, décongeler
1−2 de petits produits et maintenir au chaud les aliments tout juste cuits (par ex. sauces,
Fondre − décongeler − garder les soupes, minestrone).
Puissance faible aliments au chaud − préparer la
sauce Idéal pour maintenir au chaud les aliments tout juste cuits, pour préparer la sauce des
1 risottos et pour maintenir au chaud les plats à servir (avec accessoire adapté à la cuisson
à induction).
Table de cuisson en mode veille ou arrêt (chaleur résiduelle de fin de cuisson
Puissance nulle 0 Surface d'appui
possible, indiquée par un ” H ”).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important : • Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent provoquer
• Avant de procéder aux opérations de nettoyage, assurez-vous que les le déplacement ou la vibration des casseroles.
zones de cuisson sont éteintes et qu'aucun voyant de chaleur résiduelle • Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la soigneusement.
(“H“) n'est allumé.
• N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils peuvent Si le logo iXelium™ apparaît sur le verre, la table de cuisson a été traitée avec la
endommager le verre. technologie iXelium™, une finition exclusive Whirlpool qui assure des résultats
• Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de de nettoyage parfaits, ainsi qu’un maintien de la surface de la table de cuisson
façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et les taches. brillante, plus longtemps.
• Une surface qui n'est pas maintenue convenablement propre peut réduire Pour nettoyer les tables de cuisson iXelium™, suivez les recommandations
la sensibilité des boutons de panneau de commande. suivantes:
• Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la table de • Utilisez un chiffon doux (en microfibre de préférence), avec de l’eau ou un
cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour éviter de rayer le verre. détergent à utilisation quotidienne pour le verre.
• Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de cuisson et • Pour de meilleurs résultats, laisser un chiffon humide sur la table de cuisson
doivent être éliminés immédiatement. en verre pendant quelques minutes.
• Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
• Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour cuisinière
pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes du fabricant).
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Les plans de cuisson à induction peuvent produire des sifflements ou des Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité
craquements durant le fonctionnement normal. d'aliments qu'elles contiennent et ils n'indiquent aucun type de défaut.
Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux
caractéristiques des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est fait
de plusieurs couches de matériau ou si il est irrégulier).
FR Manuel du propriétaire
GUIDE DE DÉPANNAGE
• Contrôlez que l’alimentation électrique n’a pas été coupée. Veuillez noter: De l’eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout objet
• Si vous ne parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, posé sur les commandes peuvent provoquer l’activation ou la désactivation
débranchez-la à partir de l’alimentation électrique. accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
• Si, quand le plan de cuisson est allumé, l’afficheur visualise les codes
alphanumériques, consultez le tableau suivant pour les instructions.
INFORMATION
1. Vérifiez en premier lieu si vous pouvez remédier au problème à l’aide des
PRODUCT
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
suggestions de la section GUIDE DE DÉPANNAGE. SN: xxxx xxxx xxxx
2. Éteignez puis rallumez l’appareil pour voir si le problème persiste.
Prod.N. xxxx xxxx xxxx
SI LE PROBLÈME PERSISTE TOUJOURS APRÈS LES VÉRIFICATIONS • votre adresse complète;
PRÉCÉDENTES, CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE LE PLUS PRÈS. • votre numéro de téléphone.
Pour obtenir du support, appeler le numéro disponible dans le livret de
garantie ou suivez les consignes sur le site Web www.whirlpool.eu. Si des réparations sont nécessaire, contactez un service après-vente agréé
(vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées
Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, toujours préciser: par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée
• une brève description du problème; correctement).
• le type et le modèle exact de l’appareil;
Type: XXX Mod.: XXX 01 XXXX XXX XXXXX XX XXXX XXXXX
En cas d'encastrement affleurant, contactez le Service après-vente pour
obtenir le kit de vis de montage (si non présent).
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Si l'installation n'est pas au-dessus d'un four intégré, vous pouvez appeler le
Service après-vente pour acheter le kit séparateur C00628720 (table de cuisson
60 et 65 cm) ou C00628721 (table de cuisson 77 cm).
Si vous préférez ne pas acheter le kit séparateur assurez-vous qu'un séparateur
est installé selon les instructions d'installation.
FR
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations supplémentaires sur le produit :
• En utilisant le QR Code dans votre appareil;
• En visitant notre site Internet docs.whirlpool.eu/docs;
• Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque
vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
400020007424
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN
IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze TOEGESTAAN GEBRUIK
veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor
voor toekomstige raadpleging. inwerkingstelling met een externe schakelinrichting
Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van zoals een timer of een afzonderlijk systeem met
belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde afstandsbediening.
moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
aansprakelijk gesteld worden voor schade die het huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen zoals:
gevolg is van het niet opvolgen van deze personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik van het werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten in
apparaat of een foute instelling van de regelknoppen. hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak van de Elk ander gebruik is verboden (bijv. als
kookplaat gebarsten is, gebruik het apparaat niet - kamerverwarming).
risico voor elektrocutie. Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik
WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen bestemd. Gebruik het apparaat niet buiten.
voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: De inductiekookplaat kan een
VOORZICHTIG: Het bereidingsproces moet onder akoestisch signaal geven als er iets op het
toezicht plaatsvinden. Een kort bereidingsproces bedieningspaneel is blijven liggen. Schakel de
moet onder voortdurend toezicht plaatsvinden. kookplaat uit met de toets AAN/UIT.
WAARSCHUWING: Onbewaakt bereiden op een INSTALLATIE
kookfornuis met vet of olie kan gevaarlijk zijn - Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd
brandgevaar. Tracht NOOIT een brand te blussen met worden door twee of meer personen - risico voor
water: schakel daarentegen het apparaat uit en bedek verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen
vervolgens de vlam, bijv. met een deksel of een om uit te pakken en te installeren - risico voor snijwonden.
blusdeken. Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als steun. waternet (indien van toepassing) en de elektrische
Houd kleding of andere brandbare materialen uit de aansluitingen en reparaties door een gekwalificeerd
buurt van het apparaat tot alle onderdelen van het technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel
apparaat helemaal zijn afgekoeld - brandgevaar. onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. Houd
en deksels mogen niet op het oppervlak van het kinderen buiten bereik van de installatieplek. Controleer
kookfornuis worden geplaatst, aangezien deze heet na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het
kunnen worden. transport geen beschadigingen heeft opgelopen.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier
het apparaat gehouden worden. Jonge kinderen of de dichtstbijzijnde Klantenservice. Bewaar het
(3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim, enz.) na de
gehouden worden, tenzij ze constant onder toezicht installatie buiten bereik van kinderen -
staan. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verstikkingsgevaar. Het apparaat moet worden
verminderde fysieke, sensorische of mentale losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen installatiewerkzaamheden uitvoert - risico voor
dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te
of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet
en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Het
mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en apparaat alleen activeren als de installatie is voltooid.
het onderhoud mogen niet door kinderen worden Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder
uitgevoerd zonder toezicht. alle spaanders en zaagresten voordat u het apparaat
Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met plaatst.
de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector. Als het apparaat niet boven een oven wordt geïnstalleerd,
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke moet een (niet bijgeleverd) scheidingspaneel worden
onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. geïnstalleerd in het compartiment onder het apparaat.
Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij er elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het
voortdurend toezicht is. stopcontact te halen of via een meerpolige
Het voedsel mag voor of na de bereiding niet langer netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact
dan één uur in of op het product blijven liggen. is geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en
het apparaat dient geaard te zijn conform de nationale CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de Ecodesign-vereisten van Europese verordening
veiligheidsnormen voor elektriciteit. 66/2014 en de Ecodesign Verordeningen 2019 voor energiegerelateerde
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige producten en energie-informatie (Wijziging) (EU Exit), in overeenstemming
stopcontacten of adapters. Als de installatie voltooid met de Europese norm EN 60350-2.
De informatie over de spaarstand van het apparaat in overeenstemming met
is, mogen de elektrische onderdelen niet meer Verordening (EU) 2023/826 is te vinden via de volgende link: https://docs.
toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het emeaappliance-docs.eu.
apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of OPMERKING
blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de Personen met een pacemaker of een gelijkaardig medisch hulpmiddel dienen
voorzichtig te zijn wanneer ze in de buurt van de inductiekookplaat staan
stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het als deze ingeschakeld is. Het elektromagnetisch veld kan de pacemaker en
apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gelijkaardige toestellen beïnvloeden. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van de
pacemaker of van gelijkaardige medische hulpmiddelen voor meer informatie
gevallen is. over de effecten van elektromagnetische velden van inductiekookplaten.
Installatie met behulp van een netsnoerstekker is
niet toegestaan, tenzij het product reeds is uitgerust
met de door de fabrikant geleverde stekker.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel
om risico’s te voorkomen - risico voor elektrocutie.
REINIGEN EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik geen
stoomreinigers - risico van elektrocutie.
Gebruik geen schurende of bijtende producten,
reinigingsmiddelen op chloorbasis of schuursponsjes.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het
recyclingssymbool wordt aangegeven.
De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone
huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank
het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning
en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat
hebt gekocht. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/EU, Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) en met de Regeling Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u
schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Gebruikershandleiding NL
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN
WHIRLPOOL PRODUCT
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op SCAN DE QR-CODE OP UW
www.whirlpool.eu/register.
APPARAAT VOOR MEER
INFORMATIE
! Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat
gebruikt.
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Kookplaat
2. Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
EERSTE GEBRUIK
POWER MANAGEMENT (VERMOGENSREGELING) Als er zich tijdens het instellen een fout voordoet, verschijnt het symbool ”EE”
Op het moment van de aankoop is de kookplaat ingesteld op het maximale en hoort u een pieptoon. Herhaal de handeling als dit gebeurt.
vermogen. Regel de instelling op basis van de limieten van de elektrische Als dit ook niet helpt, adviseren wij u contact op te nemen met de klantenservice.
huisinstallatie zoals beschreven wordt in de volgende paragraaf.
GELUIDSSIGNAAL AAN/UIT
OPMERKING: Afhankelijk van het geselecteerde kookplaatvermogen kunnen
sommige vermogenniveaus en functies van de kookzone (bijv. koken of Het geluidssignaal inschakelen/uitschakelen:
snel opwarmen) automatisch beperkt worden, om te voorkomen dat de • Sluit de kookplaat op de netvoeding aan;
geselecteerde limiet overschreden wordt. • Wacht op de inschakelsequentie;
• Druk binnen 60 seconden gelijktijdig op de toetsen ”+” en gedurende
Het vermogen van de kookplaat instellen: tenminste 5 seconden.
Zodra het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten, kunt u het vermogen
binnen 60 seconden instellen. DEMO-MODUS (opwarmen uitgeschakeld, zie deel ”Probleemoplossing”)
De toets ”+” minstens 3 seconden ingedrukt houden. Op het display Om de demo-modus in en uit te schakelen:
verschijnt ”PL”. • Sluit de kookplaat op de netvoeding aan;
Druk op om te bevestigen. • Wacht op de inschakelsequentie;
Gebruik de toetsen ”+” en ”−” om het gewenste vermogen in te stellen. • Druk binnen 60 seconden gelijktijdig op de toetsen van de kookzoneselectie
De beschikbare vermogens zijn: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. links boven en rechts boven gedurende tenminste 3 seconden (zoals
hieronder getoond);
Bevestig met de toets . • ”DE” verschijnt op het display.
3 sec.
Het geselecteerde vermogen blijft ook bij stroomuitval in het geheugen.
Trek de stekker minstens 60 seconden uit het stopcontact, steek de
stekker weer in het stopcontact en herhaal bovenstaande stappen om het
vermogen te wijzigen.
Gebruikershandleiding NL
DAGELIJKS GEBRUIK
Om de zone onmiddellijk uit te schakelen houdt u de knop voor zoneselectie
DE KOOKPLAAT IN-UITSCHAKELEN (AAN/UIT) 3 seconden ingedrukt. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-
Druk ongeveer 1 seconden op de aan-toets om de kookplaat in te schakelen. indicator ”H” verschijnt op het display.
Druk op dezelfde toets om de kookplaat uit te schakelen en alle kookzones
worden uitgeschakeld. TOETSENBLOKKERING
PLAATSING Om de instellingen te vergrendelen en te voorkomen dat de kookplaat onbedoeld
wordt ingeschakeld, druk 3 seconden op de 6th Sense/Toetsenvergrendelingsknop.
Vind de gewenste kookzone met behulp van de positiesymbolen. Een geluidssignaal en een waarschuwingslampje boven het symbool geven
Bedek de symbolen van het bedieningspaneel niet met pannen. aan dat de functie is ingeschakeld. Het bedieningspaneel is vergrendeld, met
Let op: In de kookzones in de buurt van het bedieningspaneel is het raadzaam uitzondering van de uitschakelfunctie ( ). Om de blokkering van de bedieningen
om pannen binnen de markeringen te houden. Dit geldt zowel voor de te deactiveren, herhaalt u de activeringsprocedure.
bodem als voor de bovenrand van de pannen, die vaak breder is.
Hierdoor wordt oververhitting van het touchpad voorkomen. Voor grillen of
frituren gebruikt u zo mogelijk de achterste kookzones. KOOKWEKKER
Met de kookwekker kan een bereidingstijd voor alle zones ingesteld worden.
De kookwekker inschakelen:
Selecteer en inschakelen de kookzone waarvoor u de kookwekker wenst in
te stellen.
Druk op de knop met het klokpictogram en stel de gewenste tijd in met de
toetsen ”+” en ”−”. De kookwekkerled voor de gebruikte zone gaat branden.
Enkele seconden na de laatste druk begint de kookwekker af te tellen en het
punt op het display dat het verstrijken van de seconden aangeeft knippert.
KOOKZONES INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN EN KOOKVERMOGENS Als de tijd verstreken is, klinkt een geluidssignaal en wordt de kookzone
REGELEN automatisch uitgeschakeld.
De kookzones inschakelen: Na de selectie van de zone en het klokpictogram kan de tijd op elk
willekeurig ogenblik gewijzigd worden, en verschillende kookwekkers
Selecteer de voorgeselecteerde kookzone door op de betreffende toets kunnen gelijktijdig ingeschakeld worden.
voor zoneselectie te drukken. Op het display verschijnt niveau ”0”. De kookwekker toont altijd de ingestelde tijd voor de geselecteerde zone of
Elke kookzone heeft verschillende vermogensniveaus, die ingesteld kunnen de kortste overige tijd.
worden met de toetsen ”+”/”−”. De niveaus lopen van het minimum 1 tot het Wanneer meer dan een kookwekker actief is, geeft de knipperende led de
maximum 9. zone aan waarvoor de bereidingstijd weergegeven wordt op het display.
Sommige kookzones hebben een snelopwarmfunctie (Booster), dit wordt Herhaal de bovenstaande stappen om de kookwekker voor een andere zone
op het display aangegeven met de letter ”P”. in te stellen.
FUNCTIES
SUDDEREN
6TH SENSE
Deze functie is ideaal om een suddertemperatuur te handhaven, waarmee
De ”6 Sense”-toets schakelt de speciale functies in.
th
u voor een lange periode voedsel kunt bereiden zonder het risico dat het
Plaats de pan en selecteer de kookzone. aanbrandt.
Druk op de ”6th Sense”-toets. Op het display van de geselecteerde zone Ideaal voor langere bereidingen (rijst, sauzen, braadstukken) met bijbehorend
verschijnt ”A”. vocht.
Om de speciale functie uit te schakelen en terug te keren naar de handmatige
modus, selecteert u de kookzone en drukt u opnieuw op de toets ”6th Sense”.
Het vermogen dat door speciale functies wordt gebruikt is vooraf ingesteld en KOKEN
kan niet worden gewijzigd. Met deze functie kunt u water aan de kook brengen en laten doorkoken met
minder energieverbruik.
Vul de pan met ongeveer 2 liter water (het liefst op kamertemperatuur).
SMELTEN
In alle gevallen worden gebruikers geadviseerd om het kokende water
Met deze functie kunt u het voedsel op de ideale smelttemperatuur brengen goed in het oog te houden en de resterende hoeveelheid water regelmatig
en de toestand van het voedsel handhaven zonder het risico dat het aanbrandt. te controleren.
Deze methode is ideaal, omdat delicate voedingsmiddelen zoals chocolade We raden aan om een deksel te gebruiken om de kooktijd te optimaliseren,
niet worden aangetast en niet aan de pan blijven plakken. bij gebruik van grote pannen of een hoeveelheid water van meer dan 2 liter.
WARMHOUDEN
Met deze functie kunt u uw voedsel op een ideale temperatuur houden,
doorgaans na de bereiding, of kunt u vloeistoffen langzaam in laten koken.
Ideaal om het voedsel op een perfecte temperatuur te serveren.
INDICATOREN
DE PAN IS VERKEERD GEPLAATST OF ER IS GEEN PAN
RESTWARMTE
Dit symbool verschijnt als de pan niet geschikt is voor een inductiekookplaat,
Als ”H” wordt weergegeven op het display, is de bereidingszone heet. Het als hij niet correct is geplaatst of geen geschikte afmetingen heeft voor de
indicatielampje licht zelfs op als de zone niet was ingeschakeld maar is geselecteerde kookzone. Als er binnen 30 seconden na de selectie geen pan
opgewarmd als gevolg van het gebruik van de aangrenzende zones, of omdat wordt geregistreerd, dan wordt de kookzone uitgeschakeld.
er een hete pot op werd gezet.
Wanneer de bereidingszone is afgekoeld, verdwijnt de ”H”.
BEREIDINGSTABEL
De bereidingstabel geeft een voorbeeld van het type bereiding voor elk vermogensniveau. Het daadwerkelijke afgegeven vermogen van elk vermogensniveau
hangt af van de afmeting van de bereidingszone.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Belangrijk: Als het iXelium™ -logo op het glas verschijnt, dan is de kookplaat behandeld
• Controleer voor het reinigen of de kookzones uitgeschakeld zijn en met de iXelium™ -technologie, een exclusieve afwerking van Whirlpool die
dat de restwarmte-indicatie (“H“) niet wordt weergegeven. perfecte reinigingsresultaten garandeert en het oppervlak van de kookplaat
• Gebruik geen schuursponsjes of schuurmatjes, omdat hiermee het glas langer glanzend houdt.
wordt beschadigd. Volg onderstaande tips om iXelium™ -kookplaten te reinigen:
• Reinig de kookplaat na elk gebruik (wanneer deze is afgekoeld) om • Gebruik een zachte doek (microvezel is het beste) die is bevochtigd met
aanslag en vlekken door voedselresten te verwijderen. water of met dagelijks schoonmaakmiddel voor glas.
• Een oppervlak dat niet goed wordt schoon gehouden kan de gevoeligheid • Laat voor de beste resultaten een paar minuten een natte doek op het
van de knoppen van het bedieningspaneel verminderen. glazen oppervlak van de kookplaat liggen.
• Gebruik enkel een schraper als restjes op de kookplaat plakken. Volg de
instructies van de fabrikant van de schraper om het glas niet te krassen.
• Suiker of voedsel met een hoog suikergehalte kan tot beschadiging van de
kookplaat leiden en moet direct verwijderd worden.
• Door zout, suiker en zand kan het glasoppervlak bekrast raken.
• Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of een speciale
kookplaatreiniger (volg de instructies van de fabrikant).
• Gemorste vloeistoffen in de kookzones kunnen ervoor zorgen dat de
pannen bewegen of trillen.
• Droog de kookplaat grondig nadat deze gereinigd is.
CONSUMENTENSERVICE
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op www.whirlpool.eu/ • het serienummer (nummer na het woord SN op het typeplaatje aan de
register. onderkant van het apparaat). Het serienummer is ook vermeld in de
documentatie;
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET DE KLANTENSERVICE:
Mod. xxx xxx
1. Kijk of u het probleem zelf kunt oplossen met behulp van de aanwijzingen
INFORMATION
Als de kookplaat niet boven een ingebouwde oven wordt geïnstalleerd, kunt
u contact opnemen met de Klantenservice voor de aankoop van de kit voor
scheiding C00628720 (kookplaat van 60 en 65 cm) of C00628721 (kookplaat
van 77 cm).
Als u de scheiding liever niet koopt, zorg er dan voor dat een scheiding wordt
geïnstalleerd volgens de instructies voor de installatie.
400020007424
IT
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti USO CONSENTITO
norme di sicurezza. Conservarle per eventuali ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad
consultazioni successive. essere messo in funzione mediante un dispositivo di
Queste istruzioni e l’apparecchio sono corredati da commutazioneesterno,adesempiountemporizzatore,
importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e o attraverso un sistema di comando a distanza
osservare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi separato.
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza L’apparecchio è destinato all’uso domestico e ad
delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri applicazioni analoghe, quali: aree di cucina per il
dell’apparecchio o da errate impostazioni dei comandi. personale di negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
AVVERTENZA: Se la superficie del piano cottura è agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast e
incrinata, non utilizzare l’apparecchio per evitare il altri ambienti residenziali.
rischio di folgorazione. Non sono consentiti altri usi (ad es., il riscaldamento
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare di ambienti).
oggetti sulle superfici di cottura. Questo apparecchio non è destinato ad applicazioni
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere professionali. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
sorvegliato. I processi di cottura brevi richiedono una AVVERTENZA: Il piano di cottura a induzione può
supervisione continua. generare un segnale acustico quando viene lasciato
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un qualcosa sul pannello di controllo. Spegnere il piano
piano di cottura con grasso e olio può essere pericolosa cottura tramite il pulsante ON/OFF.
e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le INSTALLAZIONE
fiamme con acqua: piuttosto, spegnere l’apparecchio Per evitare il rischio di lesioni personali, l’apparecchio
e soffocare le fiamme, ad esempio con un coperchio o deve essere movimentato e installato da due o più
una coperta antincendio. persone. Per le operazioni di disimballaggio e
Non utilizzare il piano di cottura come superficie di installazione utilizzare i guanti protettivi per non
lavoro o appoggio. Non avvicinare all’apparecchio procurarsi tagli.
stoffe o altri materiali infiammabili fino a che tutti i L’installazione, comprendente anche eventuali
componenti non si siano completamente raffreddati raccordi per l’alimentazione idrica e i collegamenti
per evitare il rischio di incendi. elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere
Non poggiare oggetti metallici come coltelli, eseguiti da personale qualificato. Non riparare o
forchette, cucchiai e coperchi sulla superficie del piano sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non
di cottura perché potrebbero surriscaldarsi. specificatamente richiesto nel manuale d’uso. Tenere i
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani bambini a distanza dal luogo dell’installazione. Dopo
dall’apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un aver disimballato l’apparecchio, controllare che
adulto tenere anche l’apparecchio fuori dalla portata l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il
dei bambini di età compresa tra 3 e 8 anni. I bambini trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore
di età superiore agli 8 anni, le persone con ridotte o il Servizio Assistenza Clienti. A installazione
capacità fisiche, sensoriali o mentali e le persone che completata, conservare il materiale di imballaggio
non abbiano esperienza o conoscenza (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei
dell’apparecchio potranno utilizzarlo solo sotto bambini per evitare il rischio di soffocamento. Per
sorveglianza, o quando siano state istruite sull’utilizzo evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere
sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi all’installazione scollegare l’apparecchio dalla rete
del suo utilizzo. Vietare ai bambini di giocare con elettrica. Durante l’installazione, accertarsi che
l’apparecchio. I bambini non devono eseguire l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio alimentazione e causare così rischi di scosse elettriche.
senza la sorveglianza di un adulto. Attivare l’apparecchio solo dopo avere completato la
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano di procedura di installazione.
cottura mediante il rispettivo comando e non fare Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile
affidamento sul rilevatore di tegami. prima di inserire l’apparecchio, avendo cura di
ATTENZIONE: L'apparecchio e i suoi componenti rimuovere trucioli o residui di segatura.
accessibili possono diventare molto caldi durante Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è
l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi necessario installare un pannello divisorio (non in
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore dotazione) nel vano sottostante.
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente AVVERTENZE ELETTRICHE
sorvegliati. Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla
L'alimento non deve essere lasciato nel o sul rete elettrica disinserendo la spina, se questa è
prodotto per più di un'ora prima o dopo la cottura. accessibile, o tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa nel rispetto dei DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
regolamenti elettrici vigenti; inoltre, la messa a terra Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento europeo
66/2014 e l'Ecodesign per i prodotti connessi all'energia e le informazioni
dell’apparecchio deve essere conforme alle norme di sull'energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in conformità con
sicurezza elettrica nazionali. la norma europea EN 60350-2.
Le informazioni relative alla modalità a basso consumo dell'apparecchio in
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o conformità con il Regolamento (UE) 2023/826 sono disponibili al seguente
adattatori. Una volta terminata l’installazione, i link: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
componenti elettrici non devono più essere accessibili. NOTA
Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati Le persone con un pacemaker o un dispositivo medico simile devono prestare
attenzione quando si trovano in prossimità di questo piano di cottura a
oppure a piedi nudi. Non accendere l’apparecchio se il induzione mentre è acceso. Il campo elettromagnetico può influenzare il
cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se pacemaker o un dispositivo simile. Consultare il proprio medico o il produttore
del pacemaker o un dispositivo medico simile per ulteriori informazioni sui
si osservano anomalie di funzionamento o se suoi effetti con i campi elettromagnetici del piano di cottura ad induzione.
l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato.
L'installazione tramite spina del cavo di
alimentazione non è consentita a meno che il prodotto
non sia già dotato di quella fornita dal Produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato o
da un tecnico qualificato per evitare situazioni di
pericolo o rischi di scosse elettriche.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione,
prima di qualsiasi intervento di manutenzione
accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; inoltre, non usare in
nessun caso pulitrici a getto di vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti
a base di cloro o pagliette.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo
del riciclaggio .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite
responsabilmente e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici,
contattare l’ufficio locale competente, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici
o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Questo apparecchio
è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/UE, Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alle norme sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche 2013 (e successive modifiche).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Manuale d’uso IT
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
WHIRLPOOL
Per ricevere un’assistenza più completa, registrare il SI PREGA DI SCANSIONARE
prodotto su www.whirlpool.eu/register. IL CODICE QR SUL PROPRIO
APPARECCHIO PER OTTENERE
MAGGIORI INFORMAZIONI
! Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza.
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Piano di cottura
2. Pannello di controllo
PANNELLO DI CONTROLLO
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Tasto di Accensione/Spegnimento 6. Indicatori contaminuti attivi in relazione alla 10. Spia luminosa funzione attiva
2. Livello di cottura selezionato zona selezionata 11. Tasto 6th Sense/Blocco tasti – 3 secondi
3. Indicatore zona selezionata 7. Indicatore tempo di cottura
4. Tasto di selezione zona cottura 8. Tasto attivazione contaminuti
5. Icona funzione speciale 9. Tasti regolazione potenza e tempo di cottura
ACCESSORI
Utilizzare solo pentole e padelle in materiale ferromagnetico, adatte ai piani La mancata osservanza di queste linee guida potrebbe causare un accumulo di
di cottura a induzione. Per determinare se una pentola è adatta, verificare la calore che non viene trasferito efficacemente alla pentola o alla padella, causando
presenza dell'icona (generalmente stampata sul fondo). È possibile utilizzare potenzialmente l'annerimento della piastra e del piano di cottura.
anche un magnete per verificare se la base della pentola è magnetica.
PENTOLE E PADELLE VUOTE
RECIPIENTE DI Il piano di cottura è dotato di un sistema di sicurezza interno che attiva la funzione di
MATERIALE PROPRIETÀ
COTTURA spegnimento automatico quando viene rilevata una temperatura troppo elevata.
Pentola La base è in acciaio inox con Assicura un'efficienza L'uso di pentole e padelle vuote con un fondo sottile non è consigliato. Tuttavia,
consigliate design a sandwich, acciaio ottimale, si riscalda in tal caso, la temperatura potrebbe aumentare più rapidamente del tempo
smaltato, ghisa. rapidamente e distribuisce il necessario per attivare tempestivamente la funzione di spegnimento automatico,
calore in modo uniforme. con il rischio di danneggiare la pentola o la superficie del piano di cottura. Qualora
ciò si verificasse, non toccare né la pentola né la superficie del piano di cottura e
attendere che tutti i componenti si raffreddino. Se viene visualizzato un messaggio
Pentola adatta La base non è completamente Solo l'area ferromagnetica
ferromagnetica (il magnete si si riscalda. Di conseguenza, di errore, chiamare il Centro di assistenza.
attacca solo in una parte della potrebbe riscaldarsi meno
base della pentola). rapidamente e il calore potrebbe DIMENSIONI ADEGUATE DELLA BASE DELLA PADELLA/PENTOLA PER
essere distribuito in modo meno LE DIVERSE ZONE DI COTTURA
uniforme.
Per garantire il corretto funzionamento del piano di cottura, utilizzare pentole con un
Pentola adatta La base ferromagnetica L'area ferromagnetica è più diametro di base adeguato per ogni zona (fare riferimento alla tabella sottostante).
contiene aree con alluminio o piccola dell'area della base
presenta un'area incassata al della pentola. Di conseguenza, Tener presente che i produttori di pentole spesso forniscono le dimensioni del
centro. la potenza erogata potrebbe diametro superiore della pentola, piuttosto che il diametro della base.
essere inferiore e la pentola Per garantire che il piano di cottura funzioni con le prestazioni previste, utilizzare
potrebbe non riscaldarsi a sempre una zona di cottura con una dimensione corrispondente a quella
sufficienza. La pentola potrebbe ferromagnetica della base della pentola.
non essere rilevata.
Posizionare la pentola assicurandosi che sia ben centrata sulla zona di cottura
Non adatta Acciaio sottile normale, vetro, La pentola non viene rilevata e in uso. Si consiglia di non utilizzare pentole più grandi della dimensione della
argilla, rame, alluminio e altri non si riscalda.
materiali non ferromagnetici, zona di cottura.
pentola con piedini in gomma UTILIZZO DELLE PENTOLE PER ZONA
2 4 Forma della pentola Base ferromagnetica
NOTA: Tutte le pentole devono avere una base piatta. Controllare Zona adatta adatta (cm)
periodicamente che la base non presenti segni di deformazione, poiché alcune 1 Rotonda 10
pentole possono subire deformazioni a causa del calore elevato.
2 Rotonda 15
ADATTATORI PER PENTOLE/PADELLE NON ADATTE ALL'INDUZIONE 3 Rotonda 12
1 3 4 Rotonda 10
L'uso di piastre di adattamento influisce sull'efficienza e quindi aumenta il
tempo necessario per riscaldare l'acqua o gli alimenti. Assicurarsi che il diametro
ferromagnetico della base della pentola sia allineato con il diametro della piastra
di adattamento e con il diametro della zona di cottura. Se queste misure non
corrispondono, possono diminuire significativamente l'efficienza e le prestazioni.
PRIMO UTILIZZO
REGOLATORE DI POTENZA ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DEL SEGNALE ACUSTICO
Al momento dell’acquisto il piano di cottura è impostato sulla potenza massima Per attivare/disattivare il segnale acustico:
raggiungibile. Adeguare l'impostazione rispetto ai limiti dell'impianto elettrico • Collegare il piano cottura alla rete elettrica;
di casa come descritto nel paragrafo seguente. • Attendere la sequenza di accensione;
N.B: In funzione della potenza selezionata per il piano, alcune potenze e • Entro 60 secondi, premere contemporaneamente per almeno 5 secondi
funzioni delle zone di cottura (es. bollire o riscaldamento rapido) potrebbero i tasti ”+” e .
essere automaticamente limitate per non eccedere il limite selezionato.
MODALITÀ DEMO (riscaldamento disattivato, vedi il paragrafo ”Risoluzione
Per impostare la potenza del piano cottura: dei problemi”)
Una volta collegato l’apparecchio alla rete elettrica, entro 60 secondi è possibile
impostare il livello di potenza. Per attivare e disattivare la modalità demo:
• Collegare il piano cottura alla rete elettrica;
Premere per almeno 3 secondi il tasto ”+”. Sul display viene visualizzato ”PL”. • Attendere la sequenza di accensione;
Premere il tasto per confermare. • Entro 60 secondi, premere contemporaneamente per almeno 3 secondi
Utilizzare i tasti ”+” e ”−” per selezionare la potenza desiderata. i tasti di selezione della zona di cottura in alto a sinistra e in alto a destra
I livelli di potenza disponibili sono: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. (come illustrato di seguito);
Confermare con il tasto . • Sul display viene visualizzato ”DE”.
3 sec.
La potenza selezionata rimarrà in memoria anche in caso di mancata alimentazione.
Per variare il livello di potenza, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica per
almeno 60 secondi, quindi ricollegarlo e ripetere le operazioni descritte sopra.
FUNZIONI
SOBBOLLIRE
6TH SENSE
Funzione ideale per mantenere l’alimento ad una temperatura di sobbollore
Con il tasto ”6th Sense” è possibile attivare le funzioni speciali. e poter cuocere per tempi lunghi senza rischio di far bruciare il cibo.
Posizionare la pentola, selezionare la zona di cottura. Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,) in presenza di liquidi di
Premere il tasto ”6th Sense”. Sul display della zona selezionata appare ”A”. accompagnamento.
Per disattivare la funzione speciale e ritornare in modalità manuale, selezionare
la zona di cottura e premere nuovamente il tasto ”6th Sense”.
Il livello di potenza durante una funzione speciale è preimpostato dal piano e BOLLIRE
non è modificabile. La funzione consente di portare l’acqua ad ebollizione e di mantenerla in
questo stato con un minor consumo energetico.
Si raccomanda di utilizzare circa 2 litri di acqua (preferibilmente a temperatura
FONDERE
ambiente).
Funzione che permette di portare l’alimento ad una temperatura ideale per lo In ogni caso si consiglia di tenere sotto controllo le condizioni di ebollizione e
scioglimento e mantenere questa condizione senza rischio di bruciature. la quantità di acqua residua.
Ideale perché non danneggia cibi delicati come il cioccolato ed evita che questi Se le pentole sono grandi e la quantità d'acqua è superiore a 2 litri, si consiglia
rimangano attaccati alla pentola. di utilizzare un coperchio per ottimizzare il tempo di ebollizione.
MANTENERE IN CALDO
Funzione che permette di mantenere la preparazione ad una temperatura
ideale, generalmente dopo che ha già effettuato la cottura o per far evaporare
molto lentamente i liquidi e servire l’alimento alla temperatura ideale.
INDICATORI
PENTOLA NON CORRETTA O ASSENTE
CALORE RESIDUO
Il simbolo appare se la pentola non è adatta per la cottura a induzione, non
Se sul display compare ”H” significa che la zona di cottura è calda. L'indicatore è posizionata correttamente o non è delle dimensioni adeguate per la zona
si accende anche nel caso in cui la zona non è stata mai attivata ma si è di cottura prescelta. Entro 30 secondi dalla selezione, se non viene rilevata
surriscaldata a causa dell’utilizzo di altre zone limitrofe o sulla zona è stata nessuna pentola, la zona di cottura interessata si spegne.
collocata la pentola calda.
Quando la zona di cottura si raffredda l’indicatore ”H” scompare.
TABELLA DI COTTURA
La tabella di cottura offre un esempio del tipo di cottura per ogni livello di potenza. L'effettiva potenza erogata di ciascun livello di potenza dipende dalle
dimensioni della zona di cottura.
UTILIZZO LIVELLO
LIVELLO DI POTENZA TIPOLOGIA DI COTTURA
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Ideale per aumentare rapidamente la temperatura degli alimenti al punto di bollitura,
P Riscaldamento rapido/Booster
Potenza massima nel caso di acqua, o per riscaldare rapidamente i liquidi di cottura.
8−9 Friggere − bollire Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire rapidamente.
Rosolare − soffriggere − bollire −
Ideale per soffriggere, mantenere in ebollizione, cuocere e grigliare (per brevi durate,
7−8
grigliare 5-10 minuti).
Potenza alta
Rosolare − cuocere − stufare − Ideale per soffriggere, mantenere in leggera ebollizione, cuocere e grigliare (per
6−7
soffriggere − grigliare durate di 10-20 minuti), preriscaldare accessori.
Cuocere − stufare − soffriggere −Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata).
4−5
grigliare Mantecare la pasta.
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
Potenza media 3−4
Cuocere − sobbollire − addensare − accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta.
mantecare Ideale per cotture prolungate (con volumi inferiori a un litro: riso, salse, arrosti, pesce)
2−3
con l’uso di liquidi (ad esempio vino, brodo, latte).
Ideale per ammorbidire il burro, fondere il cioccolato, scongelare piccoli prodotti e
1−2
Fondere − scongelare − tenere caldi gli alimenti appena cotti (ad esempio, salse, zuppe, minestrone).
Potenza bassa
mantenere in caldo − mantecare Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti e
1
tenere in temperatura piatti di portata (con accessorio adatto all’induzione).
Piano di cottura in modalità standby o spento (possibile presenza di calore residuo
Potenza zero 0 Superficie di appoggio
da fine cottura, segnalato con ”H”).
PULIZIA E CURA
Importante: • Utilizzare un panno morbido, carta assorbente da cucina o uno specifico
• Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano detergente per piani di cottura (seguire le istruzioni del produttore).
spente e che l'indicatore di calore residuo (“H“) non sia visualizzato. • Le fuoriuscite di liquidi sulle zone di cottura possono causare spostamenti
• Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono rovinare il o vibrazioni delle pentole.
vetro. • Dopo aver pulito il piano cottura, asciugarlo accuratamente.
• Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta raffreddato) per
rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a residui di cibo. Se sul vetro è presente il logo iXelium™, il piano di cottura è stato trattato con
• Una superficie non adeguatamente pulita può ridurre la sensibilità dei la tecnologia iXelium™, una finitura esclusiva di Whirlpool che garantisce una
pulsanti del pannello di controllo. perfetta pulizia e preserva a lungo la brillantezza della superficie.
• Utilizzare un raschietto solo nei casi in cui i residui persistono sul piano Per la pulizia dei piani cottura iXelium™ attenersi alle seguenti
cottura. Rispettare le istruzioni del produttore del raschietto per evitare di raccomandazioni:
graffiare il vetro. • Usare un panno morbido (meglio se in microfibra) inumidito con acqua o
• Lo zucchero e gli alimenti ad elevato contenuto di zuccheri danneggiano il con un detergente per vetri di uso quotidiano.
piano di cottura e devono essere immediatamente rimossi. • Per un risultato migliore, lasciare il vetro a contatto con un panno umido
• Sale, zucchero e sabbia possono graffiare la superficie in vetro. per un paio di minuti.
SUONI FUNZIONALI
I piani cottura a induzione possono produrre sibili o crepitii durante il normale Questi rumori possono variare a seconda delle pentole e dei tegami utilizzati
funzionamento. e dalla quantità di alimenti che contengono, e non segnalano alcun tipo di
Questi rumori provengono in realtà dalle pentole e sono legati alle difetto.
caratteristiche dei fondi (ad esempio, quando i fondi sono fatti di diversi strati
di materiale o sono irregolari).
Manuale d’uso IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura di energia elettrica. Nota: La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di
• Se dopo avere utilizzato il piano di cottura, non si riesce a spegnerlo, qualsiasi genere posati su un qualsiasi tasto del piano possono provocare
staccare il piano dalla rete elettrica. l’attivazione o la disattivazione involontaria del blocco del pannello comandi.
• Se, quando il piano di cottura è acceso, sul display appaiono i codici
alfanumerici, consultare le seguente tabella per le istruzioni.
SERVIZIO ASSISTENZA
Per ricevere un’assistenza più completa, registrare il prodotto su • il numero di serie (è il numero che si trova dopo la parola SN sulla targhetta
www.whirlpool.eu/register. matricola posta sotto l'apparecchio); Il numero di serie è indicato anche
nella documentazione;
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO ASSISTENZA:
Mod. xxx xxx
1. Verificare se non sia possibile eliminare da soli i guasti. Vedere
INFORMATION
400020007424
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ
BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia Żywność nie może być pozostawiona w urządzeniu
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa. lub na nim dłużej niż godzinę przed lub po gotowaniu.
Przechowywać w podręcznym miejscu w celu DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
korzystania w przyszłości. OSTROŻNIE: urządzenie nie zostało przeznaczone do
W niniejszej instrukcji oraz na samym urządzeniu obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia, np.
znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące timera, ani niezależnego systemu zdalnego sterowania.
bezpieczeństwa, które należy zawsze uwzględniać. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za gospodarstwach domowych i do podobnych
jakiekolwiek szkody wynikłe z nieprzestrzegania zastosowań, takich jak: kuchnie dla pracowników w
niniejszych instrukcji bezpieczeństwa, nieprawidłowego sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
użytkowania urządzenia lub niewłaściwego ustawienia gospodarstwa rolne; wykorzystanie przez klientów w
elementów sterujących. hotelach, motelach oraz innych obiektach mieszkalnych.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia płyty jest pęknięta, Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie
nie wolno używać urządzenia – ryzyko porażenia prądem. pomieszczeń) są zabronione.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Na Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
powierzchniach grzejnych nie należy przechowywać przemysłowego. Urządzenia nie należy używać na
żadnych przedmiotów. zewnątrz.
OSTROŻNIE: Proces gotowania musi być OSTRZEŻENIE: Płyta indukcyjna może generować
nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi być dźwięk akustyczny, gdy coś zostanie pozostawione na
nadzorowany przez cały czas. panelu sterowania. Wyłączyć płytę grzewczą za pomocą
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez przycisku WŁ./WYŁ.
nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem oleju INSTALACJA
i tłuszczu może spowodować zagrożenie i prowadzić Urządzenie muszą przytrzymywać i montować co
do powstania pożaru. NIGDY nie należy próbować gasić najmniej dwie osoby – ryzyko obrażeń. W celu
ognia wodą: zamiast tego należy wyłączyć urządzenie i odpakowania i instalacji używać rękawic ochronnych –
zakryć płomień np. pokrywką lub kocem gaśniczym. ryzyko skaleczenia.
Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni Instalacja, podłączenia do źródła wody i zasilania oraz
roboczej. Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez
powinny być przechowywane z dala od urządzenia, wykwalifikowanego technika. Nie naprawiać ani nie
dopóki wszystkie jego podzespoły całkowicie nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie
ostygną – ryzyko pożaru. dozwolone w instrukcji obsługi. Nie należy pozwalać
Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. Po rozpakowaniu
pokrywki, nie powinny być umieszczane na powierzchni urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone
płyty, ponieważ mogą się nagrzewać. podczas transportu. W przypadku problemów należy
Małe dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym. Po
pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) ) nie powinny instalacji zbędne opakowanie (elementy z plastiku,
przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru. styropianu, itd.) należy umieścić w miejscu niedostępnym
Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonej dla dzieci – ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie należy
osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy odłączyć od zasilania elektrycznego – ryzyko porażenia
mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem prądem. Podczas instalacji upewnić się, że urządzenie nie
lub po otrzymaniu odpowiednich instrukcji dotyczących może uszkodzić przewodu zasilającego – ryzyko porażenia
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz pod prądem. Urządzenie można uruchomić dopiero po
warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z zakończeniu instalacji.
obsługą urządzenia. Nie pozwalać, by dzieci bawiły Przed włożeniem piekarnika mebel należy przyciąć i
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować dokładnie usunąć trociny i wióry.
urządzenia bez nadzoru. Jeśli urządzenie nie zostało zainstalowane nad
Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole piekarnikiem, w szafce pod urządzeniem należy
grzewcze za pomocą przycisku, zamiast polegać na zamontować panel oddzielający (brak w zestawie).
układzie wykrywania obecności naczynia. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego łatwo dostępne Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od
części mogą nagrzewać się podczas pracy. Należy źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci dostępna) lub za pomocą dostępnego przełącznika
do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia wielobiegunowego, zainstalowanego w przewodzie
bez stałego nadzoru.
do gniazda zasilania zgodnie z obowiązującymi UWAGA
normami krajowymi; urządzenie musi także posiadać Osoby z rozrusznikiem serca lub podobnym urządzeniem medycznym powinny
zachować ostrożność podczas stania w pobliżu płyty indukcyjnej, gdy jest ona
uziemienie zgodnie z obowiązującymi normami włączona. Pole elektromagnetyczne może wpłynąć na działanie rozrusznika
krajowymi. serca lub podobnego urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji
na temat działania rozrusznika serca lub podobnego urządzenia w polu
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i złączy elektromagnetycznym płyty indukcyjnej należy skonsultować się z lekarzem lub
pośrednich. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie producentem tych urządzeń.
powinien mieć dostępu do podzespołów elektrycznych
urządzenia. Nie korzystać z urządzenia na boso lub
będąc mokrym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka są uszkodzone, nie działa ono
prawidłowo lub zostało uszkodzone bądź upuszczone.
Podłączenie za pomocą wtyczki przewodu
zasilającego nie jest dozwolone, jeżeli nie stanowi ona
fabrycznego wyposażenia produktu.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego
wymianę na identyczny należy ze względów
bezpieczeństwa zlecić przedstawicielowi producenta,
serwisowi technicznemu lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu uniknięcia potencjalnego ryzyka – ryzyko
porażenia prądem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy sprawdzić, czy urządzenie
zostało wyłączone i odłączone od źródła zasilania –
ryzyko porażenia prądem; Nigdy nie należy stosować
urządzeń czyszczących parą – ryzyko porażenia prądem.
Nie należy używać środków ściernych, żrących,
środków na bazie chloru ani środków do szorowania.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego wykonano opakowanie, w 100% nadaje się do recyklingu i
jest oznaczony symbolem .
Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami
określonymi przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu lub
do ponownego użycia. Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, punktem skupu złomu
AGD lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) oraz z przepisami dotyczącymi
sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. (w brzmieniu zmienionym).
Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol na urządzeniu lub w dołączonej do niego dokumentacji oznacza,
że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy
je przekazać do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Aby w pełni wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzewczej, należy wyłączyć ją
kilka minut przed planowanym zakończeniem gotowania.
Podstawa garnka lub patelni powinna całkowicie pokrywać powierzchnię płyty
grzewczej; użycie naczynia o mniejszej powierzchni podstawy niż płyta grzewcza
spowoduje niepotrzebną utratę energii.
Podczas gotowania należy przykrywać garnki lub patelnie ściśle dopasowanymi
pokrywkami i używać możliwie jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki
znacznie zwiększa zużycie energii.
Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu z Rozporządzenia Komisji (UE) nr
66/2014 oraz rozporządzeń z 2019 r. dotyczących ekoprojektu dla produktów
związanych z energią oraz informacji na temat energii (zmiana) (wyjście z UE),
zgodnie z normą europejską EN 60350-2.
Informacje dotyczące trybu niskiego poboru mocy urządzenia zgodnie z
rozporządzeniem (UE) 2023/826 można znaleźć pod poniższym linkiem: https://
docs.emeaappliance-docs.eu.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem płyty do źródła zasilania należy wykonać podłączenie elektryczne.
Instalacja musi być przeprowadzona przez wykwalifikowanego pracownika znającego aktualne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i instalacji. W szczególności,
instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z przepisami obowiązującymi u lokalnego dostawcy prądu.
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się w dolnej części urządzenia jest zgodne z napięciem w instalacji domowej.
Obowiązujące przepisy wymagają, by urządzenie było uziemione: należy użyć jedynie przewodów (w tym przewodu uziemiającego) o odpowiednim rozmiarze.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Instrukcja użytkownika PL
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU WHIRLPOOL
W celu uzyskania kompleksowej pomocy prosimy zarejestrować W CELU UZYSKANIA
urządzenie na stronie www.whirlpool.eu/register. SZCZEGÓŁOWYCH INFORMACJI,
NALEŻY ZESKANOWAĆ KOD QR
! Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
instrukcje bezpieczeństwa. NA URZĄDZENIU
OPIS PRODUKTU
1. Płyta
2. Panel sterowania
PANEL STEROWANIA
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Przycisk Włącz/Wyłącz 6. Wskaźniki minutnika aktywne dla danego 10. Kontrolka – funkcja aktywna
2. Wybrany poziom mocy pola grzejnego 11. Przycisk 6th Sense/Blokada przycisków –
3. Wskaźnik wyboru strefy 7. Wskaźnik czasu gotowania 3 sekundy
4. Przycisk wyboru danego pola grzejnego 8. Przycisk włączenia minutnika
5. Ikona funkcji specjalnej 9. Przyciski regulacji mocy i czasu przyrządzania
AKCESORIA
Należy używać wyłącznie garnków i patelni wykonanych z materiałów się, że ferromagnetyczna średnica podstawy naczynia pokrywa się zarówno ze
ferromagnetycznych odpowiednich do płyt indukcyjnych. Aby określić, czy dany średnicą płyty adaptacyjnej, jak i średnicą pola grzewczego. Jeśli wymiary te
garnek jest odpowiedni, należy sprawdzić, czy posiada symbol (zazwyczaj nie są zgodne, może to znacznie obniżyć wydajność i osiągi. Nieprzestrzeganie
wybity na spodzie). Do sprawdzenia, czy naczynie kuchenne ma właściwości tych wytycznych może prowadzić do nagromadzenia się ciepła, które nie
magnetyczne, można również użyć magnesu. jest skutecznie przekazywane do garnka lub patelni, co może potencjalnie
powodować czernienie płyty i płyty grzewczej.
NACZYNIA
WŁAŚCIWOŚCI MATERIAŁU PUSTE GARNKI I PATELNIE
KUCHENNE
Zalecane Podstawa wykonana Zapewnia optymalną Płyta jest wyposażona w wewnętrzny system bezpieczeństwa, który aktywuje
naczynia ze stali nierdzewnej o wydajność, szybko się funkcję „Automatycznego wyłączania” w przypadku wykrycia zbyt wysokiej
kuchenne strukturze warstwowej, stali nagrzewa i równomiernie temperatury. Nie zaleca się używania pustych garnków i patelni z cienkim dnem.
emaliowanej, żeliwa. rozprowadza ciepło. Jednakże w takim przypadku temperatura może wzrastać szybciej niż czas
potrzebny do szybkiego uruchomienia funkcji „Automatycznego wyłączania”,
co może doprowadzić do uszkodzenie patelni lub powierzchni płyty grzewczej.
Odpowiednie Podstawa nie Nagrzewa się Jeśli tak się stanie, nie należy dotykać patelni ani powierzchni płyty i zaczekać,
naczynia jest całkowicie tylko powierzchnia aż wszystkie elementy ostygną. Jeśli wyświetli się komunikat błędu, należy
kuchenne ferromagnetyczna (magnes ferromagnetyczna. W skontaktować się z serwisem.
przylega tylko do części rezultacie może nagrzewać
podstawy naczynia). się wolniej, a ciepło może ODPOWIEDNI ROZMIAR PODSTAWY PATELNI/GARNKA DLA
być rozprowadzane mniej
równomiernie. RÓŻNYCH STREF GOTOWANIA
Odpowiednie Podstawa Powierzchnia ferromagnetyczna Aby zapewnić prawidłowe działanie płyty, należy używać garnków o
naczynia ferromagnetyczna zawiera jest mniejsza niż rzeczywista odpowiedniej średnicy podstawy dla każdej strefy (patrz tabela poniżej).
kuchenne powierzchnie z aluminium powierzchnia dna naczynia. W Należy pamiętać, że producenci naczyń kuchennych często podają rozmiar
lub posiada wgłębienie w rezultacie dostarczana moc może średnicy górnej części naczynia, a nie średnicy podstawy.
środku. być mniejsza, a naczynie może Aby zagwarantować prawidłowe działanie płyty, należy zawsze używać
nie nagrzewać się wystarczająco.
Naczynie może nie zostać pola grzewczego o rozmiarze odpowiadającym rozmiarowi podstawy
wykryte. ferromagnetycznej naczynia.
Nieodpowiednie Zwykła cienka stal, szkło, Naczynie nie jest wykrywane i Ustawić patelnię/garnek, upewniając się, że są one dobrze wyśrodkowane na
glina, miedź, aluminium i inne nie nagrzewa się. danym polu grzewczym. Zaleca się, aby nie używać garnków większych niż
materiały nieferromagnetyczne, rozmiar pola grzewczego.
naczynia z gumowymi nóżkami.
UŻYCIE NACZYŃ KUCHENNYCH WEDŁUG STREFY
UWAGA: Wszystkie naczynia kuchenne muszą mieć płaską podstawę. Należy 2 4 Strefa Odpowiedni kształt Odpowiednia podstawa
naczyń kuchennych ferromagnetyczna (cm)
okresowo sprawdzać podstawę pod kątem jakichkolwiek oznak odkształcenia,
ponieważ niektóre naczynia mogą ulec deformacji pod wpływem wysokiej 1 Okrągła 10
temperatury. 2 Okrągła 15
3 Okrągła 12
ADAPTERY DLA GARNKÓW/PATELNI NIEPRZYSTOSOWANYCH DO 1 3 4 Okrągła 10
INDUKCJI
Zastosowanie płyt adaptacyjnych wpływa na wydajność, a tym samym
wydłuża czas potrzebny do podgrzania wody lub żywności. Należy upewnić
PIERWSZE UŻYCIE
POWER MANAGEMENT (USTAWIENIA MOCY) Jeśli podczas sekwencji ustawiania wystąpi błąd, pojawi się symbol “EE“ i
W momencie zakupu moc płyty jest ustawiona na maksimum. Dostosować rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli tak się stanie, należy powtórzyć sekwencję.
ustawienia w zależności od ograniczeń instalacji elektrycznej w domu, tak jak Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
opisano w następnym akapicie.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
UWAGA: W zależności od mocy wybranej dla płyty grzewczej, niektóre
poziomy mocy i funkcje strefy przyrządzania potraw grzewczej (np. gotowanie Aby włączyć/wyłączyć sygnał dźwiękowy:
lub szybkie podgrzewanie) mogą być automatycznie ograniczane, aby • Podłączyć płytę indukcyjną do zasilania elektrycznego;
zapobiec przekroczeniu wybranej wartości granicznej. • Poczekać na sekwencję włączania,
• W ciągu 60 sekund nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski “+“ i
Aby ustawić poziom mocy płyty: przez przynajmniej 5 sekund.
Po podłączeniu urządzenia do sieci elektrycznej pozostaje 60 sekund na
ustawienie poziomu mocy. TRYB DEMO (podgrzewanie wyłączone, patrz rozdział “Usuwanie usterek“)
Przytrzymać przycisk “+“ przez co najmniej 3 sekundy. Na ekranie wyświetli się
Aby włączyć/wyłączyć tryb demo:
symbol “PL“. • Podłączyć płytę indukcyjną do zasilania elektrycznego;
Nacisnąć , aby potwierdzić. • Poczekać na sekwencję włączania,
Za pomocą przycisków “+“ i “−“ wybrać żądany poziom mocy. • W ciągu 60 sekund nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przez co najmniej
Dostępne są następujące poziomy mocy: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. 3 sekundy przyciski wyboru strefy grzewczej w lewym górnym rogu i
Potwierdzić naciskając przycisk . prawym górnym rogu (jak pokazano poniżej);
• Na wyświetlaczu pojawi się “DE“.
Wybrany poziom mocy pozostanie w pamięci urządzenia, nawet jeśli 3 sek.
zostanie ono odłączone od prądu.
Aby zmienić poziom mocy, należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego na co najmniej 60 sekund, następnie ponownie podłączyć i
powtórzyć powyższe kroki.
Instrukcja użytkownika PL
CODZIENNA EKSPLOATACJA
W celu natychmiastowego wyłączenia przycisk wyboru pola należy
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PŁYTY przytrzymać przez 3 sekundy. Pole grzewcze wyłącza się i na wyświetlaczu
Aby włączyć płytę, należy nacisnąć przycisk włącz/wyłącz i przytrzymać przez pojawia się wskaźnik ciepła resztkowego “H“.
około 1 sekundę. Aby wyłączyć płytę, należy ponownie nacisnąć przycisk
włącz/wyłącz. Wszystkie pola grzewcze zostaną wyłączone. BLOKADA PANELU STEROWANIA
POŁOŻENIE Aby zablokować ustawienia i uniemożliwić przypadkowe włączenie
panelu sterowania, należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk
Znajdź żądaną strefę gotowania, odnosząc się do symboli pozycji. 6th Sense/Blokada przycisków. Sygnał dźwiękowy i włączenie się kontrolki
Nie należy zakrywać symboli kontrolnych naczyniami do gotowania. nad symbolem wskazują, że funkcja została aktywowana. Panel sterowania
Uwaga: W przypadku stref grzejnych znajdujących przy panelu sterowania, zaleca jest zablokowany z wyjątkiem funkcji wyłączania ( ). Aby wyłączyć blokadę,
się utrzymywanie garnków i patelni wewnątrz oznaczonej powierzchni (biorąc pod należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu.
uwagę zarówno spód naczynia, jak i jego górną krawędź, która może być szersza).
W ten sposób zapobiega się nadmiernemu nagrzaniu panelu dotykowego.
Podczas grillowania lub smażenia, należy korzystać z tylnych stref grzejnych, MINUTNIK
gdy tylko to możliwe. Minutnik umożliwia ustawienie czasu przyrządzania dla wszystkich pól grzewczych.
Aby włączyć minutnik:
Wybrać i włączyć pole grzewcze, dla którego ma być ustawiony minutnik.
Nacisnąć przycisk z ikoną zegara i ustawić żądany czas za pomocą przycisków
“+“ i “−“. Dioda LED minutnika dla używanego pola będzie podświetlona.
Kilka sekund po ostatnim dotknięciu minutnik rozpocznie odliczanie, a kropka
na wyświetlaczu, która wskazuje, że mijają sekundy, będzie migać.
Gdy ustawiony czas upłynie, zabrzmi sygnał dźwiękowy, a pole grzejne
wyłączy się automatycznie.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PÓL GRZEWCZYCH I REGULACJA Po wybraniu strefy i ikony zegara czas można zmienić w dowolnym
POZIOMU MOCY momencie oraz jednocześnie może być włączonych kilka minutników.
Aby włączyć pole grzewcze: Minutnik zawsze wyświetla czas ustawiony dla wybranego pola albo najkrótszy
czas pozostały do końca gotowania.
Wybrać pole grzewcze, naciskając odpowiedni przycisk wyboru pola. Na
Gdy aktywny jest więcej niż jeden minutnik, migająca dioda LED wskazuje
wyświetlaczu pojawi się poziom “0“.
strefę, dla której czas przyrządzania jest widoczny na wyświetlaczu.
Każde pole grzewcze ma różne poziomy mocy, które można regulować za
Aby ustawić minutnik dla kolejnej strefy, powtórzyć powyższe kroki.
pomocą przycisków “+“/“−“, w zakresie od minimum 1 do maksimum 9.
Niektóre pola grzewcze posiadają funkcję szybkiego podgrzewania (Booster), Aby wyłączyć minutnik:
której symbolem na wyświetlaczu jest litera “P“. Wybrać strefę grzewczą, dla której ma być wyłączony minutnik.
Nacisnąć przycisk z ikoną zegara ( ) i przytrzymać przez 3 sekundy. Można
Wyświetlacz wskaźnika poziomu mocy też nacisnąć przycisk z ikoną zegara, a następnie nacisnąć i przytrzymać
Wskaźnik wybranego pola grzewczego przycisk “−“, do czasu aż wyświetlacz pokaże “0:0“.
Aby wyłączyć pole grzewcze:
Wybrać pole grzewcze, które ma zostać wyłączone, naciskając odpowiedni
przycisk wyboru pola (na wyświetlaczu zaświeci się kropka, na dole po prawej
stronie wskaźnika poziomu mocy). Nacisnąć przycisk “−“, aby ustawić poziom
na “0“.
FUNKCJE
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY
6TH SENSE
Funkcja ta pozwala na utrzymywanie potraw w idealnej temperaturze, po
Przycisk “6th Sense“ aktywuje funkcje specjalne. zakończeniu gotowania lub podczas powolnego redukowania sosów.
Umieścić naczynie na płycie i wybrać pole grzewcze. Umożliwia podawanie potraw w idealnej temperaturze.
Nacisnąć przycisk “6th Sense“. Na wyświetlaczu wybranego pola grzewczego
pojawi się “A“.
Aby wyłączyć funkcję specjalną i wrócić do trybu ręcznego, wybrać pole GOTOWANIE NA WOLNYM OGNIU
grzejne i ponownie nacisnąć przycisk “6th Sense“. Funkcja ta pozwala na podtrzymywanie temperatury podczas wolnego
Poziom mocy dla funkcji specjalnej jest ustawiany przez płytę grzejną i nie gotowania, bez ryzyka przypalenia. Idealna do przepisów wymagających
można go modyfikować. długiego duszenia (ryż, sosy, pieczenie).
TABELA GOTOWANIA
Tabela gotowania zawiera przykładowe rodzaje gotowania dla każdego poziomu mocy. Rzeczywista moc dostarczana na każdym poziomie mocy zależy od
wymiarów strefy gotowania.
UŻYCIE POZIOMU
POZIOM MOCY RODZAJ GOTOWANIA (wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz nawyków
gotowania)
Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego
P Szybkie podgrzewanie/Booster
Maksymalna moc zagotowania wody lub podgrzania płynów.
grzewcza Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, smażenia mrożonych
8−9 Smażenie − gotowanie
produktów, szybkiego gotowania.
Przyrumienianie − podsmażanie − Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub
7−8
Duża moc gotowanie − grillowanie grillowanie (krótkie gotowanie, 5-10 minut).
grzewcza Przyrumienianie − gotowanie − Idealne do podsmażania, gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub
6−7
duszenie − podsmażanie − grillowanie grillowania (średniej długości gotowania, 10-20 minut), podgrzewania.
Gotowanie − duszenie − podsmażanie Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania
4−5
− grillowanie lub grillowania (długi czas gotowania).
Średnia moc Idealne do długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów
3−4 Gotowanie − utrzymywanie na ogniu
grzewcza (np. wody, wina, bulionu, mleka), gotowania makaronu al dente.
− zagęszczanie − gotowanie makaronu
al dente Idealne do długiego gotowania (poniżej jednego litra objętości: ryż, sosy,
2−3
pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina, bulionu, mleka).
Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania
1−2 małych artykułów spożywczych oraz utrzymywania w cieple świeżo
Roztapianie − rozmrażanie − ugotowanych potraw (np. sosy, zupy).
Mała moc
utrzymywanie w cieple − przyrządzanie
grzewcza Idealne do utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw, gotowania
risotto
1 risotto oraz utrzymywania temperatury talerzy, na których będą podawane
dania (z wykorzystaniem specjalnych akcesoriów do płyt indukcyjnych).
Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność
Moc zero 0 Powierzchnia podparcia ciepła resztkowego pozostałego po zakończeniu gotowania, sygnalizowana
przez symbol “H“).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ważne: • Należy używać miękkiej ściereczki, chłonnych ręczników kuchennych
• Przed czyszczeniem należy upewnić się, że pola grzewcze są wyłączone lub specjalnego przyrządu do czyszczenia płyty (postępować zgodnie z
oraz że nie wyświetla się wskaźnik ciepła resztkowego (“H“). instrukcją producenta).
• Nie używać gąbek ściernych ani myjek, gdyż mogą one uszkodzić szklaną • Płyny rozlane na pola grzewczych mogą powodować przesuwanie się lub
powierzchnię. wibrowanie naczyń do gotowania.
• Po każdym użyciu należy oczyścić płytę (gdy jest zimna), aby usunąć osady i • Po wyczyszczeniu płyty należy ją dokładnie osuszyć.
plamy powstałe od resztek żywności.
• Powierzchnia, która nie jest utrzymywana w odpowiedniej czystości, może Jeśli na szkle widnieje logo iXelium™, płyta posiada unikalne wykończenie
doprowadzić do zmniejszenia czułości przycisków panelu sterowania. Whirlpool w technologii iXelium™, które zapewnia idealne efekty czyszczenia
• Skrobaczki należy używać wyłącznie wtedy, gdy zanieczyszczenia przywarły oraz sprawia, że powierzchnia płyty pozostaje dłużej błyszcząca.
do płyty indukcyjnej. Aby uniknąć zarysowania szkła, należy postępować Przy czyszczeniu płyt z powłoką iXelium™ należy przestrzegać poniższych
zgodnie z instrukcją obsługi skrobaczki. wskazówek:
• Cukier oraz potrawy o wysokiej zawartości cukru niszczą płytę i należy je • Używać miękkiej ściereczki (najlepiej z mikrofibry) nawilżonej wodą lub
niezwłocznie usuwać z jej powierzchni. płynem do czyszczenia.
• Sól, cukier i piasek mogą rysować szklaną powierzchnię. • Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy pozostawić mokrą ściereczkę na
powierzchni płyty na kilka minut.
KOD
OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
WYŚWIETLACZA
Naczynie jest wykryte, ale nie jest Naczynie nie jest właściwie ustawione Wcisnąć dwukrotnie przycisk Włącz/Wyłącz, aby
kompatybilne z żądaną operacją. na strefie gotowania lub nie jest usunąć kod F0E1 i przywrócić działanie strefy
F0E1
kompatybilne z jedną lub większą gotowania. Następnie, spróbować użyć naczynia na
liczbą stref gotowania. innej strefie gotowania lub użyć innego naczynia.
Nieprawidłowe podłączenie przewodu Podłączenie zasilania nie jest wykonane Dostosować podłączenie zasilania zgodnie z
F0E7 zasilania. dokładnie z rozdziałem “PODŁĄCZENIE rozdziałem “PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE“.
ELEKTRYCZNE“.
Panel sterowania wyłącza się z powodu Temperatura wewnętrzna części Poczekać, aż płyta ostygnie przed ponownym
F0EA
zbyt wysokich temperatur. elektronicznych jest zbyt wysoka. użyciem.
Strefa grzewcza wyłącza się, gdy Temperatura wewnętrzna części Przed ponownym użyciem należy poczekać, aż
F0E9
temperatury są zbyt wysokie. elektronicznych jest zbyt wysoka. powierzchnia grzejna ostygnie.
F0E2, F0E4, F0E6, Odłączyć płytę od zasilania elektrycznego.
F0E8, F0EC, F1E1, Zaczekać kilka sekund, a następnie podłączyć płytę do zasilania elektrycznego.
F2E1, F6E1, F6E3, Jeśli problem występuje nadal, skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu pojawiający się na wyświetlaczu.
F7E5, F7E6
dE Płyta indukcyjna nie włącza grzania. TRYB DEMO włączony. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w
[gdy płyta jest Funkcje się nie włączają. dziale “TRYB DEMO“.
wyłączona]
Płyta grzewcza nie pozwala na aktywację Regulator mocy ogranicza poziom Patrz paragraf “Ustawianie mocy“.
Np.: : funkcji specjalnej. mocy zgodnie z wartością maksymalną
ustawioną dla płyty grzewczej.
Np.: Płyta grzewcza automatycznie ustawia Regulator mocy ogranicza poziom Patrz paragraf “Ustawianie mocy“.
[ Poziom mocy niższy niż minimalny poziom mocy, aby zapewnić mocy zgodnie z wartością maksymalną
wymagany] możliwość wykorzystania strefy grzewczej. ustawioną dla płyty grzewczej.
SERWIS TECHNICZNY
W celu uzyskania kompleksowej pomocy prosimy zarejestrować urządzenie • numer seryjny (numer po literach „SN” na tabliczce znamionowej znajdującej
na stronie www.whirlpool.eu/register. się pod urządzeniem). Numer seryjny jest również podany w dokumentacji;
PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ Z SERWISEM NALEŻY: Mod. xxx xxx
INFORMATION
Jeśli użytkownik woli nie kupować zestawu rozdzielacza należy upewnić się, że
separator jest zainstalowany zgodnie z instrukcjami montażu.
400020007424
ET
OHUTUSJUHISED OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE HOOLIKALT
Enne seadme kasutamist lugege need ohutusjuhised Muud kasutusviisid (nt ruumide kütmine) pole
läbi. Hoidke need hilisemaks kasutuseks käepärast. lubatud.
Nendes juhistes ja seadmel endal on toodud olulised Seade ei ole mõeldud professionaalseks kasutuseks.
hoiatused, mida tuleb alati järgida. Tootja ei vastuta Ärge kasutage seadet välitingimustes.
selle eest, kui ohutusjuhiseid ei järgita, seadet HOIATUS! Induktsioonpliit võib teha heli, kui midagi
kasutatakse valesti või määratakse sellele sobimatu on jäetud juhtpaneelile. Lülitage pliidiplaat välja
seadistus. nupust SISSE/VÄLJA.
HOIATUS! Kui pliidiplaat on pragunenud, ei tohi PAIGALDAMINE
seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht. Seadet tuleb käsitseda ja paigaldada kahe või
HOIATUS! Süttimisoht: ärge hoidke enama inimesega, vastasel juhul tekib vigastuste oht.
toiduvalmistamise pindadel esemeid. Lahtipakkimisel ja paigaldamisel kandke kaitsekindaid,
TÄHELEPANU! Küpsetamist tuleb jälgida. Lühidat sest tekib lõikeoht.
küpsetamist tuleb jälgida pidevalt. Paigaldustööd, sh vee- (vajaduse korral) ja
HOIATUS! Rasva või õliga toidu küpsemine pliidil elektriühenduse loomine ning parandustööd, peab
ilma järelevalveta võib olla ohtlik, sest tekib tuleoht. tegema vastava väljaõppega tehnik. Ärge parandage
ÄRGE KUNAGI püüdke kustutada tuld veega, selle ega asendage seadme osi, kui seda kasutusjuhendis
asemel lülitage seade välja ja seejärel katke leegid otseselteisoovitata.Hoidkelapsedpaigalduspiirkonnast
näiteks kaane või tuletekiga. eemal. Veenduge pärast seadme lahtipakkimist, et see
Ärge kasutage pliidiplaati töö- või abipinnana. ei ole transportimisel kahjustada saanud. Probleemide
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid korral võtke ühendust edasimüüja või lähima
seadmest eemal, kuni kõik selle osad on täielikult teeninduskeskusega. Pärast paigalduse lõppu tuleb
maha jahtunud, vastasel juhul võib tekkida tuleoht. jäätmed (kile, vahtplast jms) panna hoiule lastele
Pliidiplaadile ei tohi asetada metallist esemeid, kättesaamatusse kohta, sest vastasel juhul tekib
nagu noad, kahvlid, lusikad ja kaaned, kuna need lämbumisoht. Enne paigaldamistöid tuleb seade
võivad kuumeneda. vooluvõrgust lahti ühendada, sest tekib elektrilöögioht.
Väikelapsed (vanuses 0-3 aastat) tuleb seadmest Jälgige paigaldamise ajal, et seade ei kahjustaks
eemal hoida. Lapsed (vanuses 3-8 aastat) tuleb toitejuhet, vastasel juhul tekib tule- või elektrilöögioht.
seadmest eemal hoida, kui nende järele ei valvata. Aktiveerige seade alles siis, kui paigaldamine on
Lapsed alates 8 eluaastast ja isikud, kes on piiratud lõpetatud.
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või Kapi mõõtulõikamine peab toimuma enne seadme
ilma kogemuste või teadmisteta, võivad seadet paikapanekut, eemaldada tuleb ka puidutükid ja
kasutada ainult siis, kui nende tegevust jälgitakse või saepuru.
neid on seadme ohutuks kasutamiseks juhendatud ja Kui seadet ei paigaldata ahju kohale, peab selle alla
nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Jälgige, et vastavasse ruumi panema eraldusplaadi (ei ole
lapsed seadmega ei mängiks. Lapsed ei tohi seadet komplektis).
ilma järelevalveta puhastada ega hooldada. ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
Lülitage plaadielement peale kasutamist välja ja Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahti
ärge lootke ainult panniandurile. ühendada kas pistikut pesast välja tõmmates, kui pistik
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad on juurdepääsetav, või ligipääsetava mitmepooluselise
muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige lüliti abil, mis on paigaldatud pistikupesast ülesvoolu
kütteelementide puudutamist. Nooremad kui 8 kooskõlas riiklike ohutuseeskirjadega. Seade peab
aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida, kui olema maandatud vastavalt riiklikele
nende tegevust pidevalt ei jälgita. elektriohutusstandarditele.
Toitu ei tohi enne või pärast valmistamist jätta toote Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpesi ega
peale ega sisse kauemaks kui üheks tunniks. adaptereid. Elektrilised komponendid ei tohi pärast
LUBATUD KASUTUS paigaldamist olla kasutajale ligipääsetavad. Ärge
TÄHELEPANU! Seade ei ole mõeldud kasutamiseks kasutage seadet märjana ega paljajalu. Ärge kasutage
välise lülitusseadmega, nagu taimer, ega eraldi seadet, kui selle toitejuhe või pistik on vigane, kui see
kaugjuhtimissüsteemiga. ei tööta korralikult või kui see on kahjustatud või maha
Seade on ette nähtud kasutamiseks kukkunud.
kodumajapidamises ja teistes sarnastes kohtades, Paigaldamine toitekaabli pistiku abil ei ole lubatud,
nagu: kaupluste, kontorite ja teiste töökeskkondade välja arvatud juhul, kui toode on juba varustatud tootja
töötajate köögipiirkondades; talumajapidamistes; poolt pakutava pistikuga.
klientide poolt hotellides, motellides, Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, volitatud
hommikusöögiga majutusasutustes ja teistes teenindus või muu kvalifitseeritud isik selle samaväärse
majutusettevõtetes. juhtmega asendama, et vältida elektrilöögiohtu.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist veenduge, et
seade on välja lülitatud ja toitevõrgust lahti ühendatud;
ärge kunagi kasutage aurpuhastusseadmeid, sest
nendega tekib elektrilöögioht.
Ärge kasutage abrasiivseid või söövitavaid tooteid,
klooripõhiseid puhastusvahendeid ega
traatnuustikuid.
PAKKEMATERJALIDE ÄRAVISKAMINE
Pakkematerjal on 100% taaskäideldav ja märgistatud taaskäitlemise sümboliga
.
Pakendi osad tuleb ära visata kohusetundlikult ja täies vastavuses kohalike
jäätmekäitlusnõuetega.
MAJAPIDAMISSEADMETE UTILISEERIMINE
See seade on toodetud taaskasutatavatest materjalidest. Kõrvaldage
seade vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele. Elektriliste
majapidamisseadmete jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet
kohalikust omavalitsusest, majapidamisseadmete kogumispunktist või poest,
kust seadme ostsite. Seade on tähistatud vastavuses Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmete kohta (WEEE) ja elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmete 2013. aasta määrustega (uuendatud sõnastus).
Tagades seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid
negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele.
Sümbol seadmel või seadmega kaasapandud dokumentatsioonis näitab, et
seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada lähimasse
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Kasutage maksimaalselt ära pliidiplaadi jääksoojust - lülitage pliit välja mõni
minut enne toiduvalmistamise lõppu.
Poti või panni põhi peaks pliidirõnga täielikult katma; pliidirõngast väiksem
nõu laseb osa energiast raisku.
Katke potid-pannid toiduvalmistamise ajal tihedalt sulguva kaanega ja
kasutage võimalikult vähe vett. Kaaneta toiduvalmistamine suurendab
märgatavalt energiatarbimist.
Kasutage ainult lameda põhjaga potte ja panne.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Seade on vastavuses komisjoni määruse (EL) 66/2014 ökodisaininõuetega,
energiamõjuga toodete ökodisaini ja energiateabe (muudatus) (EL-ist
väljaastumine) määrustega 2019, mis on kooskõlas Euroopa standardiga
EN 60350-2.
Teave seadme vähese energiatarbega režiimi kohta määruse (EL) 2023/826
kohaselt on saadaval järgmisel veebisaidil: https://docs.emeaappliance-docs.
eu.
MÄRKUS
Südamesimulaatori või muu sarnase meditsiinilise seadmega inimesed
peaksid olema ettevaatlikud, kui nad seisavad töötava induktsioonplaadi
lähedal. Elektromagnetväli võib mõjutada südamestimulaatorit või sarnast
seadet. Lisainformatsiooni saamiseks selle mõju kohta koos induktsiooniplaadi
elektromagnetväljadega konsulteerige oma arsti või südamestimulaatori või
muu sarnase meditsiiniseadme tootjaga.
ELEKTRIÜHENDUS
Elektriühendus tuleb luua enne seadme toitevõrku ühendamist.
Paigalduse peavad teostama kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kehtivaid ohutus- ja paigalduseeskirju. Paigaldus tuleb teha vastavalt kohaliku elektriettevõtte
eeskirjadele.
Veenduge, et seadme põhjal olevale andmeplaadile märgitud pinge vastab teie koduse vooluvõrgu pingele.
Eeskirjad, mis nõuavad seadme maandamist: Kasutage ainult sobiva suurusega elektrijuhte (k.a maandusjuht).
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Kasutusjuhend ET
TÄNAME, ET OSTSITE WHIRLPOOL TOOTE
Parema tugiteenuse saamiseks registreerige oma seade
aadressil www.whirlpool.eu/register.. TÄPSEMA TEABE SAAMISEKS
SKANNIGE OMA SEADME QR-
KOOD
! Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt läbi
ohutusjuhend.
TOOTE KIRJELDUS
1. Pliidiplaat
2. Juhtpaneel
JUHTPANEEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
FUNKTSIOONID
TASASEL TULEL KEETMINE
6TH SENSE
See funktsioon on ideaalne tasaseks küpsetamiseks, mis võimaldab toitu
Nupp “6th Sense“ aktiveerib erifunktsioonid. valmistada pikemat aega ilma põhjakõrbemise ohuta.
Asetage nõu kohale ja valige keeduala. Ideaalne kauavalmivate kastmega roogade jaoks (riis, kastmed, praeliha).
Vajutage nupule “6th Sense“. Valitud ala ekraanil kuvatakse “A“.
Erifunktsiooni inaktiveerimiseks ja manuaalsesse režiimi naasmiseks valige
keedutsoon ja vajutage uuesti nuppu “6th Sense“. KEETMINE
Erifunktsioonide kasutamisel on võimsuse tase pliidiplaadi poolt eelnevalt Selle funktsiooni abil saate vee keema lasta ja hoida seda keevana väiksema
seatud ja seda ei saa muuta. energiakuluga.
Pannile tuleks panna ligikaudu 2 liitrit vett (eelistatavalt toatemperatuuril).
Vee keemisel tuleb kindlasti silm peal hoida ning kontrollida regulaarselt, kas
ÜLESSULATAMINE
potis on piisavalt vett.
See funktsioon võimaldab toidu viia sulatamiseks ideaalse temperatuurini ja Kui potid on suured ja veekogus on suurem kui 2 liitrit, soovitame keemisaja
seda hoilda ilma kartmata, et see põhja kõrbeb. optimeerimiseks kasutada kaant.
See on ideaalne, sest selliselt ei kahjustata õrnemat toitu nagu sokolaad ning
samas võib olla kindel, et see potipõhja külge ei jää.
SOOJASHOID
See funktsioon võimaldab hoida toitu ideaalsel temperatuuril, tavaliselt pärast
toidu valmimist või vedelike väga aeglasel redutseerimisel.
Ideaalne toidu serveerimiseks täpselt õigel temperatuuril.
MÄRGUTULED
NÕU VALESTI PAIGUTATUD VÕI PUUDU
JÄÄKKUUMUS
See sümbol kuvatakse, kui nõu ei sobi induktsioonpliidil kasutamiseks, on
Kui näidikul kuvatakse “H“, tähendab see, et küpsetusala on kuum. Indikaator valesti paigutatud või kui selle suurus ei vasta valitud keedualale. Kui 30 sekundi
süttib isegi siis, kui ala ei ole aktiveeritud, kuid seda on soojendanud kõrval jooksul potti ei tuvastata, lülitub pliidiplaat välja.
olevad küpsetusalad või sellele on pandud kuum pott.
Kui küpsetusala on jahtunud, kaob kuva “H“.
KÜPSETUSTABEL
Küpsetustabelis on toodud näited iga võimsustaseme küpsetustüübi kohta. Tegelik võimsustaseme võimsus oleneb küpsetustsooni mõõtmetest.
TASEME KASUTAMINE
VÕIMSUSTASE VALMISTAMISVIIS
(tähistab toiduvalmistamise kogemust ja harjumusi)
Sobib toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks keemiseni vee puhul või
P Kiire soojendamine/Booster
Maksimaalne toiduvedelike kiireks soojendamiseks.
võimsus Sobib pruunistamiseks, toidu valmistamise alustamiseks, külmutatud toodete
8–9 Praadimine – keetmine
praadimiseks, kiireks keemaajamiseks.
Pruunistamine – aeglane praadimine – Sobib aeglaseks praadimiseks, kõrgel temperatuuril keetmiseks, keetmiseks ja
7–8
keemaajamine – grillimine grillimiseks (lühiajaliselt, 5-10 minutit).
Kõrge võimsus
Pruunistamine – keetmine – hautamine – Sobib aeglaseks praadimiseks, madalal temperatuuril keetmiseks, keetmiseks ja
6–7
aeglane praadimine – grillimine grillimiseks (keskmiselt 10-20 minutit), eelsoojendamiseks.
Keetmine – hautamine – aeglane Suurepärane hautamiseks, tasaseks keetmiseks, keetmiseks ja grillimiseks
4–4
praadimine – grillimine (pikaajaliselt).
Sobib pika valmistamisajaga toitudele (riis, kastmed, praed, kala), mille
Keskmine
3–4 valmistamiseks kasutatakse vedelikku (nt vesi, vein, puljong, piim), ja
võimsus Keetmine – hautamine – paksendamine pastaroogade kreemja kastme valmistamiseks.
– pastakastme valmistamine
Sobib pikaajaliseks keetmiseks (toidu maht alla liitri: riis, kastmed, praed, kala)
2–3
vedelikuga (nt vesi, vein, puljong, piim).
Sobib või pehmendamiseks, šokolaadi sulatamiseks, väikeste toodete
1–2 Sulatamine – ülessulatamine – toidu sulatamiseks, toidu soojana hoidmiseks (nt kastmed, supid, minestrone).
Väike võimsus soojas hoidmine – kreemja risotto
hautamine Sobib toidu soojana hoidmiseks, kreemjate risottode hautamiseks,
1
serveerimisnõude kuumana hoidmiseks (induktsiooniga sobiva tarvikuga).
Pliidiplaat on oote- või väljalülitatud režiimis (toiduvalmistamise lõpus on
Nullvõimsus 0 Aluspind
võimalik jääkkuumus, millest annab märku täht “H“).
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Tähtis: • Kasutage pehmet lappi, imavat köögipaberit või spetsiaalset pliidiplaadi
• Veenduge enne puhastamist, et keedualad on välja lülitatud ja puhastajat (järgige tootja juhiseid).
jääkkuumuse näidik (”H”) ei ole kuvatud. • Keedualale vedeliku sattumisel võivad keedunõud liikuma või vibreerima
• Ärge kasutage abrasiivseid švamme ega küürimispatju, kuna need võivad hakata.
klaasi kahjustada. • Pärast plaadipliidi puhastamist kuivatage see põhjalikult.
• Puhastage pliidiplaat pärast iga kasutamist (kui pliidiplaat on jahe), et
eemaldada kõik toidujäägid ja -plekid. Kui klaasil on iXelium™-i logo, siis tähendab see, et pliidiplaati on töödeldud
• Kui pind ei ole piisavalt puhas, võib see vähendada juhtpaneeli nuppude iXelium™-tehnoloogiaga: see on Whirpooli eksklusiivne viimistlus, mis tagab
tundlikkust. täiusliku puhastamise ning hoiab pliidi kauem säravana.
• Kasutage kaabitsat ainult siis, kui jäägid on pliidi külge kinni jäänud. Klaasi iXelium™-pliitide puhastamisel järgige neid soovitusi:
kriimustamise vältimiseks järgige kaabitsatootja juhiseid. • Kasutage pehmet lappi (parim on mikrokiud) koos vee või tavalise
• Suhkur ja kõrge suhkrusisaldusega tooted kahjustavad pliidiplaati ning klaasipuhastusvahendiga.
need tuleb kohe eemaldada. • Parima tulemuse saavutamiseks jätke niiske lapp mõneks minutiks klaasist
• Sool, suhkur ja liiv võivad kriimustada klaaspinda. plaadi pinnale.
MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS
Parema tugiteenuse saamiseks registreerige oma seade aadressil • seerianumber (number, mis järgneb seadme all oleval andmesildil tähisele
www.whirlpool.eu/register. SN). Seerianumber on toodud ka dokumentatsioonis;
ENNE MÜÜGIJÄRGSESSE TEENINDUSSE HELISTAMIST: Mod. xxx xxx
INFORMATION
400020007424
LT
SAUGOS INSTRUKCIJOS PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias saugos nakvynės vietose, kur patiekiami pusryčiai (angl.
instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai. “Bed and Breakfast“), bei kitose apgyvendinimo
Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti svarbūs saugos įstaigose.
perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti ir visada laikytis. Kitoks naudojimas draudžiamas (pvz., kambariams
Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šildyti).
šioje saugos instrukcijoje pateiktų nurodymų, Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam
prietaisas naudojamas netinkamai arba neteisingai naudojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
nustatomi valdymo įtaisai. ĮSPĖJIMAS: indukcinė kaitlentė gali skleisti garsinį
ĮSPĖJIMAS. Jei kaitlentės paviršius subraižytas, signalą, jei kas nors palikta ant valdymo skydelio.
prietaiso nenaudokite – kyla elektros smūgio pavojus. Spausdami įjungimo/išjungimo mygtuką išjunkite
ĮSPĖJIMAS. Ugnies pavojus: nelaikykite daiktų ant viryklę.
gaminimo paviršiaus. MONTAVIMAS
DĖMESIO. Stebėkite visą gaminimo procesą. Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių.
Negalima palikti be priežiūros net trumpo gaminimo Priešingu atveju galite susižeisti. Mūvėkite apsaugines
proceso. pirštines, kai išpakuojate ir montuojate prietaisą.
ĮSPĖJIMAS. Jei ant kaitlentės neprižiūrint verda Priešingu atveju galite įsipjauti.
riebalai arba aliejus, tai gali būti pavojinga – kyla gaisro Įrengimą, taip pat prijungimo prie vandentiekio,
pavojus. JOKIU BŪDU nebandykite liepsnos gesinti elektros tinklo ir remonto darbus turi atlikti
vandeniu; prietaisą išjunkite ir liepsną uždenkite, kvalifikuotas technikas. Prietaisą remontuoti ar jo
pavyzdžiui, dangčiu arba liepsnai gesinti skirtu audiniu. dalis keisti galima tik tuo atveju, jei tai nurodyta
Kaitlentės nenaudokite kaip darbo stalo ar atramos. naudotojo vadove. Pasirūpinkite, kad montavimo
Kol visi prietaiso komponentai visiškai neatvės, vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę prietaisą, patikrinkite,
stenkitės neprisiliesti prie prietaiso drabužiais arba ar jis nebuvo pažeistas transportuojant. Jei kyla
kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis medžiagomis – problemų, kreipkitės į prekybos atstovą arba
kyla gaisro pavojus. artimiausią techninės priežiūros po pardavimo
Ant kaitlentės paviršiaus nedėkite metalinių daiktų, tarnybą. Įrengus prietaisą, pakuotės medžiagas
pvz., peilių, šakučių, šaukštų ir dangčių, nes jie gali (plastiką, polistireno dalis ir pan.) laikykite vaikams
įkaisti. nepasiekiamoje vietoje, kad nekiltų uždusimo
Labai maži vaikai (0–3 metų) turi būti saugiu pavojus. Prieš vykdant bet kokius įrengimo darbus,
atstumu nuo prietaiso. Vyresni vaikai (3–8 metų) turi prietaisą būtina išjungti iš elektros tinklo, kad nekiltų
būti saugiu atstumu nuo prietaiso, nebent visą laiką elektros smūgio pavojus. Pasirūpinkite, kad
yra prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 montuojant, prietaisas nepažeistų maitinimo laido.
metų ir vyresni bei asmenys, turintys psichinį, jutiminį Priešingu atveju gali kilti gaisro ar elektros smūgio
ar protinį neįgalumą arba tie, kuriems trūksta patirties pavojus. Prietaisą įjungti galima tik baigus įrengimo
arba žinių, jeigu jie yra prižiūrimi ir instruktuojami apie darbus.
saugų prietaiso naudojimą ir supranta su tuo susijusius Spintelės pjovimo darbus atlikite prieš
pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. montuodami prietaisą į baldus ir nuvalykite visas
Neprižiūrimi vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti prietaiso. medienos drožles bei pjuvenas.
Baigę prietaisą naudoti, jungikliu išjunkite kaitlentės Jei prietaisas nėra montuojamas virš orkaitės, po
elementą; pasikliaukite prikaistuvio jutikliu. prietaisu reikia įstatyti skiriamąją plokštę
ĮSPĖJIMAS. Prietaisas ir pasiekiamos jo dalys (nepridedama).
naudojant įkaista. Būkite atsargūs ir neprisilieskite prie ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
kaitinimo elementų. Prietaisą reikia saugoti nuo Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį būtų galima
jaunesnių nei 8 metų vaikų, jeigu jie nėra nuolat išjungti iš elektros tinklo ištraukus maitinimo laido
prižiūrimi. kištuką arba iki elektros lizdo pagal sujungimų taisykles
Maisto negalima palikti gaminyje arba ant jo ilgiau sumontuotu daugiapoliu jungikliu ir prietaisas turi
kaip vieną valandą prieš gaminimą arba po jo. būti įžemintas pagal nacionalinius elektros saugos
LEISTINAS NAUDOJIMAS standartus.
DĖMESIO. Prietaisas nėra pritaikytas valdyti Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo
naudojant išorinį perjungimo įrenginį, pvz., laikmatį skirstytuvų ir adapterių. Prietaisą įrengus, jo elektros
arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. komponentai turi būti nepasiekiami naudotojui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir Prietaiso nenaudokite, jei jūsų kūnas yra drėgnas arba
panašiose patalpose, pavyzdžiui: parduotuvių, biurų esate basi. Šio prietaiso nenaudokite, jei pažeistas jo
ir kitų įstaigų darbuotojų virtuvėse; gyvenamuosiuose maitinimo laidas arba kištukas, jei prietaisas veikia
namuose-ūkiuose; viešbučiuose, moteliuose, netinkamai arba jei jis yra pažeistas ar buvo numestas.
Įrengti naudojant maitinimo laido kištuką
draudžiama, išskyrus atvejus, kai gamintojas pateikia
gaminį su kištuku.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį tokiu pačiu turi
pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės priežiūros
darbuotojas ar kitas kvalifikuotas asmuo – taip
išvengsite elektros smūgio pavojaus.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius techninės
priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo
elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio pavojus;
jokiu būdu nenaudokite valymo garais įrenginių – kyla
elektros smūgio pavojus.
Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių produktų,
valiklių su chloru ir šveistukų.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu .
Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti labai atsakingai ir griežtai
laikantis vietos institucijų reglamentų, reguliuojančių atliekų išmetimą.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai
naudojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų
išmetimo reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių elektrinių
prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės į įgaliotą vietos
instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba parduotuvę, kurioje pirkote
prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES dėl
elektros ir elektronikos įrangos atliekų (EEĮA) reikalavimus ir pagal elektros ir
elektronikos įrangos atliekų 2013 m. reikalavimus (pataisas).
Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite aplinką ir sveikatą nuo galimo
neigiamo poveikio.
Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų esantis simbolis nurodo, kad su
šiuo prietaisu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia atiduoti į
atitinkamą surinkimo skyrių, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Kad išnaudotumėte visas savo kaitlentės galimybes, likus kelioms minutėms iki
gaminimosi pabaigos, kaitlentę išjunkite ir pasinaudokite likutine šiluma.
Puodo ar keptuvės dugnas turi visiškai uždengti kaitvietę; jei indas yra mažesnis
nei kaitvietė, bus be reikalo eikvojama energija.
Gamindami puodus ir keptuves uždenkite gerai priglundančiu dangčiu ir
naudokite kuo mažiau vandens. Jei gaminsite nuėmę dangtį, gerokai padidės
energijos sąnaudos.
Naudokite tik plokščiadugnius puodus ir keptuves.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 ir ekologinio projektavimo reikalavimus su
energija susijusiems gaminiams ir energijos informacijos (pataisa) (išėjimas iš
ES) 2019 m. reglamentą, vadovaujantis Europos standartu EN 60350-2.
Informaciją, susijusią su prietaiso mažos galios režimu pagal Reglamentą (ES)
2023/826, rasite paspaudę šią nuorodą: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
PASTABA
Žmonės su širdies stimuliatoriais arba kitais panašiais medicininiais prietaisais,
turėtų būti atsargūs ir nestovėti prie šios indukcinės kaitlentės jai veikiant.
Elektromagnetinis laukas gali paveikti širdies stimuliatorių arba kitus
panašius prietaisus. Jei reikia daugiau informacijos apie indukcinės kaitlentės
elektromagnetinių laukų poveikį, pasitarkite su gydytoju, širdies stimuliatoriaus
ar kitų panašių prietaisų gamintojais.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
Prieš įjungiant prietaisą į elektros tinklą reikia sujungti visas elektros jungtis.
Įrengti gali tik kvalifikuoti darbuotojai, kurie žino galiojančias saugos ir įrengimo taisykles. Įrengiant būtina vadovautis galiojančiais vietinės elektros tiekimo
bendrovės reglamentais.
Įsitikinkite, kad ant prietaiso dugno esančioje duomenų lentelėje nurodyta įtampa būtų tokia pat kaip namų.
Reglamentuose reikalaujama, kad prietaisas būtų įžemintas. Naudokite tik tinkamus konduktorius (įskaitant įžeminimo konduktorių).
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Savininko vadovas LT
DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE „WHIRLPOOL“ GAMINĮ
Kad galėtumėte tinkamai pasinaudoti pagalba, užregistruokite JEIGU REIKIA DAUGIAU
gaminį svetainėje www.whirlpool.eu/register. INFORMACIJOS, NUSKAITYKITE
QR KODĄ NAUDODAMIESI SAVO
! Prieš naudodamiesi prietaisu atidžiai perskaitykite
saugos instrukcijas. PRIETAISU
GAMINIO APRAŠYMAS
1. Kaitlentė
2. Valdymo skydelis
VALDYMO SKYDELIS
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Įjungimo/Išjungimo mygtukas 5. Specialiosios funkcijos piktograma 9. Galios ir gaminimo laiko reguliavimo mygtukai
2. Pasirinktas ruošimo lygis 6. Aktyvūs pasirinktos zonos laikmačio indikatoriai 10. Indikatoriaus lemputė: funkcija aktyvi
3. Zonos pasirinkimo indikatorius 7. Ruošimo laiko indikatorius 11. 6th Sense/Klavišo užrakinimo mygtukas –
4. Kaitvietės pasirinkimo mygtukas 8. Suaktyvinti laikmačio mygtuką 3 sekundes
PRIEDAI
Naudokite tik indukcinėms kaitlentėms tinkamus puodus ir keptuves, pagamintus pagrindo skersmuo sutampa su adapterio plokštės skersmeniu ir virimo zonos
iš feromagnetinės medžiagos. Norėdami nustatyti, ar puodas tinkamas, skersmeniu. Jei šie matmenys nesutampa, gali gerokai sumažėti efektyvumas ir
patikrinkite, ar ant jo yra simbolis (įprastai jis yra įspaustas ant dugno). našumas. Nesilaikant šių nurodymų, gali susikaupti karštis, kuris nebus efektyviai
Magnetu taip pat galima patikrinti, ar indų pagrindas yra magnetinis. perduodamas į puodą ar keptuvę, todėl plokštelė ir kaitlentė gali patamsėti.
Jei nustatymo metu įvyksta klaida, pasirodo “EE“ simbolis ir pasigirsta pyptelėjimas.
Jei taip įvyktų, veiksmus pakartokite.
Jei klaida kartojasi, kreipkitės į techninės priežiūros skyrių.
Savininko vadovas LT
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Norėdami išjungti iš karto, paspauskite ir 3 sek. palaikykite nuspaustą kaitvietės
KAITLENTĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS parinkimo mygtuką. Kaitvietė bus išjungta ir ekrane pasirodys likutinės šilumos
Kad kaitlentę įjungtumėte, paspauskite ir apie 1 sek. palaikykite maitinimo indikatorius “H“.
mygtuką. Kad kaitlentę išjungtumėte, paspauskite tą patį mygtuką dar
kartą ir visos kaitvietės bus išjungtos. VALDYMO PULTO UŽRAKTAS
PADĖTIES NUSTATYMAS Jei norite užrakinti nustatymus ir apsisaugoti nuo netyčinio įjungimo, paspauskite
ir 3 sek. palaikykite nuspaustą mygtuką “6th Sense/Klavišo užrakinimo“.
Raskite pageidaujamą kaitvietę pagal padėties simbolius. Pyptelėjimas ir virš simbolio užsidegusi įspėjamoji lemputė reiškia, kad funkcija
Valdymo skydelio simbolių neuždenkite puodu. įjungta. Valdymo skydelis užrakintas, išskyrus išjungimo funkciją ( ). Norėdami
Atkreipkite dėmesį: Gaminimo zonose, kurios yra netoli valdymo skydelio, atrakinti valdymo skydelį, pakartokite įjungimo procedūrą.
rekomenduojame puodus ir keptuves dėti tik pažymėtose vietose (atkreipiant
dėmesį į apatinę ir viršutinę indo dalį, kuri paprastai būna platesnė).
Taip jutiklinis skydelis bus apsaugotas nuo perkaitimo. Jei yra galimybė, LAIKMATIS
kepdami ant grotelių arba kepindami naudokite galines gaminimo zonas. Laikmatis įjungia gaminimo laiką, kurį galima nustatyti visoms zonoms.
Kad įjungtumėte laikmatį:
Pasirinkite ir įjunkite kaitvietę, kurios laikmatį norite nustatyti.
Paspauskite mygtuką su laikrodžio piktograma ir nustatykite pageidaujamą
laiką naudodami mygtukus “+“ ir “−“. Naudojamos zonos laikmačio LED
indikatorius švies.
Praėjus kelioms sekundėms po paskutinio palietimo, laikmatis pradės atgalinį
laiko skaičiavimą ir ekrane ims mirksėti praeinančias sekundes nurodantis taškas.
Praėjus nustatytam laikui pasigirsta garsinis signalas ir kaitvietė išsijungia automatiškai.
KAITVIETĖS ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS IR GALIOS LYGIŲ Po to, kai pasirenkama zona ir laikrodžio piktograma, laiką galima bet kada
SUREGULIAVIMAS pakeisti ir vienu metu galima naudoti kelis laikmačius.
Kaitviečių suaktyvinimas: Laikmatis visada rodo nustatytą pasirinktos vietos laiką arba trumpiausią likusį
laiką.
Pasirinkite iš anksto pasirinktą kaitvietę paspausdami atitinkamą zonos Jei yra aktyvus daugiau nei vienas laikmatis, mirksintis LED indikatorius nurodo
pasirinkimo mygtuką. Ekrane bus rodomas lygis “0“. zoną, kurios gaminimo laikas yra rodomas ekrane.
Kiekvienos kaitvietės galios lygius galima reguliuoti mygtukais “+“/“−“, Norėdami nustatyti laikmatį kitai kaitvietei pakartokite aprašytus veiksmus.
pradedant nuo mažiausio 1 lygo ir baigiant didžiausiu 9 lygiu.
Kai kurios kaitvietės turi spartaus pašildymo funkciją (maksimalus galingumas/ Kad laikmatį išjungtumėte:
Booster), kuri ekrane nurodoma raide “P“. Pasirinkite kaitvietę, kurios laikmatį norite išjungti.
Paspauskite ir 3 sek. palaikykite mygtuką su laikrodžio piktograma ( ). Arba,
Galingumo indikatoriaus rodinys paspauskite mygtuką su laikrodžio piktograma, tada paspauskite ir palaikykite
Pasirinktos kaitvietės indikatorius mygtuką “−“, kol ekrane ims šviesti “0:0“.
Kad išjungtumėte kaitvietes:
Pasirinkite norimą išjungti kaitvietę paspausdami atitinkamą zonos pasirinkimo
mygtuką (ekrane ims šviest taškas, apatiniame dešiniajame kampe nuo galios
lygio indikatoriaus). Paspauskite mygtuką “−“, kad nustatytumėte “0“ lygį.
FUNKCIJOS
VIRIMAS ANT MAŽOS UGNIES
6TH SENSE
Ši funkcija puikiai tinka palaikyti virimo temperatūrą, kad maistą galėtumėte
“6th Sense“ mygtukas įjungia specialiąsias funkcijas. ruošti ilgai ir nereikėtų bijoti jį sudeginti.
Pastatykite puodą ir pasirinkite kaitvietę. Idealiai tinka ilgai gaminamiems patiekalams (ryžiams, padažams, mėsai) su
Paspauskite “6th Sense“ mygtuką. Pasirinktos srities ekrane bus rodoma “A“. skystais padažais.
Jei norite išjungti specialiąją funkciją ir grįžti į rankinio nustatymo režimą,
pasirinkite kaitvietę ir dar kartą paspauskite mygtuką “6th Sense“.
Naudojant specialiąsias funkcijas galios lygį nustato kaitlentė ir šio lygio VIRIMAS
negalima keisti. Ši funkcija leidžia užvirinti vandenį ir palaikyti virimo temperatūrą, suvartojant
mažai energijos.
Į puodą įpilkite maždaug 2 litrus vandens (pageidaujama kambario
LYDIMAS
temperatūros).
Ši funkcija leidžia pasiekti lydymui tinkamą temperatūrą ir palaikyti ją Visais atvejais naudotojams patariama atidžiai stebėti verdantį vandenį ir
nesudeginant maisto. tikrinti, ar jis nenugaravo.
Šis būdas yra puikus, nes jį naudojant nesugadinami jautrūs patiekalai, Jei puodai yra didesni, o vandens kiekis daugiau nei 2 litrai, rekomenduojame
pavyzdžiui, šokoladas, ir neleidžiama maistui prikibti prie puodo dugno. naudoti dangtį, kad optimizuotumėte virimo laiką.
ŠILUMOS PALAIKYMAS
Ši funkcija leidžia baigtą gaminti maistą išlaikyti idealios temperatūros arba kai
reikia iš lėto nugarinti skysčius.
Puikiai tinka tiekiant idealios temperatūros maistą.
INDIKATORIAI
PUODAS NETINKAMAI PASTATYTAS ARBA NEUŽDĖTAS
LIKUTINĖ ŠILUMA
Šis simbolis pasirodo tada, kai puodas nėra tinkamas indukcinei kaitlentei,
Jei ekrane rodoma raidė “H“, kaitvietė yra karšta. Indikatorius įsijungia, net jei jis netinkamai pastatytas arba yra kaitvietei netinkamo dydžio. Jei per
kaitvietė nebuvo suaktyvinta, tačiau įkaito naudojant gretimas kaitvietes arba 30 sekundžių nuo pasirinkimo puodas neaptinkamas, kaitvietė išsijungia.
dėl to, kad ant jos buvo pastatytas karštas indas.
Kaitvietei atvėsus “H“ raidė užgęsta.
LYGIŲ NAUDOJIMAS
GALIOS LYGIS GAMINIMO RŪŠIS
(nurodo gaminimo patirti ir įpročius)
Idealiai tinka norint padidinti maisto temperatūrą iki greito užvirinimo, jei
P Greitas pakaitinimas/Booster
verdamas vanduo arba greitai įkaistantys gaminti skirti skysčiai.
Didžiausia galia
Ideali tinka norint apskrudinti, pradėti gaminti, kepinti užšaldytus produktus,
8–9 Kepimas – užvirinimas
greitai užvirinti.
Skrudinimas – lėtas kepimas – Idealiai tinka norint kepinti ant lėtos ugnies, išlaikyti skysčius verdančius, virti ir
7–8
užvirinimas – kepimas ant grotelių kepti ant grotelių (trumpam, 5-10 minučių).
Didelė galia Skrudinimas – virimas – troškinimas – Idealiai tinka norint kepinti ant lėtos ugnies, išlaikyti skysčius verdančius ant
6–7 kepinimas ant lėtos ugnies – kepimas ant lėtos ugnies, virti ir kepti ant grotelių (vidutini laiko tarpa, 10-20 minučių),
grotelių pirminiam pakaitinimui.
Virimas – troškinimas – kepinimas ant Idealiai tinka norint troškinti, virinti ant nestiprios ugnies, virti ir kepti ant grotelių
4–5
lėtos ugnies – kepimas ant grotelių (ilgą laiko tarpą).
Idealiai tinka ilgesniam virimui (ryžiams, padažams, kepsniams, žuviai)
Vidutinė galia 3–4
Virimas – kaitinimas ant lėtos ugnies – skysčiuose (pvz., vandenyje, vyne, sultinyje, piene), makaronams apkepti.
tirštinimas – makaronų apkepimas Idealiai tinka ilgesniam virimui (kai kiekis mažesnis už litrą: ryžiams, padažams,
2–3
kepsniams, žuviai) skysčiuose (pvz., vandenyje, vyne, sultinyje, piene)
Idealiai tinka norint suminkštinti sviestą, švelniai ištirpdyti šokoladą, atšildyti
1–2 Tirpinimas – atitirpinimas – maisto nedidelius produktus ir išlaikyti ką tik pagamintą maistą (pvz., padažus, sriubas,
Nedidelė galia šilumos išlaikymas – daugiaryžių daržovių sriubas) karštą.
apkepinimas Idealiai tinka norint išlaikyti ką tik pagamintą maistą karštą, apkepinti
1
daugiaryžius ir išlaikyti patiekalų šilumą (indukcijai tinkamas priedas).
Kaitlentė budėjimo režime arba išjungta (galimas gaminimo užbaigimas
Nulinė galia 0 Atraminis paviršius
likutine šiluma, nurodoma “H“.)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Svarbu: • Naudokite minkštą šluostę, sugeriantį virtuvinį popierių arba specialų
• Prieš valydami įsitikinkite, kad kaitvietės išjungtos ir nerodomas kaitlenčių valiklį (vadovaukitės gamintojo nurodymais).
likutinės šilumos indikatorius (”H”). • Ant kaitvietės išsiliejus skysčiui, puodai gali pajudėti arba imti vibruoti.
• Nenaudokite šiurkščių kempinių arba šveistukų, nes jie gali pažeisti stiklą. • Nuvalytą kaitlentę kruopščiai nusausinkite.
• Valykite kaitlentę po kiekvieno naudojimo (kai atvėsta), kad pašalintumėte
maisto likučius ir dėmes. Jei ant stiklo yra ”iXelium™” logotipas, vadinasi, kaitlentė yra apdorota taikant
• Jei paviršius nėra tinkamai valomas, gali sumažėti valdymo skydelio ”iXelium™” technologiją. Tai išskirtinė ”Whirlpool” danga, užtikrinanti puikius
mygtukų jautrumas. valymo rezultatus ir ilgesnį kaitlentės paviršiaus spindesį.
• Grandiklį naudokite tik tuo atveju, jei likučiai prikepė prie kaitvietės. Kad Valydami ”iXelium™” kaitlentes, laikykitės šių rekomendacijų:
nepažeistumėte stiklo, vadovaukitės grandiklio gamintojo instrukcijomis. • Naudokite minkštą šluostę (geriausia mikropluošto), sudrėkintą vandeniu
• Cukrus arba maisto produktai, kurių sudėtyje yra daug cukraus, gali ar stiklui valyti skirtu valikliu.
pakenkti kaitlentei, todėl juos reikia nedelsiant pašalinti. • Geriausiems rezultatams užtikrinti, drėgną šluostę kelioms minutėms
• Druska, cukrus ir smėlis gali subraižyti stiklo paviršių. palikite ant stiklinio kaitlentės paviršiaus.
Politiką, standartinę dokumentaciją ir papildomą informaciją galite rasti atlikdami toliau nurodytus veiksmus:
• Naudodami QR kodą ant jūsų prietaiso;
• Apsilankę mūsų svetainėje docs.whirlpool.eu/docs;
• Arba kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą (žr. telefono numerius garantijos lankstinuke). Kreipiantis į
techninės priežiūros centrą būtina pateikti gaminio duomenų plokštelėje nurodytus kodus.
400020007424
LV
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI NOTEIKTI JĀIZLASA UN JĀIEVĒRO
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības norādījumus. Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Saglabājiet šos norādījumus turpmākām uzziņām. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus drošības BRĪDINĀJUMS: Indukcijas plīts virsma var radīt
brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr jāievēro. Ražotājs akustisku skaņu, ja uz vadības paneļa kaut kas ir atstāts.
neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies Izslēdziet gatavošanas virsmu ar pogu IESL./IZSL.
nepiemērotas lietošanas vai nepareizu vadības MONTĀŽA
elementu iestatīšanas dēļ. Ierīces pārvietošana un uzstādīšana jāveic vismaz
BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet ierīci, ja plīts virsma ir diviem cilvēkiem – pastāv savainojumu risks. Izmantojiet
saplaisājusi – pastāv strāvas trieciena risks. aizsargcimdus visos izsaiņošanas un uzstādīšanas
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neuzglabājiet darbos – pastāv risks sagriezties.
piederumus uz gatavošanas virsmas. Montāžu, tajā skaitā ūdens sistēmas (ja tāda ir) un
UZMANĪBU! Gatavošanas process ir jāuzrauga. Neilgs elektrosavienojumu uzstādīšanu, un remontu drīkst
gatavošanas process ir nepārtraukti jāuzrauga. veikt tikai kvalificēts tehniķis. Nelabojiet un nemainiet
BRĪDINĀJUMS! Gatavošana uz plīts virsmas bez ierīces detaļas, ja vien tas nav tieši norādīts lietotāja
uzraudzības, izmantojot taukvielas vai eļļu, var būt rokasgrāmatā. Neļaujiet bērniem atrasties ierīces
bīstama – aizdegšanās risks. NEKAD nemēģiniet dzēst montāžas vietas tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas
ugunsgrēku ar ūdeni: tā vietā izslēdziet ierīci un pārliecinieties, vai pārvadāšanas laikā tā nav bojāta.
apsedziet liesmu, piemēram, ar vāku vai uguns Problēmu gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko
slāpēšanas materiālu. pēcpārdošanas apkopes centru. Pēc ierīces montāžas
Neizmantojiet plīti kā darbvirsmu vai atbalstu. novietojiet iepakojuma materiālus (plastmasas un
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai citiem viegli polistirola daļas u.c.) bērniem nepieejamā vietā – pastāv
uzliesmojošiem materiāliem, kamēr visas detaļas nav nosmakšanas risks. Pirms ierīces uzstādīšanas tai jābūt
pilnīgi atdzisušas – pastāv aizdegšanās risks. atvienotai no elektrotīkla – pastāv elektriskā trieciena
Metāliskus priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, risks. Uzstādīšanas laikā sekojiet, lai ierīce nesabojātu
karotes un vākus, nedrīkst novietot uz plīts virsmas, jo barošanas kabeli – pastāv aizdegšanās un strāvas
tie var uzkarst. trieciena risks. Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad montāža ir
Ļoti maziem bērniem (0-3 gadi) jāatrodas drošā pabeigta.
attālumā no ierīces. Maziem bērniem (3-8 gadi) jāatrodas Uzmanīgi veiciet skapja zāģēšanas darbus pirms
drošā attālumā no ierīces, ja vien tie netiek nepārtraukti ierīces uzstādīšanas vietā un rūpīgi noslaukiet visas koka
uzraudzīti. Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar skaidas un putekļus.
fiziskiem, jušanas vai garīgiem traucējumiem vai bez Ja ierīci neuzstāda virs krāsns, atdalošo paneli (nav
pieredzes un zināšanām var lietot šo ierīci, ja tās tiek iekļauts) jāuzstāda nodalījumā zem ierīces.
uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
izprot ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar Jānodrošina iespēja atvienot ierīci no strāvas padeves,
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez to vienkārši atslēdzot, ja pieejama kontaktdakša, vai ar
pieaugušo uzraudzības. divpolu slēdzi, kas uzstādīts pirms kontaktligzdas pēc
Pēc lietošanas ar pogu izslēdziet plīts virsmu un elektroinstalācijas noteikumiem, un ierīcei jābūt zemētai
nepaļaujieties uz pannas detektoru. atbilstoši valsts elektrības drošības standartiem.
BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce un tās atklātās Neizmantojiet pagarinātājus vai vairākspraudņu
daļas uzkarst. Nepieskarieties sildelementiem. Bērniem kontaktligzdas vai adapterus. Pēc ierīces uzstādīšanas
līdz 8 gadu vecumam ir jāatrodas drošā attālumā no tās elektriskās sistēmas detaļas nedrīkst būt pieejamas.
ierīces, ja vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti. Neizmantojiet ierīci ar mitrām rokām vai basām kājām.
Ēdienu nedrīkst atstāt izstrādājumā vai uz tā ilgāk par Nelietojiet šo ierīci, ja bojāts tās strāvas kabelis vai
vienu stundu pirms vai pēc gatavošanas. kontaktdakša, ja tā nedarbojas pareizi vai tā ir bojāta vai
ATĻAUTĀ LIETOŠANA tikusi nomesta.
UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts darbināt ar ārēju Uzstādīšana, izmantojot elektrokabeļa spraudni, ir
slēdža ierīci, piemēram, taimeri vai atsevišķu tālvadības aizliegta, ja vien izstrādājums nav aprīkots ar Ražotāja
sistēmu. piegādāto kabeli.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot sadzīvē un tamlīdzīgi, Ja padeves kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar identisku,
piemēram: personāla virtuves zonās veikalos, birojos un nomaiņa jāveic ražotājam, tā apkalpošanas dienesta
citās darba vidēs; zemnieku saimniecībās; klientu istabās aģentam vai līdzīgas kvalifikācijas personai, lai izvairītos
viesnīcās, moteļos un citās līdzīga tipa apmešanās no bīstamības – strāvas trieciena riska.
vietās. TĪRĪŠANA UN APKOPE
Neizmantojiet to citiem nolūkiem (piemēram, telpu BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka pirms apkopes
apsildei). darbību veikšanas ierīce ir izslēgta un atvienota no
strāvas padeves – pastāv strāvas trieciena risks; nekad
nelietojiet tvaika tīrīšanas iekārtu – pastāv strāvas
trieciena risks.
Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus izstrādājumus,
tīrīšanas līdzekļus uz hlora bāzes vai pannu tīrīšanas
līdzekļus.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100 % pārstrādājams un tiek apzīmēts ar otrreizējās
pārstrādes simbolu .
Tādēļ dažādas iepakojuma daļas jāutilizē atbildīgi un saskaņā ar vietējiem
atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un atkārtoti izmantojamiem
materiāliem. Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas
noteikumiem. Plašāku informāciju par lietotu mājsaimniecības ierīču apstrādi,
atjaunošanu un pārstrādi varat iegūt vietējās varas iestādes, pie atkritumu
savākšanas pakalpojumu sniedzējiem vai veikalā, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce
ir marķēta saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) un saskaņā ar 2013. gada Regulu par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (un tās grozījumiem).
Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, varat novērst iespējamo negatīvo vides
un cilvēka veselības apdraudējumu.
simbols uz izstrādājuma vai komplektācijā iekļautajiem dokumentiem
norāda, ka šo ierīci nevar izmest sadzīves atkritumos, bet tā ir jānodod pārstrādei
elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas centrā.
IETEIKUMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI
Izmantojiet savas plīts atlikušo karstumu, izslēdzot to dažas minūtes pirms
beidzat gatavot.
Katla vai pannas pamatnei pilnībā jānosedz attiecīgais laukums uz plīts virsmas;
tvertne, kas ir mazāka par attiecīgo laukumu uz plīts virsmas, radīs enerģijas
izšķērdēšanu.
Gatavojot nosedziet katlus un pannas ar cieši piegulošiem vākiem un izmantojiet
pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavojot, kad noņemts vāks, tiek patērēts daudz
vairāk enerģijas.
Izmantojiet katlus un pannas tikai ar plakanām pamatnēm.
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU
Šī ierīce atbilst Eiropas Regulas 66/2014 ekodizaina prasībām un 2019. gada
noteikumiem saistībā ar ekodizaina prasībām ar enerģiju saistītiem ražojumiem
un enerģijas informāciju (grozījums) (ES izvešana) saskaņā ar Eiropas standartu
EN 60350-2.
Informāciju par ierīces mazjaudas režīmu saskaņā ar Regulu (ES) 2023/826 var
atrast šajā saitē: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
PIEZĪME
Cilvēkiem ar elektrokardiostimulatoru vai līdzīgu medicīnisko ierīci jāievēro
piesardzība, stāvot pie šīs indukcijas plīts virsmas, kamēr tā ir ieslēgta.
Elektromagnētiskais lauks var ietekmēt elektrokardiostimulatoru vai līdzīgu ierīci.
Konsultējieties ar ārstu vai elektrokardiostimulatora, vai līdzīgas medicīniskās
ierīces ražotāju, lai iegūtu papildinformāciju par indukcijas plīts virsmas
elektromagnētiskā lauka iedarbību uz to.
ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam jāizveido elektriskais savienojums.
Uzstādīšanu drīkst veikt kvalificēts speciālists, kas pārzina pašreizējos drošības un uzstādīšanas normatīvus. Uzstādīšana it īpaši jāveic saskaņā ar valsts
energoapgādes uzņēmuma noteikumiem.
Pārbaudiet, vai datu plāksnītē, kas atrodas ierīces apakšpusē, norādītā sprieguma parametri atbilst mājas elektrotīkla sprieguma parametriem.
Saskaņā ar noteikumiem ierīce ir jāsazemē: izmantojiet tikai atbilstošu parametru vadītājus (tostarp zemējuma vadītāju).
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Īpašnieka rokasgrāmata LV
PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES WHIRLPOOL IZSTRĀDĀJUMU
Lai saņemtu pilnvērtīgu palīdzību, lūdzu, reģistrējiet savu LAI IEGŪTU VAIRĀK
produktu vietnē www.whirlpool.eu/register.
INFORMĀCIJAS, SKENĒJIET
KVADRĀTKODU UZ IERĪCES
! Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet drošības
norādījumus.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
1. Plīts virsma
2. Vadības panelis
VADĪBAS PANELIS
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Ieslēgšanas/Izslēgšanas poga 6. Atlasītajā zonā aktīvie taimera indikatori 10. Indikatora gaismiņa – funkcija aktīva
2. Gatavošanas līmenis atlasīts 7. Gatavošanas laika indikators 11. 6th Sense/Taustiņu bloķēšanas poga –
3. Zonas atlases indikators 8. Taimera aktivizēšanas poga 3 sekundes
4. Gatavošanas zonas atlases poga 9. Jaudas un gatavošanas laika regulēšanas
5. Īpašā funkciju ikona pogas
PIEDERUMI
Izmantojiet tikai katlus un pannas, kas izgatavoti no feromagnētiska materiāla, kas diametram, gan gatavošanas zonas diametram. Ja šie mērījumi nesakrīt, tas var
piemērots indukcijas plīts virsmām. Lai noteiktu, vai katls ir piemērots, pārbaudiet ievērojami samazināt efektivitāti un veiktspēju. Šo norādījumu neievērošana
simbolu (parasti marķējums atrodas apakšpusē). Var izmantot arī magnētu, var izraisīt siltuma uzkrāšanos, kas netiek efektīvi pārnesta uz katlu vai pannu,
lai pārbaudītu, vai trauka pamatne ir magnētiska. kas var izraisīt plāksnes un plīts virsmas melnēšanu.
FUNKCIJAS
VĀRĪŠANA UZ LĒNAS UGUNS
6TH SENSE
Šī funkcija ir ideāla, lai saglabātu tādu temperatūru, kāda ir gatavojot uz lēnas
“6 Sense“ poga aktivizē īpašās funkcijas.
th
uguns, ļaujot gatavot ilgstoši bez riska piededzināt.
Novietojiet katlu un atlasiet gatavošanas zonu. Ideāli ilgstošas gatavošanas receptēm (rīsiem, mērcēm, cepešiem) ar šķidruma
Nospiediet “6th Sense“ pogu. Izvēlētās zonas displejā tiks parādīts “A“. mērcēm.
Lai deaktivizētu īpašo funkciju un atgrieztos manuālajā režīmā, atlasiet
gatavošanas zonu un vēlreiz nospiediet pogu “6th Sense“.
Izmantojot īpašās funkcijas, plīts iepriekš iestata jaudas līmeni, un to nevar VĀRĪŠANA
mainīt. Šī funkcija ļauj uzvārīt ūdeni un uzturēt vārīšanos ar mazu enerģijas patēriņu.
Pannā iepildiet aptuveni 2 litrus ūdens (vēlams istabas temperatūrā).
Lietotājiem vienmēr ieteicams uzmanīgi uzraudzīt verdošu ūdeni un regulāri
KAUSĒŠANA
pārbaudīt atlikušā ūdens daudzumu.
Šī funkcija ļauj sagatavot ēdienu ideālā temperatūrā kausēšanai un saglabāt Ja katli ir lieli un ūdens daudzums pārsniedz 2 litrus, ieteicams izmantot vāku,
šādu ēdiena stāvokli bez riska piededzināt. lai optimizētu vārīšanās laiku.
Šī metode ir ideāla, jo nekaitē tādiem smalkiem produktiem kā šokolāde, un
novērš to pielipšanu katlam.
SAGLABĀT SILTU
Šī funkcija ļauj uzturēt ēdienu ideālā temperatūrā, parasti pēc gatavošanas vai
ļoti lēni reducējot šķidrumus.
Ideāli ēdiena pasniegšanai ideālā temperatūrā.
INDIKATORI
KATLS NOVIETOTS NEPAREIZI VAI TĀ NAV VISPĀR
ATLIKUŠAIS KARSTUMS
Ja displejā ir redzams “H“, tas nozīmē, ka gatavošanas zona ir karsta. Indikators Šis simbols ir redzams tad, kad katls nav piemērots gatavošanai ar indukciju, ir
iedegas pat tad, ja zona nav aktivizēta, bet ir sakarsusi blakus esošo zonu novietots nepareizi vai tā izmērs neatbilst atlasītajai gatavošanas zonai. Ja katls
lietošanas dēļ vai tāpēc, ka uz tās ir novietots karsts katls. netiek konstatēts 30 sekundēs pēc atlasīšanas, gatavošanas zona izslēdzas.
Kad gatavošanas zona ir atdzisusi, “H“ nodziest.
GATAVOŠANAS TABULA
Ēdienu gatavošanas tabula katram jaudas līmenim piedāvā gatavošanas veida piemēru. Katra jaudas līmeņa faktiskā piegādātā jauda ir atkarīga no gatavošanas
zonas izmēriem.
LĪMEŅA LIETOJUMS
JAUDAS LĪMENIS GATAVOŠANAS VEIDS
(norāda ēdiena gatavošanas pieredzi un paradumus)
Ideāli piemērots straujai ēdiena temperatūras paaugstināšanai, lai ātri uzvārītu
P Ātra uzkarsēšana/Booster
Maksimālā ūdeni vai ātri uzkarsētu ēdiena gatavošanai paredzētos šķidrumus.
jauda Ideāli piemērots apcepšanai, gatavošanas sākšanai, saldētu produktu cepšanai, ātrai
8–9 Cepšana – vārīšana
uzvārīšanai.
Apcepšana – lēna cepšana – vārīšana – Ideāli piemērots lēnai cepšanai, augstas vārīšanas, ēdiena gatavošanas un grilēšanas
7–8
grilēšana intensitātes uzturēšanai (īslaicīgi, 5-10 minūtes).
Liela jauda
Apcepšana – vārīšana – sautēšana – Ideāli piemērots lēnai cepšanai, zemas vārīšanās, ēdiena gatavošanas un grilēšanas
6–7
lēna cepšana – grilēšana intensitātes uzturēšanai (vidēji ilgi, 10-20 minūtes), iepriekšējai uzsildīšanai.
Ēdienu gatavošana – sautēšana – lēna Ideāli piemērots sautēšanai, lēnas vārīšanas, ēdiena gatavošanas un grilēšanas
4–5
cepšana – grilēšana intensitātes uzturēšanai (ilgstoši).
Ideāli piemērots ilgstošai gatavošanai (rīsi, mērces, cepeši, zivis) ar šķidrumiem
Vidēja jauda 3–4 Ēdienu gatavošana – lēna vārīšana (piemēram, ūdeni, vīnu, buljonu, pienu), krēmīgas pastas gatavošanai.
– sabiezināšana – krēmīgas pastas
gatavošana Ideāli piemērots ilgstošai gatavošanai (ja tilpums ir mazāks par litru: rīsi, mērces,
2–3
cepeši, zivis) ar šķidrumiem (piemēram, ūdeni, vīnu, buljonu, pienu).
Ideāli piemērots sviesta mīkstināšanai, lēnai šokolādes kausēšanai, nelielu produktu
1–2 atkausēšanai un nupat pagatavota ēdiena (piemēram, mērces, zupas, minestrone)
Kausēšana – atkausēšana – karsta siltuma saglabāšanai.
Zema jauda ēdiena uzturēšana – krēmīgu risoto
gatavošana Ideāli piemērots nupat pagatavota ēdiena siltuma saglabāšanai, krēmveida risoto
1 gatavošanai un pasniedzamā ēdiena porciju siltuma saglabāšanai (ar indukcijas
plīts virsmai piemērotiem piederumiem).
Plīts virsma ir gaidlaika vai izslēgtā režīmā (iespējams, gatavošanas beigās
Nulles jauda 0 Palīgvirsma
virsma vēl ir karsta, kas tiek norādīts ar “H“).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Svarīgi! • Izlijuši šķidrumi gatavošanas zonās var izraisīt katlu pārvietošanos vai
• Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka gatavošanas zonas ir izslēgtas un vibrāciju.
atlikušā karstuma indikators (”H”) nav iedegts. • Pēc plīts virsmas tīrīšanas, rūpīgi nosusiniet.
• Neizmantojiet abrazīvus un skrāpējošus sūkļus.
• Pēc katras lietošanas reizes notīriet plīts virsmu (kad tā ir atdzisusi), lai Ja uz stikla redzams iXelium™ logo, plīts virsma apstrādāta ar iXelium™
noņemtu visas nogulsnes un ēdiena traipus. tehnoloģiju, ekskluzīvu Whirlpool apdari, kas nodrošina perfektu tīrīšanas
• Virsma, kas nav pienācīgi tīra, var samazināt vadības paneļa pogu jutību. rezultātu, kā arī ilgāk saglabā virsmas spīdumu.
• Izmantojiet skrāpi tikai tad, ja atliekas ir pielipušas pie plīts virsmas. Izpildiet Tīrot iXelium™ plīts virsmas, ievērojiet turpmāk minētos norādījumus.
skrāpja ražotāja norādījumus, lai nesaskrāpētu stiklu. • Izmantojiet ar ūdeni vai ikdienas stikla tīrīšanas līdzekli samitrinātu mīkstu
• Cukurs un pārtikas produkti ar augstu cukura saturu var sabojāt plīts drānu (vislabāk mikrošķiedru).
virsmu, tāpēc tie jānotīra nekavējoties. • Lai rezultāti būtu labāki, uz dažām minūtēm atstājiet mitru drānu uz plīts
• Sāls, cukurs un smiltis var saskrāpēt stikla virsmu. stikla virsmas.
• Izmantojiet mīkstu drāniņu, virtuves dvieli vai speciālu plīts virsmu tīrītāju
(ievērojiet ražotāja norādījumus).
PĒCPĀRDOŠANAS SERVISS
Lai saņemtu pilnvērtīgu palīdzību, lūdzu, reģistrējiet savu ierīci vietnē • sērijas numurs (skaitlis pēc vārda SN uz tehnisko datu plāksnes zem ierīces).
www.whirlpool.eu/register. Sērijas numurs ir norādīts arī dokumentācijā;
PIRMS SAZINĀTIES AR PĒCPĀRDOŠANAS APKALPOŠANAS DIENESTU: Mod. xxx xxx
INFORMATION
400020007424
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JE DŮLEŽITÉ SI POKYNY DŮKLADNĚ PŘEČÍST
A ŘÍDIT SE JIMI
Před použitím spotřebiče si přečtěte tyto bezpečnostní Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti
pokyny. Uschovejte si je po ruce pro další použití. a podobných zařízeních jako: kuchyňské kouty pro
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných
uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je pracovištích; farmy; klienty hotelů, motelů, penzionů
nutné si přečíst a řídit se jimi. Výrobce odmítá nést a jiných ubytovací zařízení.
jakoukoli zodpovědnost za nedodržení těchto Není přípustné používat jej jiným způsobem (např.
bezpečnostních pokynů, za nevhodné používání k vytápění místností).
spotřebiče nebo za nesprávné nastavení ovladačů. Tento spotřebič není určen pro profesionální
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
desky popraskaný, zařízení nepoužívejte. Riziko VAROVÁNÍ: Pokud necháte na ovládacím panelu
elektrického šoku! ležet nějaký předmět, indukční deska může vydávat
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: zvuk. Plotnu vypněte stiskem tlačítka „ZAPNOUT/
Neskladujte položky na varném povrchu. VYPNOUT“.
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí probíhat pod INSTALACE
kontrolou. Krátké vaření musí být neustále K přemisťování a instalaci spotřebiče jsou nutné
monitorováno. minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Vaření pokrmů rozbalování a instalaci používejte ochranné rukavice –
s obsahem tuku nebo oleje bez dozoru na varné desce nebezpečí pořezání.
může být nebezpečné. Riziko požáru! NIKDY se Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud
nepokoušejte požár uhasit vodou: Namísto toho nějaký existuje) a elektřiny, a opravy musí provádět
spotřebič vypněte a plamen přikryjte, např. poklicí kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte
nebo žáruvzdornou dekou. žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu uvedeno v návodu k použití. Nedovolte dětem, aby
nebo podstavec. Do blízkosti spotřebiče nepokládejte se přibližovaly k místu instalace. Po vybalení
oděvy nebo jiné hořlavé materiály, dokud veškeré spotřebiče se přesvědčte, že nebyl při dopravě
součásti zcela nevychladnou. Riziko požáru! poškozen. V případě problémů se obraťte se na
Kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a poklice svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko.
nepokládejte na povrch varné desky, protože se Po instalaci musí být obalový materiál (plasty,
mohou zahřát na vysokou teplotu. polystyrenová pěna atd.) uložen mimo dosah dětí –
Velmi malé děti (0–3 roky) by se neměly ke spotřebiči nebezpečí udušení. Před zahájením instalace je
přibližovat. Malé děti (3–8 let) by se neměly ke nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě – nebezpečí
spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dozorem. úrazu elektrickým proudem. Během instalace se
Děti starší 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým či ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí kabel –
duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem.
a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod Zařízení nezapínejte, dokud nebyla řádně ukončena
dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace instalace.
o bezpečném použití spotřebiče a pokud rozumějí Je-li nutné skříňku přiříznout, proveďte tyto práce
rizikům, která s používáním spotřebiče souvisejí. ještě před zasunutím spotřebiče na místo a pečlivě
Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. odstraňte všechny dřevěné třísky a piliny.
Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění Pokud není spotřebič nainstalován nad troubou, do
a běžnou údržbu spotřebiče. umístění pod spotřebičem je třeba nainstalovat
Po použití vypněte příslušnou část varné desky i oddělovací panel (není součástí).
ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
V souladu s národními bezpečnostními normami
přístupné součásti se při použití zahřívají. Je třeba dbát
opatrnosti, abyste se nedotkli topných těles. Dětitýkajícími se elektrických zařízení musí být možné
odpojit spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky,
mladší 8 let se nesmějí ke spotřebiči přibližovat, pokud
nejsou pod dohledem dospělé osoby. pokud je zástrčka přístupná, nebo, v souladu s pravidly
Jídlo nesmí zůstat uvnitř výrobku nebo být na pro zapojování, prostřednictvím vícepólového
výrobku položeno déle než jednu hodinu před jeho vypínače umístěného před zásuvkou a spotřebič musí
tepelnou úpravou či po jejím dokončení. být uzemněn.
POVOLENÉ POUŽITÍ Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen k řízení zásuvky nebo adaptéry. Po provedení montáže nesmí
pomocí externího zařízení, jako je např. časovač, být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
nebo samostatného systému dálkového ovládání. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo bosí.
Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozený
napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud nefunguje
správně nebo byl poškozen či došlo k jeho pádu.
Instalace pomocí zástrčky napájecího kabelu není
povolena, pokud produkt již není vybaven tou, kterou
poskytuje výrobce.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, za identický ho
smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by
mohlo dojít k úrazu – riziko elektrického šoku!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Než zahájíte jakoukoli
údržbovou operaci, ujistěte se, že je spotřebič vypnutý
a odpojený od zdroje napájení; nikdy nepoužívejte
parní čistič – riziko elektrického šoku!
Nepoužívejte abrazivní ani agresivní produkty,
čisticí prostředky s obsahem chloru ani drátěnky.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem
.
Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle
platných místních předpisů.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných
materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další
informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotřebičů získáte na
místním úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde
jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a nařízeními o odpadních elektrických a elektronických zařízeních 2013
(včetně dodatků).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
vlivům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek
nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, nýbrž je nutné
jej odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Vytěžte maximum i ze zbytkového tepla, a to tak, že ploténku vypnete několik
minut před dokončením vaření.
Dno hrnce či pánve by mělo zakrývat celou plochu ploténky; při použití
nádoby, jejíž dno je menší než ploténka, dochází k plýtvání energií.
Během vaření přikrývejte hrnce a pánve dobře těsnicí pokličkou a používejte
co nejméně vody. Vařením bez pokličky se citelně zvýší spotřeba energie.
Používejte pouze hrnce a pánve s plochým dnem.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign evropského nařízení
66/2014 a nařízení o ekodesignu výrobků spojených se spotřebou energie a
informacích o energii (dodatek) (EU Exit) 2019 v souladu s evropskou normou
EN 60350-2.
Informace týkající se režimu nízké spotřeby spotřebiče v souladu s nařízením
(EU) 2023/826 naleznete na následujícím odkazu: https://docs.emeaappliance-
docs.eu.
POZNÁMKA
Lidé s kardiostimulátorem nebo podobným lékařským přístrojem by
měli být opatrní, pokud stojí v blízkosti zapnuté indukční varné desky.
Elektromagnetické pole může kardiostimulátor nebo jemu podobné přístroje
poškodit. Obraťte se na svého lékaře nebo výrobce kardiostimulátoru
či jiného takového lékařského přístroje pro další informace o působení
elektromagnetického pole indukční varné desky na tyto přístroje.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Připojení k elektrické síti musí být provedeno ještě před připojením spotřebiče ke zdroji elektřiny.
Instalaci musí provést kvalifikovaný pracovník obeznámený s platnými bezpečnostními předpisy a předpisy o elektrické instalaci. Instalace se musí provádět
výslovně podle předpisů lokálního dodavatele elektrické energie.
Zkontrolujte, zda údaj o napětí uvedený na typovém štítku na spodní straně spotřebiče odpovídá napětí v domácí síti.
Předpisy vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn: použijte pouze vodiče (včetně zemnícího), které mají odpovídající délku.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Příručka majitele CS
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
ZNAČKY WHIRLPOOL
Přejete-li si získat plnou podporu, zaregistrujte svůj ABYSTE ZÍSKALI VÍCE INFORMACÍ,
výrobek na www.whirlpool.eu/register.
NASKENUJTE PROSÍM QR KÓD NA
VAŠEM SPOTŘEBIČI
! Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte
bezpečnostní pokyny.
POPIS PRODUKTU
1. Varná deska
2. Ovládací panel
OVLÁDACÍ PANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Tlačítko Zapnutí/Vypnutí 5. Ikona speciální funkce 9. Tlačítka na nastavení výkonu a doby vaření
2. Zvolená úroveň tepelné úpravy 6. Ukazatele minutky aktivní pro vybranou zónu 10. Kontrolka – aktivní funkce
3. Indikátor výběru zóny 7. Indikátor doby tepelné úpravy 11. Tlačítko 6th Sense/Zámek kláves – 3 sekundy
4. Tlačítko volby varné zóny 8. Tlačítko aktivace minutky
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Používejte pouze hrnce a pánve z feromagnetického materiálu vhodné pro průměr dna nádobí odpovídal průměru adaptérové desky i průměru varné
indukční varné desky. Abyste určili, zda je hrnec vhodný, hledejte symbol zóny. Pokud se tato měření neshodují, může to výrazně snížit účinnost a
(obvykle vyražený na dně). Ke kontrole, zda je dno nádobí magnetické, lze použít výkon. Nedodržení těchto pokynů by mohlo vést k nahromadění tepla, které
také magnet. by nebylo účinně přeneseno do hrnce nebo pánve, což by mohlo způsobit
zčernání desky a varné desky.
NÁDOBÍ MATERIÁL VLASTNOSTI HRNCE A PÁNVE
Doporučené Základna je vyrobena Zajišťuje optimální účinnost, Varná deska je vybavena vnitřním bezpečnostním systémem, který při zjištění
nádobí z nerezové oceli se rychle se zahřívá a rovnoměrně příliš vysoké teploty aktivuje funkci „Automatické vypnutí“. Nedoporučuje se
sendvičovou konstrukcí, rozvádí teplo. používat prázdné hrnce a pánve s tenkým dnem. Při tomto postupu však může
smaltované oceli a litiny. teplota stoupnout rychleji, než je doba potřebná k rychlému spuštění funkce
„Automatické vypnutí“, což může vést k poškození pánve nebo povrchu varné
desky. Pokud k tomu dojde, nedotýkejte se pánve ani povrchu varné desky a
Vhodné nádobí Dno není plně feromagnetické Zahřívá se pouze feromagnetická
(magnet drží pouze v části dna oblast. V důsledku toho se počkejte, až všechny součásti vychladnou. Pokud se zobrazí jakékoli chybové
nádobí). může zahřívat méně rychle a hlášení, zavolejte servisní středisko.
teplo může být rozloženo méně
rovnoměrně. VHODNÁ VELIKOST DNA PÁNVE/HRNCE PRO RŮZNÉ VARNÉ ZÓNY
Vhodné nádobí Feromagnetická základna Feromagnetická plocha je Abyste zajistili správnou funkci varné desky, používejte hrnce s vhodným
obsahuje plochy s hliníkem nebo menší než vlastní plocha dna průměrem pro každou zónu (viz tabulka níže). Vezměte prosím na vědomí, že
má uprostřed prohloubenou nádobí. Výsledkem může
plochu. být nižší výkon a nádobí se výrobci nádobí často uvádějí velikost horního průměru nádobí, nikoli průměr dna.
nemusí dostatečně zahřát. Aby varná deska fungovala s očekávaným výkonem, používejte vždy varnou
Kuchyňské nádobí nemusí být zónu o velikosti odpovídající feromagnetické velikosti dna nádobí.
rozpoznáno. Postavte pánev/hrnec na sporák a dbejte na to, aby byla dobře umístěná
Nevhodné Normální tenká ocel, sklo, Nádobí není detekováno a uprostřed používané varné zóny. Doporučujeme nepoužívat hrnce větší, než
hlína, měď, hliník a jiné neohřívá se. je velikost varné zóny.
neferomagnetické materiály,
nádobí s gumovými nožičkami. POUŽITÍ NÁDOBÍ PODLE ZÓN
2 4 Vhodný tvar nádobí Vhodnédno
feromagnetické
Oblast
POZNÁMKA: Veškeré nádobí musí mít rovné dno. Pravidelně kontrolujte, zda (cm)
se dno nedeformuje, protože některé nádobí se může vlivem vysokého tepla 1 Kulaté 10
deformovat. 2 Kulaté 15
3 Kulaté 12
ADAPTÉR NA HRNCE A PÁNVE, KTERÉ NEJSOU VHODNÉ PRO VAŘENÍ 1 3
4 Kulaté 10
NA INDUKCI
Použití adaptérových desek ovlivňuje účinnost, a prodlužuje tak dobu
potřebnou k ohřevu vody nebo potravin. Dbejte na to, aby feromagnetický
FUNKCE
DUŠENÍ
6TH SENSE
Tato funkce je ideální pro udržování teploty pro mírné vaření a umožňuje vám
Tlačítko “6th Sense“ aktivuje speciální funkce. připravovat pokrmy po dlouhou dobu bez nebezpečí spálení.
Položte hrnec na místo a zvolte varnou zónu. Ideální pro recepty vyžadující dlouhé vaření (rýže, omáčky, pečená masa)
Stiskněte tlačítko “6th Sense“. Na displeji zvolené oblasti se zobrazí “A“. s tekutými omáčkami.
Chcete-li deaktivovat speciální funkci a vrátit se do manuálního režimu, vyberte
varnou zónu a znovu stiskněte tlačítko “6th Sense“.
Při používání speciálních funkcí je stupeň výkonu přednastavený a nelze jej UVEDENÍ DO VARU
upravit. Funkce vám umožňuje přivést vodu k varu a var udržovat s nižší spotřebou
energie.
ROZPOUŠTĚNÍ Do nádoby je třeba nalít asi 2 litry vody (přednostně s pokojovou teplotou).
V každém případě doporučujeme uživatelům bedlivě sledovat vařící se vodu
Tato funkce vám umožňuje zahřívání potravin na ideální teplotu pro a pravidelně kontrolovat, kolik vody zbývá.
rozpouštění a dosažení stavu potravin bez nebezpečí spálení. Jsou-li nádoby velké a množství vody přesahuje 2 litry, doporučujeme pro
Tato metoda je ideální, protože nepoškozuje choulostivé potraviny, jako je zkrácení doby varu použít poklici.
čokoláda, a zabraňuje připálení k hrnci.
TABULKA PEČENÍ
Varná deska je příkladem druhu vaření pro každou úroveň výkonu. Aktuální příkon každé úrovně výkonu závisí na rozměru varné zóny.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění: • K čistění desky používejte jemný hadřík, absorpční kuchyňské utěrky nebo
• Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou všechny varné zóny speciální čisticí pomůcky na varnou desku (respektujte pokyny výrobce).
vypnuté a zda nesvítí ukazatel zbytkového tepla (“H“). • Rozlitá tekutina ve varných zónách může být příčinou pohybu nebo
• K čištění nepoužívejte hrubé houbičky ani drátěnky, protože ty mohou vibrací hrnců.
poškodit sklo. • Po vyčištění varnou desku důkladně vysušte.
• Po každém použití varnou desku vyčistěte (po zchladnutí), aby se
odstranily usazeniny a skvrny od zbytků pokrmů. Pokud se na skle objeví logo iXelium™, varná deska je ošetřena technologií
• Pokud není povrch udržován v čistotě, může dojít ke snížení citlivosti iXelium™, což je exkluzivní povrch Whirlpool, který zaručuje dokonalé výsledky
tlačítek na ovládacím panelu. čištění, stejně jako zachovává lesklý povrch varné desky po delší dobu.
• Škrabku používejte pouze v případě, že k varné desce zůstanou přichycené Při čištění varných desek iXelium™ dodržujte tato doporučení:
zbytky. Aby nedošlo k poškrábání skleněného povrchu, dodržujte pokyny • Používejte měkký hadr (nejlépe z mikrovlákna) navlhčený vodou nebo
výrobce škrabky. běžným prostředkem na čištění skla.
• Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru mohou poškodit varnou • Nejlepších výsledků dosáhnete, když necháte mokrý hadr na skleněném
desku a je nutné je ihned odstranit. povrchu varné desky po dobu několika minut.
• Sůl, cukr a písek mohou poškrábat skleněný povrch desky.
SERVISNÍ STŘEDISKO
Přejete-li si získat plnou podporu, zaregistrujte svůj výrobek na www.whirlpool. • sériové číslo (číslo za slovem SN na typovém štítku pod spotřebičem).
eu/register. Sériové číslo je rovněž uvedeno v dokumentaci;
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISNÍHO STŘEDISKA POPRODEJNÍCH SLUŽEB: Mod. xxx xxx
INFORMATION
V případě instalace jiné než instalace nad vestavnou troubu se můžete obrátit
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
400020007424
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE
Pred použitím spotrebiča si starostlivo prečítajte tieto Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
bezpečnostné pokyny. Odložte si ich, aby boli alebo na podobné účely ako napr.: v oblastiach
k dispozícii pre budúce použitie. kuchyniek pre personál v dielňach, kanceláriách
V týchto pokynoch a na samotnom spotrebiči sú a iných pracovných prostrediach; na farmách; pre
uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa hostí v hoteloch, moteloch alebo iných ubytovacích
bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca zariadeniach.
odmieta zodpovednosť v prípade nedodržania týchto Nie je povolené používať ho na iné účely (napr.
bezpečnostných pokynov, nenáležitého používania vykurovanie miestností).
spotrebiča alebo nesprávneho nastavenia ovládania. Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
POZOR! Ak je varný panel puknutý, spotrebič používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
nepoužívajte – nebezpečenstvo zásahu elektrickým UPOZORNENIE: Indukčná varná doska môže
prúdom. vydávať zvukový signál, keď nejaký predmet zostane
POZOR! Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte na ovládacom paneli. Varnú dosku vypnite pomocou
predmety na varných povrchoch. tlačidla ON/OFF (ZAP./VYP.).
UPOZORNENIE: Pri varení musí byť spotrebič pod INŠTALÁCIA
dohľadom. Pri krátkodobom varení musí byť spotrebič So spotrebičom musia manipulovať a inštalovať
pod nepretržitým dohľadom. ho minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri
POZOR! Varenie na tuku alebo oleji bez dozoru vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné
môže predstavovať nebezpečenstvo a môže mať za rukavice – riziko porezania.
následok vznik požiaru. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť Inštaláciu, vrátane prívodu vody (ak je)
oheň vodou! Namiesto toho spotrebič vypnite a elektrického zapojenia a taktiež opravy musí
a potom plameň zakryte, napríklad pokrievkou alebo vykonávať kvalifikovaný technik. Nikdy neopravujte
požiarnym rúškom. ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je
Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú alebo výslovne uvedené v návode na používanie.
odkladaciu plochu. Oblečenie a iné horľavé materiály Nepúšťajte deti k miestu inštalácie. Po vybalení
uchovávajte mimo spotrebiča, kým všetky komponenty spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodil.
úplne nevychladnú – hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo
Neklaďte kovové predmety ako nože, vidličky, popredajný servis. Po inštalácii uložte odpad z balenia
lyžičky a pokrievky na povrch varnej dosky, pretože by (plastové a polystyrénové časti a pod.) mimo dosahu
sa mohli zahriať na vysokú teplotu. detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred vykonávaním
Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od
v okolí spotrebiča. Malé deti (3 – 8 roky) by sa nemali elektrického napájania – nebezpečenstvo zásahu
zdržiavať v okolí spotrebiča, pokiaľ nie sú pod stálym elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor,
dohľadom. Deti od 8 rokov a osoby so zníženými aby ste spotrebičom nepoškodili napájací kábel –
fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu elektrickým
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môžu prúdom. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení
používať tento spotrebič len v prípade, ak sú pod inštalácie.
dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa používania Inštalácia použitím zástrčky napájacieho kábla nie
spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu hroziace je povolená, pokiaľ výrobok nemá už takúto výbavu
nebezpečenstvá. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. dodanú výrobcom.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti Pred vsadením spotrebiča do skrinky urobte všetky
bez dozoru. potrebné výrezy a z otvoru odstráňte odrezky a piliny.
Po použití vypnite varný panel ovládačom a Ak spotrebič nie je inštalovaný nad rúrou, je
nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu. potrebné do priehradky pod spotrebičom
POZOR! Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas nainštalovať oddeľovací panel (nie je priložený).
používania zahrievajú. Dávajte pozor, aby ste sa VAROVANIA PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO
nedotkli ohrevných článkov. Nedovoľte, aby sa deti SPOTREBIČA
mladšie ako 8 rokov priblížili k rúre, pokiaľ nie sú Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania buď
nepretržite pod dozorom. vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo
Pred alebo po varením sa potraviny nesmú prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača
ponechať vo výrobku alebo na ňom dlhšie ako jednu nainštalovaného pred zásuvkou a spotrebič musí byť
hodinu. uzemnený v súlade s národnými bezpečnostnými
POVOLENÉ POUŽÍVANIE normami pre elektrotechniku.
UPOZORNENIE: spotrebič nie je určený na Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani
ovládanie externým vypínačom, ako je časovač alebo adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho
samostatný systém diaľkového ovládania. elektrické časti prístupné používateľom. Nepoužívajte
spotrebič, ak ste mokrí alebo bosí. Spotrebič
nepoužívajte, ak má poškodený napájací kábel alebo
zástrčku, ak nefunguje správne, či ak bol poškodený
alebo spadol.
Ak je poškodený napájací elektrický kábel, musí ho
vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR! Pred vykonávaním údržby dbajte, aby bol
spotrebič vypnutý alebo odpojený od elektrického
napájania; nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenie
parou – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne
prostriedky, čističe s obsahom chlóru alebo drôtenky
na panvice.
LIKVIDÁCIA OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obalové materiály sa môžu na 100 % recyklovať a sú označené symbolom
recyklácie .
Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v úplnom súlade s platnými
predpismi miestnych orgánov, ktorými sa riadi likvidácia odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii
odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, obnove a recyklácii
domácich spotrebičov dostanete na príslušnom miestnom úrade, v zberných
strediskách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je
označený v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/
EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a s predpismi o
odpade z elektrických a elektronických zariadení z r. 2013 (v platnom znení).
Zabezpečením správnej likvidácie výrobku pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená,
že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom,
ale je potrebné odovzdať ho v zbernom dvore pre elektrické a elektronické
zariadenia.
RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE
Horúcu platňu vypnite zopár minút pred dokončením varenia, čím maximálne
využijete zvyškové teplo.
Dno hrnca alebo panvice by malo horúcu platňu celkom zakrývať; pri používaní
nádoby menšej, než je horúca platňa, sa plytvá energiou.
Hrnce a panvice prikrývajte priliehajúcimi pokrievkami a používajte čo
najmenej vody. Varenie bez pokrievky značne zvýši spotrebu energie.
Používajte iba panvice a hrnce s rovným dnom.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Tento spotrebič spĺňa požiadavky nariadenia Komisie (EÚ) 66/2014 na
ekodizajn a predpisy z roku 2019 o ekodizajne energeticky významných
výrobkov a energetických informáciách (dodatok) (výstup z EÚ) v súlade s
európskou normou EN 60350-2.
Informácie týkajúce sa režimu nízkej spotreby spotrebiča v súlade s nariadením
(EÚ) 2023/826 nájdete na nasledujúcom odkaze: https://docs.emeaappliance-
docs.eu.
POZNÁMKA
Ľudia s kardiostimulátorom alebo podobnou zdravotnou pomôckou by mali
byť opatrní, keď stoja blízko tejto indukčnej varnej dosky, keď je zapnutá.
Elektromagnetické pole môže ovplyvniť kardiostimulátor alebo podobnú
pomôcku. Poraďte sa s lekárom alebo výrobcom kardiostimulátora alebo
podobnej zdravotnej pomôcky, ktorí vám poskytnú ďalšie informácie o tom,
ako ho ovplyvňuje elektromagnetické pole indukčnej varnej dosky.
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Elektrické pripojenie sa musí vyhotoviť už pred pripojením spotrebiča k zdroju napájania.
Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný personál, ktorý pozná aktuálne bezpečnostné a inštalačné predpisy. Inštaláciu treba vykonať v súlade s predpismi miestneho
dodávateľa elektriny.
Uistite sa, že je napätie špecifikované na údajovom štítku na spodnej strane zariadenia rovnaké ako napätie vo vašom dome.
Podľa platných predpisov je uzemnenie spotrebiča povinné. Použite iba vodiče príslušnej veľkosti (vrátane uzemňovacieho vodiča).
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Návod na obsluhu SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI VÝROBOK WHIRLPOOL
Aby sme vám mohli lepšie poskytovať pomoc,
zaregistrujte svoj spotrebič na www.whirlpool.eu/register. VIAC INFORMÁCIÍ ZÍSKATE,
AK OSKENUJETE QR KÓD NA
VAŠOM SPOTREBIČI
! Prv než spotrebič začnete používať, pozorne si
prečítajte Bezpečnostné pokyny.
OPIS SPOTREBIČA
1. Varná doska
2. Ovládací panel
OVLÁDACÍ PANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Tlačidlo Zapnuté/Vypnuté 5. Ikonka špeciálnej funkcie 9. Tlačidlá nastavenia výkonu a času prípravy jedla
2. Zvolená úroveň varenia 6. Ukazovatele časovača aktívne pre vybranú zónu 10. Kontrolka – funkcia aktívna
3. Ukazovateľ vybranej zóny 7. Ukazovateľ času varenia 11. Tlačidlo 6th Sense/Uzamknutie tlačidiel –
4. Tlačidlo výberu varnej zóny 8. Aktivujte tlačidlo časovača 3 sekundy
PRÍSLUŠENSTVO
Používajte len hrnce a panvice z feromagnetického materiálu vhodné pre indukčné ADAPTÉRY NA HRNCE/PANVICE NEVHODNÉ NA INDUKCIU
varné dosky. Ak chcete zistiť, či je hrniec vhodný, hľadajte na ňom symbol Použitie adaptérových dosiek ovplyvňuje účinnosť, a preto predlžuje čas
(zvyčajne vytlačený na spodku). Na kontrolu, či je dno riadu magnetické, možno potrebný na ohrev vody alebo potravín. Uistite sa, že feromagnetický priemer
použiť aj magnet. dna riadu je v súlade s priemerom adaptérovej dosky a priemerom varnej
zóny. Ak sa tieto miery nezhodujú, môže to výrazne znížiť účinnosť a výkon.
POUŽITÝ Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k nahromadeniu tepla, ktoré
KUCHYNSKÝ MATERIÁL VLASTNOSTI by nebolo účinne prenášané do hrnca alebo panvice, čo by mohlo spôsobiť
RIAD sčernenie dosky a varnej dosky.
Odporúčaný Dno je vyrobené z nehrdzavejúcej Zabezpečuje optimálnu účinnosť,
kuchynský riad ocele so sendvičovým dizajnom, rýchlo sa zahrieva a rovnomerne PRÁZDNE PANVICE A HRNCE
smaltovanej ocele, liatiny. rozvádza teplo. Varná doska je vybavená vnútorným bezpečnostným systémom, ktorý pri
zistení príliš vysokej teploty aktivuje funkciu Automatické vypnutie. Používanie
prázdnych hrncov a panvíc s tenkým dnom sa neodporúča. Teplota však v
Vhodný Dno nie je úplne feromagnetické Zahrieva sa len takom prípade môže stúpnuť rýchlejšie, ako je čas potrebný na okamžité
kuchynský riad (magnet drží len v časti dna feromagnetická oblasť. V spustenie funkcie Automatické vypnutie, čo môže viesť k poškodeniu panvice
riadu). dôsledku toho sa môže alebo povrchu varnej dosky. V takom prípade sa ničoho nedotýkajte a počkajte,
ohrievať menej rýchlo a teplo kým všetky časti vychladnú. Ak sa zobrazí akékoľvek chybové hlásenie, zavolajte
môže byť rozložené menej servisné stredisko.
rovnomerne.
Vhodný Feromagnetické dno obsahuje Feromagnetická plocha je VHODNÁ VEĽKOSŤ DNA PANVICE/HRNCA PRE RÔZNE VARNÉ ZÓNY
kuchynský riad plochy s hliníkom alebo má v menšia ako skutočná plocha
strede vyhĺbenú plochu. dna riadu. V dôsledku toho Na zabezpečenie správnej funkcie varnej dosky používajte hrnce s vhodným
môže byť dodaný nižší minimálnym priemerom pre každú zónu (pozri tabuľku nižšie). Upozorňujeme,
výkon a kuchynský riad sa že výrobcovia riadu často uvádzajú veľkosť horného priemeru riadu, a nie
nemusí dostatočne zohriať. priemer dna.
Kuchynský riad sa nemusí
rozpoznať. Aby varná doska fungovala s očakávaným výkonom, vždy používajte varnú zónu
s veľkosťou zodpovedajúcou feromagnetickej veľkosti dna varného riadu.
Nevhodné Bežná tenká oceľ, sklo, Kuchynský riad sa nerozpozná Hrniec položte tak, aby bol na používanej varnej zóne dobre vycentrovaný.
hlina, meď, hliník a iné a nezahrieva sa.
neferomagnetické materiály, Odporúča sa nepoužívať hrnce väčšie, ako je veľkosť varnej zóny.
kuchynský riad s gumovými POUŽÍVANIE KUCHYNSKÉHO RIADU PODĽA ZÓN
nožičkami. 2 4 Zóna Vhodný tvar Vhodné feromagnetické
kuchynského riadu dno (cm)
POZNÁMKA: Všetok kuchynský riad musí mať rovné dno. Pravidelne kontrolujte,
či sa dno nedeformuje, pretože niektoré riady sa môžu vplyvom vysokého tepla 1 Okrúhle 10
deformovať. 2 Okrúhle 15
1 3 3 Okrúhle 12
4 Okrúhle 10
PRVÉ POUŽITIE
POWER MANAGEMENT (NASTAVENIE VÝKONU) Ak sa počas nastavovania vyskytne chyba, zjaví sa symbol “EE“ a ozve sa
Pri nákupe je varná doska nastavená na maximálny možný výkon. Upravte pípnutie. V takom prípade operáciu zopakujte.
nastavenie podľa limitov elektrickej sústavy vo vašej domácnosti, ako je Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servis.
opísané v nasledujúcom odseku.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE ZVUKOVÉHO SIGNÁLU
POZNÁMKA: V závislosti od výkonu zvoleného pre varnú dosku niektoré
úrovne výkonu a funkcie varných zón (napr. uvedenie do varu alebo rýchle Zapnutie/vypnutie zvukového signálu:
ohrievanie) môžu byť automaticky obmedzené, aby sa zabránilo prekročeniu • Pripojte varnú dosku k zdroju napájania;
zvoleného limitu. • Počkajte na sekvenciu zapínania;
• Do 60 sekúnd stlačte tlačidlá “+“ a zároveň aspoň na 5 sekúnd.
Nastavenie výkonu varnej dosky:
Po pripojení spotrebiča k elektrickej sieti môžete do 60 sekúnd nastaviť úroveň REŽIM DEMO (ohrievanie dezaktivované, pozri časť “Riešenie problémov“)
výkonu.
Zapnutie a vypnutie režimu demo:
Stlačte a podržte tlačidlo “+“ aspoň na 3 sekundy. Na displeji sa zobrazí “PL“. • Pripojte varnú dosku k zdroju napájania;
Stlačením potvrďte. • Počkajte na sekvenciu zapínania;
Pomocou tlačidiel “+“ a “−“ zvoľte želanú úroveň výkonu. • Do 60 sekúnd stlačte tlačidlá výberu varnej zóny vľavo hore a vpravo hore
Dostupné úrovne výkonu: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. zároveň aspoň na 3 sekundy (ako je znázornené nižšie);
Potvrďte stlačením . • Na displeji sa zobrazí “DE“.
3 sek.
Zvolená úroveň výkonu zostane v pamäti aj po prerušení napájania.
Ak chcete úroveň výkonu zmeniť, odpojte spotrebič od siete aspoň na
60 sekúnd, potom ho znova pripojte k sieti a zopakujte vyššie uvedené kroky.
Návod na obsluhu SK
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Na okamžité vypnutie stlačte a podržte tlačidlo voľby zóny 3 sekundy. Varná
ZAPNUTIE/VYPNUTIE VARNEJ DOSKY zóna sa vypne a na displeji sa zobrazí kontrolka zvyškového tepla “H“.
Varnú dosku zapnete stlačením tlačidla napájania na cca 1 sekundu. Varnú
dosku vypnete opätovným stlačením toho istého tlačidla a všetky varné zóny ZABLOKOVANIE OVLÁDACIEHO PANELA
sa deaktivujú.
Ak chcete uzamknúť nastavenia, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu, na
UMIESTNENIE 3 sekundy stlačte a podržte tlačidlo 6th Sense/Uzamknutie tlačidiel. Pípnutie
a varovné svetielko nad symbolom ukazujú, že táto funkcia bola aktivovaná.
Nájdite želanú varnú zónu podľa symbolov polohy. Ovládací panel je zablokovaný, s výnimkou funkcie vypnutia ( ). Aby ste
Neprikrývajte symboly ovládacieho panela hrncami. ovládacie prvky odblokovali, zopakujte postup ako pri aktivácii.
Upozornenie: Vo varných zónach v blízkosti ovládacieho panelu sa odporúča
umiestňovať hrnce a panvice do vnútra vyznačených plôch (berte pritom do
úvahy dno aj horný okraj, lebo tie bývajú širšie). ČASOVAČ
Zabraňuje to nadmernému prehriatiu dotykového ovládania. Vždy keď je to Časovač umožňuje nastavenie času prípravy jedla pre všetky zóny.
možné, pri grilovaní alebo vysmážaní používajte zadné varné zóny.
Aktivovanie časovača:
Vyberte a aktivujte varnú zónu, pre ktorú chcete nastaviť časovač.
Stlačte tlačidlo s ikonkou hodín a pomocou tlačidiel “+“ a “–“ nastavte želaný
čas. Pre používanú zónu sa rozsvieti LED časovača.
Niekoľko sekúnd po poslednom dotyku časovač začne odpočítavanie a bodka
na displeji, ktorá ukazuje, že sekundy plynú, bude blikať.
Po uplynutí času zaznie zvukový signál a varná zóna sa vypne automaticky.
Po výbere zóny a ikonky hodín možno čas kedykoľvek zmeniť a zároveň
môže byť aktivovaných niekoľko časovačov.
AKTIVÁCIA/DEAKTIVÁCIA VARNÝCH ZÓN A NASTAVENIE ÚROVNE Časovač vždy zobrazuje čas nastavený pre zvolenú plochu alebo najkratší
VÝKONU zostávajúci čas.
Zapnutie varnej zóny: Keď je aktívnych viac časovačov, blikajúca LED ukazuje zónu, pre ktorú na
Vyberte predvolenú varnú zónu stlačením príslušného tlačidla výberu displeji vidieť čas.
varnej zóny. Na displeji sa zobrazí úroveň “0“. Ak chcete časovač nastaviť pre inú zónu, zopakujte vyššie uvedené kroky.
Každá varná zóna má iné úrovne výkonu, ktoré možno upraviť pomocou Deaktivovanie časovača:
tlačidiel “+“/“–“ od minimálneho 1 po maximálny 9. Vyberte varnú zónu, pre ktorú chcete vypnúť časovač.
Niektoré varné zóny sú vybavené funkciou rýchleho ohrievania (Booster), Na 3 sekundy stlačte tlačidlo s ikonkou hodín ( ). Prípadne stlačte tlačidlo
ktorá sa zobrazuje na displeji písmenom “P“. s ikonkou hodín a potom stlačte a podržte tlačidlo “−“, kým sa na displeji
nezobrazí “0:0“.
Displej indikátora výkonu
Indikácia zvolenej varnej zóny
Vypnutie varných zón:
Vyberte varnú zónu, ktorá sa má vypnúť, stlačením príslušného tlačidla
výberu zóny (na displeji sa rozsvieti bodka vpravo dolu od ukazovateľa
úrovne výkonu). Stlačte tlačidlo “–“, aby ste nastavili úroveň “0“.
FUNKCIE
UDRŽIAVANIE V TEPLE
Táto funkcia vám umožňuje udržiavať ideálnu teplotu jedla, zvyčajne po
skončení varenia alebo pri pomalom odparovaní tekutín.
Ideálna na podávanie jedla v perfektnej teplote.
UKAZOVATELE
HRNIEC JE NESPRÁVNE POLOŽENÝ ALEBO CHÝBA
ZVYŠKOVÉ TEPLO
Tento symbol sa zjaví, keď hrniec nie je vhodný na indukčné varenie, nie je
Ak sa na displeji zobrazuje “H“, znamená to, že varná zóna je ešte horúca. položený správne alebo nemá správnu veľkosť pre zvolenú varnú zónu. Ak
Kontrolka sa rozsvieti, aj keď zóna nebola aktivovaná, ale zohriala sa od varná zóna do 30 sekúnd po navolení neidentifikuje žiadny hrniec, varná zóna
okolitých zón alebo preto, lebo ste na ňu položili horúci hrniec. sa vypne.
Po vychladnutí varnej zóny písmeno “H“ zmizne.
TABUĽKA NA VARENIE
Tabuľka prípravy jedál obsahuje príklad typu prípravy jedla pre každú úroveň výkonu. Skutočný dodávaný výkon každej úrovne výkonu závisí od rozmerov varnej
zóny.
POUŽITÁ ÚROVEŇ
ÚROVEŇ VÝKONU DRUH VARENIA
(indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení)
P Rýchly ohrev/Booster Ideálny na ohrev jedla v krátkej dobe až do varu a rýchle zovretie vody alebo kvapalín.
Maximálny
výkon Ideálne na osmaženie, uvedenie do varu na začiatku prípravy jedla, smaženie
8−9 Smaženie – varenie
mrazených jedál, rýchle zovretie vody.
Osmaženie – pomalé praženie – Ideálne na pomalé praženie, udržiavanie silného varu, varenie a grilovanie (krátka
7−8
varenie – grilovanie doba trvania, 5-10 minút).
Vysoký výkon
Osmaženie – varenie – dusenie – Ideálne na pomalé praženie, udržiavanie slabého varu, varenie a grilovanie (stredná
6−7
pomalé praženie – grilovanie doba trvania, 10-20 minút), predhrievanie.
Varenie – dusenie – pomalé
4−5 Ideálne na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie (dlhé trvanie).
praženie – grilovanie
Ideálne na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave (napr. voda, víno,
Stredný výkon 3−4
Varenie – pomalý var – zahustenie vývar, mlieko), dovarenie cestovín.
– dovarenie cestovín s omáčkou Ideálne na predĺžené varenie (objemy menej ako liter: ryža, omáčky, dusené mäso,
2−3
ryby) v šťave (napr. voda, víno, vývar, mlieko).
Ideálny na zmäkčenie masla, pomalé rozpustenie čokolády, rozmrazenie malých kusov
1−2 Roztápanie – rozmrazovanie potravín a udržanie tepla práve uvarených jedál (napr. omáčky, polievky, minestrone).
Nízky výkon – udržiavanie teploty pokrmu –
dováranie rizota Ideálne na udržanie teploty práve uvarených pokrmov, dováranie rizota a
1
zachovávanie teploty podávaných jedál (s vhodným indukčným príslušenstvom).
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť zvyškového tepla
Nulový výkon 0 Odkladacia plocha
na konci varenia, signalizované písmenom “H“).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Dôležité: • Vyliate tekutiny môžu na varných zónach spôsobiť pohyby alebo vibrovanie
• Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol hrncov.
indikátor zvyškového tepla (“H“). • Po čistení povrch varného panela dôkladne osušte.
• Nepoužívajte abrazívne čistiace špongie ani drôtenky, lebo by mohli
poškodiť sklo. Ak je na skle logo iXelium™, varný panel bol upravený technológiou iXelium™,
• Po každom použití vyčistite varný panel (keď je vychladnutý), aby ste exkluzívnou povrchovou úpravou Whirlpool, ktorá zabezpečuje dokonalé
odstránili všetky usadeniny a škvrny spôsobené zvyškami jedla. výsledky čistenia a udržuje povrch varného panela dlhšie lesklý.
• Ak povrch nie je dostatočne čistý, môže to znížiť citlivosť tlačidiel Pri čistení varných panelov s úpravou iXelium™ dodržujte tieto odporúčania:
ovládacieho panela. • Použite mäkkú utierku (najlepšie z mikrovlákien) navlhčenú vo vode alebo
• Škrabku použite, iba ak sa zvyšky prilepia k varnej doske. Dodržujte pokyny v bežnom čistiacom prostriedku určenom na sklo.
výrobcu škrabky, aby nedošlo k poškriabaniu skla. • Najlepší výsledok dosiahnete, ak niekoľko minút necháte na povrchu
• Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru môžu varný panel varnej dosky navlhčenú handričku.
poškodiť, a preto ich treba ihneď odstrániť.
• Soľ, cukor a piesok by mohli poškriabať sklenený povrch.
• Používajte mäkkú utierku, absorpčné papierové kuchynské utierky alebo
špeciálne výrobky určené na čistenie varného panela (dodržiavajte pokyny
výrobcu).
POPREDAJNÝ SERVIS
Aby sme vám mohli lepšie poskytovať pomoc, zaregistrujte, prosím, svoj • výrobné číslo (číslo uvedené po slove SN na výkonnostnom štítku pod
spotrebič na www.whirlpool.eu/register. spotrebičom). Výrobné číslo je uvedené aj v dokumentácii;
PREDTÝM, NEŽ ZAVOLÁTE POPREDAJNÝ SERVIS: Mod. xxx xxx
INFORMATION
400020007424
SL
VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNE INFORMACIJE, KI JIH MORATE
PREBRATI IN UPOŠTEVATI
Pred uporabo aparata preberite ta varnostna navodila. delovnih okoljih, na kmetijah, za goste v hotelih,
Navodila hranite na dosegu roke za prihodnjo uporabo. motelih in prebivalce drugih stanovanjskih okolij.
V navodilih za uporabo in na aparatu so pomembna Druga uporaba ni dovoljena (npr. za segrevanje
varnostna navodila, ki jih mora uporabnik prebrati in prostorov).
vedno upoštevati. Proizvajalec ne prevzema Aparat ni namenjen profesionalni uporabi.
odgovornosti v primeru neupoštevanja varnostnih Aparata ne uporabljajte na prostem.
navodil, nepravilne uporabe aparata ali napačne OPOZORILO: Indukcijska kuhalna plošča lahko
nastavitve upravljalnih elementov. proizvaja zvočni signal, ko nekaj pustite na upravljalni
OPOZORILO: Če na površini kuhalne plošče opazite plošči. Kuhalno ploščo izklopite z gumbom za VKLOP/
razpoko, aparata ne uporabljajte, saj obstaja nevarnost IZKLOP.
električnega udara. NAMESTITEV
OPOZORILO: Nevarnost požara: ne hranite Za premikanje in namestitev aparata sta potrebni
predmetov na kuhalni površini. najmanj dve osebi, saj obstaja nevarnost poškodb. Za
POZOR: Postopek kuhanja je treba nadzorovati. odstranjevanje embalaže in namestitev aparata
Postopek kratkotrajnega kuhanja je treba nenehno uporabite zaščitne rokavice, saj obstaja nevarnost
nadzorovati. ureznin.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na kuhalni Namestitev, vključno s priklopom vode (če je
plošči z mastjo ali oljem je lahko nevarno, saj obstaja prisotna) in elektrike, mora izvesti usposobljen tehnik.
možnost požara. NIKOLI ne skušajte pogasiti ognja z Ne popravljajte ali zamenjujte delov aparata, razen
vodo: aparat izključite in nato pokrijte plamen npr. s če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo.
pokrovom ali požarno odejo. Otroci se mestu namestitve ne smejo približevati. Ko
Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovni pult ali aparat odstranite iz embalaže, se prepričajte, da se
podlago. Pazite, da aparat ne pride v stik s krpami ali med prevozom ni poškodoval. V primeru težav se
drugimi vnetljivimi predmeti, dokler se vse komponente obrnite na prodajalca ali na najbližjo servisno službo.
povsem ne ohladijo, saj lahko pride do požara. Ko je aparat nameščen, embalažo (plastika, deli iz
Kovinskih predmetov, na primer nožev, vilic, žlic in stiropora itd.) shranite izven dosega otrok, saj obstaja
pokrovov, ne odlagajte na površino kuhalnika, saj se nevarnost zadušitve. Preden aparat namestite, ga
lahko segrejejo. zaradi nevarnosti električnega udara odklopite z
Zelo majhni otroci (0–3 let) naj se ne približujejo električnega omrežja. Med namestitvijo pazite, da
aparatu. Majhni otroci (3–8 let) ne smejo biti v bližini aparat ne poškoduje napajalnega kabla, saj to lahko
aparata brez stalnega nadzora. Otroci, stari 8 let ali več, in privede do požara ali povzroči električni udar. Aparat
osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi vključite šele, ko je namestitev končana.
sposobnostmi oz. osebe, ki nimajo izkušenj in znanja, Vse potrebne izreze v element izvedite pred
lahko aparat uporabljajo le, če so pod nadzorom oz. če so vgradnjo aparata in odstranite vse lesene trske in
bili poučeni o varni uporabi aparata in se zavedajo žagovino.
morebitnih nevarnosti. Otroci se z aparatom ne smejo Če aparat ni vgrajen nad pečico, je treba v predelek
igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali vzdrževati pod aparatom vgraditi ločevalno ploščo (ni priložena).
aparata. OPOZORILA GLEDE ELEKTRIČNEGA TOKA
Kuhališče na kuhalni plošči po uporabi izklopite z Prekinitev napajanja aparata mora biti mogoča z
upravljalnim elementom in se ne zanašajte na detektor izklopom vtiča, če je ta na dosegu roke, ali z dosegljivim
posod. večpolnim stikalom, ki je v skladu s predpisi za ožičenje
OPOZORILO: Aparat in dostopni deli se med nameščen v bližini vtičnice. Aparat mora biti prav tako
uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelnih ozemljen v skladu z nacionalnimi standardi glede
elementov. Otroci, mlajši od 8 let, se ne smejo zadrževati električne varnosti.
v bližini aparata, če niso pod stalnim nadzorom. Prepovedana je uporaba podaljškov, razdelilnih
Živila ne smejo ostati v ali na izdelku več kot eno uro vtičnic in adapterjev. Električne komponente po
pred ali po kuhanju. namestitvi aparata uporabnikom ne smejo biti
DOVOLJENA UPORABA dostopne. Aparata ne uporabljajte, ko ste mokri ali bosi.
POZOR: aparat ni namenjen temu, da bi ga Aparata ne uporabljajte, če ima poškodovan napajalni
upravljali z zunanjimi upravljalnimi napravami, kot kabel ali vtič, če ne deluje pravilno oziroma če je bil
sta časovnik ali ločen daljinski upravljalnik. poškodovan ali je padel.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in Namestitev z vtičem napajalnega kabla ni dovoljena,
temu podobnim načinom uporabe, na primer: v razen če je izdelek že opremljen z vtičem proizvajalca.
kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
Da se izognemo nevarnosti, lahko poškodovan
napajalni kabel z enakim kablom nadomesti le
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena
oseba, saj obstaja možnost električnega udara.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Aparat morate pred vzdrževalnimi deli
izklopiti in izključiti z električnega napajanja; ne
uporabljajte parnih čistilcev, saj obstaja nevarnost
električnega udara.
Ne uporabljajte abrazivnih ali korozivnih izdelkov,
čistil na osnovi klora ali žičnatih gobic.
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽNEGA MATERIALA
Embalažo je mogoče povsem reciklirati in je označena s simbolom za recikliranje
.
Dele embalaže zato zavrzite odgovorno in v skladu s predpisi pristojnih služb, ki
urejajo odlaganje odpadkov.
ODSTRANJEVANJE GOSPODINJSKIH APARATOV
Aparat je izdelan iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati ali ponovno uporabiti.
Aparat zavrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. Dodatne informacije o
odstranjevanju in recikliranju električnih gospodinjskih aparatov lahko dobite na
pristojnem občinskem uradu, pri komunalni službi ali v trgovini, kjer ste aparat
kupili. Aparat je označen v skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in uredbami o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE) iz leta 2013 (v veljavni različici).
Aparat odložite na predvidenih zbirnih mestih, saj lahko s tem preprečite
škodljive posledice za okolje in zdravje ljudi.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Proizvajalčeva navodila za uporabo SL
HVALA, KER STE SE ODLOČILI ZA IZDELEK WHIRLPOOL
Če želite celovitejšo pomoč, izdelek registrirajte na spletni
strani www.whirlpool.eu/register. ZA PODROBNEJŠE INFORMACIJE
POSKENIRAJTE KODO QR NA
NAPRAVI
! Pred uporabo aparata pozorno preberite varnostna
navodila.
OPIS IZDELKA
1. Kuhalna površina
2. Nadzorna plošča
UPRAVLJALNA PLOŠČA
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Tipka za Vklop/Izklop 6. Indikatorji časovnika, vklopljeni za izbrano 10. Signalna lučka – funkcija je aktivna
2. Stopnja kuhanja je izbrana polje 11. Tipka 6th Sense/Zaklepanje tipk – 3 sekunde
3. Indikator izbranega območja 7. Prikaz časa priprave
4. Tipka za izbiro kuhalnega polja 8. Tipko za vklop časovnika
5. Ikona posebne funkcije 9. Tipke za nastavitev moči in časa priprave
PRIBOR
Uporabljajte le lonce in ponve iz feromagnetnih materialov, ki so primerni za te meritve ne ujemajo, se lahko učinkovitost in uspešnost znatno zmanjšata.
indukcijske kuhalne plošče. Za ugotavljanje primernosti posode bodite pozorni Če teh navodil ne upoštevate, se lahko zgodi, da se toplota ne bo učinkovito
na simbol (običajno je odtisnjen na dnu). Magnetnost dna posode lahko prenesla na posodo ali ponev, kar lahko povzroči počrnitev pretvornika in
preverite tudi z magnetom. kuhalne plošče.
PRVA UPORABA
POWER MANAGEMENT (NASTAVITEV MOČI) Če se med nastavljanjem pojavi napaka, se pojavi simbol “EE“ in oglasi se pisk.
Kuhalna plošča je ob nakupu nastavljena na najvišjo moč. Opravite nastavitve V tem primeru ponovite postopek.
v skladu z omejitvami električnega sistema v vašem gospodinjstvu, kot je Če se napaka ponavlja, se obrnite na servisno službo.
opisano v naslednjem odstavku.
VKLOP/IZKLOP ZVOČNEGA SIGNALA
OPOMBA: Glede na moč, ki jo izberete za kuhalno ploščo, so lahko nekatere
ravni moči in funkcije kuhalnega polja omejene (npr. vrelišče ali hitro Za vklop/izklop zvočnega signala:
pogrevanje), s čimer se prepreči preseganje izbrane omejitve. • Kuhalno ploščo priključite na električno omrežje;
• Počakajte na zaporedje vklopa;
Za nastavitev moči kuhalne plošče: • V 60 sekundah pritisnite hkrati tipki “+“ in za vsaj 5 sekund.
Po priključitvi naprave na električno omrežje lahko v 60 sekundah nastavite
stopnjo moči. PREDSTAVITVENI NAČIN (pogrevanje je izklopljeno, glejte razdelek
Pritisnite in držite gumb “+“ vsaj 3 sekunde. Na prikazu se prikaže “PL“. “Odpravljanje težav“)
Pritisnite za potrditev. Za vklop in izklop predstavitvenega načina:
Želeno stopnjo moči izberite z uporabo tipk “+“ in “−“. • Kuhalno ploščo priključite na električno omrežje;
Na voljo so naslednje stopnje moči: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. • Počakajte na zaporedje vklopa;
• V 60 sekundah pritisnite hkrati tipki za izbiro kuhalnega polja zgoraj levo
Potrdite s pritiskom na . in zgoraj desno za vsaj 3 sekunde (kot je prikazano spodaj);
• Na prikazovalniku se prikaže “DE“.
Izbrana stopnja moči bo ostala v spominu, tudi če se električno napajanje
prekine. 3 sek.
Za spremembo stopnje moči izključite aparat iz električnega omrežja za vsaj
60 sekund, nato ga znova vključite in ponovite zgornje korake.
Proizvajalčeva navodila za uporabo SL
VSAKODNEVNA UPORABA
Za takojšnji izklop pritisnite in držite 3 sekunde tipko za izbiro polja. Kuhalno
VKLOP/IZKLOP KUHALNE PLOŠČE polje je izključeno in na prikazovalniku se prikaže indikator preostale toplote
Za vklop kuhalne plošče pritisnite tipko za vklop in jo držite približno 1 “H“.
sekundo. Za izklop kuhalne plošče spet pritisnite isto tipko in vsa kuhalna
polja se bodo izklopila. ZAKLEPANJE UPRAVLJALNE PLOŠČE
POLOŽAJI Za zaklepanje nastavitev in preprečitev nenamernega vklopa pritisnite in
zadržite za 3 sekunde tipko 6th Sense/Zaklepanje tipk. Pisk in opozorilna lučka
S pomočjo simbolov položaja izberite želeno kuhališče. nad simbolom sta znak, da je funkcija vključena. Upravljalna plošča je blokirana,
Simbolov na nadzorni plošči ne pokrijte s posodo. z izjemo funkcije “izklop“ ( ). Za odklepanje tipk ponovite postopek za vklop.
Opomba: Pri uporabi kuhališč v neposredni bližini upravljalnega polja
priporočamo, da rob posode ne sega čez robno oznako kuhališča, in sicer
tako z dnom posodo kot tudi zgornjim robom, ki je pogosto širši. ČASOVNIK
Tako boste preprečili pregrevanje površine za upravljanje na dotik. Za cvrtje Časovnik omogoča nastavitev časa priprave za vsa polja.
ali praženje po možnosti uporabite zadnja kuhališča.
Za vklop časovnika:
Izberite in vklopite kuhalno polje, za katero želite nastaviti časovnik.
Pritisnite tipko z ikono ure in s tipkama “+“ in “−“ nastavite želeni čas. LED
lučka časovnika polja, ki ga uporabljate, bo svetila.
Nekaj sekund po zadnjem dotiku bo časovnik začel odštevanje, pika na
prikazovalniku, ki kaže odštevanje sekund, pa bo utripala.
Ko nastavljeni čas poteče, se oglasi zvočni signal, kuhalno polje pa se
samodejno izklopi.
Ko izberete polje in ikono ure, lahko čas kadar koli spremenite, pri čemer
VKLOP/IZKLOP KUHALNIH POLJ IN PRILAGAJANJE STOPENJ MOČI lahko vklopite hkrati več časovnikov.
Za vklop kuhalnih polj: Časovnik vedno prikazuje čas, ki je nastavljen za izbrano območje, ali najkrajši
preostali čas.
Z dotikom ustrezne tipke za izbiro polja izberite predizbrano kuhalno polje. Ko je vklopljenih več časovnikov, utripajoča LED lučka označuje polje, za
Prikazovalnik bo pokazal raven “0“. katerega je na prikazovalniku viden čas priprave.
Vsako kuhalno polje ima različne ravni moči, ki jih lahko nastavite s tipkami Če želite nastaviti časovnik za drugo kuhalno polje, ponovite zgornje korake.
“+“/“−“, od najmanj 1 do največ 9.
Nekatera kuhalna polja imajo funkcijo hitrega pogrevanja (Booster), ki je na Za izklop časovnika:
prikazovalniku prikazana s črko “P“. Izberite kuhalno polje, za katero želite izklopiti časovnik.
Pritisnite tipko z ikono ure ( ) za 3 sekunde. Druga možnost je, da pritisnite
Prikazovalnik moči tipko z ikono ure in nato pritisnete in držite tipko “−“, dokler se na prikazovalniku
Indikator izbranega kuhališča ne prikaže “0:0“.
FUNKCIJE
VRETJE
6TH SENSE
Ta funkcija je popolna za vzdrževanje temperature za počasno vrenje, tako da
S tipko “6th Sense“ lahko vklopite posebne funkcije. lahko jed kuhate dalj časa brez nevarnosti, da bi se prismodila.
Postavite posodo in izberite kuhalno polje. Kot nalašč za recepte z dolgotrajnim kuhanjem (riž, omake, pečenke) s tekočimi
Pritisnite tipko “6th Sense“. Na prikazu izbranega območja se prikaže “A“. omakami.
Za izklop posebne funkcije in vrnitev v ročni način izberite kuhalno polje in
znova pritisnite tipko “6th Sense“.
Raven moči pri uporabi posebnih funkcij je za kuhalno ploščo vnaprej VRETJE
nastavljena in je ni mogoče spreminjati. Ta funkcija omogoča, da pogrejete vodo na temperaturo vretja in
nadaljevanje vretja z nižjo porabo energije.
TAJANJE V posodo vlijte približno 2 litra vode (po možnosti s sobno temperaturo).
V vsakem primeru svetujemo uporabnikom, da natančno opazujejo vrelo
Ta funkcija omogoča doseganje primerne temperature za topljenje jedi in za vodo in redno preverjajo količino preostale vode.
ohranjanje primernih pogojev, ne da bi se jed prismodila. Če so posode velike in količina vode presega 2 litra, priporočamo uporabo
Ta način je idealen, saj ne poškoduje občutljivih jedi, kot je čokolada, in pokrovke za optimizacijo časa vretja.
preprečuje lepljenje jedi na posodo.
OHRANJANJE TOPLOTE
Ta funkcija omogoča ohranjanje popolne temperature jedi, običajno po
končanem kuhanju ali pri počasnem redčenju tekočin.
Kot nalašč za postrežbo hrane pri popolni temperaturi.
INDIKATORJI
POSODA JE POSTAVLJENA NAROBE ALI NI POSTAVLJENA
PREOSTALA TOPLOTA
Ta simbol se pojavi, če posoda ni primerna za kuhanje z indukcijo, ni pravilno
Če je na prikazovalniku prikazana črka “H“, je kuhalno polje še vedno vroče. postavljena ali ni primerne velikosti za izbrano kuhalno polje. Če v 30 sekundah
Indikatorska lučka zasveti, tudi če polje ni bilo vklopljeno, vendar se je segrelo po izbiri posoda ni zaznana, se kuhalno polje izklopi.
zaradi uporabe sosednjih polj ali ker je nanj bil postavljen vroč lonec.
Ko se kuhalno polje ohladi, črka “H“ izgine.
STOPNJA UPORABE
STOPNJA MOČI VRSTA KUHANJA
(glede na izkušnje in navade pri kuhanju)
Kot nalašč za hitro segrevanje hrane do vretja, če uporabljate vodo ali tekočine za
P Hitro gretje/Booster
Največja moč kuhanje, ki se hitro grejejo.
8−9 Cvrtje – vrenje Kot nalašč za porjavitev, začetek kuhanja, cvrtje zamrznjenih izdelkov, hitro vretje.
Porjavitev – počasno cvrtje – Kot nalašč za počasno cvrtje, vzdrževanje vrenja, kuhanje in pečenje (kratkotrajno, 5–10
7−8
vrenje – pečenje minut).
Visoka moč
Porjavitev – kuhanje – dušenje – Kot nalašč za počasno cvrtje, vzdrževanje počasnega vrenja, kuhanje in pečenje (srednje
6−7
počasno cvrtje – pečenje dolgo, 10–20 minut), predgretje.
Kuhanje – dušenje – počasno
4−5 Kot nalašč za dušenje, rahlo vretje, kuhanje in pečenje (dalj časa).
cvrtje – pečenje
Kot nalašč za kuhanje, ki zahteva več časa (riž, omake, pečenke, ribe) s tekočinami (npr.
Srednja moč 3−4 Kuhanje – počasno vretje – voda, vino, juhe, mleko), kombiniranje testenin z omako.
zgoščevanje – kombiniranje
testenin z omako Kot nalašč za daljše kuhanje (količina, manjša od enega litra: riž, omake, pečenke, ribe) s
2−3
tekočino (npr. voda, vino, juha, mleko).
Kot nalašč za mehčanje masla, nežno taljenje čokolade, odtajevanje majhnih izdelkov in
1−2 Topljenje – odmrzovanje – segrevanje ravnokar skuhane hrane (npr. omake, juhe, mineštre).
Nizka moč ohranjanje hane tople – priprava
bolj kremnih rižot Kot nalašč za segrevanje ravnokar skuhane hrane, pripravo bolj kremnih rižot in
1
pogrevanje servirnega pribora (z dodatki, ki so primerni za indukcijo).
Kuhalnik v stanju pripravljenosti ali izklopljen (morda bo prisotna preostala toplota,
Brez moči 0 Nosilna površina
ki jo označuje znak “H“).
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pomembno: Če je na steklu logotip iXelium™, je kuhalna plošča obdelana s tehnologijo
• Pred čiščenjem pazite, da so kuhalna območja izklopljena in da iXelium™, ekskluzivno končno obdelavo podjetja Whirlpool, ki zagotavlja
kazalnik preostale toplote (“H“) ni prikazan. popolne rezultate pri čiščenju in tudi pri dolgotrajnejšem ohranjanju leska
• Ne uporabljajte abrazivnih ali žičnatih gobic, ker lahko poškodujejo steklo. kuhalne plošče.
• Po vsaki uporabi očistite kuhalno ploščo (ko je ohlajena), da odstranite ostanke Pri čiščenju kuhalnih plošč iXelium™ upoštevajte naslednja priporočila:
hrane in madeže. • Uporabite mehko krpo (najboljša so mikrovlakna), ovlaženo z vodo ali z
• Če površina ni ustrezno čista, se lahko občutljivost tipk nadzorne plošče zmanjša. običajnim detergentom za steklo.
• Strgalo uporabite samo, če so na kuhalni plošči sprijeti ostanki hrane. • Za najboljše rezultate na stekleno površino kuhalne plošče za nekaj minut
Sledite navodilom proizvajalca strgala, da se izognete praskam na steklu. položite mokro krpo.
• Sladkor ali hrana z visoko vsebnostjo sladkorja lahko poškodujeta kuhalno
ploščo, zato ju morate takoj odstraniti.
• Sol, sladkor in pesek lahko spraskajo stekleno površino.
• Čistite z mehko krpo, papirnatimi brisačami ali čistilnikom za kuhalne
plošče (glejte navodila proizvajalca).
• Razlite tekočine na kuhalnih poljih lahko povzročijo premikanje ali tresenje
posod.
• Kuhalno ploščo po čiščenju temeljito posušite.
PRIKAZANA
OPIS MOŽNI VZROKI REŠITEV
KODA
Kuhinjska posoda je zaznana, vendar ni Kuhinjska posoda ni ustrezno postavljena Dvakrat pritisnite tipko za Vklop/Izklop tako, da
združljiva z zahtevanim dejanjem. na kuhališče ali ni združljiva z enim ali več koda F0E1 izgine in obnovite delovanje kuhališča.
F0E1
kuhališč. Nato poskusite uporabiti posodo na drugem
kuhališču ali uporabite drugačno posodo.
Napačna priključitev napajalnega kabla. Priključitev električnega napajanja ne Priključitev električnega napajanja izvedite v
F0E7 ustreza povsem priključitvi, opisani v skladu s poglavjem “ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV“.
poglavju “ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV“.
Upravljalna plošča se je izklopila zaradi Notranja temperatura elektronskih delov je Počakajte, da se kuhalna plošča ohladi, preden
F0EA
previsoke temperature. previsoka. jo znova uporabite.
Kuhalno polje se izklopi, če so Notranja temperatura elektronskih delov je Pred vnovično uporabo počakajte, da se
F0E9
temperature previsoke. previsoka. kuhalno polje ohladi.
F0E2, F0E4, F0E6, Kuhalno ploščo odklopite z električnega napajanja.
F0E8, F0EC, F1E1, Počakajte nekaj sekund in znova priklopite kuhalno ploščo na električno omrežje.
F2E1, F6E1, F6E3, Če napake ne morete odpraviti, pokličite servisno službo in sporočite kodo napake, ki se pojavi na zaslonu.
F7E5, F7E6
dE Kuhalna plošča se ne segreje. Vklopljen je PREDSTAVITVENI NAČIN. Sledite navodilom v poglavju “PREDSTAVITVENI
[ko je kuhalna plošča Funkcije se ne vklopijo. NAČIN“.
izklopljena
Kuhalna plošča ne omogoča vklopa Regulator moči omeji nivo moči v skladu Glejte poglavje “Nastavitev moči“ .
npr. : posebne funkcije. z največjo vrednostjo, nastavljeno za
kuhalno ploščo.
npr. Kuhalna plošča samodejno nastavi Regulator moči omeji nivo moči v skladu Glejte poglavje “Nastavitev moči“ .
[Raven moči nižja od minimalno raven moči, s čimer zagotovi, z največjo vrednostjo, nastavljeno za
zahtevane ravni] da se kuhalno polje lahko uporablja. kuhalno ploščo.
SERVISNA SLUŽBA
Izdelek registrirajte na spletni strani www.whirlpool.eu/register, da vam • serijska številka (številka po besedi SN na napisni ploščici na spodnji strani
bomo lahko nudili vsestranski servis in podpor. naprave). Serijska številka je navedena tudi v dokumentaciji.
PREDEN POKLIČETE SERVISNO SLUŽBO: Mod. xxx xxx
INFORMATION
Do pravil uporabe, standardne dokumentacije in dodatnih informacij o izdelkih lahko dostopate na naslednje načine:
• Skenirajte QR-kodo na svojem aparatu;
• Obiščite našo spletno stran docs.whirlpool.eu/docs;
• Obrnete se lahko tudi na našo servisno službo (telefonske številke so navedene v servisni knjižici). Ko stopite v stik
z našo servisno službo, navedite kode, ki so zapisane na identifikacijski ploščici izdelka.
400020007424
HR
SIGURNOSNE UPUTE OBAVEZNO PROČITAJTE I PRIDRŽAVAJTE SE
Prije upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne Ne dopušta se nikakva druga uporaba (npr. grijanje
upute. Sačuvajte ih za buduću referencu. prostorija).
Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže važna sigurnosna Ovaj uređaj nije namijenjen za profesionalnu
upozorenja kojih se morate stalno pridržavati. upotrebu. Nemojte koristiti ovaj uređaj na otvorenom
Proizvođač otklanja svaku odgovornost u slučaju prostoru.
nepoštivanja sigurnosnih uputa, za neprikladno UPOZORENJE: Indukcijska ploča za kuhanje može
korištenje ili za pogrešno podešavanje komandi. generirati zvuk kada se nešto ostavi na upravljačkoj
UPOZORENJE: Ako je površina ploče za kuhanje ploči. Ploču za kuhanje isključite pomoću gumba za
napukla, ne upotrebljavajte uređaj - opasnost od uključivanje/isključivanje.
strujnog udara. INSTALIRANJE
UPOZORENJE: Opasnost od požara: nemojte Pri postavljanju, uređajem moraju rukovati dvije ili
stavljati stvari na površine za kuhanje. više osoba: opasnost od ozljeda. Za raspakiranje i
PAŽNJA: Postupak kuhanja mora se nadzirati. Kratki postavljanje uređaja upotrijebite zaštitne rukavice:
postupak kuhanja mora se neprestano nadzirati. opasnost od porezotina.
UPOZORENJE: Pripremanje hrane na masnoći ili Postavljanje, uključujući dovod vode (ako je uređaj
ulju bez nadziranja ugradne ploče može biti opasno – opremljen) i električne priključke te popravke smije
opasnost od požara. Vatru NIKADA ne pokušavajte obavljati samo kvalificirani tehničar. Nemojte
ugasiti vodom: umjesto toga isključite uređaj i pokrijte popravljati ni zamjenjivati bilo koji dio kućanskog
plamen, na primjer, poklopcem ili dekom za gašenje uređaja osim ako se to izričito ne navodi u korisničkom
požara. priručniku. Djeci ne dozvoljavajte približavanje mjestu
Ne upotrebljavajte ploču za kuhanje kao radnu postavljanja. Nakon uklanjanja ambalaže s uređaja
površinu ili oslonac. Odjeću ili druge zapaljive provjerite da nije došlo do oštećenja za vrijeme
materijale ne približavajte uređaju dok se sastavni transporta. U slučaju problema, kontaktirajte
dijelovi potpuno ne ohlade – opasnost od požara. distributera ili najbliži servis. Nakon postavljanja
Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i otpadni materijal pakiranja (plastiku, dijelove od
poklopci ne smijete stavljati na površinu ugradne stiropora itd.) odložite van dohvata djece: opasnost od
ploče jer se mogu zagrijati. gušenja. Uređaj se prije postavljanja mora isključiti iz
Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne dopuštajte pristup napajanja: opasnost od električnog udara. Pazite da za
uređaju. Maloj djeci (3 – 8 godina) ne dopuštajte vrijeme postavljanja uređaj ne oštetiti električni kabel:
pristup uređaju ako nisu pod nadzorom. Djeca starija opasnost od požara ili električnog udara. Uređaj
od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih i uključite tek kada završi postupak postavljanja.
mentalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljnog Obavite sve radove izrezivanja i pažljivo uklonite
iskustva i znanja mogu koristiti uređaj samo ako su sve strugotine i piljevinu prije postavljanja uređaja u
pod nadzorom ili su dobili upute o sigurnom rukovanju element.
uređajem te ako razumiju potencijalne opasnosti. Ako se uređaj ne postavlja iznad pećnice ploča za
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju razdvajanje (nije uključena u pakiranje) mora se
čistiti niti održavati uređaj bez nadzora. postaviti u odjeljak ispod uređaja.
Nakon upotrebe, isključite ploču za kuhanju ELEKTRIČNA UPOZORENJA
pomoću njegove komande i ne oslanjajte se na senzor Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz
za otkrivanje lonca. struje uklanjanjem priključka ako je on dostupan ili to
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi se učiniti pomoću dostupne sklopke s više polova
tijekom uporabe zagriju. Pazite da ne biste dodirnuli instalirane uz utičnicu u skladu s pravilima ožičenja i
grijaće elemente. Djeca mlađa od 8 godina trebaju se uređaj mora biti uzemljen u skladu s nacionalnim
držati podalje od uređaja, osim ako su pod nadzorom. sigurnosnim standardima za električnu struju.
Hrana ne smije biti u proizvodu ili na njemu dulje Nemojte koristiti produžne kabele, višestruke utičnice
od jednog sata prije ili nakon kuhanja. ili adaptere. Nakon postavljanja električni dijelovi ne smiju
DOZVOLJENI RASPON UPOTREBE biti dostupni korisniku. Uređaj ne upotrebljavajte kada ste
PAŽNJA: uređaj nije namijenjen radu pomoću mokri ili bosi. Uređaj ne upotrebljavate ako su njegov
vanjskog uređaja za uključivanje kao što je mjerač dovodni kabel ili utikač oštećeni, ako ne radi ispravno ili
vremena ili odvojeni sustav daljinskog upravljanja. ako je oštećen ili je pao na tlo.
Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi u kućanstvima i Instalacija s utikačem kabela za napajanje nije
na sličnim mjestima, kao što su: kuhinje za osoblje u dopuštena osim ako taj proizvod već nije opremljen s
trgovinama, uredi i druge objekti u kojima se radi; onim kojeg isporučuje proizvođač.
seoske kuće; za goste u hotelima, motelima ili sličnim Ako je kabel za napajanje oštećen, istim ga mora
smještajnim jedinicama. zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili osobe slične
kvalifikacije kako biste izbjegli opasne situacije: opasnost
od strujnog udara.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj isključen ili
odspojen iz napajanja prije obavljanja bilo kojeg
zahvata održavanja; nikada ne upotrebljavajte uređaje
za čišćenje parom: opasnost od električnog udara.
Ne koristite abrazivne ili korozivne proizvode,
sredstva za čišćenje na bazi klora ili strugače za tave.
ODLAGANJE AMBALAŽNIH MATERIJALA
Ambalažni materijal može se u potpunosti reciklirati i označen je simbolom
recikliranja .
Različiti dijelovi ambalaže moraju se stoga odgovorno odlagati i u skladu s
propisima lokalnih vlasti o odlaganju otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH UREĐAJA
Ovaj uređaj proizveden je od materijala koji se može reciklirati ili ponovno
iskoristiti. Zbrinite ga sukladno lokalnim pravilnicima o zbrinjavanju otpada.
Radi podrobnijih informacija o postupanju, oporabi i recikliranju električnih
kućanskih aparata, obratite se nadležnom mjesnom uredu, službi za skupljanje
komunalnog otpada ili trgovini u kojoj ste uređaj kupili. Ovaj je uređaj označen
u skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (OEEO) i uredbama o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi iz 2013. (sukladno izmjenama i dopunama).
Osigurate li ispravno odlaganje tog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju
mogućih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Priručnik za vlasnika HR
ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPOVINI PROIZVODA WHIRLPOOL
Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju pomoć, registrirajte
svoj uređaj na adresi www.whirlpool.eu/register. SKENIRAJTE QR KOD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
! Pažljivo pročitajte sigurnosne upute prije upotrebe
uređaja.
OPIS PROIZVODA
1. Ploča za kuhanje
2. Upravljačka ploča
UPRAVLJAČKA PLOČA
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. Tipka za Uključivanje/Isključivanje 6. Uključeni indikator mjerača vremena za 10. Kontrolno svjetlo – funkcija aktivna
2. Odabrana razina kuhanja odabrano područje 11. 6th Sense/Gumb za zaključavanje tipki –
3. Indikator odabira zone 7. Pokazivač vremena kuhanja 3 sekunde
4. Gumb za odabir zone za kuhanje 8. Gumb za uključivanje mjerača vremena
5. Ikona posebne funkcije 9. Gumbi za namještanje snage i vremena kuhanja
DODATNI PRIBOR
Upotrebljavajte samo lonce i tave od feromagnetskog materijala prikladnog za promjer dna posuđa i promjer adapterske ploče te promjer zone za kuhanje. Ako se ne
indukcijske ploče. Kako biste odredili je li neka posuda prikladna, provjerite ima podudaraju, to može značajno smanjiti učinkovitost i performanse. Nepridržavanje
li simbol (obično je otisnut na dnu posude). Možete upotrijebiti magnet da ovih smjernica može dovesti do nakupljanja topline koja se ne prenosi učinkovito na
provjerite jesu li posude magnetske. lonac ili tavu, što može uzrokovati crnjenje ploče i ploče za kuhanje.
PRVA UPOTREBA
POWER MANAGEMENT (POSTAVLJANJE SNAGE) UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE ZVUČNOG SIGNALA
U trenutku kupnje ploča za kuhanje je postavljena na maksimalnu moguću Za uključivanje/isključivanje zvučnog signala:
snagu. Postavke namjestite u skladu s ograničenjima električnog sustava u • Štednjak priključite na električno napajanje;
svom domu na način opisan u sljedećem odlomku. • Pričekajte slijed uključivanja;
NAPOMENA: Ovisno o odabranoj snazi ploče za kuhanje, određene razine • U roku od 60 sekundi istovremeno pritisnite gumbe ”+” i na najmanje
snage zone za kuhanje i funkcije (npr. vrenje ili brzo zagrijavanje) mogu se 5 sekundi.
automatski ograničiti da bi se spriječilo prekoračenje odabranog ograničenja.
POKAZNI NAČIN RADA (isključeno zagrijavanje,. pogledajte odjeljak u
Postavljanje snage ploče za kuhanje: dijelu ”Rješavanje problema”)
Kada spojite uređaj na električnu mrežu, možete postaviti razinu snage u roku Uključivanje i isključivanje pokaznog načina rada:
od 60 sekundi. • Štednjak priključite na električno napajanje;
Pritisnite i držite gumb ”+” najmanje 3 sekunde. Na zaslonu će se prikazati ”PL”. • Pričekajte slijed uključivanja;
Pritisnite za potvrdu. • U roku od 60 sekundi istovremeno pritisnite gumbe za odabir zone za
Željenu razinu snage odaberite pomoću gumba ”+” i ”−”. kuhanje u gornjem lijevom i gornjem desnom dijelu na najmanje 3 sekunde
Dostupne razine snage su: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. (kako je prikazano u nastavku);
• Na zaslonu će se prikazati ”DE”.
Potvrdite pritiskom na .
3 sek.
Odabrana razina snage ostaje u memoriji i u slučaju nestanka električne struje.
Za promjenu razine snage, isključite uređaj iz električne mreže na najmanje
60 sekundi, a zatim ga ponovno spojite i ponovite gore navedene korake.
FUNKCIJE
VRENJE
6TH SENSE
Ova je funkcija pogodna za održavanje temperature vrenja što vam omogućava
Gumb ”6th Sense” aktivira posebne funkcije. da hranu kuhate dulje vrijeme bez opasnosti da zagori.
Stavite posudu na željeno mjesto i odaberite zonu za kuhanje. Pogodno za dugo kuhanje (riža, umaci, pečenja) s tekućim umacima
Pritisnite gumb ”6th Sense”. Na zaslonu odabranog područja prikazat će se ”A”.
Posebnu funkciju možete isključiti i vratiti se u ručni način rada tako da
odaberete zonu za kuhanje i ponovno pritisnete gumb ”6th Sense”. KLJUČANJE
Ploča za kuhanje unaprijed postavlja razinu napajanja prilikom upotrebe Ova funkcija omogućava da voda proključa i nastavi ključati uz nižu potrošnju
posebnih funkcija i ona se ne može mijenjati. energije.
U lonac je potrebno staviti oko 2 litre vode (po mogućnosti sobne
temperature).
OTAPANJE
U svakom slučaju preporučamo korisnicima da nadziru vrelu vodu te da
Ova funkcija omogućava postizanje idealne temperature za otapanje hrane te redovno provjeravaju količinu preostale vode.
održavanje stanja hrane bez opasnosti da zagori. Ako su lonci veliki i ako je količina vode veća od 2 litre, preporučujemo
Ovo je vrlo prikladna metoda jer ne uništava osjetljivu hranu kao što je čokolada upotrebu poklopca da bi se postiglo kraće vrijeme ključanja.
te sprečava da se zalijepi na posudu.
ODRŽAVANJE TOPLINE
Ova funkcija omogućava držanje hrane na idealnoj temperaturi, obično nakon
što je kuhanje dovršeno, ili pri vrlo sporom reduciranju tekućine.
Pogodna za serviranje hrane na savršenoj temperaturi.
POKAZIVAČI
POSUDA NIJE PRAVILNO STAVLJENA ILI JE NEMA
PREOSTALA TOPLINA
Ovaj se simbol prikazuje ako posuda nije prikladna za kuhanje na indukcijskoj
Ako se na zaslonu prikaže ”H”, to znači da je zona kuhanja vruća. Indikator se ploči, nije dobro namještena ili nije odgovarajuće veličine za odabranu zonu
uključuje čak i ako zona nije aktivirana, ali se zagrijala upotrebom obližnjih za kuhanje. Ako se u roku od 30 sekundi ne utvrdi prisutnost posude, zona za
zona ili zato što je na nju postavljen vrući lonac. kuhanje se isključuje.
Kada se zona kuhanja ohladi, slovo ”H” nestaje.
TABLICA KUHANJA
Tablica kuhanja donosi primjer vrste kuhanja za svaku postavku razine. Stvarna snaga svake razine snage ovisi o dimenzijama zone kuhanja.
RAZINA UPOTREBE
RAZINA SNAGE VRSTA PRIPREME JELA
(označava iskustvo u kuhanju i navike)
Idealno za brzo povećanje temperature jela na brzo vrenje, predviđeno za vodu ili
P Brzo zagrijavanje/Booster
tekućine koje se brzo zagrijavaju.
Najveća snaga
Idealno za jače završno pečenje, početak kuhanja, prženje zamrznutih proizvoda, brzo
8−9 Prženje – vrenje
zakuhavanje.
Jače završno pečenje – pirjanje – Idealno za prženje, održavanje jakog ključanja, kuhanje i pečenje na roštilju
7−8
kuhanje – pečenje na roštilju (kratkotrajno, 5 – 10 minuta).
Visoka snaga Jače završno pečenje – kuhanje
Idealno za prženje, održavanje ključanja, kuhanje i pečenje na roštilju (srednje trajanje,
6−7 – kuhanje gulaša i ragu – pirjanje –
10 – 20 minuta), predgrijavanje.
pečenje na roštilju
Kuhanje – priprema gulaša – pirjanje Idealno za pripremu gulaša, održavanje laganog ključanja, kuhanje i pečenje na
4−5
– pečenje na roštilju roštilju (dugotrajno).
Idealno za recepte s dugom pripremom (riža, umaci, pečenja, riba) s tekućinom (npr.
Srednja snaga 3−4 Kuhanje – tiho ključanje voda, vino, temeljac, mlijeko), priprema tjestenine s umakom.
zgušnjavanje – priprema tjestenine
s umakom Idealno za dugo kuhanje (količina manjih od jedne litre: riža, umaci, pečenje, riba) s
2−3
tekućinama (npr. voda, vino, temeljac, mlijeko).
Idealno za topljenje maslaca, pažljivo topljenje čokolade, odmrzavanje malih proizvoda
1−2 Topljenje – odleđivanje – održavanje i održavanje topline pripremljenih jela (npr. umaka, juha, juha s tjesteninom).
Niska snaga topline hrane – priprema kremastih
rižota Idealno za održavanje pripremljenih jela toplim, završavanje rižota i održavanje
1
pribora za posluživanje toplim (pribor predviđen za indukcijske ploče).
Ploča u stanju pripravnosti ili isključena ploča (moguća preostala toplina nakon
Nulta snaga 0 Površina za postavljanje posuda
kuhanja, označena slovom ”H”).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Važno: • Posude bi se mogle micati ili vibrirati zbog prolivene tekućine u zonama
• Prije čišćenja provjerite jesu li zone za kuhanje isključene i je li za kuhanje.
indikator preostale topline (H) isključen. • Dobro osušite ploču nakon čišćenja.
• Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili spužve za ribanje jer one mogu
oštetiti staklo. Ako se na staklu prikazuje iXelium™ logo, to znači da je ploča za kuhanje
• Nakon svake upotrebe očistite ploču (kada se ohladi) kako biste uklonili tretirana iXelium™ tehnologijom, što je ekskluzivna Whirlpool završna obrada
ostatke i mrlje od ostataka hrane. koja osigurava savršene rezultate čišćenja kao i dulji sjaj ploče za kuhanje.
• Neodgovarajuće očišćena površina može smanjiti osjetljivost gumba Za čišćenje iXelium™ ploča za kuhanje, slijedite ove preporuke:
upravljačke ploče. • Upotrijebite meku krpu (najbolja je od mikrovlakana) navlaženu vodom ili
• Upotrijebite strugač samo ako ima ostataka zalijepljenih na štednjak. uobičajenim sredstvom za pranje suđa.
Pratite upute proizvođača strugača da biste izbjegli grebanje stakla. • Za najbolje rezultate ostavite vlažnu krpicu na staklenoj površini ploče
• Šećer ili hrana koja sadrži puno šećera može oštetiti ploču i mora se odmah nekoliko minuta.
ukloniti.
• Sol, šećer i pijesak mogli bi prouzročiti ogrebotine na staklenoj površini.
• Koristite meku krpu, kuhinjske ručnike koji upijaju tekućinu ili posebna
sredstva za čišćenje ploča (u skladu s uputama proizvođača).
POSTPRODAJNI SERVIS
Kako bismo vam mogli pružiti potpuniju pomoć, registrirajte svoj uređaj na • serijski broj (broj iza riječi SN na nazivnoj pločici na dnu uređaja). Serijski je
adresi www.whirlpool.eu/register. broj naveden i u dokumentaciji;
PRIJE NEGO ŠTO KONTAKTIRATE POSTPRODAJNI SERVIS: Mod. xxx xxx
INFORMATION
Pravila, standardne dokumente i dodatne informacije o proizvodu možete pronaći tako da:
• Upotrijebite QR kod na uređaju;
• Posjetite naše web-mjesto docs.whirlpool.eu/docs;
• Možete i kontaktirati naš postprodajni servis (broj telefona potražite u knjižici jamstva). Kada se obraćate našem
postprodajnom servisnu navedite kodove navedene na identifikacijskoj pločici proizvoda.
400020007424
SR
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA VAŽNO JE DA SE PROČITAJU I POŠTUJU
Pažljivo pročitajte ova bezbednosna uputstva pre prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim
upotrebe uređaja. Sačuvajte ih za buduću upotrebu. okruženjima; u seoskim gazdinstvima; od strane
Ovaj priručnik i sam uređaj pružaju važna bezbednosna gostiju hotela, motela, prenoćišta sa doručkom i
upozorenja koja morate pročitati i kojih se morate drugih objekata za smeštaj gostiju.
uvek pridržavati. Proizvođač se odriče svake Nijedna druga upotreba nije dozvoljena (npr.
odgovornosti u slučaju nepoštovanja ovih zagrevanje prostorija).
bezbednosnih uputstava, nepravilnog korišćenja Ovaj uređaj nije namenjen za profesionalnu
uređaja ili nepravilno podešenih kontrola. upotrebu. Ne koristite uređaj na otvorenom.
UPOZORENJE: Ukoliko je površina ploče za kuvanje UPOZORENJE: Indukciona ploča za kuvanje može
naprsla, nemojte koristiti uređaj - postoji rizik od da generiše zvuk kada nešto ostane na kontrolnoj
električnog udara. tabli. Isključite ploču za kuvanje pomoću dugmeta
UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne skladištite UKLJUČI/ISKLJUČI.
stvari na površinama za kuvanje. UGRADNJA
OPREZ: Proces kuvanja mora da se nadgleda. Kraći Ovim uređajem moraju rukovati i montirati ga dve
proces kuvanja mora neprekidno da se nadgleda. ili više osoba – postoji rizik od povrede. Prilikom
UPOZORENJE: Kuvanje na ploči bez nadzora, kada raspakivanja i ugradnje, koristite zaštitne rukavice -
se koristi mast ili ulje, može da bude opasno - postoji rizik od posekotina.
rizik od požara. NIKADA nemojte pokušavati da ugasite Ugradnju, uključujući dovod vode (ako postoji),
požar vodom: umesto toga, isključite uređaj, a zatim električno povezivanje i popravke mora da obavi
pokrijte plamen poklopcem, na primer, ili vatrostalnim kvalifikovani tehničar. Ne popravljajte delove uređaja
prekrivačem. i ne menjajte ih ukoliko to nije izričito navedeno u
Nemojte da koristite ploču za kuvanje kao potporu uputstvu za upotrebu. Držite decu podalje od mesta
ili radnu površinu. Krpe i druge zapaljive materijale ugradnje. Nakon otpakivanja uređaja, uverite se da
držite dalje od uređaja dok se svi delovi potpuno ne nije došlo do oštećenja prilikom transporta. U slučaju
ohlade – postoji rizik od požara. da ima nekih problema, obratite se svom prodavcu
Metalni predmeti, kao što su noževi, viljuške, kašike ili najbližoj Postprodajnoj službi. Nakon ugradnje,
i poklopci ne bi trebalo da se stavljaju na ploču za otpadna ambalaža (plastični delovi, delovi od
kuvanje pošto mogu da postanu veoma vrući. stiropora itd.) se mora čuvati van domašaja dece -
Malu decu (do 3 godine) treba držati dalje od rizik od gušenja. Pre ugradnje, uređaj se mora
uređaja. Malu decu (3-8 godina) treba držati dalje od isključiti sa strujnog napajanja – postoji rizik od
uređaja, osim ukoliko imaju konstantan nadzor. Deca strujnog udara. Pazite da uređaj ne ošteti kabl za
starosti od 8 godina i više i osobe sa umanjenim napajanje tokom ugradnje – postoji rizik od požara
fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili ili strujnog udara. Aktivirajte uređaj tek nakon što je
manjkom iskustva i znanja, mogu da koriste ovaj postupak ugradnje završen.
uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako su im data Sva sečenja na vitrini obavite pre postavljanja
uputstva za bezbedno korišćenje uređaja i ukoliko uređaja u kućište i uklonite sve opiljke i strugotinu.
razumeju moguće rizike. Deca se ne smeju igrati sa Ukoliko uređaj nije postavljen iznad rerne,
uređajem. Čišćenje i održavanje ne smeju vršiti deca pregradna ploča (koja nije uključena) se mora postaviti
bez nadzora. u odeljak ispod uređaja.
Posle upotrebe isključite ploču za kuvanje pomoću OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA
njene kontrole i nemojte se oslanjati na detektor Mora biti omogućeno isključivanje uređaja sa
tiganja. napajanja izvlačenjem utikača iz utičnice, ukoliko joj se
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi jako može pristupiti, ili putem dostupnog višepolnog
se zagrevaju u toku upotrebe. Pobrinite se da ne dođe prekidača postavljenog iznad utičnice u skladu sa
do kontakta sa grejnim elementima. Decu mlađu od 8 pravilima ožičenja, a uređaj mora biti uzemljen, u
godina treba uvek držati po strani, ukoliko nisu pod skladu sa nacionalnim bezbednosnim standardima.
stalnim nadzorom. Ne koristite produžne kablove, višestruke utičnice
Hrana ne sme da stoji u ili na proizvodu duže od ili adaptere. Nakon ugradnje električni delovi ne
jednog sata pre ili posle kuvanja. smeju da budu dostupni korisniku. Ne koristite uređaj
DOZVOLJENA UPOTREBA kada ste mokri ili bosi. Ne rukujte ovim uređajem ako
OPREZ: Uređaj nije predviđen da se njime upravlja mu je oštećen kabl za napajanje ili utikač, ako ne radi
spoljnim uređajem za uključivanje, kao što je tajmer, kako treba, ili ako je oštećen ili ste ga ispustili.
ili odvojenim sistemom za daljinsko upravljanje. Instalacija pomoću utikača strujnog kabla nije
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu dozvoljena, osim u slučaju da je proizvod već opremljen
i takođe se može koristiti: u kuhinjama za osoblje u utikačem koji je obezbedio Proizvođač.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, potrebno je
da ga proizvođač, serviser ili druga kvalifikovana osoba
zameni istim takvim kako bi se izbegla opasnost –
postoji rizik od električnog udara.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Pre obavljanja čišćenja ili održavanja,
vodite računa da uređaj bude isključen i da ne bude
priključen na strujno napajanje; nikada ne koristite
opremu za čišćenje parom – postoji rizik od električnog
udara.
Nemojte da koristite abrazivne ili korozivne
proizvode, sredstva za čišćenje na bazi hlora ili
mrežice za čišćenje posuđa.
ODLAGANJE AMBALAŽE
Materijal za pakovanje je moguće 100% reciklirati i označen je reciklažnim
simbolom .
Razni delovi pakovanja se moraju odgovorno odlagati u skladu i potpuno sa
lokalnim propisima o odlaganju otpada.
ODLAGANJE KUĆNIH UREĐAJA
Ovaj uređaj je proizveden od materijala koji se mogu reciklirati ili ponovo
upotrebiti. Odložite ga u skladu s lokalnim propisima o odlaganju otpada.
Za više informacija o tretmanu, ponovnom iskorišćavanju i reciklaži kućnih
električnih uređaja obratite se nadležnom lokalnom organu vlasti, službi
za sakupljanje komunalnog otpada ili prodavnici u kojoj ste kupili uređaj.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU
o električnoj i elektronskoj opremi (WEEE) i u skladu sa regulativama o
električnoj i elektronskoj opremi 2013 (sa izmenama i dopunama).
Ako pravilno odložite proizvod na otpad, pomoći ćete u sprečavanju
potencijalnih negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Simbol na proizvodu ili na dokumentima koji prate proizvod pokazuje da se
ovaj uređaj ne može tretirati kao otpad iz domaćinstva, već treba da se dostavi
odgovarajućem centru za sakupljanje i recikliranje električne i elektronske
opreme.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Iskoristite maksimalno zaostalu toplotu koju proizvodi ringla, tako što ćete
isključiti uređaj par minuta pre završetka kuvanja.
Osnova tiganja ili šerpe treba u potpunosti da prekrije ringlu; posuda koja je
manje površine nego ringla će bespotrebno trošiti energiju.
Tiganje i šerpe prekrijte poklopcima prilikom kuvanja i koristite što manje
vode. Priprema hrane u posudi bez poklopca će dovesti do pojačane potrošnje
energije.
Koristite samo šerpe i tiganje sa ravnim dnom.
IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
Ovaj uređaj ispunjava zahteve za Evropsku odredbu 66/2014 i propise za
ekološki dizajn za proizvode u vezi sa energijom i energetske informacije
(amandman) (izlazak iz EU) 2019, u skladu sa Evropskim standardom
EN 60350-2.
Informacije u vezi sa režimom male snage uređaja u skladu sa odredbom
(EU) 2023/826 možete pronaći preko sledeće veze: https://docs.
emeaappliance-docs.eu.
NAPOMENA
Osobe sa pejsmejkerom ili sličnim medicinskim uređajem treba da budu
obazrive kada stoje u blizini ove indukcione ploče kada je uključena.
Elektromagnetno polje može da utiče na pejsmejker ili sličan uređaj.
Konsultujte se sa lekarom ili proizvođačem pejsmejkera ili sličnog medicinskog
uređaja za dodatne informacije o njegovoj interakciji sa elektromagnetnim
poljima indukcione ploče.
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNO NAPAJANJE
Povezivanje električnih priključaka se mora izvršiti pre priključenja uređaja na električnu mrežu.
Montiranje mora da obavi kvalifikovano osoblje koje je upoznato sa aktuelnim propisima u vezi sa bezbednošću i montiranjem. Naročito, montiranje se mora
izvršiti u skladu sa propisima lokalne kompanije za snabdevanje električnom energijom.
Uverite se da je napon koji je naveden na natpisnoj pločici na dnu aparata isti kao napon u kući.
Propisi nalažu da uređaj bude uzemljen: koristite isključivo provodnike (uključujući provodnik uzemljenja) odgovarajuće veličine.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Priručnik vlasnika SR
HVALA ŠTO STE KUPILI PROIZVOD KOMPANIJE WHIRLPOOL
Kako biste dobili kompletniju podršku, registrujte svoj
proizvod putem www.whirlpool.eu/register. SKENIRAJTE QR KÔD NA SVOM
UREĐAJU DA BISTE DOBILI VIŠE
INFORMACIJA
! Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre
upotrebe uređaja.
OPIS PROIZVODA
1. Površina za kuvanje
2. Kontrolna tabla
KONTROLNA TABLA
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
PRVA UPOTREBA
POWER MANAGEMENT (PODEŠAVANJE SNAGE) Ukoliko dođe do greške tokom postupka podešavanja, pojaviće se “EE“ simbol i
U vreme kupovine, ploča za kuvanje je podešena na maksimalnu moguću snagu. čućete zvučni signal. Ako do toga dođe, ponovite postupak.
Prilagodite podešavanje u skladu sa ograničenjima električnog sistema u vašem Ukoliko se greška nastavi, obratite se postprodajnom servisu.
domu kao što je opisano u narednom paragrafu.
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE ZVUČNOG SIGNALA
NAPOMENA: U zavisnosti od izabrane snage ploče ta kuvanje, neki nivoi
snage i funkcije zone za kuvanje (npr. ključanje ili brzo zagrevanje) mogu Za aktivaciju/deaktivaciju zvučnog signala:
biti automatski ograničeni, kako bi se sprečilo da se prekorači izabrano • Priključite ploču za kuvanje na napajanje;
ograničenje. • Sačekajte sekvencu uključivanja;
• U roku od 60 sekundi, pritisnite dugmad “+“ i istovremeno na
Da biste podesili snagu ploče za kuvanje: najmanje 5 sekundi.
Kada ste uređaj povezali na električnu mrežu, možete da podesite nivo snage u
roku od 60 sekundi. REŽIM ZA DEMONSTRACIJU (zagrevanje deaktivirano, vidite odeljak
Pritisnite i zadržite dugme “+“ najmanje 3 sekunde. Na displeju se prikazuje “PL“. “Otklanjanje problema“)
Pritisnite za potvrdu. Da biste uključili i isključili režim za demonstraciju:
Koristite “+“ i “−“ dugmad da biste izabrali željeni nivo snage. • Priključite ploču za kuvanje na napajanje;
Nivoi snage koji su dostupni su: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. • Sačekajte sekvencu uključivanja;
• U roku od 60 sekundi pritisnite dugmad za biranje zone za kuvanje
Potvrdite pritiskom na . u gornjem levom i gornjem desnom uglu istovremeno na najmanje
3 sekunde (kao što je prikazano u nastavku);
Izabrani nivo snage će ostati u memoriji čak i u slučaju prekida napajanja • “DE“ se prikazuje na displeju.
električnom energijom.
Da biste promenili nivo snage, isključite uređaj sa električne mreže za napajanje 3 sek.
na barem 60 sekundi, zatim ga ponovo priključite i ponovite gorenavedene
korake.
Priručnik vlasnika SR
SVAKODNEVNA UPOTREBA
Za trenutno isključivanje, pritisnite i zadržite dugme za biranje zone 3 sekunde.
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE PLOČE ZA KUVANJE Zona za kuvanje je deaktivirana, a indikator preostale toplote “H“ se pojavljuje
Da biste uključili ploču za kuvanje, pritisnite dugme napajanja na oko 1 na displeju.
sekundu. Da biste ugasili ploču za kuvanje, pritisnite ponovo isto dugme i sve
zone za kuvanje će se isključiti. ZAKLJUČAVANJE KONTROLNE TABLE
POSTAVLJANJE Da biste zaključali podešavanja i sprečili da se slučajno uključe, pritisnite i
zadržite dugme 6th Sense/Blokada tastera na 3 sekunde. Zvučni signal i signalna
Odredite položaj željene zone za kuvanje, gledajući simbole položaja. lampica iznad simbola označavaju da je ova funkcija aktivirana. Kontrolna
Ne pokrivajte simbole kontrolne table šerpom za kuvanje. tabla je zaključana, sa izuzetkom funkcije “isključeno“ ( ). Da biste otključali
Molimo vas obratite pažnju na sledeće: U zonama za kuvanje blizu kontrolne komande, ponovite postupak aktiviranja.
table, preporučuje se da držite šerpe i tiganje unutar oznaka (vodeći računa
i o dnu i o gornjoj ivici šerpe, jer je ona obično veća).
Ovo sprečava pregrevanje table osetljive na dodir. Prilikom grilovanja ili TAJMER
prženja, koristite zadnje zone kuvanja kada god je moguće. Tajmer omogućava da se vreme kuvanja podesi za sve zone.
Za aktiviranje tajmera:
Izaberite i aktivirajte zonu za kuvanje za koju želite da podesite tajmer.
Pritisnite dugme sa ikonom sata i podesite željeno vreme pomoću dugmadi
“+“ i “–“. LED svetlo tajmera za zonu koja se koristi sveli.
Nekoliko sekundi nakon poslednjeg dodirivanja, tajmer počinje odbrojavanje,
a tačka na displeju koja pokazuje da sekunde prolaze treperi.
Kada istekne podešeno vreme, oglasiće se zvučni signal, a zona za kuvanje će
se automatski isključiti.
AKTIVIRANJE/DEAKTIVIRANJE ZONA ZA KUVANJE I PODEŠAVANJE Kada se izaberu zona i ikona sata, vreme se može promeniti u bilo kom
NIVOA SNAGE trenutku, a istovremeno se može aktivirati nekoliko tajmera.
Za aktiviranje zona za kuvanje: Tajmer uvek prikazuje podešeno vreme za izabranu oblast ili najkraće preostalo
vreme.
Izaberite predizabranu zonu za kuvanje pritiskom dugmeta za biranje Kada je aktivno više od jednog tajmera, LED svetlo koje treperi pokazuje zonu
odgovarajuće zone. Na displeju se prikazuje nivo “0“. za koju se vreme kuvanja može videti na displeju.
Svaka zona za kuvanje ima različite nivoe snage koji se mogu podesiti Da biste podesili tajmer za drugu zonu, ponovite prethodno navedene korake.
pomoću dugmadi “+“/“–“, od minimalno 1 do maksimalno 9.
Neke zone za kuvanje imaju funkciju brzog zagrevanja (Booster), koja se na Za deaktiviranje tajmera:
displeju prikazuje slovom “P“. Izaberite zonu za kuvanje za koju želite da deaktivirate tajmer.
Pritisnite dugme sa ikonom sata ( ) na 3 sekunde. Takođe, možete pritisnuti
Displej indikatora napajanja dugme sa ikonom sata, a zatim pritisnite i zadržite dugme “-“ dok se na displeju
Indikator odabrane zone kuvanja ne prikaže “0:0“.
Za deaktiviranje zona za kuvanje:
Izaberite zonu za kuvanje koju želite da isključite pritiskom na odgovarajuće
dugme za biranje zone (tačka počinje da svetli na displeju, u donjem desnom
uglu indikatora nivoa snage). Pritisnite dugme “–“ da biste podesili nivo na “0“.
FUNKCIJE
KRČKANJE
6TH SENSE
Ova funkcija je idealna za održavanje temperature krčkanja, omogućavajući
Dugme “6th Sense“ aktivira posebne funkcije. vam da kuvate hranu na duže periode, bez rizika od zagorevanja.
Postavite šerpu na mesto i izaberite zonu za kuvanje. Idealno za recepte sa dugim kuvanjem (pirinač, sosovi, pečenja) sa tečnim
Pritisnite dugme “6th Sense“. Displej izabrane oblasti pokazuje “A“. sosovima.
Da biste deaktivirali posebnu funkciju i vratili se na ručni režim, izaberite zonu
za kuvanje i ponovo pritisnite dugme “6th Sense“.
Nivo snage prilikom korišćenja posebnih funkcija je pretpodešen pločom za KLJUČANJE
kuvanje i ne može se izmeniti. Ova funkcija vam omogućava da dovedete vodu do ključanja i ostavite je da
vri, uz nižu potrošnju energije.
TOPLJENJE Oko 2 litra (poželjno sobne temperature) treba sipati u šerpu.
U svim slučajevima, korisnicima se savetuje da pažljivo prate ključajuću vodu, i
Ova funkcija vam omogućava da hranu dovedete na idealnu temperaturu za da redovno proveravaju količinu preostale vode.
topljenje i da održavate stanje hrane bez rizika od zagorevanja. Ako je posuđe veće i količina vode je veća od 2 litra, preporučujemo da koristite
Ova metoda je idealna, jer ne oštećuje osetljivu hranu i sprečava je da se poklopac da bi se optimizovalo vreme ključanja.
zalepi za šerpu.
TABELA ZA KUVANJE
U tabeli za kuvanje je predstavljen primer tipa kuvanja za svaki nivo snage. Stvarna isporučena snaga svakog nivoa snage zavisi od dimenzije zone za kuvanje.
NIVO KORIŠĆENJA
NIVO SNAGE VRSTA KUVANJA
(ukazuje na iskustvo i navike u kuvanju)
Idealno za brzo povećanje temperature hrane do brzog ključanja u slučaju vode
P Brzo grejanje/Booster
Maksimalna ili brzog zagrevanja tečnosti za kuvanje.
snaga Idealno za zapicanje, početke u kuvanju, prženje zamrznutih namirnica, brzo
8−9 Prženje – kuvanje
kuvanje.
Zapicanje – sporo prženje – kuvanje Idealno za sporo prženje, održavanje intenzivnog ključanja, kuvanje i grilovanje
7−8
– grilovanje (kratko, od 5 do 10 minuta).
Velika snaga
Zapicanje – kuvanje – kuvanje na Idealno za sporo prženje, održavanje ključanja niskog intenziteta, kuvanje i
6−7
pari – kratko prženje – grilovanje grilovanje (srednje, od 10 do 20 minuta).
Kuvanje – dinstanje V sporo prženje Idealno za dinstanje, održavanje laganog vrenja, kuvanje i grilovanje
4−5
– grilovanje (dugotrajno).
Idealno za dugotrajno kuvanje (pirinač, sosevi, meso, riba) sa tečnostima (npr. voda,
Srednja snaga 3−4 Kuvanje – dinstanje na niskoj vino, supa, mleko), kremasta pasta.
temperaturi – pečenje – kremasta
pasta Idealno za dugotrajno kuvanje (zapremine manje od litar: pirinač, sosovi, pečenje,
2−3
riba) sa tečnostima (npr. voda, vino, čorba, mleko).
Idealno za omekšavanje putera, sporo topljenje čokolade, topljenje malih
1−2
Topljenje – odmrzavanje – proizvoda i čuvanje toplote nedavno spremljene hrane (npr. sosevi, supe).
Mala snaga održavanje hrane toplom – kremasta Idealno za održavanje upravo pripremljene hrane toplom, za pripremanje rižota i
1 rižota održavanje pribora za serviranje toplim (pomoću pribora pogodnog za indukcione
sisteme).
Ploča za kuvanje u režimu pripravnosti ili isključena (moguća preostala toplota
Nema napajanja 0 Površina za odlaganje
po završetku kuvanja, naznačeno sa “H“).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Važno: Ako se na staklu pojavi iXelium™ logotip, ploča za kuvanje je tretirana iXelium™
• Pre čišćenja, uverite se da su zone za kuvanje isključene i da se ne tehnologijom, ekskluzivnom završnom obradom kompanije Whirlpool koja
prikazuje indikator preostale toplote (“H“). obezbeđuje savršene rezultate čišćenja, kao i što duže održava površinu ploče
• Nemojte koristiti abrazivne sunđere ili strugače, jer bi mogli da oštete za kuvanje sjajnom.
staklo. Za čišćenje iXelium™ ploča za kuvanje, pratite ove preporuke:
• Nakon svake upotrebe, očistite ploču za kuvanje (kada je hladna) da biste • Upotrebite mekanu krpu (najbolje od mikrovlakana) nakvašenu vodom ili
uklonili naslage i fleke od ostatka hrane. deterdžentom za svakodnevno čišćenje stakla.
• Površina koja se ne održava dovoljno čistom može umanjiti osetljivost • Za najbolje rezultate, ostavite mokru krpu na staklenoj površini ploče za
dugmadi kontrolne table. kuvanje na nekoliko minuta.
• Koristite strugač samo ako su ostaci zalepljeni za ploču za kuvanje. Sledite
uputstva proizvođača strugača da biste izbegli grebanje stakla.
• Šećer ili hrana sa velikom količinom šećera mogu da oštete ploču za
kuvanje i moraju se odmah ukloniti.
• So, šećer i pesak mogu da izgrebu staklenu površinu.
• Koristite mekanu krpu, upijajući ubrus ili posebno sredstvo za čišćenje
ploče za kuvanje (pratite uputstva proizvođača).
• Prosipanja tečnosti u zonama za kuvanje mogu da izazovu pomeranje ili
vibriranje šerpi.
• Dobro osušite ploču za kuvanje nakon čišćenja.
POSTPRODAJNI SERVIS
U cilju dobijanja sveobuhvatne pomoći i podrške, registrujte proizvod na • serijski broj (broj iza reči SN na pločici sa podacima koja se nalazi ispod
www.whirlpool.eu/register. uređaja). Serijski broj je takođe naveden u dokumentaciji;
PRE NEGO ŠTO POZOVETE POSTPRODAJNI SERVIS: Mod. xxx xxx
INFORMATION
400020007424
HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL ÉS TARTSA BE
A készülék használata előtt olvassa el az alábbi RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi VIGYÁZAT! Kialakításából adódóan a készülék
felhasználás érdekében. működtetése nem lehetséges külső időzítő szerkezettel
A kézikönyvben és a készüléken található fontos vagy külön távirányítóval.
biztonsági figyelmeztetéseket mindig olvassa el és Ezt a készüléket háztartási, illetve ahhoz hasonló
tartsa be. A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági célokra tervezték, mint például: üzletekben, irodákban
utasítások figyelmen kívül hagyásából, a készülék lévő és egyéb munkahelyi konyhákban; tanyán;
nem rendeltetésszerű használatából vagy a készülék szállodák, motelek, reggelit és szobát kínáló és egyéb
kezelőszerveinek helytelen beállításaiból eredő szálláshelyek vendégei számára.
károkért. Minden más felhasználása tilos (pl. helyiségek
FIGYELEM: Ha a főzőlap felülete megrepedt, ne fűtése).
használja a készüléket - fennáll az áramütés veszélye. A készülék nem nagyüzemi használatra való. Ne
FIGYELEM: Tűzveszély: Ne tároljon semmilyen használja a készüléket a szabadban.
tárgyat a főzőfelületeken. FIGYELMEZTETÉS: Az indukciós főzőlap hangjelzést
VIGYÁZAT! A főzési folyamat során ne hagyja a adhat, ha valamit a kezelőpanelen hagynak. Kapcsolja
készüléket hosszabb időre felügyelet nélkül! Rövid ki a főzőlapot a BE/KI gombbal.
főzési folyamat során a készülék folyamatos ÜZEMBE HELYEZÉS
felügyelete szükséges. A készülék mozgatását és üzembe helyezését a
FIGYELEM: Ha felügyelet nélkül zsírral vagy olajjal sérülésveszély csökkentése érdekében két vagy több
főz a főzőlapon, az veszélyes lehet, és tüzet okozhat. személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék
SOHA ne próbálja a tüzet vízzel eloltani, hanem kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat egy megvágja magát.
fedővel vagy tűzálló pokróccal. A készülék üzembe helyezését és javítását, a
Ne használja a főzőlapot munkafelületként vagy vízbekötést (ha van) és az elektromos csatlakoztatást
tartófelületként. Tűzbiztonsági okokból ne hagyjon is beleértve, kizárólag képzett szakember végezheti.
konyharuhát vagy más gyúlékony tárgyat a készülék Ne javítsa meg, illetve ne cserélje ki a készülék
közelében, amíg annak minden része teljesen ki nem semmilyen alkatrészét, ha az adott művelet nem
hűl. szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
A fémből készült tárgyakat, pl. késeket, villákat, Ne engedje a gyermekeket abba a helyiségbe, ahol
kanalakat és fedőket ne tegye rá a főzőlapra, mert az üzembe helyezést végzi. A kicsomagolás után
felforrósodhatnak. ellenőrizze, hogy a készülék sérült-e a szállítás során.
Kisgyermekeket (0–3 év között) ne engedjen a Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a
készülék közelébe. Gyermekek (3–8 év között) kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal.
kizárólag felnőtt felügyelete mellett tartózkodhatnak Üzembe helyezés után a csomagolóanyagokat
a készülék közelében. A 8 éves vagy idősebb (műanyag, habszivacs stb.) az esetleges
gyermekek, továbbá csökkent fizikai, érzékszervi fulladásveszély miatt olyan helyen tárolja, vagy úgy
vagy mentális képességekkel élő, illetve kellő dobja ki, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá.
tapasztalattal és a készülékre vonatkozó ismeretekkel Az áramütés elkerülése érdekében az üzembe
nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett helyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati
használhatják a készüléket, továbbá ha előzőleg csatlakozóját. Az áramütés és a tűzveszély elkerülése
ellátták őket útmutatásokkal a készülék használatára érdekében az üzembe helyezés során győződjön
vonatkozóan, és ismerik a használatból eredő meg arról, hogy a készülék miatt nem sérül-e a
esetleges kockázatokat. Ne engedje, hogy gyermekek hálózati tápkábel. A készüléket csak a megfelelő
játsszanak a készülékkel. Gyermekek nem végezhetik üzembe helyezést követően kapcsolja be.
a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet A készülék beszerelése előtt végezzen el minden
nélkül. asztalosmunkát a bútoron, és távolítson el minden
Használat után kapcsolja ki a főzőlapot a faforgácsot és fűrészport.
kezelőgombbal, és ne hagyatkozzon az Ha a készüléket nem sütő fölé szerelik be, egy
edényérzékelőre. elválasztó lapot (nem tartozék) kell a készülék alatti
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei rekeszbe beszerelni.
használat közben felforrósodnak. Ügyeljen arra, hogy ELEKTROMOS ÁRAMMAL KAPCSOLATOS
ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évesnél fiatalabb FIGYELMEZTETÉSEK
gyermekeket távol kell tartani a készüléktől, hacsak Fontos, hogy a készüléket le lehessen választani az
nincsenek folyamatos felügyelet alatt. elektromos hálózatról a villásdugó kihúzásával vagy az
Sütés előtt vagy után az ételt nem szabad a sütőben aljzat és a készülék közé szerelt, többpólusú
vagy annak tetején hagyni több mint egy órán át.
megszakítóval, illetve kötelező a készüléket a biztonsági MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A környezettudatos tervezésre vonatkozó 66/2014/EU rendelet irányelveinek,
előírásoknak megfelelően földelni. valamint a környezettudatos tervezésre és energiacímkézésre vonatkozó
Ne használjon hosszabbítót, elosztót vagy adaptert. (módosított) (EU Exit) 2019-es rendelet irányelveinek, az EN 60350-2 európai
Beszerelés után az elektromos alkatrészeknek szabvánnyal összhangban.
A készülék (EU) 2023/826 rendelet szerinti alacsony energiafogyasztású
hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára. üzemmódjára vonatkozó információk az alábbi linken találhatók: https://
Ne használja a készüléket mezítláb, és ne nyúljon hozzá docs.emeaappliance-docs.eu.
nedves kézzel. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel MEGJEGYZÉS
vagy a csatlakozódugó sérült, illetve ha a készülék nem Aélőkszívritmus-szabályozóval vagy hasonló jellegű egészségügyi készülékkel
legyenek óvatosak a bekapcsolt indukciós főzőlap közelében. Az
működik megfelelően, megsérült vagy leejtették. elektromágneses mező befolyásolhatja a szívritmus-szabályozó vagy hasonló
A beszereléshez csak akkor használható tápkábel- jellegű egészségügyi készülék működését. Kérje ki orvosa vagy a főzőlap
gyártója vagy a szívritmus-szabályozó, illetve más egészségügyi készülék
csatlakozó, ha a készülék rendelkezik a gyártó által gyártója tanácsát az indukciós főzőlap elektromágneses mezejének esetleges
felszerelt csatlakozóval. hatásairól.
Ha a hálózati kábel megsérül, az áramütés
kockázatának elkerülése érdekében a gyártóval, annak
szervizképviselőjével vagy egy hasonlóan képzett
szakemberrel kell egy ugyanolyan kábelre kicseréltetni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Bármilyen karbantartási művelet előtt
győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta és
kihúzta a konnektorból. Az áramütés elkerülése
érdekében soha ne használjon gőznyomással működő
tisztítókészüléket.
Ne használjon súroló- vagy korrozív szerveket,
klóros tisztítószereket vagy dörzsszivacsot.
A CSOMAGOLÓANYAGOK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítás jelével .
A csomagolás különféle részeinek hulladékkezelését felelősségteljesen és a
hulladékok elhelyezését szabályozó helyi rendelkezésekkel teljes összhangban
végezze.
A HÁZTARTÁSI GÉPEK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ
ELHELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok
felhasználásával készült. Leselejtezésekor a helyi hulladékelhelyezési
szabályokkal összhangban járjon el. Az elektromos háztartási készülékek
kezelésére, hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó további
információkért forduljon az illetékes helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok
begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. Ez
a berendezés az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelvnek, illetve az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2013. évi (módosított) előírásoknak megfelelően került
megjelölésre.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a
környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következményeket.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Vásárlói kézikönyv HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY A WHIRLPOOL TERMÉKÉT
VÁLASZTOTTA
Teljes körű szolgáltatásaink eléréséhez, kérjük, regisztrálja A TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
termékét honlapunkon: www.whirlpool.eu/register. ELÉRÉSÉHEZ OLVASSA BE A
KÉSZÜLÉKÉN TALÁLHATÓ QR-
KÓDOT
! A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a
Biztonsági útmutatót.
TERMÉKLEÍRÁS
1. Főzőlap
2. Kezelőpanel
KEZELŐPANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
ELSŐ HASZNÁLAT
POWER MANAGEMENT (A TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA) Ha a beállítási folyamat során hiba történik, megjelenik az ”EE” üzenet, és sípoló
A vásárláskor a főzőlap a maximális teljesítményre van beállítva. Módosítsa a hang hallható. Ilyen esetben ismételje meg a műveletet.
beállítást a lakás elektromos rendszerének megfelelően a következő részben Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a vevőszolgálathoz.
leírtak szerint.
A HANGJELZÉS BE- VAGY KIKAPCSOLÁSA
NE FELEDJE: A főzőlapon beállított teljesítménytől függően, egyes főzőzónák
teljesítményszintje és funkciói (pl. forralás vagy gyors újramelegítés) A hangjelzés aktiválásához vagy kikapcsolásához:
automatikusan korlátozottak lehetnek, annak érdekében, hogy megelőzzék • Csatlakoztassa a főzőlapot az elektromos hálózatra;
a kiválasztott határértékek túllépését. • Várja meg, amíg a bekapcsolási folyamat lezajlik;
• 60 másodpercen belül nyomja meg egyszerre a ”+” és gombokat,
A főzőlap teljesítményének beállításához: és tartsa őket lenyomva legalább 5 másodpercig.
A készülék hálózatra csatlakoztatását követő 60 másodpercen belül lehet
átállítani a főzőlap teljesítményét. DEMO ÜZEMMÓD (újramelegítés kikapcsolva, lásd ”A problémák megoldása”
Nyomja meg, és tartsa lenyomva a ”+” gombot legalább 3 másodpercre. A fejezet)
kijelzőn ”PL” látható. A Demo üzemmód be- és kikapcsolása:
Nyomja meg a -t a megerősítéshez. • Csatlakoztassa a főzőlapot az elektromos hálózatra;
A ”+” es ”−” gombokkal válassza ki a kívánt teljesítményfokozatot. • Várja meg, amíg a bekapcsolási folyamat lezajlik;
A következő fokozatok választhatók: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. • 60 másodpercen belül nyomja meg egyszerre a bal felső és jobb felső
főzőzóna kiválasztó gombokat, és tartsa őket lenyomva legalább
Hagyja jóvá a gombbal.
3 másodpercig (lásd a lenti ábrát);
• A kijelzőn megjelenik a ”DE” jelzés.
A főzőlap memóriája megőrzi a kiválasztott teljesítményfokozatot még akkor
is, ha megszakad a készülék áramellátása. 3 mp.
A teljesítményfokozat módosításához húzza ki a készüléket a hálózatból
legalább 60 másodpercre, dugja vissza, majd ismételje meg a fenti lépéseket.
Vásárlói kézikönyv HU
NAPI HASZNÁLAT
Az azonnali kikapcsoláshoz nyomja meg, és tartsa lenyomva a főzőzóna-
A FŐZŐLAP BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA választó gombot 3 másodpercig. A főzőzóna ekkor kikapcsol, és megjelenik a
A főzőlap bekapcsolásához tartsa nyomva a bekapcsoló gombot kb. 1 kijelzőn a maradványhőt jelző ”H” betű.
másodpercig. A főzőlap kikapcsolásához nyomja meg ismét a bekapcsoló
gombot, és az összes főzőzóna deaktiválódik. KEZELŐPANEL ZÁROLÁSA
ELHELYEZÉS A beállítások mentéséhez és a véletlen bekapcsolás megelőzéséhez tartsa
legalább 3 másodpercig lenyomva az 6th Sense/Gombzár gombot. Ekkor
Az ikonok segítségével keresse meg a megfelelő főzőzónát. hangjelzés hallható, és az ikon fölött egy figyelmeztető fényjelzés jelenik
A főzőedényekkel ne takarja le a kezelőpanel ikonjait. meg, amely azt mutatja, hogy a gombzár aktív. Ekkor a kikapcsolási funkció
Vegye figyelembe: A kezelőpanel melletti főzőzónák esetében ajánlatos a kivételével a kezelőpanel le van zárva ( ). A kezelőpanel lezárásának
főzőedényeket a jelölésen belül tartani (vegye figyelembe az edény alját és felső feloldásához ismételje meg az aktiválási lépéseket.
élét is, mivel ez utóbbi általában nagyobb).
Ezzel megakadályozhatja a kezelőpanel túlmelegedését. Grillezéshez és sütéshez,
hacsak lehet, a hátsó főzőzónákat használja. IDŐZÍTŐ
Az időzítő segítségével minden főzőzónához külön főzési időt állíthat be.
Az időzítő aktiválásához:
Válassza ki és aktiválja a főzőzónát, amelyhez főzési időt kíván megadni.
Nyomja meg az óra ikon gombot, majd állítsa be a kívánt időtartamot a ”+”
és ”−” gombokkal. Ekkor a zónához tartozó időzítő LED világítani kezd.
Az utolsó érintés után pár másodperccel az időzítő megkezdi a visszaszámlálást,
és a kijelzőn látható pont másodpercenként felvillan.
Amikor az időtartam letelik, hangjelzés hallható, és a főzőzóna automatikusan
A FŐZŐZÓNÁK AKTIVÁLÁSA/DEAKTIVÁLÁSA ÉS A TELJESÍTMÉNY kikapcsol.
FOKOZATOK BEÁLLÍTÁSA Miután kiválasztotta a főzőzónát, és megnyomta az óra ikont, a főzési időtartam
A főzőzónák aktiválásához: később is bármikor módosítható, és egyszerre több időzítés is beállítható.
Az időzítő mindig vagy az adott zónához beállított időt, vagy a legrövidebb
Jelölje ki az előre kiválasztott főzőzónát a megfelelő főzőzóna-választó fennmaradó időt mutatja.
gombbal. A kijelzőn megjelenik a ”0” szint jelzés. Ha egyszerre több időzítő is aktív, a villogó LED mindig arra a főzőzónára
Minden főzőzóna különböző teljesítményszinten működik, amelyet a ”+”/”−” vonatkozik, amelynek a főzési időtartama éppen látható a kijelzőn.
gombokkal lehet szabályozni a minimum (1) és maximum (9) értékek között. A fenti lépéseket megismételve az időzítőt beállíthatja egy másik zónához is.
Egyes főzőzónák gyors újramelegítés funkcióval (Booster) rendelkeznek,
melyet a kijelzőn a ”P” felirat jelez. Az időzítő deaktiválásához:
Válassza ki a főzőzónát, amelynek az időzítését ki szeretné kapcsolni.
Teljesítményszint kijelzője Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig az óra ikonnal ( ) ellátott
A kiválasztott főzőzóna jelzése gombot. Másik lehetőségként nyomja meg az óra ikonnal ellátott gombot,
majd nyomja meg és tartsa lenyomva a ”−” gombot addig, amíg meg nem
A főzőzónák deaktiválásához: jelenik a ”0:0” jelzés a kijelzőn.
Válassza ki a kikapcsolni kívánt főzőzónát a megfelelő főzőzóna-választó
gombbal (a kijelzőn, a teljesítményszint jelzés jobb alsó sarkában megjelenik
egy világító pont). Nyomja meg a ”−” gombot, és állítsa a szintet ”0”-ra.
FUNKCIÓK
PÁROLÁS
6TH SENSE
Ez a funkció képes fenntartani az étel gyöngyöztetéséhez ideális hőmérsékletet,
A ”6 Sense” gombbal lehet a speciális funkciókat aktiválni.
th
így hosszú ideig főzheti az ételt az odaégetés veszélye nélkül.
Helyezze a főzőlapra az edényt, és válassza ki a kívánt főzőzónát. Hosszú főzési időt igénylő, hosszú lével készített ételekhez ideális (rizs, szószok,
Nyomja meg a ”6th Sense” gombot. A kiválasztott területen a kijelzőn az ”A” sültek).
lesz látható.
A speciális funkció kikapcsolásához és a kézi üzemmódba történő visszalépéshez
válassza ki a főzőzónát, és nyomja meg ismét a ”6th Sense” gombot. FORRALÁS
A speciális funkciók használatakor a teljesítményszintet a főzőlap állítja be, és Ez a funkció felforralja a vizet, majd alacsonyabb energiaszükséglettel
az nem módosítható. forrásban tarja.
Körülbelül 2 liter vizet (lehetőleg szobahőmérsékleten) kell tenni a tálcába.
OLVASZTÁS Mindemellett ajánlott odafigyelni a forrásban levő vízre, és rendszeresen
pótolni az elforrt mennyiséget.
Ezzel a funkcióval az étel olvasztásához, illetve az étel olvadt állapotának Ha az edények nagyok, és több mint 2 liter vizet használ, javasoljuk, hogy
fenntartásához ideális hőmérsékletet lehet elérni, az odaégetés veszélye nélkül. fedelet használva optimalizálja a forralási időt.
Ez a módszer ideális az olyan érzékeny élelmiszerek olvasztásához, mint pl.
a csokoládé, mivel az étel minősége nem romlik, és az étel nem ragad oda
az edény falához.
MELEGEN TARTÁS
Ezzel a funkcióval az ételt ideális hőmérsékleten lehet tartani, általában a főzés
befejezése után, vagy amikor nagyon lassú főzéssel próbálunk folyadékokat
besűríteni.
Ideális segítség, amikor tökéletes hőmérsékleten szeretnénk az ételt szervírozni.
JELZŐFÉNYEK
HELYTELENÜL ELHELYEZETT VAGY HIÁNYZÓ EDÉNY
MARADÉKHŐ
Ez az ikon akkor jelenik meg, ha a főzőedény nem használható indukciós
Ha a kijelzőn a ”H” jelzés látható, a főzőzóna még forró. A jelzés akkor is kigyullad, főzőlapon, ha az edényt nem megfelelően helyeztük el a kiválasztott
ha a főzőzónát nem kapcsolták be, de a szomszédos zónák használata miatt főzőzónán, vagy ha az edény a kiválasztott főzőzónának nem megfelelő
felmelegedett, vagy forró edényt helyeztek rá. méretű. Ha a főzőzóna kiválasztását követő 30 másodpercen belül nem
Amint a zóna lehűl, a ”H” jelzés kialszik. észlel edényt a főzőlap, a zóna kikapcsol.
FŐZÉSI TÁBLÁZAT
Az ételkészítési táblázat példát nyújt az egyes teljesítményszintek ételkészítési típusaira. Az egyes teljesítményszintek tényleges leadott teljesítménye az
ételkészítési zóna méretétől függ.
HASZNÁLÓI SZINT
TELJESÍTMÉNYSZINT A MŰVELET JELLEGE
(az ételkészítési tapasztalatok és szokások jelzése)
Ideális az étel rövid idő alatti felmelegítéséhez, a víz gyors felforralásához vagy
P Gyors melegítés/Booster
Maximális az ételkészítési folyadékok hirtelen felhevítéséhez.
teljesítmény Ideális pirításhoz, egy ételkészítés kezdéséhez, gyorsfagyasztott termékek
8−9 Sütés − forralás
sütéséhez, gyors forraláshoz.
Ideális lassú pirításhoz, erős forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez (rövid,
7−8 Pirítás − lassú pirítás − forralás − grillezés
Nagy 5-10 perc időtartamra).
teljesítmény Pirítás − főzés − párolás − lassú pirítás Ideális lassú pirításhoz, közepes forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez
6−7
− grillezés (közepes, 10-20 perc időtartamra), előmelegítéshez.
Ideális lassú pirításhoz, enyhe forrásban tartáshoz, főzéshez és grillezéshez
4−5 Főzés − párolás − lassú pirítás − grillezés
(hosszú időtartamra).
Közepes Ideális hosszabb főzésekhez (rizs, mártások, sültek, hal) kísérő folyadékok
3−4
teljesítmény Főzés – lassú forralás – sűrítés – tészta jelenlétében (pl. víz, bor, húslé, tej), tészta elkeveréséhez.
elkeverése Ideális hosszabb főzésekhez (egy liter alatti mennyiségek: rizs, mártások, sültek,
2−3
hal) kísérő folyadékok jelenlétében (pl. víz, bor, húslé, tej).
Ideális vaj lágyításához, csokoládé finom megolvasztásához, kis
1−2 mennyiségű termékek kiolvasztásához és az éppen elkészült ételek (pl.
Olvasztás – kiolvasztás – melegen tartás mártások, levesek, főzelékek) melegen tartásához.
Kis teljesítmény
– rizottó elkeverése
Ideális az éppen elkészült kis ételek melegen tartásához, rizottó elkeveréséhez,
1
tálalóedények melegen tartásához (indukciós tartozékkal).
Nulla Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt helyzetben (főzés utáni maradványhő
0 Tartófelület
teljesítmény lehetséges, ”H” betűvel jelezve).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Fontos: • A só, a cukor és a homok megkarcolhatja az üvegfelületet.
• A tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a főzőzónák kikapcsolt • Használjon puha kendőt, nedvszívó papírtörlőt vagy speciálisan a
állapotban vannak, a maradékhő jelzőfénye (”H”) pedig nem világít a főzőlapok tisztítására szolgáló tisztítóeszközt (tartsa be a gyártó utasításait).
kijelzőn. • Ha folyadék fröccsen a főzőzónákra, az edények elmozdulhatnak vagy
• Ne használjon dörzsszivacsot vagy súrolópárnát, mert ezek megkarcolhatják remeghetnek.
az üvegfelületet. • A tisztítást követően alaposan szárítsa meg a felületet.
• Minden használat után (lehűlt állapotban) tisztítsa meg a főzőlapot,
eltávolítva róla az ételmaradékok okozta lerakódásokat és foltokat. Az üvegen az iXelium™ logó azt jelenti, hogy a főzőlapot iXelium™ technológiával
• Egy nem kellőképpen tiszta felület csökkentheti a kezelőfelület gombjainak kezelték. Ez egy egyedülálló Whirlpool bevonat, amely tökéletesen takarítható
érzékenységét. felületet eredményez, és főzőlap tovább csillogó marad.
• Kizárólag akkor használjon kaparókést, ha a szennyeződések ráragadtak Az iXelium™ főzőlapok tisztítását a következőképpen végezze:
a főzőlapra. Kövesse a kaparókés gyártójának utasításait, és ügyeljen rá, • Használjon puha rongyot (mikroszálas a legjobb), nedvesítse be vízzel
hogy ne karcolja meg az üvegfelületet. vagy üvegtisztítószerrel.
• A cukor, valamint a magas cukortartalmú ételek károsíthatják a főzőlapot, • A legjobb eredményt úgy érheti el, ha a nedves rongyot néhány percig
így azokat haladéktalanul el kell távolítani. rajtahagyja a főzőlapon.
MŰKÖDÉSI ZAJOK
Az indukciós főzőlapok fütyülő vagy recsegő hangokat adnak ki a normál Ezek a zajok változóak lehetnek, és az edények aljának kiképzése vagy a bennük
működés során. Ezek a zajok valójában a főzőedényektől erednek, és azok levő étel mennyisége szerint változnak, tehát semmiféle hibára nem utalnak.
aljának kiképzése okozza őket (ha például az edény alja többrétegű, vagy
szabálytalan alakú).
Vásárlói kézikönyv HU
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
• Ellenőrizze, hogy nem voltak-e áramkimaradások. Vegye figyelembe: A víz- és az edényekből származó folyadékcseppek,
• Ha a használat után nem sikerül kikapcsolnia a főzőlapot, akkor illetve a vezérlőgombokhoz érő tárgyak véletlenül be- vagy kikapcsolhatják a
csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. vezérlőpanel zárolását.
• Ha a főzőlap bekapcsolásakor a kijelzőn alfanumerikus kódok jelennek
meg, kövesse az alábbi táblázat utasításait.
VEVŐSZOLGÁLAT
Ahhoz, hogy átfogóbb támogatásban részesüljön, kérjük, regisztrálja • sorozatszám (az SN szó utáni szám a készülék alatt található adattáblán). A
készülékét a www.whirlpool.eu/register oldalon. sorozatszámot a dokumentáció is megadja;
MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ: Mod. xxx xxx
INFORMATION
400020007424
RO
INSTRUCȚIUNI PRIVIND IMPORTANT: TREBUIE CITITE ȘI
SIGURANȚA RESPECTATE
Înainte de a utiliza aparatul, citiți aceste instrucțiuni temporizator, sau al unui sistem de comandă la
privind siguranța. Păstrați-le la îndemână pentru a le distanță separat.
putea consulta și pe viitor. Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat în
Aceste instrucțiuni și aparatul în sine furnizează locuințe, precum și în alte spații, cum ar fi: bucătării
avertismente importante privind siguranța, care destinate personalului din magazine, birouri și alte
trebuie respectate întotdeauna. Producătorul nu își spații de lucru; ferme; de către clienții din hoteluri,
asumă nicio răspundere pentru nerespectarea acestor moteluri, unități de cazare de tip “bed and breakfast“ și
instrucțiuni de siguranță, pentru utilizarea alte spații rezidențiale.
necorespunzătoare a aparatului sau pentru setarea Nu este permisă nicio altă utilizare (de ex., încălzirea
incorectă a butoanelor de comandă. încăperilor).
AVERTISMENT: Dacă suprafața plitei este crăpată, Acest aparat nu este destinat utilizării în scop
nu folosiți aparatul - risc de electrocutare. profesional. Nu utilizați aparatul afară.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu depozitați AVERTISMENT: Plita cu inducţie ar putea genera
articole pe suprafețele de gătit. sunetul acustic atunci când pe panoul de comandă
ATENŢIE: Procesul de preparare trebuie să fie există așezat un obiect. Deconectaţi plita utilizând
supravegheat. Un proces de preparare care durează butonul de pornire/oprire.
puțin trebuie să fie supravegheat în permanență. INSTALARE
AVERTISMENT: Prepararea la plită cu grăsime sau Manevrarea și instalarea aparatului trebuie să fie
ulei poate fi periculoasă - risc de incendiu. Nu încercați efectuate de două sau mai multe persoane - risc de
NICIODATĂ să stingeți un incendiu folosind apă: opriți rănire. Folosiți mănuși de protecție la despachetare și
aparatul și apoi acoperiți flacăra, de exemplu, cu un instalare - risc de tăiere.
capac sau cu o pătură ignifugă. Instalarea, inclusiv racordarea la rețeaua de
Nu utilizați plita ca suprafață de lucru sau suport. Nu alimentare cu apă (dacă este necesară) și la rețeaua
amplasați articole vestimentare sau alte materiale de alimentare cu energie electrică, precum și
inflamabile lângă aparat până când nu s-au răcit reparațiile trebuie efectuate de un tehnician calificat.
complet toate componentele acestuia - pericol de Nu reparați și nu înlocuiți nicio componentă a
incendiu. aparatului, cu excepția cazului în care acest lucru
Obiectele metalice precum cuțite, furculițe, linguri este indicat în mod expres în manualul de utilizare.
și capace nu trebuie așezate pe suprafața plitei, Nu lăsați copiii în apropierea zonei de instalare. După
deoarece pot deveni fierbinți. despachetarea aparatului, asigurați-vă că acesta nu a
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor foarte mici fost deteriorat în timpul transportului. Dacă apar
(0-3 ani). Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor mici probleme, contactați distribuitorul sau cel mai
(3-8 ani) decât dacă sunt supravegheați în apropiat serviciu de asistență tehnică post-vânzare.
permanență. Copiii cu vârsta de peste 8 ani și Odată instalat aparatul, deșeurile de ambalaje
persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mintale (bucăți de plastic, polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
reduse sau fără experiență și cunoștințe pot folosi îndemâna copiilor - risc de asfixiere. Înainte de orice
acest aparat doar dacă sunt supravegheate sau au operație de instalare, aparatul trebuie să fie
fost instruite cu privire la utilizarea în siguranță și deconectat de la rețeaua de alimentare cu energie
înțeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se electrică - risc de electrocutare. În timpul instalării,
joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea nu trebuie aveți grijă ca aparatul să nu deterioreze cablul de
să fie efectuate de către copii fără a fi supravegheați. alimentare - risc de incendiu sau de electrocutare.
După utilizare, opriți plita folosind butonul de Activați aparatul numai atunci când instalarea a fost
comandă și nu vă bazați pe detectorul de vase de gătit. finalizată.
AVERTISMENT: Aparatul și părțile sale accesibile se Efectuați toate operațiile de tăiere a dulapului
înfierbântă în timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea înainte de montarea aparatului și îndepărtați toate
elementelor fierbinți. Copiii cu vârste mai mici de 8 ani așchiile de lemn și rumegușul.
nu trebuie lăsați să se apropie de aparat, cu excepția În cazul în care aparatul nu este montat deasupra
cazurilor în care sunt supravegheați în permanență. unui cuptor, trebuie să fie instalat un panou despărțitor
Alimentele nu trebuie lăsate în interiorul sau (neinclus în dotarea aparatului) în compartimentul de
deasupra produsului mai mult de o oră înainte sau sub acesta.
după preparare. AVERTISMENTE PRIVIND ALIMENTAREA CU ENERGIE
UTILIZAREA PERMISĂ ELECTRICĂ
ATENŢIE: aparatul nu trebuie să fie pus în funcțiune Aparatul trebuie să poată fi deconectat de la rețeaua
prin intermediul unui comutator extern, precum un electrică fie prin scoaterea ștecherului din priză (dacă
ștecherul este accesibil), fie prin intermediul unui DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
întrerupător multipolar situat în amonte de priză, în Acest aparat îndeplinește Cerințele de proiectare ecologică prevăzute de
Regulamentul european nr. 66/2014, precum și Regulamentele din 2019 (Ieșire
conformitate cu normele privind cablurile electrice, și UE) (Amendamentul) privind informațiile energetice și proiectarea ecologică
trebuie să fie împământat în conformitate cu standardele aplicabilă produselor cu impact energetic, în conformitate cu Standardul
european EN 60350-2.
naționale privind siguranța electrică. Informaţiile referitoare la modul de consum redus de energie al aparatului
Nu utilizați prelungitoare, prize multiple sau în conformitate cu Regulamentul (UE) 2023/826 pot fi consultate accesând
adaptoare. După finalizarea instalării, componentele următorul link: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
NOTĂ
electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru Persoanele care poartă un stimulator cardiac sau un dispozitiv medical
utilizator. Nu utilizați aparatul dacă aveți părți ale similar trebuie să fie deosebit de atente atunci când se află în apropierea
corpului umede sau când sunteți desculți. Nu puneți în plitei cu inducție dacă aceasta este pornită. Câmpul electromagnetic poate
afecta stimulatorul cardiac sau un dispozitiv similar. Consultați medicul sau
funcțiune acest aparat dacă are cablul de alimentare producătorul stimulatorului cardiac ori al dispozitivului medical similar pentru
sau ștecherul deteriorat, dacă nu funcționează a obţine informaţii suplimentare despre efectele care pot apărea asupra
corespunzător sau dacă a fost deteriorat sau a căzut pe acestuia în apropierea câmpurilor electromagnetice ale plitelor cu inducție.
jos.
Instalarea folosind o fișă de cablu de alimentare nu
este permisă, cu excepţia cazului în care produsul este
deja dotat cu una furnizată de producător.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să fie înlocuit cu unul identic de către
producător, agentul său de service sau alte persoane
calificate, pentru a evita orice pericol sau risc de
electrocutare.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit și
deconectat de la sursa de alimentare înainte de a
efectua orice operație de întreținere; nu folosiți
niciodată aparate de curățare cu aburi - risc de
electrocutare.
Nu utilizați produse abrazive sau corozive, produse
pe bază de clor sau bureți de sârmă pentru vase.
ELIMINAREA AMBALAJULUI
Ambalajul este reciclabil în proporție de 100% și este marcat cu simbolul
reciclării .
Prin urmare, diferitele părți ale ambalajului nu trebuie aruncate la întâmplare,
ci trebuie eliminate în conformitate cu normele stabilite de autoritățile locale.
ELIMINAREA APARATELOR ELECTROCASNICE
Acest aparat este fabricat cu materiale reciclabile sau reutilizabile. Eliminați-l
în conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea deșeurilor. Pentru
informații suplimentare referitoare la tratarea, valorificarea și reciclarea
aparatelor electrocasnice, contactați autoritățile locale competente, serviciul
de colectare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
aparatul. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană
2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE)
și cu reglementările din 2013 privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice (astfel cum au fost modificate).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiți la
prevenirea consecințelor negative asupra mediului înconjurător și sănătății
persoanelor.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Manual de utilizare RO
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ACHIZIȚIONAT UN PRODUS WHIRLPOOL
Pentru a beneficia de servicii complete de asistenţă, vă rugăm SCANAȚI CODUL QR DE PE
să vă înregistrați produsul pe www.whirlpool.eu/register. APARATUL DUMNEAVOASTRĂ
PENTRU A OBŢINE MAI MULTE
! Înainte de a utiliza aparatul, citiți cu atenţie instrucțiunile
privind siguranța. INFORMAŢII
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Plita
2. Panou de comandă
PANOUL DE COMANDĂ
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
PRIMA UTILIZARE
POWER MANAGEMENT (SETAREA NIVELULUI DE PUTERE) Dacă pe parcursul efectuării setării survine o eroare, va fi afișat simbolul ”EE” și
La momentul achiziționării, plita este setată la puterea maximă posibilă. Reglați se va emite un semnal sonor. În acest caz, repetați operațiunea.
setarea în funcţie de limitele sistemului electric din locuinţa dumneavoastră Dacă apare orice mesaj de eroare, contactați centrul de service.
conform descrierii din paragraful următor.
ACTIVAREA/DEZACTIVAREA SEMNALULUI ACUSTIC
N.B: În funcție de puterea selectată pentru plită, unele dintre nivelurile de
putere și funcțiile zonei de gătit (de exemplu, fierbere sau reîncălzire rapidă) Pentru a activa/dezactiva semnalul acustic:
ar putea fi limitate în mod automat, pentru a preveni depășirea limitei • Conectaţi plita la rețeaua de alimentare cu energie electrică;
selectate. • Așteptați secvența de pornire;
• În decurs de 60 de secunde, apăsați butoanele ”+” și simultan timp
Pentru a seta nivelul de putere a plitei: de cel puțin 5 secunde.
După ce ați conectat dispozitivul la rețeaua de alimentare cu energie
electrică, aveți la dispoziție 60 de secunde pentru a seta nivelul de putere. MOD DEMO (reîncălzire dezactivată, consultați secțiunea ”Remedierea
Apăsați și mențineți apăsat butonul ”+” timp de cel puţin 3 secunde. Pe afișaj defecțiunilor”)
apare ”PL”. Pentru a porni și opri modul demo:
Apăsați pentru a confirma. • Conectaţi plita la rețeaua de alimentare cu energie electrică;
Folosiți butoanele ”+” și ”−” pentru a selecta nivelul de putere selectat. • Așteptați secvența de pornire;
Sunt disponibile următoarele niveluri de putere: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – • În decurs de 60 de secunde, apăsați butoanele de selectare a zonei de gătit
7,2 kW. din stânga sus și din dreapta sus, simultan, timp de cel puțin 3 secunde
(conform indicațiilor de mai jos);
Confirmați apăsând pe . • Pe afișaj va apărea ”DE”.
Nivelul de putere selectat va rămâne stocat în memorie chiar dacă alimentarea 3 sec.
cu energie electrică este întreruptă.
Pentru a modifica nivelul de putere, deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare electrică timp de cel puțin 60 de secunde, apoi reconectați-l și
parcurgeți din nou etapele de mai sus.
Manual de utilizare RO
UTILIZAREA ZILNICĂ
Pentru a dezactiva imediat, apăsați și țineți apăsat butonul de selectare a zonei
ACTIVAREA/DEZACTIVAREA PLITEI timp de 3 secunde Zona de gătit este dezactivată și pe afișaj apare indicatorul
Pentru a activa plita, apăsați butonul de pornire/oprire timp de aproximativ 1 de căldură reziduală ”H”.
secundă. Pentru a opri plita, apăsați din nou pe același buton și toate zonele de
gătit vor fi dezactivate. BLOCAREA BUTOANELOR
AMPLASAREA Pentru a bloca setările și a preveni activarea accidentală a acestora, apăsați și
mențineți apăsat timp de 3 secunde butonul 6th Sense/Blocare taste. Emiterea
Localizați zona de gătit dorită urmărind simbolurile de poziţie. unui semnal sonor și lumina de avertizare de deasupra simbolului indică faptul
Nu acoperiți cu vasul de gătit simbolurile de pe panoul de comandă. că funcția a fost activată. Panoul de comandă este blocat, cu excepția funcției de
Vă rugăm să rețineți: În cazul zonelor de gătit localizate în apropierea dezactivare ( ). Pentru a debloca comenzile, repetați procedura de activare.
panoului de comandă, se recomandă să țineți oalele și cratițele în interiorul
marcajelor (luând în considerare atât baza, cât și marginea superioară a
cratiței, aceasta din urmă având tendința să fie mai mare). TEMPORIZATOR
Acest lucru împiedică încălzirea excesivă a panoului tactil. Atunci când frigeți Temporizatorul permite setarea unei durate de preparare pentru toate zonele.
sau prăjiți alimente, vă rugăm să utilizați onele de gătit din partea posterioară,
oricând acest lucru este posibil. Pentru a activa temporizator:
Selectați și activați zona de gătit pentru care doriți să setați temporizatorul.
Apăsați butonul cu pictograma ceas și setați timpul dorit, folosind butoanele
”+” și ”−” . LED-ul temporizatorului pentru zona utilizată va fi aprins.
La câteva secunde după ultima atingere, cronometrul va începe numărătoarea
inversă, iar punctul de pe afișaj care indică trecerea secundelor, va clipi.
La finalizarea duratei setate, va fi emis un semnal acustic și zona de gătit se
va dezactiva automat.
După selectarea zonei și a pictogramei ceas, durata poate fi modificată în
orice moment și mai multe temporizatoare pot fi activate simultan.
ACTIVAREA/DEZACTIVAREA ZONELOR DE GĂTIT ȘI REGLAREA Temporizatorul indică întotdeauna timpul setat pentru zona selectată sau cea
NIVELURILOR DE PUTERE mai scurtă durată de timp rămasă.
Pentru a activa zonele de gătit: Atunci când mai mult de un temporizator este activ, LED-ul intermitent indică
Selectați zona de gătit preselectată apăsând butonul de selectare a zonei zona pentru care durata de preparare este vizibilă pe afișaj.
corespunzător. Afișajul va indica nivelul ”0”. Pentru a seta temporizatorul pentru o altă zonă, repetați etapele precizate
Fiecare zonă de gătit are niveluri de putere diferite care pot fi reglate cu mai sus.
ajutorul butoanelor ”+”/”−”, de la minim 1 la maxim 9. Pentru a dezactiva temporizator:
Unele zone de gătit au o funcție de reîncălzire rapidă (Booster), indicată pe
afișaj cu litera ”P”. Selectați zona de gătit pentru care doriți să dezactivați temporizatorul.
Apăsați butonul cu pictograma ceas ( ) timp de 3 secunde. Ca alternativă,
apăsați butonul cu pictograma ceas și apoi apăsați și mențineți apăsat butonul
Afișajul indicatorului de putere ”−” până când ”0:0” este afișat pe ecran.
Indicator pentru zona de gătit selectată
Pentru a dezactiva zonele de gătit:
Selectați zona de gătit care urmează să fie oprită apăsând butonul de selectare
a zonei corespunzător (un punct se va aprinde pe afișaj, în partea dreaptă jos a
indicatorului nivelului de putere). Apăsați ”−” pentru a seta nivelul la ”0”.
FUNCŢII
FIERBERE LA FOC MIC
6TH SENSE
Această funcție este ideală pentru menținerea unei temperaturi de fierbere la
Butonul ”6th Sense” activează funcțiile speciale. foc mic, ceea vă permite să preparați alimentele pe o perioadă mai lungă, fără
Așezați vasul de gătit și selectați zona de gătit. riscul de a le arde.
Apăsați butonul ”6th Sense”. Pe afișajul zonei selectate va apărea ”A”. Aceasta este ideală pentru rețetele care impun o durată lungă de preparare
Pentru a dezactiva funcţia specială și a reveni la modul manual, selectaţi zona (orez, sosuri, fripturi) cu sosuri lichide.
de gătit și apăsaţi butonul ”6th Sense” din nou.
Nivelul de putere atunci când utilizaţi funcţiile speciale este presetat de plită și
FIERBERE
nu poate fi modificat.
Această funcție vă permite să aduceți apa la temperatura de fierbere și să
mențineți fierberea cu un consum de energie mai redus.
TOPIRE Trebuie să turnați aproximativ 2 litri de apă (de preferinţă la temperatura
Această funcție vă permite să aduceți alimentele la temperatura ideală pentru camerei) în vasul de gătit.
topire și să mențineți starea acestora fără riscul de a le arde. În orice caz, este recomandat să supravegheați apa care fierbe și să verificați
Metoda este ideală deoarece nu deteriorează alimentele delicate precum cu regularitate cantitatea de apă rămasă.
ciocolata și împiedică aderarea acestora la suprafața vasului de gătit. Dacă vasele de gătit sunt mari și cantitatea de apă este de peste 2 litri, vă
recomandăm să utilizați un capac pentru a optimiza timpul de fierbere.
MENŢINERE LA CALD
Această caracteristică vă permite să păstrați alimentele la o temperatură ideală,
de obicei, după finalizarea preparării sau când doriți să reduceți foarte lent
nivelul lichidelor.
Funcția este ideală pentru servirea alimentelor la temperatura perfectă.
INDICATORI
TABELUL DE GĂTIRE
Tabelul cu informaţii privind prepararea oferă un exemplu de tip de preparare pentru fiecare nivel de putere. Puterea livrată reală a fiecărui nivel de putere
depinde de dimensiunea zonei de gătit.
UTILIZAREA NIVELULUI
NIVELUL DE PUTERE TIPUL DE PREPARARE
(indicația poate fi modificată în funcție de experiență și de obiceiurile de a găti)
Ideală pentru a ridica rapid temperatura alimentelor, până la o fierbere rapidă, în
P Încălzire rapidă/Booster
Putere maxima cazul apei, sau pentru încălzirea rapidă a lichidelor de la gătit.
8−9 Prăjire − fierbere Ideală pentru a rumeni, a începe prepararea, a prăji produse congelate, a fierbe rapid.
Rumenire − prăjire − fierbere − Ideală pentru a rumeni, a menține fierberea, a găti și a frige la grătar (pentru un interval
7−8
frigere la grătar scurt de timp, 5 - 10 minute).
Putere ridicată Rumenire − preparare −
Ideală pentru a rumeni, a menține fierberea lentă, a găti și a frige la grătar (pentru o
6−7 înăbușire − prăjire − frigere la
durată medie, 10 - 20 minute), pentru a preîncălzi accesoriile.
grătar
Preparare − înăbușire − prăjire − Ideală pentru a înăbuși, a menține fierberea delicată, a găti și a frige la grătar
4−5
frigere la grătar (durată lungă).
Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (orez, sosuri, fripturi, pește) cu
Putere medie 3−4 Preparare − clocotire − lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte), condimentarea pastelor făinoase.
îngroșare − condimentarea
pastelor făinoase Ideală pentru preparate cu durată lungă de coacere (volume mai mici de un litru: orez,
2−3
sosuri, fripturi, pește) cu lichide (de ex. apă, vin, supă, lapte).
Ideală pentru a înmuia untul, pentru a topi delicat ciocolata, pentru a decongela
1−2 produse de mici dimensiuni și a menține la cald alimentele după terminarea gătitului
Topire − decongelare (de ex. sosuri, ghiveciuri, ciorbe).
Putere scăzută − menținere la cald −
condimentarea pilafului Ideală pentru a menține la cald mâncarea după terminarea gătitului, pentru a
1 condimenta rizoto și a menține la cald platourile care vor fi servite la masă (cu un
accesoriu adecvat pentru inducție).
Plita în poziție de stand-by sau oprită (este posibil să existe căldură reziduală la
Putere zero 0 Suprafață de sprijin
terminarea gătitului, semnalată cu “H“).
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Important: • Pătrunderea lichidului în zonele de gătit poate provoca deplasarea sau
• Înainte de a începe operațiunile de curățare, asigurați-vă că zonele de gătit vibrarea vaselor de gătit.
sunt oprite și că indicatorul de căldură reziduală (”H”) a dispărut. • Uscați temeinic plita după ce o curățați.
• Nu utilizați bureți abrazivi sau din sârmă deoarece aceștia pot deteriora
suprafața din sticlă. Dacă pe suprafața din sticlă apare sigla iXelium™, înseamnă că plita a fost
• După fiecare utilizare, curățați plita (după ce s-a răcit) pentru a elimina tratată cu tehnologia iXelium™, un finisaj exclusiv de la Whirlpool care asigură
depunerile și petele cauzate de resturile de mâncare. rezultate de curățare perfecte și menține suprafața plitei strălucitoare pentru
• O suprafaţă care nu este menținută curată poate reduce sensibilitatea mai mult timp.
butoanelor panoului de comandă. Pentru a curăța plitele iXelium™, urmați recomandările de mai jos:
• Utilizați o răzuitoare numai dacă rămân resturi de alimente prinse de plită. • Folosiți o lavetă moale (preferabil din microfibre), umezită cu apă sau cu
Respectați instrucțiunile producătorului răzuitoarei pentru a evita zgârierea sticlei. detergent universal pentru suprafețe din sticlă.
• Zahărul și alimentele cu un conținut ridicat de zaharuri deteriorează plita și • Pentru rezultate optime, lăsați o lavetă umedă pe suprafața din sticlă a
trebuie să fie îndepărtate imediat. plitei timp de câteva minute.
• Sarea, zahărul și nisipul pot zgâria suprafața de sticlă.
• Folosiți o lavetă moale, hârtie absorbantă pentru bucătărie sau produse
speciale pentru curățarea plitei (respectați instrucțiunile producătorului).
400020007424
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕТЕ И ДА ГИ СПАЗВАТЕ
БЕЗОПАСНОСТ
Преди използването на уреда прочетете ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА
внимателно тези указания за безопасност. Дръжте ВНИМАНИЕ: уредът не е предназначен за
ги на удобно място за бъдещи справки. управление с външен таймер или отделна система
В тези указания и на самия уред са представени с дистанционно управление.
важни предупреждения за безопасността, които Този уред е предназначен за употреба в домашни
трябва да се прочетат и да се съблюдават винаги. условия и подобни приложения, като: кухни за
Производителят отказва всякаква отговорност служители в магазини, офиси и други работни
при неспазване на тези указания за безопасността, среди; в стопанства; от клиенти в хотели, мотели и
във връзка с неподходяща употреба на уреда или други места за настаняване.
неправилна настройка на органите за управление. Не е позволено използване за никакви други
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността на цели (например за отопление на помещения).
плочата за готвене е напукана, не използвайте Този уред не е предназначен за професионална
уреда - опасност от електрически удар. употреба. Не използвайте този уред на открито.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Индукционният котлон
поставяйте предмети по готварските повърхности. може да генерира акустичен звук, когато нещо е
ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене трябва да се оставено върху контролния панел. Изключете
наблюдава. Краткотрайните процеси на готвене готварския плот чрез бутона ON/OFF.
трябва да се наблюдават постоянно. МОНТИРАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето на плочата на Боравенето и монтажът на уреда трябва да се
храни с мазнина или олио без наблюдение може да извършват от две или повече лица – съществува
се окаже опасно и да доведе до пожар. НИКОГА не опасност от нараняване. Използвайте предпазни
опитвайте да потушите пламъците с вода: вместо ръкавици за разопаковането и монтажа на уреда –
това изключете уреда и покрийте пламъка с капак съществува опасност от порязвания.
или огнеупорно одеяло. Монтирането, включително подаването на вода
Не използвайте плочата като работен плот или (ако е приложимо) и електрическото свързване и
поставка. Пазете дрехите и други запалими ремонтните дейности трябва да се извършват от
материи далеч от уреда, докато всички негови квалифициран техник. Не поправяйте и не
компоненти изстинат напълно - опасност от пожар. заменяйте части от уреда, ако това не е изрично
Не оставяйте върху плочата метални предмети, посочено в ръководството за потребителя. Пазете
като ножове, вилици, лъжици или капаци, тъй като децата далеч от мястото, където се извършва
може да се нагорещят. монтажът. След като разопаковате уреда, проверете
Много малки деца (0-3 год.) трябва да стоят дали не е повреден по време на транспортирането.
далеч от уреда. Малки деца (3-8 год.) трябва да В случай на проблеми се обърнете към търговеца,
стоят далеч от уреда, освен ако не са под постоянно от който сте закупили уреда, или към най-близкия
наблюдение. Този уред може да се използва от сервиз за следпродажбено обслужване. След
деца на 8 години и по-големи, както и от лица с монтажа всички отпадъци от опаковките (пластмаса,
ограничени физически, сетивни или умствени стиропор и др.) трябва да се съхраняват далеч от
възможности или с недостатъчен опит и познания обсега на деца – съществува опасност от задушаване.
само ако са под надзор или са им дадени инструкции Уредът трябва да бъде изключен от захранването
за употребата на уреда по безопасен начин и преди монтажа – опасност от електрически удар.
разбират възможните опасности. Децата не трябва По време на монтажа внимавайте уредът да не
да си играят с уреда. Почистването и поддръжката повреди захранващия кабел – опасност от
от потребителя не трябва да се извършва от деца електрически удар. Активирайте уреда едва след
без надзор. завършване на монтажа.
След използване изключете съответния Извършете всички работи по изрязването на
нагревателен елемент от плота, а не разчитайте на шкафа, преди да поставите фурната в нишата, и
датчика за съдове. след това отстранете всички дървени отломки и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите му стърготини.
части се нагорещяват по време на работа. Ако уредът не е монтиран над фурна, трябва да
Внимавайте да не докосвате нагревателните се постави разделителен панел (не е включен) в
елементи. Децата под 8-годишна възраст трябва нишата под уреда.
да се пазят далеч от уреда, ако не се наблюдават ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО
непрекъснато. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Храната не трябва да се оставя в или върху Трябва да е възможно уредът да се изключи от
продукта за повече от час преди или след готвене. захранването чрез изваждане на щепсела, ако е
достъпен, или чрез достъпен многополюсен СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
превключвател, монтиран след контакта, както и Възползвайте се максимално от остатъчната топлина на котлона, като я
изключите няколко минути, преди да сте завършили готвенето.
уредът да е заземен в съответствие с националните Основата на Вашата тенджера или тиган трябва изцяло да покрива
стандарти за електрическа безопасност. котлона; използването на съд, чиято площ е по-малка от тази на котлона,
ще доведе до загуба на енергия.
Не използвайте удължители, разклонители с По време на готвене покривайте тенджерите и тиганите с подходящи
няколко гнезда или адаптери. След инсталирането капаци и използвайте възможно най-малко вода. Готвенето без капак ще
електрическите компоненти трябва да бъдат увеличи значително потреблението на енергия.
Използвайте само тенджери и тигани с плоско дъно.
достъпни за потребителя. Не използвайте уреда, ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
когато сте с мокри или боси крака. Не използвайте Този уред отговаря на изискванията за екодизайн на Европейски
този уред, ако захранващият му кабел или щепсел е регламент 66/2014 и Регламенти за екодизайн за енергийни продукти
и енергийна информация (изменение) (ЕС изход) 2019, в съответствие с
повреден, ако не работи правилно или ако е бил Европейски стандарт EN 60350-2.
повреден или е падал. Информацията, свързана с режима на ниска мощност на уреда в
Инсталирането с използване на захранващ кабел с съответствие с Регламент (ЕС) 2023/826, може да се открие на следния
линк: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
щепсел не се разрешава, освен ако уредът оригинално ЗАБЕЛЕЖКА
не е вече оборудван с такъв от производителя. Лица с пейсмейкър или подобно медицинско устройство трябва да
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва бъдат внимателни, когато се намират близо до индукционния плот за
готвене, докато е включен. Електромагнитното поле може да повлияе
да се смени от производителя, негов сервизен агент на пейсмейкъра или друг вид устройство. Консултирайте се с Вашия
или лице с аналогична квалификация, за да се лекар или с производителя на пейсмейкъра или подобно медицинско
устройство, които ще Ви дадат допълнителна информация относно
избегне опасна ситуация, например електрически ефектите, които може да има електромагнитното поле на индукционния
удар. плот за готвене.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди извършване на
каквато и да било дейност по поддръжката на
уреда, се уверете, че той е изключен и не е свързан
към захранването; никога не използвайте уреди
за почистване с пара - опасност от електрически
удар.
Не използвайте абразивни или корозивни
препарати, препарати на хлорна основа или
стоманена вълна.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100% годен за рециклиране и е маркиран със
символа за рециклиране .
Различните опаковъчни материали трябва да бъдат изхвърлени
отговорно и в съответствие с наредбите на местните органи за изхвърляне
на отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Този уред е произведен с материали, годни за рециклиране или за
повторно използване. При изхвърлянето му спазвайте местните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци. За допълнително информация
относно третирането, оползотворяването и рециклирането на
домакински електроуреди се обърнете към компетентните местни
органи, службата за битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
уреда. Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива
2012/19/EС, Отпадъчно електрическо и електронно оборудване (WEEE)
и с правилата за отпадъчно електрическо и електронно оборудване от
2013 г. (с измененията).
Като се погрижите продуктът да бъде изхвърлен по правилен начин, Вие
ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия
за околната среда и здравето на хората.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Наръчник на потребителя BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА WHIRLPOOL
За да получавате по-пълно съдействие, моля, регистрирайте
вашия продукт на www.whirlpool.eu/register. МОЛЯ, СКАНИРАЙТЕ QR КОДА НА
ВАШИЯ УРЕД, ЗА ДА ПОЛУЧИТЕ
ПОВЕЧЕ ИНФОРМАЦИЯ
! Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
инструкциите за безопасност.
ОПИСАНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО
1. Плоча за готвене
2. Панел за управление
ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
ФУНКЦИИ
КЪКРЕНЕ
6TH SENSE
Функцията позволява да се поддържа температура за къкрене и да се
Бутон ”6th Sense” включва специалните функции. готви продължително без опасност храната да загори.
Поставете съда и изберете съответната нагревателна зона. Много подходяща за рецепти, изискващи продължително готвене (ориз,
Натиснете бутон ”6th Sense”. Дисплеят на избраната зона ще показва ”A”. сосове, печено) с течни сосове.
За деактивиране на специалната функция и връщане към ръчен режим
изберете зоната за готвене и натиснете отново бутона ”6th Sense”.
При използване на специални функции нивото на мощност е КИПЕНЕ
предварително зададено от плота и не може да бъде променяно. Функцията служи за възвиране на вода и поддържане на кипенето с по-
нисък разход на електроенергия.
В съда за готвене трябва да се налеят около 2 литра вода (за предпочитане
РАЗТОПЯВАНЕ на стайна температура).
Функцията позволява да се осигури и поддържа необходимата Препоръчва се кипящата вода винаги да се наблюдава и периодично да
температура за разтопяване на храна без опасност от загаряне. се проверява какво количество остава.
Функцията е много полезна, тъй като не поврежда фините храни, Ако съдовете са големи и количеството вода е повече от 2 литра,
например шоколада, и не позволява да залепнат към дъното на съда. препоръчваме да използвате капак, за да оптимизирате времето за
варене.
ПОДДЪРЖА ТОПЛО
Тази функция позволява да поддържате храната при най-подходящата
температура, обикновено след приключване на готвенето или при много
бавно изпаряване на течността.
Много подходяща за сервиране на храна с идеална температура.
ИНДИКАТОРИ
НЕПРАВИЛНО РАЗПОЛОЖЕН ИЛИ ЛИПСВАЩ СЪД
ОСТАТЪЧНА ТОПЛИНА
Символът се появява, когато съдът не е подходящ за индукционен
Ако дисплеят показва ”H”, това означава, че зоната за готвене е гореща. готварски плот, не е разположен правилно или размерът му е
Индикаторът свети дори ако зоната не е била активирана, но се е нагряла неподходящ за избраната нагревателна зона. Ако състоянието се
поради използване на съседни зони или защото върху нея е бил поставен запази в продължение на 30 секунди, нагревателната зона се изключва.
горещ съд за готвене.
Когато зоната за готвене изстине, ”H” изгасва.
ТАБЛИЦА ЗА ГОТВЕНЕ
Готварската таблица дава примери за типа готвене при всяко ниво на мощност. Реалната подавана мощност на всяко от нивата на мощност зависи от
размера на зоната за готвене.
ИЗПОЛЗВАНО НИВО
НИВО НА МОЩНОСТТА ВИД ГОТВЕНЕ
(индикация за подпомагане на опита и навиците при готвене)
Подходящо за бързо увеличаване на температурата на храните за бързо
P Бързо загряване/Booster
Максимална завиране, ако се касае за вода, или бързо загряване на течности.
мощност Идеално за запичане, започване на готвене, пържене на замразени продукти,
8−9 Пържене − завиране
бързо кипване.
Запичане – запържване – кипене Идеално за запържване, поддържане на кипене, готвене и печене (за кратка
7−8
Висока - печене продължителност, 5 - 10 минути).
мощност Запичане – готвене – задушаване Идеално за запържване, поддържане на леко варене, готвене и печене (за
6−7
– запържване – печене средна продължителност – 10 - 20 минути), загряване на аксесоари.
Готвене – задушаване – Идеално за задушаване, поддържане на къкрене, готвене (за голяма
4−5
запържване – печене продължителност). Размесване на макаронени изделия.
Средна Идеално за продължително готвене (ориз, гъби, печено, риба) с наличие на
3−4
мощност Готвене – кипване – сгъстяване - течности (напр. вода, вино, бульон, мляко), размесване на макарони.
размесване Идеално за продължително готвене (с обем под един литър: ориз, сосове,
2−3
печено месо, риба) с течности (напр. вода, вино, бульон, мляко).
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне на шоколад, размразяване
1−2 Топене – размразяване на продукти с малки размери и поддържане на прясно сготвени храни топли
Ниска (напр. сосове, супи, минестроне).
– поддържане на топло –
мощност
размесване Идеално за поддържане на топло на прясно сготвени храни, добавяне на ориз
1
поддържане на температурата на ястия (с подбрани индукционни аксесоари).
Плочата за готвене е в режим на готовност или изключен (с възможно
Мощност нула 0 Повърхност за поставяне наличие на остатъчна топлина след завършване на готвенето, което се
указва с “H“).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Важно: • Използвайте мека кърпа, попиваща кухненска салфетка или специален
• Преди почистване се уверете, че зоните за готвене са изключени почистващ препарат за готварски плотове (спазвайте инструкциите на
и индикаторът за остатъчна топлина (“H“) не свети. производителя).
• Не използвайте абразивни гъби или тел, тъй като може да повредите • При разливане на течност върху нагревателна зона съдовете може да
стъклото. започнат да се преместват или да вибрират.
• След всяко използване почиствайте готварския плот (когато изстине), • Подсушавайте добре повърхността на плота след почистването й.
за да отстраните остатъците и петната, дължащи се на останки от
храни. Ако стъклото е със символа iXelium™, плотът е произведен по уникалната
• Повърхност, която не се поддържа достатъчно чиста, може да намали технология iXelium™ на Whirlpool, която осигурява възможност за отлично
чувствителността на бутоните на контролния панел. почистване и по-продължително запазване на блясъка на плота.
• Използвайте стъргалка само ако по котлона има залепнали остатъци При почистване на плотове iXelium™ спазвайте следните препоръки:
от храна. Следвайте инструкциите на производителя на стъргалката, • Използвайте мека кърпа (най-добре микрофибърна), напоена с вода
за да не надраскате стъклото. или с обикновен препарат за почистване на стъкло.
• Захар или храни с високо съдържание на захар могат да повредят • За постигане на най-добър резултат покрийте за няколко минути
готварския плот и трябва да се отстраняват незабавно. стъклената повърхност на плота с влажна кърпа.
• Солта, захарта и пясъкът могат да надраскат стъклената повърхност.
INFORMATION
предложенията, дадени в раздела ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.
PRODUCT
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
2. Изключете уреда и го включете отново, за да проверите дали SN: xxxx xxxx xxxx
неизправността е отстранена.
Prod.N. xxxx xxxx xxxx
АКО СЛЕД ИЗВЪРШВАНЕ НА ГОРЕПОСОЧЕНИТЕ ПРОВЕРКИ • Вашия пълен адрес;
НЕИЗПРАВНОСТТА ВСЕ ОЩЕ НЕ Е ОТСТРАНЕНА, СВЪРЖЕТЕ СЕ С НАЙ- • Вашия телефонен номер.
БЛИЗКИЯ ОТДЕЛ ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ.
За да получите съдействие, се обадете на номера, написан на книжката Ако се налагат някакви поправки, моля, свържете се с оторизиран
за гаранция, или следвайте инструкциите на уебсайта www.whirlpool.eu. отдел за следпродажбено обслужване (за да бъдете сигурни, че ще
бъдат използвани оригинални резервни части и поправките ще бъдат
Когато се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, винаги извършени правилно).
посочвайте:
• кратко описание на неизправността; В случай на монтаж с плътно прилягане се обадете на отдела за
• точния тип и модел на уреда; следпродажбено обслужване, за да поискате комплект винтове (aко няма).
Type: XXX Mod.: XXX 01 XXXX XXX XXXXX XX XXXX XXXXX
Фирмените политики, стандартната документация и допълнителна информация за уреда можете да намерите, като:
• Използвате QR кода на вашето устройство;
• Посетите нашия уебсайт docs.whirlpool.eu/docs;
• Или като се свържете с отдела за следпродажбено обслужване (вижте телефонния номер в гаранционната книжка).
При контакт с отдела за следпродажбено обслужване съобщавайте кодовете, посочени на идентификационната табелка
на вашия уред.
400020007424
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE OPLYSNINGER, DER SKAL
LÆSES OG OVERHOLDES
Læs disse sikkerhedsanvisninger før apparatet tages i Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug
brug. Opbevar dem i nærheden til senere reference. samt til brug: I køkkenet på arbejdspladser, kontorer
Disse anvisninger og selve apparatet er forsynet med og/eller forretninger; På landbrugsejendomme; Af
vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal kunder på hoteller, moteller, bed & breakfast og andre
overholdes. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for beboelsesomgivelser.
manglende overholdelse af disse sikkerhedsregler, for Enhver anden brug er forbudt (f.eks. opvarmning af
uhensigtsmæssig brug af apparatet eller forkerte rum).
indstillinger. Dette apparat er ikke beregnet til erhvervsbrug.
ADVARSEL: Hvis kogesektionens overflade er Brug ikke ovnen udendørs.
revnet må apparatet ikke bruges - risiko for elektriske ADVARSEL: Induktions-kogesektionen kan udsende
stød. et akustisk signal, hvis noget efterlades på
ADVARSEL: Risiko for brand: Opbevar ikke betjeningspanelet. Sluk for kogepladen ved at trykke
genstande på kogesektionerne. på knappen TÆND/SLUK.
GIV AGT: Tilberedningsprocessen skal overvåges. INSTALLATION
En kort tilberedningsproces skal overvåges konstant. Flytning og opstilling af apparatet skal foretages
ADVARSEL: Hold øje med kogesektionen, når der af to eller flere personer - risiko for skader. Brug
tilberedes med olie og andre fedtstoffer - brandfare. beskyttelseshandsker under udpakning og
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand: Sluk i installation - snitfare.
stedet for apparatet og kvæl herefter flammen, for Installation, inklusive vandforsyning (om forudset),
eksempel med et låg eller et brandtæppe. elektriske tilslutninger, og reparation skal udføres af en
Kogesektionen må ikke anvendes som kvalificeret tekniker. Reparér eller udskift ingen af
arbejdsbord eller understøtning. Hold klude eller apparatets dele, medmindre dette specifikt er anført i
andre brændbare materialer væk fra apparatet, indtil brugsvejledningen. Hold børn væk fra
alle apparatets dele er fuldstændig afkølede - installationsområdet. Kontrollér, at apparatet ikke er
brandfare. blevet beskadiget under transporten. Kontakt
Der må ikke anbringes genstande af metal, som f. forhandleren eller Serviceafdelingen, hvis der er
eks. knive, gafler, skeer og låg, på kogesektionens problemer. Efter installation skal emballagen (plastik-,
overflade. De kan blive meget varme. flamingodele etc.) opbevares udenfor børns rækkevidde
Meget små børn (0-3 år) skal holdes på afstand af - kvælningsrisiko. Tag stikket ud af stikkontakten før, der
apparatet. Små børn (3-8 år) skal holdes på afstand af udføres enhver form for installationsindgreb - risiko for
apparatet med mindre de er under konstant opsyn. elektrisk stød. Kontrollér at apparatet ikke beskadiger el-
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover, og kablet under installationen - brandfare eller risiko for
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller elektrisk stød. Aktiver kun apparatet, når installationen er
mentale evner eller med manglende erfaring og fuldendt.
viden, hvis disse er under opsyn eller er oplært i Skær køkkenelementet til, så det passer, før
brugen af apparatet på en sikker måde og, hvis de apparatet installeres i skabet, og fjern omhyggeligt
forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med eventuel savsmuld og træspåner.
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke Hvis apparatet ikke installeres over en ovn, skal der
udføres af børn, medmindre de er under opsyn. installeret et skillepanel (medfølger ikke) i rummet
Efter endt tilberedning skal der slukkes for under apparatet.
kogesektionen ved hjælp af den tilhørende ELEKTRISKE ADVARSLER
betjeningsknap. Stol ikke på grydedetektoren. Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at
ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele kan tage stikket ud eller ved hjælp af en multi-polet afbryder,
blive varme, når apparatet er i brug. Der bør udvises der er anbragt før stikkontakten i henhold til el-reglerne,
forsigtighed, for at undgå at røre apparatets og apparatet skal jordforbindes i overensstemmelse
opvarmede dele. Børn under 8 år skal holdes væk fra med nationale sikkerhedsstandarder for elektrisk
ovnen, medmindre de er under konstant opsyn. materiel.
Retten må ikke efterlades i eller på produktet i overDer må ikke anvendes forlængerledninger eller
en time, før eller efter tilberedningen. multistikdåser. Efter endt installation må der ikke være
TILLADT BRUG direkte adgang til de elektriske dele. Rør aldrig ved
GIV AGT: Apparatet er ikke beregnet til at blive apparatet, hvis du er våd eller har bare fødder. Anvend
startet ved hjælp af et eksternt tændingssystem, ikke dette apparat, hvis strømkablet eller stikket er
som f.eks. en timer, eller af et separat fjernbetjent beskadiget, hvis apparatet ikke fungerer korrekt, eller
system. hvis det er beskadiget, eller har været tabt på gulvet.
Installation ved hjælp af et strømkabelstik er ikke
tilladt, medmindre produktet allerede er udstyret med
det, der leveres af producenten.
Eventuel udskiftning af el-kablet skal foretages af
en autoriseret tekniker eller af en tilsvarende
kvalificeret person, for at undgå fare for personskade
- risiko for elektrisk stød.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Kontrollér at apparatet er slukket og at
stikket er trukket ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelsesindgreb; Anvend
aldrig damprensere - risiko for elektrisk stød.
Brug ikke slibende, ætsende eller klorholdige
produkter eller grydesvampe.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Emballagen kan genbruges 100 % og er mærket med genbrugssymbolet .
Emballagens forskellige dele bør derfor ikke efterlades i miljøet, men skal
bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler.
BORTSKAFFELSE AF
HUSHOLDNINGSAPPARATER
Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i
henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse af affald. Kontakt
de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller den forretning, hvor
apparatet er købt, for at indhente yderligere oplysninger om behandling,
genvinding og genbrug af elektriske husholdningsapparater. Dette apparat
er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU, affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE) og med forskrifterne for affald af elektrisk og
elektronisk udstyr 2013 (som ændret).
Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man med til at
forhindre negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver,
at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald, men at det
skal afleveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr.
RÅD OM ENERGIBESPARELSE
Få mere ud af dine varme kogepladers restvarme, ved at slukke dem et par
minutter før tilberedningen er færdig.
Bunden på din gryde eller pande bør dække hele kogepladen; kogegrej, som
er mindre end kogepladen, vil medføre spild af energi.
Dæk dine gryder og pander til med tætsluttende låg under tilberedningen, og
brug så lidt vand som muligt. Tilberedning uden låg forøger energiforbruget i
betragteligt omfang.
Brug kun kogegrej med flad bund.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Dette apparat opfylder kravene til miljøvenligt design i den europæiske
forordning 66/2014 og 2019 Forordninger om miljøvenligt design af
energirelaterede produkter (Ændring) (Udtræden af EU), i overensstemmelse
med den Europæiske standard EN 60350-2.
Oplysningerne om apparatets lavenergitilstand i overensstemmelse
med forordning (EU) 2023/826 kan findes i følgende link: https://docs.
emeaappliance-docs.eu.
BEMÆRK
Bærere af en pacemaker eller lignende medicinsk udstyr bør være
forsigtige i nærheden af denne induktionskogeplade, når den er tændt.
Det elektromagnetiske felt kan påvirke pacemakere eller lignende udstyr.
Kontakt din læge eller fabrikanten af pacemakeren eller andet medicinsk
udstyr, for at indhente yderligere oplysninger om induktionskogepladens
elektromagnetiske felters påvirkning af udstyret.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Den elektriske forbindelse skal udføres, før apparatet sluttes til strømforsyningen.
Installationen skal udføres af kvalificeret personale, der har kendskab til de aktuelle regulativer vedrørende sikkerhed og installation. Det er særdeles vigtigt, at
installationen udføres i overensstemmelse med reguleringerne fra den lokale elvirksomhed.
Kontroller, at spændingen på typepladen, der er anbragt på bunden af apparatet, svarer til spændingen, der hvor apparatet installeres.
Dette apparat skal ekstrabeskyttes, jvf. stærkstrømsreglementet: Brug udelukkende isolering (inklusiv jordisolering) i den korrekte størrelse.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
DA Ejerens instruktionsbog
TAK FORDI DU HAR KØBT ET WHIRLPOOL PRODUKT
Registrér venligst dit produkt på www.whirlpool.eu/register.
for at modtage en mere komplet assistance. SCAN QR-KODEN PÅ DIT
APPARAT, FOR AT INDHENTE
FLERE OPLYSNINGER
! Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, før apparatet
tages i brug.
PRODUKTBESKRIVELSE
1. Kogesektion
2. Betjeningspanel
BETJENINGSPANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. On/Off-tast 6. Aktive timer-indikatorer for den valgte zone 10. Kontrollampe – aktiv funktion
2. Valgt tilberednings niveau 7. Tilberednings varighedens indikator 11. Knappen 6th Sense/Tastelås – 3 sekunder
3. Zonevalgs indikator 8. Timer aktiveringsknap
4. Kogezonens markeringsknap 9. Justeringsknapper til effekt og
5. Specialfunktion ikon tilberedningstid
TILBEHØR
Brug kun gryder og pander af ferromagnetisk materiale, der er egnet til disse mål ikke stemmer overens, kan det reducere effektiviteten og ydeevnen
induktionskogeplader. Kontrollér for symbolet (sædvanligvis præget på betydeligt. Hvis disse retningslinjer ikke følges, kan det føre til varmeophobning,
bunden), for at finde ud af, om gryden er velegnet . Man kan også bruge en der ikke overføres effektivt til gryden eller panden, hvilket kan forårsage
magnet til at kontrollere, om kogegrejets bund er magnetisk. sortfarvning af pladen og kogesektionen.
FØRSTEGANGSBRUG
POWER MANAGEMENT (INDSTILLING AF EFFEKT) Hvis der opstår en fejl under indstillingssekvensen vil symbolet “EE“ blive vist,
Kogesektionen er fabriksindstillet til den maksimale effekt. Justér indstillingen og der lyder et bip. Gentag handlingen hvis dette sker.
i funktion af begrænsningerne for el-systemet i dit hjem, som beskrevet i det Kontakt serviceafdelingen hvis fejlen varer ved.
efterfølgende afsnit.
TÆNDING/SLUKNING AF DET AKUSTISKE SIGNAL
BEMÆRK: Afhængigt af den effekt, der er valgt til kogesektionen, kan der
være en automatisk begrænsning af visse af kogezonernes effektniveauer Til tænding/slukning af det akustiske signal:
og funktioner (f.eks. kogning eller hurtig genopvarmning), for at forebygge, • Forbind kogesektionen til strømforsyningen;
at den valgte grænse overskrides. • Vent på tændingssekvensen;
• Tryk samtidig, inden 60 sekunder og i mindst 5 sekunder, på knapperne
Sådan indstilles kogesektionens effekt: “+“ og .
Når man har forbundet anordningen til ledningsnettet kan effektniveauet
indstilles indenfor 60 sekunder. . DEMOFUNKTION (inaktiveret genopvarmning, se afsnittet om “Fejlfinding“)
Tryk og hold knappen “+“ trykket i mindst 3 sekunder. Displayet viser “PL“. Tryk Tænding og slukning af demofunktionen:
på , for at bekræfte. • Forbind kogesektionen til strømforsyningen;
Brug knapperne “+“ og “−“ til at markere det ønskede effektniveau. • Vent på tændingssekvensen;
Disponible effektniveauer: 2,5 kW – 4,0 kW – 6,0 kW – 7,2 kW. • Tryk samtidig, inden 60 sekunder og i mindst 3 sekunder, på kogezonens
Bekræft ved at trykke på . markeringsknapper for oven til venstre og for oven til højre (som vist herunder);
• På displayet vises “DE“.
Det valgte effektniveau opretholdes i hukommelsen, også selvom strømforsyningen 3 sek.
afbrydes.
Træk apparatets stik ud af stikkontakten i mindst 60 sekunder og sæt det
herefter i igen og gentag de ovenstående trin, for at ændre effektniveauet.
DA Ejerens instruktionsbog
DAGLIG BRUG
Tryk og hold zonens markeringsknap trykket i 3 sekunder, for at slukke
TÆNDING OG SLUKNING AF KOGESEKTIONEN øjeblikkeligt. Kogezonen slukkes, og restvarmeindikatoren “H“ vises på displayet.
Tryk i cirka 1 sekund på effektknappen, for at tænde for kogesektionen. Tryk
igen på den samme knap, for at slukke for kogesektionen, og alle kogezonerne LÅSNING AF TASTATURET
vil blive inaktiverede.
Tryk og hold knappen 6th Sense/ Tastelås trykket i 3 sekunder, for at låse
PLACERING indstillingerne og forebygge tænding ved et uheld. Et bip og en advarselslampe
over symbolet angiver at funktionen er aktiveret. Betjeningspanelet er låst med
Find den ønskede kogezone ved at referere til positionssymbolerne. undtagelse af slukningsfunktionen ( ). For at deaktivere børnesikringen
Sørg for ikke at dække betjeningspanelets symboler med gryden. gentages aktiveringsproceduren.
Bemærk:I kogezonen, i nærheden af betjeningspanelet, bør gryderne og
panderne holdes indenfor afmærkningerne (tag højde både for pandernes
bund og øvre kant, som har tendens til at være større). MINUTUR
Dette modvirker overdreven opvarmning af berøringspanelet. Anvend venligst Minuturet giver mulighed for at indstille tilberedningens varighed for alle
de bagerste kogezoner under grilning eller stegning, hvis dette er muligt. zonerne.
Aktivering af minuturet:
Markér og aktiver den kogezone som du vil indstille minuturet for.
Tryk på knappen med urets ikon og indstil det ønskede tidsrum med knapperne
“+“ og “−“. Minuturets lysdiode til den anvendte zone vil blive tændt.
Minuturet starter nedtællingen få sekunder efter det sidste tryk og punktet på
displayet, som angiver at tiden går, blinker.
Når den indstillede tid er gået lyder der et akustisk signal, og kogezonen
slukker automatisk.
AKTIVERING/INAKTIVERING AF KOGEZONER OG JUSTERING AF Efter markering af zonen og urets ikon kan tidsindstillingen ændres når
EFFEKTNIVEAUERNE som helst og man kan aktivere flere minuture på samme tid.
Aktivering af kogezonerne: Minuturet viser altid det indstillede tidsrum for det valgte område, eller det
korteste af de tilbageværende tidsrum.
Markér den forvalgte kogezone ved at trykke på den tilsvarende Hvis flere minuture er aktive, angiver den blinkende lysdiode zonen for hvilken
zonemarkeringsknap. Displayet viser niveau “0“. tilberedningens varighed er synlig på displayet.
Hver enkelt kogezone har forskellige effektniveauer, som kan justeres på Gentag de ovenstående trin, for at indstille minuturet for en anden zone.
mellem 1 og 9 ved hjælp af knapperne “+“/“−“.
Visse kogezoner har en hurtig genopvarmningsfunktion (Booster), der Inaktivering af minuturet:
angives på displayet med bogstavet “P. Markér den kogezone som du vil slukke minuturet for.
Tryk og hold knappen med urets ikon ( ) trykket i 3 sekunder. Som
Indikatordisplay for strømtilslutning alternativ, kan man trykke på knappen med urets ikon og derefter trykke og
Angiver den valgte kogezone holde knappen “−“ trykket, indtil “0:0“ vises på displayet.
Inaktivering af kogezonerne:
Vælg den kogezone, der skal slukkes, ved at trykke på den tilsvarende
zonemarkeringsknap (der tænder et punkt på displayet, forneden til højre for
effektniveauindikatoren). Tryk på tasten “−“, for at indstille niveauet på “0“.
FUNKTIONER
SIMREN
6TH SENSE
Denne funktion er ideel til at holde maden simrende, så den kan stå i lang tid,
Knappen “6th Sense“ aktiverer specialfunktionerne. uden risiko for at den brænder på.
Placér gryden i den rette position og vælg kogezonen. Ideel til opskrifter, der kræver lang tilberedning (ris, saucer, stege) med
Tryk på knappen “6th Sense“. Det valgte områdes display viser “A“. letflydende saucer.
Vælg kogezonen og tryk igen på knappen “6th Sense“, for at inaktivere
specialfunktionen og vende tilbage til den manuelle tilstand.
Effektniveauet for specialfunktionerne er forudindstillet af kogesektionen og KOGNING
kan ikke ændres. Denne funktion tillader at bring vand i kog og holde det kogende, med et
lavere energiforbrug.
Omkring 2 liter vand (helst ved rumtemperatur) bør placeres i panden.
SMELTNING
Under alle omstændigheder bør brugeren altid overvåge det kogende
Denne funktion giver mulighed for at bringe maden op på den ideelle vand og jævnligt kontrollere mængden af tilbageværende vand.
temperatur til smeltning og for at opretholde madens tilstand, uden risiko Hvis gryderne er store, og vandmængden er større end 2 liter, anbefales
for at den brænder på. det at bruge et låg, for at optimere kogetiden.
Denne metode er ideel da den ikke beskadiger sarte fødevarer, så som
chokolade, og forebygger at de klæber fast på gryden.
HOLD VARM
Denne funktion giver dig mulighed for at holde madens ideelle temperatur,
sædvanligvis efter at have fuldført tilberedningen, eller hvis safterne skal koges
meget langsomt ind.
Ideel til servering af fødevarer ved den perfekte temperatur.
INDIKATORER
UKORREKT ANBRAGT ELLER MANGLENDE GRYDE
RESTVARME
Dette symbol vises hvis gryden ikke er velegnet til induktionstilberedning, hvis
Hvis der vises et “H“ på displayet, er kogezonen stadig varm. Indikatoren den ikke er anbragt korrekt eller hvis den ikke har den rette størrelse til den
tænder også selvom zonen endnu ikke er blevet aktiveret, men er blevet varm valgte kogezone. Hvis der ikke registreres en gryde inden for 30 sekunder efter
på grund af brugen af de tilstødende zoner, eller fordi en varm gryde er blevet markeringen, slukker kogezonen.
sat herpå.
Når kogezonen er kølet af, forsvinder bogstavet “H“.
TILBEREDNINGSTABEL
Tilberedningstabellen giver et eksempel på tilberedningstypen for hvert effektniveau. Den faktiske leverede effekt af hvert effektniveau, afhænger af dimensionen
på kogezonen.
ANVENDELSE
EFFEKTINDSTILLING TILBEREDNINGSTYPE
(angivelsen afhænger af erfaring og tilberedningsvaner)
Ideel til hurtigt at øge madens temperatur, til hurtigt at bringe vand eller anden
P Hurtig opvarmning/Booster
Maksimal indstilling væske i kog.
8−9 Stegning – kogning Ideel til bruning, start på en tilberedning, stegning af frosne produkter, hurtigkogning.
Bruning – svitsning – kogning –
7−8 Ideel til at svitse, holde i kog, stege og grille (i kort tid, 5-10 minutter).
grilning
Høj indstilling
Bruning – kogning – stuvning – Ideel til at svitse, holde i kog, stege og grille (i gennemsnitligt 10-20 minutter), forvarme
6−7
svitsning – grilning tilbehør.
Stegning – stuvning – svitsning Ideel til at stuve retter, holde svagt i kog, stege (i lang tid). Vende pasta med f.eks.
4−5
– grilning olie eller parmesan.
Ideel til langvarig tilberedning (ris, sovse, steg, fisk) med væske (eks. vand, vin, bouillon,
Mellemindstilling 3−4 Stegning – simring – mælk), vende pastaretten til sidst.
indkogning – vending med
afsluttende ingrediens Ideel til opskifter med en lang tilberedningstid (mindre end en liter i omfang: ris, sovse,
2−3
steg, fisk) med væske (f.eks. vand, vin, suppe, mælk).
Ideel til blødgøring af smør, blid smeltning af chokolade, optøning af små produkter ot
1−2 Smeltning – optøning – til at holde netop færdiglavede retter varme (f.eks. sovs, suppe, minestrone).
Lav indstilling varmholdning – afsluttende
vending Ideel til varmholdning af netop færdige retter, vending af risotto med de sidste
1
ingredienser og varmholdning af serveringsfade (med tilbehør egnet til induktion).
Kogesektionen er i standby eller slukket (mulig restvarme efter tilberedningen, angives
Ingen varme 0 Støtteflade
af et “H“).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: • Spildt væske i kogezonerne kan medføre at gryderne flytter sig eller
• Før rengøringen påbegyndes, skal det kontrolleres, at der er slukket vibrerer.
for kogezonerne, og at restvarmeindikatoren (“H“) er slukket. • Tør omhyggeligt kogesektionen af efter rengøring.
• Brug ikke slibende svampe eller skure-/metalsvampe da de kan beskadige
glasset. Hvis logoet iXelium™ logo vises på glasfladen er kogesektionen behandlet
• Rengør altid kogesektionen efter brug (når den er kold) så alle aflejringer med iXelium™ teknologi, en eksklusiv Whirlpool finish der sikrer et perfekt
og pletter af madrester elimineres. rengøringsresultat og samtidig holder kogesektionens overflade blank i
• Hvis overfladen ikke holdes tilstrækkeligt ren, kan dette reducere længere tid.
følsomheden for betjeningspanelets knapper. Følg de nedenstående anvisninger, for at rengøre iXelium™ kogesektioner:
• Brug kun en skraber, hvis der er fastbrændte rester på kogesektionen. Følg • Brug en blød klud (mikrofibre er bedst) fugtet i vand eller med et
skraberfabrikantens anvisninger, for at undgå at ridse glasset. almindeligt pudsemiddel til glas.
• Sukker eller andre madvarer med et højt sukkerindhold kan beskadige • Det bedste resultat opnås ved at lade en våd klud ligge på kogesektionens
kogesektionen og skal fjernes med det samme. glasoverflade i et par minutter.
• Salt, sukker og sand kan ridse glasoverfladen.
• Brug en blød klud, køkkenrulle eller et specialmiddel, der er beregnet
specifikt til rengøring af kogesektionen (følg producentens anvisninger).
KUNDESERVICE
Registrér venligst dit produkt på www.whirlpool.eu/register, for at modtage • serienummeret (nummeret efter SN på typepladen, er placeret under
en mere komplet assistance. apparatet). Serienummeret er også angivet i dokumentationen;
FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES: Mod. xxx xxx
INFORMATION
400020007424
NO
SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG Å LESE OG RESPEKTERE
Les disse sikkerhetsinstruksene før du tar i bruk Ingen annen bruk er tillatt (f.eks. oppvarming av
apparatet. Oppbevar de i nærheten for fremtidig rom).
referanse. Dette apparatet er ikke for profesjonell bruk. Ikke
Disse anvisningene og selve husholdningsapparatet bruk apparatet utendørs.
er utstyrt med viktige meldinger om sikkerhet. Disse ADVARSEL: Induksjonstoppen kan skape en akustisk
må alltid leses og følges. Produsenten fraskriver seg lyd når noe blir stående igjen på kontrollpanelet. Slå av
ethvert ansvar for unnlatelse av å følge disse koketoppen ved å bruke PÅ/AV-knappen.
sikkerhetsinstruksjonene, for uegnet bruk av apparatet MONTERING
eller feil innstilling av kontroller. Flytting og montering av produktet må utføres av
ADVARSEL: Dersom komfyrtoppens overflate er to eller flere personer - fare for skade. Bruk
sprukket, må du ikke bruke apparatet brukes - fare for beskyttende hansker for å pakke ut og installere -
elektrisk støt. fare for kutt.
ADVARSEL: Brannfare: oppbevar ikke gjenstander Installasjon, inkludert tilkopling av vann (hvis
på kokeoverflatene. dette er aktuelt), elektrisk tilkopling og reparasjoner
FORSIKTIG: Vær alltid tilstede ved matlagingen. Ved må utføres av kvalifiserte teknikere. Forsøk aldri å
rask tilberedning må en alltid være tilstede. reparere eller skifte ut noen av delene til apparatet
ADVARSEL: Steking uten tilsyn på komfyrtoppen dersom det ikke uttrykkelig oppfordres til dette i
kan være farlig - fare for brann. Du må ALDRI forsøke å bruksanvisningen. Hold barn unna
slukke ilden med vann: i stedet må du slå av apparatet installasjonsområdet. Pakk ut apparatet og forsikre
og dekke over flammene f.eks. med et lokk eller et deg om at det ikke er blitt skadet under transporten.
brannteppe. Dersom du oppdager problemer, må du kontakte
Ikke bruk platetoppen som arbeidsbenk eller støtte. forhandleren eller nærmeste serviceavdeling. Når
Hold klær eller andre brennbare materialer borte fra apparatet er installert må emballasje (plast, deler i
apparatet, inntil alle komponenter er fullstendig isopor osv.) oppbevares utenfor barnas rekkevidde -
avkjølt - fare for brann. fare for kvelning. Apparatet må alltid frakobles
Metallgjenstander som f.eks. kniver, gafler, skjeer strømnettet før installasjonen - fare for elektrisk støt.
og lokk må ikke plasseres på platetoppen da de kan bli Under monteringen må du påse at strømledningen
svært varme. ikke kommer i klem og blir skadet - fare for brann eller
Svært små barn (0-3 år) må holdes unna apparatet. elektrisk støt. Bare aktivere apparatene når
Små barn (3-8 år) må holdes unna apparatet med installasjonen er fullført.
mindre de holdes under kontinuerlig oppsyn. Barn Utfør alt utskjæringsarbeid før du plasserer
fra 8 år og oppover og personer med nedsatt apparatet i innbyggingsmøbelet, og fjern trefliser og
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, sagmugg.
eller manglende erfaring og kunnskap kan kun bruke Dersom apparatet ikke er installert over en ovn, må
dette apparatet under tilsyn eller hvis de har fått et eget panel (følger ikke med) installeres i rommet
opplæring i trygg bruk av apparatet og forstår farene under apparatet.
det innebærer. Barn må ikke leke med apparatet. ELEKTRISKE ADVARSLER
Barn må ikke foreta rengjørings- eller Det må være mulig å koble apparatet fra
vedlikeholdsoppgaver uten å være under tilsyn. strømforsyningen ved å trekke ut støpslet dersom
Etter bruk må du slå av komfyrtoppen med støpselet er tilgjengelig, eller ved hjelp av en flerpolet
bryteren og ikke stol på grytedetektoren. bryter montert over stikkontakten i henhold til regler
ADVARSEL: Apparatet og dets tilgjengelige deler for montering av ledninger og apparatet må jordes i
kan bli varme ved bruk. Vær forsiktig så ingen tar på samsvar med de nasjonale sikkerhetsforskriftene.
varmeelementene. Barn under 8 år må holdes unna Ikke bruk skjøteledninger, multi-stikkontakter eller
hvis de ikke er under kontinuerlig oppsyn. adaptere. De elektriske komponentene må ikke være
Maten må ikke stå i eller på produktet i mer enn én tilgjengelige etter installasjonen. Bruk ikke apparatet
time før eller etter tilberedning. når du er våt eller barfotet. Bruk ikke dette apparatet
TILLATT BRUK dersom strømledningen eller støpselet er skadet, hvis
FORSIKTIG: Apparatet er ikke ment til å betjenes det ikke fungerer som det skal, eller dersom det er
ved hjelp av en ekstern bryter, som et tidsur eller et skadet eller har falt ned.
separat fjernkontrollsystem. Installasjon med en kabelplugg er ikke tillatt med
Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger mindre produktet allerede er utstyrt med den som er
og på lignende steder som for eksempel: selvbetjente levert av produsenten.
kjøkken for butikkansatte, på kontorer eller på andre Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes
arbeidsplasser; gårder; av kunder på hotell, motell, med en ny av produsenten, serviceavdelingen eller
bed & breakfast og andre overnattingssteder.
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå farlige
situasjoner - fare for elektrisk støt.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Påse at apparatet er slått av og koplet
fra strømforsyningen for du utfører vedlikehold; Bruk
aldri damprengjøringsutstyr - fare for elektrisk støt.
Ikke bruk slipende eller etsende produkt,
klorholdige midler eller stålull.
AVHENDING AV EMBALLASJEMATERIAL
Emballasjematerialet er 100 % gjenvinnbart og er merket med
gjenvinningssymbolet .
De forskjellige delene av emballasjematerialet må avhendes ifølge gjeldende
lokale miljøforskrifter.
AVHENDING AV HUSHOLDNINGSAPPARAT
Apparatet er fremstilt av materialer som kan resirkuleres eller brukes om
igjen. Apparatet må avfallsbehandles i samsvar med lokale bestemmelser
angående avfallsbehandling. For mer utfyllende informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av elektriske husholdningsapparater, kan du
kontakte de kompetente lokale styresmaktene, det lokale renholdsverket
eller butikken der du kjøpte husholdningsapparatet. Dette apparatet er
merket i samsvar med det europeiske direktivet 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) og med reglene som gjelder for Avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr av 2013 (og senere endringer).
Ved å sørge for at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar du til å
forhindre de negative miljø- og helsekonsekvensene feil avfallshåndtering av
dette produktet kan forårsake.
Symbolet på produktet eller på de vedlagte dokumentene, indikerer at
det ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall, men transporteres
til en innsamlingsstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
RÅD OM ENERGISPARING
Få mest mulig ut av din kokeplates restvarme ved å slå den av et par minutter
før du er ferdig med matlagingen.
Bunnen til kjelen eller gryten din bør dekke den varme platen helt; en beholder
som er mindre enn den varme platen vil føre til energisløsing.
Dekk dine gryter og kjeler til med tettsittende lokk mens du koker og bruk så
lite vann som mulig. Koking uten lokk vil øke energiforbruket betraktelig.
Bruk kun panner og kasseroller med flat bunn.
SAMSVARSERKLÆRING
Dette apparatet oppfyller kravene til miljøvennlig design i den europeiske
forskriften 66/2014 og økodesign for energirelaterte produkter og
energiinformasjon (endring) (EU Exit) Forskrifter 2019, i overensstemmelse
med den europeiske standarden EN 60350-2.
Informasjon knyttet til modus med lav effekt for apparatet i henhold til Forskrift
(EU) 2023/826 vil du finne på lenken nedenfor: https://docs.emeaappliance-
docs.eu.
MERK
Personer med en pacemaker eller lignende medisinsk utstyr må være
forsiktige når de står i nærheten av denne induksjonstoppen når den står på.
Det elektromagnetiske feltet kan påvirke pacemaker eller lignende utstyr. Be
din lege om råd, eller produsenten av pacemakeren eller lignende medisinsk
utstyr for ekstra informasjon om virkningene av de elektromagnetiske feltene
til induksjonstoppen.
ELEKTRISK TILKOPLING
Elektriske tilkoblinger må foretas før du kobler apparatet til strømforsyningen.
Installasjon må foretas av kvalifisert personale som kjenner de gjeldende sikkerhets- og installasjonsforskriftene. Spesielt må installasjonen må utføres i
overensstemmelse med regelverket til den lokale leverandøren av elektrisk energi.
Pass på at spenningen som er angitt på typeplaten, som befinner seg på bunnen av apparatet, er den samme som spenningen i hjemmet.
Det er påbudt å jorde apparatet: bruk kun ledere (inkludert lederen mot jord) av riktig størrelse og snitt.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
NO Eierens håndbok
MANGE TAKK FOR AT DU HAR KJØPT ET WHIRLPOOL
-PRODUKT
For å motta en mer fullstendig assistanse, vennligst VENNLIGST SKANNER QR-KODEN
registrer produktet ditt på www.whirlpool.eu/register.
PÅ DITT APPARAT FOR Å FÅ
YTTERLIGERE INFORMASJON
! Før du bruker apparatet må du lese sikkerhetsanvisningene
nøye.
PRODUKTBESKRIVELSE
1. Kokeoverflate
2. Kontrollpanel
BETJENINGSPANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
Bruk av adapterplater påvirker effektiviteten og øker derfor tiden det tar å varme
opp vann eller mat. Sørg for at den jernmagnetiske diameteren på kokekarets
bunn er på linje med både diameteren på adapterens plate og diameteren på
FUNKSJONER
TREKKING
6TH SENSE
Denne funksjonen er ideell for å opprettholde en temperatur for trekking,
“6th Sense“ knappen aktiveres for spesialfunksjoner. og den hjelper det å la maten småkoke over lenger tid uten at du risikerer at
Plasser kjelen i riktig posisjon og velg kokesonen. brenne maten.
Trykk på “6th Sense“ knappen. Displayet til det valgte område vil vise “A“. Ideell for lange oppskrifter som krever lang tilberedningstid (ris, sauser, steker)
For å deaktivere spesialfunksjonen og returnere til manuell modus, velg med flytende sauser.
kokesonen og trykk på “6th Sense“ knappen på nytt.
Når spesialfunksjoner benyttes er effektnivået forhåndsinnstilt av platetoppen
og kan ikke endres. KOKING
Denne funksjonen gjør at du kan bringe vann til kokepunktet og holde
det kokende, med lavere energiforbruk.
SMELTING Hell omtrent 2 liter vann (helst ved romtemperatur) over i kjelen.
Denne funksjonen tillater deg å bringe maten til den ideelle temperaturen for Uansett anbefaler en at brukerne følger nøye med på kokingen av vannet,
smelting og opprettholde matens tilstand uten å risikere at maten brenner seg. og at de kontrollerer hvor mye vann som blir værende igjen.
Denne metoden er ideell, siden den ikke forringer delikat mat som sjokolade Dersom kjelene er store og mengden vann overskrider 2 liter, anbefaler vi
og hindrer at disse matvarene fester seg til bunnen av kjelen. at en bruker et lokk for å optimere koketiden.
HOLDE VARM
Denne funksjoner hjelper deg å opprettholde den ideelle temperaturen på
maten, vanligvis etter at tilberedningen er fullført, eller når du skal redusere
væske langsomt.
Ideell for å servere mat til perfekt temperatur.
INDIKATORLAMPER
KJELEN ER IKKE RIKTIG PLASSERT ELLER DEN MANGLER
GJENVÆRENDE VARME
Dette symbolet kommer til syne dersom kjelen ikke er egnet for
Dersom “H“ vises på display, betyr dette at kokesonen er varm. Indikatorlysene induksjonstilberedning, dersom den ikke er plassert riktig eller dersom
tennes selv om sonen ikke er aktivert men den er blitt varm fordi sonene ved størrelsen på kjelen ikke er egnet for størrelsen for valgt kokesone. Dersom
siden av brukes, eller fordi en har plassert en varm kjele på den. det ikke registreres noe kokeredskap innen 30 sekunder fra valget er gjort, vil
Når kokesonen har kjølt seg ned, forsvinner “H“. kokesonen koble seg ut.
ANBEFALT BRUKSOMRÅDE
EFFEKTNIVÅ TYPE TILBEREDNING
(avhengig av erfaring og kokevaner)
Ideell for å øke temperaturen til maten ved hurtig koking dersom det brukes
P Hurtig oppvarming/Booster
vann eller væske som raskt koker.
Maksimal effekt
Egner seg best for bruning, starten av kokeprosessen, steking av dypfryste
8−9 Frityrsteking – koking
produkter, rask koking.
Ideell for å brase, holde noe kokende, tilberede og grille (i et kort tidsrom, 5–10
7−8 Bruning – sautering – koking – grilling
minutter).
Høy effekt
Bruning – koking – stuing – sautering Ideell for å sautere, småkoke, koke og grille (i et middels tidsrom, 10–20
6−7
– grilling minutter), forvarm kokeredskap.
Egner seg best for stuing, lett koking over tid, og småkoking (over lengre
4−5 Koking – stuing – sautering – grilling
tid). Tykning av pastasauser.
Egner seg best for retter som skal koke lenge (ris, sauser, steker, fisk) med væsker
Middels effekt 3−4
Koking – småkoking – jevning – (f.eks. vann, vin, kraft, melk), samt tykning av pastasauser.
tykning av sauser Egner seg best for retter som skal koke lenge (under 1 liter: ris, sauser, steker,
2−3
fisk) med væsker (f.eks. vann, vin, kraft, melk).
Egner seg best til å mykne smør, smelte sjokolade, tine små matvarer og til å
1−2
Smelting – tining – holde mat varm – holde maten varm når den er ferdigkokt (f.eks. sauser, supper, minestrone).
Lavt strømnivå
tykning av sauser Egner seg best til å holde maten varm når den er ferdigkokt, til å tykne risottoer
1
og til å varme servise (kun for servise som tåler induksjon).
Komfyrtoppen står i klarstilling eller er slått av (ev. restvarme etter koking vises
Null effekt 0 Støtteoverflate
med en “H“).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Viktig: • Bruk en myk klut, absorberende kjøkkenpapir eller et spesial-rengjøringsmiddel
• Pass på at kokesonene er avslått, og at ingen av displayene viser for platetopper (følg produsentens anbefalinger).
restvarmeindikatoren (“H“). • Væskesøl i kokesonene kan føre til at kjelene flytter seg eller vibrerer.
• Ikke bruk skuresvamper eller stålull siden disse kan skade glasset. • Tørk platetoppen grundig etter rengjøring.
• Rengjør og fjern matrester fra platetoppen (når den er kald), etter hver
bruk. Dersom iXelium™ logoen vises på glasset, må platetoppen behandles med iXelium™
• En overflate som ikke holdes tilstrekkelig ren kan redusere følsomheten til teknologien, et eksklusivt Whirlpool finish-middel som sikrer et perfekt resultat ved
kontrollpanelets knapper. rengjøring og som garanterer skinnende platetopp over lengre tid.
• Bruk en skraper kun dersom rester sitter fast på kjelen. Følg instruksene til For å gjøre rene iXelium™ platetopper, følg anbefalingene nedenfor:
produsenten av skraperen for å unngå å lage riper i glasset. • Bruk en myk klut (mikrofiber er best) fuktet med vann eller med vanlig
• Sukker, og matvarer med høyt sukkerinnhold, kan skade overflaten og må rengjøringsmiddel for glass.
fjernes umiddelbart. • For å oppnå best mulig resultat må du la den våte kluten ligge på platetoppens
• Salt, sukker og sand kan lage riper i glassoverflaten. glassoverflate i noen få minutter.
ETTERSALGSSERVICE
For å motta en mer fullstendig assistanse, vær vennlig å registrere produktet • serienummeret (nummeret etter teksten SN på typeskiltet under
ditt på www.whirlpool.eu/register. apparatet). Serienummeret indikeres også i dokumentasjonen;
FØR DU RINGER ETTERSALGSSERVICEN: Mod. xxx xxx
INFORMATION
For installasjon som ikke skjer over en innebygd ovn, kan du ringe
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
400020007424
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGT ATT LÄSA OCH FÖLJA
Innan du använder apparaten ska du läsa dessa Ingen annan användning är tillåten (t.ex. för att
säkerhetsanvisningar. Förvara dem till hands för värma rummet).
framtida bruk. Denna apparat är inte avsedd för professionellt
I dessa instruktioner och på själva apparaten ges bruk. Använd inte apparaten utomhus.
viktiga säkerhetsföreskrifter som måste iakttas hela VARNING: Induktionshällen kan avge ett ljud om
tiden. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för något lämnas kvar på kontrollpanelen. Stäng av hällen
underlåtenhet att följa dessa säkerhetsinstruktioner, med PÅ/AV-knappen.
för olämplig användning av apparaten eller vid felaktig INSTALLATION
inställning av kontrollerna. För att hantera och installera apparaten krävs
VARNING: Om spishällens yta är sprucken ska minst två personer - risk för skada. Använd
apparaten inte användas - risk för elchock. skyddshandskar vid uppackning och installation -
VARNING: Risk för brand: Förvara inte föremål på risk för skärskada.
värmezonerna. Installation, inklusive vattentillförsel (i
FÖRSIKTIGHET: Tillagningen ska övervakas. förekommande fall), elektriska anslutningar och
Kortvarig tillagning ska övervakas hela tiden. reparationer ska utföras av behörig tekniker.
VARNING: Tillagning på spishällen med fett och olja Reparera och byt inte ut delar på produkten om
utan uppsyn kan vara farlig - risk för brand. Försök detta inte direkt anges i bruksanvisningen. Håll barn
ALDRIG att släcka brand med vatten: Stäng istället av på avstånd från installationsplatsen. När apparaten
apparaten och täck över lågorna med t.ex. ett lock eller har packats upp, kontrollera att den inte har skadats
en brandfilt. under transporten. Kontakta din återförsäljare eller
Använd inte spishällen som arbetsyta eller som närmaste kundservice om du upptäcker något
underlägg. Håll kläder eller andra brännbara material problem. Efter installationen ska
borta från apparaten tills alla komponenter har svalnat förpackningsmaterialet (delar av plast, frigolit osv.)
helt - risk för brand. förvaras utom räckhåll för barn - risk för kvävning.
Metallföremål såsom knivar, gafflar, skedar och lock Apparaten ska kopplas bort från strömförsörjningen
får inte läggas på hällens yta eftersom de kan bli heta. innan någon installationsåtgärd utförs - risk för
Mycket små barn (0-3 år) ska hållas på avstånd från elchock. Under installation, se till att apparaten inte
apparaten. Små barn (3-8 år) ska hållas på avstånd från skadar nätkabeln - risk för brand eller elchock.
apparaten förutom om de hålls under ständig tillsyn. Aktivera apparaten endast när installationen har
Barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, slutförts.
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande Utför alla skåputskärningar innan apparaten
erfarenhet och kunskap får lov att använda produkten monteras och ta bort alla träflis och sågspån.
om de hålls under uppsikt eller om de har fått Om apparaten inte monteras över en ugn är det
instruktioner om hur produkten ska användas på ett nödvändigt att placera en skiljepanel (medföljer inte) i
säkert sätt och förutsatt att de förstår vilka faror det utrymmet under apparaten.
innebär. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring ELEKTRISKA VARNINGAR
och användarunderhåll får inte utföras av barn utan Det måste alltid kunna gå att koppla bort
tillsyn. apparaten från elnätet, antingen genom att ta ut
Efter användning, stäng av spishällen med hjälp av stickproppen från eluttaget, om åtkomligt, eller med
knappen och lita inte blint på kastrulldetektorn. hjälp av en flerpolig strömbrytare som installeras före
VARNING: Denna produkt och dess åtkomliga delar eluttaget enligt kabeldragningsbestämmelserna.
blir heta under användning. Var noga med att inte Dessutom ska apparaten jordas i enlighet med
vidröra värmeelementen. Barn under 8 års ålder ska nationella elstandarder.
hållas på avstånd förutom om de hålls under ständig Använd inte förlängningskablar, grenuttag eller
tillsyn. adaptrar. När installationen är klar ska inte användaren
Livsmedel får inte lämnas kvar i eller på produkten i kunna få åtkomst till de elektriska komponenterna.
mer än en timme före eller efter tillagningen. Använd inte apparaten om du är våt eller barfota.
TILLÅTEN ANVÄNDNING Använd inte denna apparat om nätkabeln eller
FÖRSIKTIGHET: Apparaten är inte avsedd att drivas stickkontakten är skadad, om den inte fungerar som
med hjälp av en extern omkopplingsanordning, den ska eller om den har skadats eller fallit ned på
såsom en timer, eller ett separat fjärrstyrt system. golvet.
Den här apparaten är avsedd för hushållsbruk och Installation med hjälp av en nätkabelkontakt är inte
liknande typ av användning, som t.ex: I personalrum i tillåten om produkten inte redan är utrustad med en
butiker, kontor och andra arbetsplatser På sådan som tillhandahålls av tillverkaren.
lantgårdsboende Av kunder på hotell, motell och Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut mot en
andra inkvarteringsanläggningar. identisk av tillverkaren, tillverkarens servicesagent
eller liknande kvalificerad tekniker för att undvika fara
- risk för elchock.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING: Försäkra dig om att apparaten är
avstängd och bortkopplad från strömförsörjningen
innan någon form av underhållsåtgärd påbörjas.
Använd aldrig ångtvätt - risk för elchock.
Använd inte slipande eller frätande produkter,
klorbaserade rengöringsmedel eller stålull.
BORTSKAFFANDE AV FÖRPACKNINGSMATERIAL
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%, vilket framgår av
återvinningssymbolen .
Förpackningsmaterialets olika delar ska därför bortskaffas på ett ansvarsfullt
sätt och i enlighet med den lokala lagstiftningen om avfallshantering.
KASSERING AV GAMLA HUSHÅLLSAPPARATER
Denna apparat är tillverkad av material som kan återanvändas eller återvinnas.
Kassera den enligt lokala bestämmelser för avfallshantering. För mer
information om hantering, återvinning och återanvändning av elektriska
hushållsapparater, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där apparaten inhandlades. Denna apparat
är märkt i enlighet med direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) och med regleringen för elektrisk och elektronisk utrustning
2013 (i dess ändrade betydelse).
Genom att säkerställa att denna produkt bortskaffas på ett korrekt sätt
hjälper du till att förhindra negativa konsekvenser på miljön och människors
hälsa.
Symbolen på produkten eller i medföljande dokument anger att denna
produkt inte får kasseras som hushållsavfall, utan ska lämnas in till en
miljöstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
MILJÖRÅD
Utnyttja värmeplattans restvärme genom att stänga av den några minuter
innan tillagningen är klar.
Kastrullens eller stekpannans botten ska täcka plattan helt.Ett kärl som är
mindre än värmeplattan kommer att slösa energi.
Täck över dina kastruller och stekpannor med lock under tillagningen
och använd så lite vatten som möjligt. Vid tillagning utan lock ökar
energiförbrukningen.
Använd endast flatbottnade kastruller och stekpannor.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna apparat uppfyller kraven för ekodesign enligt Europeiska förordningen
66/2014 och föreskrifterna för ekodesign för energirelaterade produkter och
energiinformation (rättelse) (EU Exit) 2019, i enlighet med den Europeiska
standarden EN 60350-2.
Information om apparatens lågeffektsläge i enlighet med förordning (EU)
2023/826 finns på följande länk: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
OBS
Personer med pacemaker eller liknande medicinsk utrustning bör vara
försiktiga när de står nära denna induktionshäll medan den är på. Det
elektromagnetiska fältet kan påverka pacemaker eller liknande apparater.
Rådfråga din läkare eller tillverkaren av pacemakern eller liknande medicinsk
utrustning för ytterligare information om dess effekter med induktionshällens
elektromagnetiska fält.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Alla elektriska anslutningar måste göras innan spishällen ansluts till elnätet.
Installationen ska utföras av en behörig fackman som har kännedom om gällande säkerhets- och installationsbestämmelser. Det är särskilt viktigt att installationen
utförs i enlighet med ditt lokala elbolags bestämmelser.
Kontrollera att spänningen som anges på typskylten på undersidan av apparaten är samma som nätspänningen.
Enligt lag är det obligatoriskt att jorda apparaten: använd endast ledare (inkluderat jordledare) med passande dimensioner.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
SV Ägarhandbok
KIITOS SIITÄ, ETTÄ OSTIT WHIRLPOOL-TUOTTEEN
Täyden tuen saamiseksi on tuote rekisteröitävä osoitteessa
www.whirlpool.eu/register. SKANNAA TUOTTEESSASI
OLEVA QR-KOODI LISÄTIETOJA
VARTEN
! Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
BESKRIVNING AV PRODUKTEN
1. Spishäll
2. Kontrollpanel
KONTROLLPANEL
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
1. On/Off-knappen 6. Timerindikatorer aktiva för den valda zonen 11. 6th Sense/Knapplås – 3 sekunder
2. Vald koknivå 7. Indikering för tillagningstid
3. Zonvalindikator 8. Timeraktiveringsknapp
4. Valknapp för kokzon 9. Justeringsknappar för effekt och tillagningstid
5. Specialfunktionsikon 10. Kontrollampa – aktiv funktion
TILLBEHÖR
Använd endast kastruller och stekpannor av ferromagnetiskt material som är kokzonens diameter. Om dessa mått inte stämmer överens kan det leda till
lämpliga för induktionshällar. För att fastställa om kastrullen kan användas, se om att effektiviteten och prestandan försämras avsevärt. Om dessa riktlinjer inte
den har symbolen (är vanligtvis tryckt på dess botten). En magnet kan också respekteras kan det leda till att värmen inte överförs effektivt till kastrullen eller
stekpannan, vilket kan leda till att plattan och hällen blir svarta.
användas för att kontrollera om kokkärlets botten är magnetisk.
TOMMA KASTRULLER OCH STEKPANNOR
KOKKÄRL MATERIAL EGENSKAPER
Hällen är utrustad med ett internt säkerhetssystem som aktiverar funktionen
Rekommenderade Botten är tillverkad av rostfritt Garanterar optimal effektivitet, "Automatisk avstängning" när för hög temperatur detekteras. Användning av
kokkärl stål med sandwichdesign, snabb uppvärmning och jämn tomma kastruller och stekpannor med tunn botten rekommenderas inte. Om
emaljerat stål, gjutjärn. värmefördelning. sådana används kan det hända att temperaturen stiger snabbare än vad som
krävs för att "Automatisk avstängning" ska aktiveras, med risk för att kastrullen
eller hällens yta skadas. Om detta inträffar ska du inte röra kastrullen eller hällens
yta, utan bara vänta på att alla delar svalnar. Om något felmeddelande visas,
Lämpliga kokkärl Botten är inte helt Endast det ferromagnetiska kontakta servicecentret.
ferromagnetisk (magneten området värms upp. Detta
fastnar endast i en del av kan leda till att uppvärmning
kokkärlets botten). inte sker lika snabbt och att LÄMPLIG STORLEK PÅ KASTRULLENS/STEKPANNANS BOTTEN FÖR DE
värmen inte fördelas lika OLIKA KOKZONERNA
jämnt.
För att säkerställa att hällen fungerar korrekt ska du använda kastruller vars
Lämpliga kokkärl Den ferromagnetiska botten Det ferromagnetiska området botten har lämplig diameter för varje kokzon (se tabellen nedan). Observera
innehåller områden med är mindre än kokkärlets hela att kokkärlstillverkare ofta anger storleken på kokkärlets övre diameter i stället
aluminium eller har en botten. Detta kan leda till
försänkning i mitten. att mindre effekt avges och för bottens diameter.
att kokkärlet inte värms upp För att säkerställa att hällen fungerar med förväntad prestanda ska du alltid
tillräckligt. Kokkärlet kanske inte använda en kokzon vars storlek stämmer överens med det ferromagnetiska
känns av. området på kokkärlets botten.
Ej lämpligt Normalt tunt stål, glas, lera, Kokkärlet känns inte av och Placera kastrullen/stekpannan så att det är i mitten på kokzonen som används.
koppar, aluminium och värms inte upp. Det avrådes från att använda kastruller som är större än storleken på kokzonen
andra icke-ferromagnetiska
material, kokkärl med KOKZONER FÖR ANVÄNDNING AV KOKKÄRLEN
gummifötter. 2 4 Lämplig form på Lämplig ferromagnetisk
Kokzon kokkärl botten (cm)
OBS! Alla kokkärl måste ha en platt botten. Kontrollera regelbundet att dess botten 1 Rund 10
inte är skev, eftersom vissa kokkärl kan deformeras på grund av hög värme. 2 Rund 15
FUNKTIONER
SJUDA
6TH SENSE
Med denna funktion kan man bibehålla sjudningstemperatur för att koka
Knappen “6th Sense“ aktiverar specialfunktionerna. maten långsamt utan risk för att bränna den.
Ställ kastrullen på plats och välj kokzonen. Perfekt för långkok (ris, såser, stekar) med flytande sås.
Tryck på knappen “6th Sense“. Displayen för det valda området visar “A“.
För att avaktivera specialfunktionen, välj kokzon och tryck på “6th Sense“-
knappen igen. KOKA
Strömeffekten när du använder specialfunktioner är förinställd av spishällen Med denna funktion kan du koka upp vatten och låta det koka, med låg
och kan inte ändras. energiförbrukning.
Cirka 2 liter vatten (helst rumstempererat) ska läggas i kastrullen.
Det är hur som helst tillrådligt att övervaka det kokande vattnet och
SMÄLTA
kontrollera regelbundet hur mycket vatten som finns kvar.
Med denna funktion kan du värma livsmedel till perfekt smälttemperatur och Om kastrullerna är stora och vattenmängden är högre än 2 liter
bibehålla livsmedlets tillstånd utan risk för att brännas vid. rekommenderar vi att använda ett lock för att optimera koktiden.
Denna metod är perfekt eftersom ömtåliga livsmedel, såsom choklad, inte
förstörs och inte fastnar i kastrullen.
VARMHÅLLNING
Med denna funktion kan man bevara maten i en viss temperatur, vanligtvis när
den är färdiglagad, eller för att ånga bort vätska mycket långsamt.
Perfekt för att servera maten i en viss temperatur.
INDIKATORER
KASTRULLEN HAR PLACERATS FEL ELLER SAKNAS
RESTVÄRME
Denna symbol visas om kastrullen inte passar för induktionshällar, har placerats
Om “H“ visas på displayen är kokzonen varm. Indikatorn tänds även om zonen felaktigt eller inte har rätt storlek för den valda kokzonen. Om ingen kastrull
inte har aktiverats men har värmts upp på grund av de angränsande zonernas detekteras inom 30 sekunder efter att valet har gjorts stängs spishällen av.
användning eller eftersom ett varmt kokkärl har placerats på den.
När kokzonen har svalnat försvinner bokstaven “H“.
TILLAGNINGSTABELL
Tillagningstabellen ger ett exempel på tillagningstypen för varje effektnivå. Den faktiska effekten som avges för varje effektnivå beror på storleken på kokzonen.
ANVÄND NIVÅ
EEKTNIVÅ TYP AV TILLAGNING
(indikationen skall förstås integreras med din erfarenhet och dina tillagningsvanor)
Perfekt för att snabbt få maträtten till kokpunkten, speciellt för vatten eller för att
P Värma upp snabbt/Booster
Maxeffekt snabbvärma kokvätskor.
8−9 Fritera – koka Perfekt för att bryna, starta en tillagning, fritera djupfrysta livsmedel, snabbkoka.
7−8 Bryna – fräsa – koka – griljera Perfekt för att fräsa, hålla rätter kokande, tillaga och griljera (kortvarigt, 5-10 minuter).
Hög effekt Bryna – koka – ånga – fräsa – Perfekt för att fräsa, hålla rätter småkokande, tillaga och grilla (i medellång tid, 10-20
6−7
griljera minuter), förvärma tillbehör.
Perfekt för att stuva, hålla rätter småkokande, tillaga (långvarigt). Fräsa ihop pasta
4−5 Koka – ånga – bryna – griljera
med såsen.
Perfekt för längre kokning (ris, såser, grytor, fisk) med vätska (t.ex. vatten, vin, buljong,
Medeleffekt 3−4
Koka – småkoka – koka ihop – mjölk), för att fräsa ihop pasta med såsen.
fräsa ihop pasta med såsen Perfekt för recept som ska koka länge (mindre än tre liter i volym: ris, såser, grytor, fisk)
2−3
med vätska (t.ex. vatten, vi, buljong, mjölk).
Perfekt för att mjukgöra smör, smälta choklad försiktigt, tina små mängder livsmedel
1−2
Smälta – tina – varmhålla – fräsa eller bara hålla varmrätter varma (t.ex. såser, soppa, minestrone).
Låg effekt
ihop risotto Perfekt för att varmhålla nytillagade maträtter, värma risotto, och för att hålla
1
temperaturen på uppläggningsfat (med tillbehöret för induktion).
Spishällen är i stand-by eller avstängd (det kan finnas värme kvar i plattorna, detta
Nolleffekt 0 Avställningsyta
markeras med ett “H“).
KUNDTJÄNST
För en bättre kundservice, registrera din apparat på www.whirlpool.eu/ • serienumret (numret efter ordet SN på märkskylten som finns under
register. apparaten). Serienumret anges även i dokumentationen;
INNAN DU RINGER KUNDTJÄNST: Mod. xxx xxx
INFORMATION
Om den inte installeras över en inbyggd ugn kan du ringa kundservice för att
köpa uppdelningskitet C00628720 (spishäll 60 och 65 cm) eller C00628721
(spishäll 77 cm).
Om du föredrar att inte köpa uppdelningskitet ska du försäkra dig om att
installera en avskiljare i enlighet med installationsanvisningarna.
Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation genom att:
• Använda QR-koden på din apparat;
• Besöka vår webbplats docs.whirlpool.eu/docs;
• Eller kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet). När du kontaktar vår kundservice, ange koderna
som står på produktens typskylt.
400020007424
FI
TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEÄ LUKEA JA NOUDATTAA
Lue nämä turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. Mikä tahansa muu käyttö on kiellettyä (esimerkiksi
Säilytä ne lähettyvillä tulevaa tarvetta varten. huoneiden lämmittäminen).
Näissä ohjeissa ja itse laitteessa on tärkeitä Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Älä
turvallisuutta koskevia varoituksia, joita on käytä laitetta ulkona.
noudatettava aina. Valmistaja kieltäytyy kaikesta VAROITUS: Induktioliedestä saattaa kuulua ääntä,
vastuusta, jos näitä turvallisuusohjeita ei noudateta jos jotain jätetään käyttöpaneelin päälle. Laita
tai jos laitetta käytetään sopimattomasti tai säätimet keittotaso pois päältä VIRTA-painikkeesta.
asetetaan virheellisesti. ASENNUS
VAROITUS: Jos lieden pinnassa on halkeamia, ei Laitteen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan
laitetta saa käyttää – sähköiskun vaara. vähintään kaksi henkilöä – loukkaantumisen vaara.
VAROITUS: Tulipalon vaara: älä säilytä esineitä Käytä suojakäsineitä purkamisen ja asennuksen aikana
keittopintojen päällä. – leikkaantumisvaara.
HUOMIO: Ruoan kypsennystä on valvottava. Asennus, mukaan lukien vesikytkennät (jos niitä
Lyhytaikaista kypsennystä on valvottava jatkuvasti. on), sähkökytkennät ja korjaukset on annettava
VAROITUS: Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen pätevän asentajan tehtäviksi. Älä korjaa tai vaihda
ilman valvontaa voi olla vaarallista – tulipalon vaara. mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloa vedellä: nimenomaan näin kehoteta. Pidä lapset loitolla
sammuta sen sijaan laite ja peitä liekit sitten esimerkiksi asennuspaikasta. Purettuasi laitteen pakkauksestaan
kannella tai palopeitteellä. tarkista, ettei se ole vahingoittunut kuljetuksen
Älä käytä liettä työ- tai laskutasona. Pidä vaatteet ja aikana. Jos ilmenee ongelmia, ota yhteys
muut palonarat materiaalit etäällä laitteesta, kunnes jälleenmyyjään tai lähimpään huoltopisteeseen.
kaikki osat ovat kokonaan jäähtyneet – tulipalon Asennuksen jälkeen pakkausjätteet (muovi,
vaara. styroksiosat, jne.) on säilytettävä lasten
Älä laita keittotasolle metalliesineitä, kuten veitsiä, ulottumattomissa – tukehtumisvaara. Laite on
haarukoita, lusikoita ja kansia, sillä ne voivat kytkettävä irti sähköverkosta ennen mitään
kuumentua. asennustoimenpiteitä – sähköiskun vaara. Varmista
Pikkulapset (0–3-vuotiaat) on pidettävä loitolla asennuksen aikana, että laite ei vaurioita virtajohtoa
laitteesta.Hiemanisommatlapset(3–8-years)onpidettävä – tulipalon tai sähköiskun vaara. Kytke laite päälle
loitolla laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. Laitetta vasta, kun asennus on valmis.
voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä Tee kaikki kalusteen leikkaustyöt ennen laitteen
henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen sijoittamista ja poista kaikki lastut ja sahanpuru.
suorituskyky on rajoittunut taikka joilla ei ole riittävää Jos laitetta ei asenneta uunin yläpuolelle, on laitteen
kokemusta ja tietoja vain, jos heitä valvotaan tai heille on alla olevaan tilaan asennettava välipaneeli (ei kuulu
annettu turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he toimitukseen).
ymmärtävät mahdolliset vaaratilanteet. Lapset eivät saa SÄHKÖÄ KOSKEVAT VAROITUKSET
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai Laite on voitava kytkeä irti sähköverkosta
huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. irrottamalla pistoke pistorasiasta, jos pistorasia on
Kytke liesitaso käytön jälkeen pois päältä sen saavutettavissa, tai pistorasian edelle asennetusta
kytkimestä äläkä luota yksinomaan keittoastian moninapaisesta kytkimestä, minkä lisäksi laite on
tunnistimeen. maadoitettava kansallisten sähköistä turvallisuutta
VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat koskevien määräysten mukaisesti.
tulevat kuumiksi käytön aikana. Varo koskettamasta Älä käytä jatkojohtoja, jakorasioita tai adaptereita.
lämmitysvastuksia. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä Kun asennus on tehty, sähköosat eivät saa olla
loitolla, ellei heitä valvota jatkuvasti. käyttäjän ulottuvilla. Älä käytä laitetta kun olet märkä
Ruokaa ei saa jättää tuotteen sisälle tai sen päälle yli tai kun olet paljain jaloin. Älä käytä tätä laitetta, jos
tunniksi ennen kypsentämistä tai sen jälkeen. virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, jos laite ei
SALLITTU KÄYTTÖ toimi kunnolla tai jos se on vaurioitunut tai pudonnut.
HUOMIO: Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi Asennusta virtajohdon pistokkeen kanssa ei sallita,
ulkopuolisen kytkimen, kuten esimerkiksi ajastimen, ellei valmistaja ole varustanut uotetta valmiiksi
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa. pistokkeella.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja Jos virtajohto on vahingoittunut, on sen tilalle
vastaaviin käyttötarkoituksiin, kuten: henkilöstön vaihdettava toinen samanlainen; vaaratilanteiden
keittiötiloihin kaupoissa, toimistoissa ja muissa estämiseksi vaihdon saa suorittaa valmistaja, sen
työympäristöissä; maatiloille; asiakaskäyttöön huoltohenkilö tai vastaava pätevä henkilö – sähköiskun
hotelleissa, motelleissa, aamiaismajoituspaikoissa ja vaara.
muissa asuinympäristöissä.
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS: Varmista, että laite on sammutettu ja
sen virtakytkentä on katkaistu ennen kuin ryhdyt
mihinkään huoltotoimenpiteisiin; älä koskaan käytä
puhdistamiseen höyrypesuria – sähköiskun vaara.
Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä aineita,
klooripitoisia valkaisuaineita tai hankaussieniä.
PAKKAUSMATERIAALIEN HÄVITTÄMINEN
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista ja siinä
on kierrätysmerkki .
Pakkauksen osat on hävitettävä asianmukaisella tavalla ja paikallisten
jätehuoltoviranomaisten määräysten mukaisesti.
KODINKONEIDEN KÄYTÖSTÄPOISTO JA
HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on valmistettu kierrätettävästä tai uusiokäyttöön kelpaavasta
materiaalista. Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Lisätietoja sähkökäyttöisten kodinkoneiden käsittelystä, materiaalin
keräämisestä ja kierrätyksestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuollosta
tai liikkeestä, josta laite on ostettu. Tämä laite on merkitty EU:n sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) sekä sähkö- ja
elektroniikkaromusta vuonna 2013 annetun asetuksen mukaisesti (sellaisena
kuin se on muutettu).
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa
estämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen.
ENERGIANSÄÄSTÖNEUVOJA
Hyödynnä lämmityslevyn jälkilämpöä sammuttamalla se muutama minuutti
ennen kypsennyksen päättymistä.
Kattilan tai pannun pohjan tulisi peittää lämmityslevy kokonaan; lämmityslevyä
pienemmän astian käyttäminen tuhlaa energiaa.
Peitä kattilat ja pannut tiiviisti sulkevilla kansilla kypsennyksen ajaksi ja käytä
mahdollisimman vähän vettä. Ilman kantta tapahtuva kypsennys nostaa
huomattavasti energian kulutusta.
Käytä vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Tämä laite noudattaa EU:n asetuksen 66/2014 ekosuunnitteluvaatimuksia sekä
energiaan liittyvien tuotteiden ja energiatietojen ekosuunnitteluvaatimuksia
(muutettu) (EU Exit) koskevia asetuksia vuodelta 2019, eurooppalaisen EN
60350-2 standardin mukaisesti.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot laitteenvirransäästötilasta löytyvät
seuraavasta linkistä: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
HUOM
Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin tai muita vastaavia lääkinnällisiä
laitteita, on noudatettava erityistä varovaisuutta oleskellessaan tämän
induktiolieden läheisyydessä sen ollessa käynnissä. Sähkömagneettinen
kenttä saattaa vaikuttaa sydämentahdistimeen tai vastaaviin laitteisiin.
Pyydä lääkäriltäsi tai sydämentahdistimen tai kyseisen lääkinnällisen laitteen
valmistajalta lisätietoja induktiolieden sähkömagneettisten kenttien
vaikutuksesta laitteeseen.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Sähköliitäntä on tehtävä valmiiksi, ennen kuin laite kytketään sähköverkkoon.
Asennuksen saa suorittaa vain pätevä henkilöstö, joka on perehtynyt voimassa oleviin turvallisuus- ja asennussäädöksiin. Erityisen tärkeää on, että asennus
suoritetaan paikallisen sähköyhtiön määräysten mukaisesti.
Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty jännite vastaa asunnon sähköverkon jännitettä.
Laitteen maadoitus on lakisääteinen: käytä ainoastaan oikean kokoisia johtimia (mukaan lukien maadoitusjohto).
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
FI Omistajan opas
KIITOS SIITÄ, ETTÄ OSTIT WHIRLPOOL-TUOTTEEN
Täyden tuen saamiseksi on tuote rekisteröitävä
osoitteessak na www.whirlpool.eu/register.
SKANNAA TUOTTEESSASI OLEVA
QR-KOODI LISÄTIETOJA VARTEN
! Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
TUOTTEEN KUVAUS
1. Keittotaso
2. Ohjauspaneeli
OHJAUSPANEELI
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
ENSIMMÄINENKÄYTTÖKERTA
POWER MANAGEMENT (TEHON ASETTAMINEN) ÄÄNIMERKKI KÄYTTÖÖN/POIS KÄYTÖSTÄ
Ostohetkellä lieden tehotasoksi on asetettu maksimiarvo. Säädä asetus kotisi Äänimerkin ottaminen käyttöön/pois käytöstä:
sähköverkon rajoitusten mukaisesti seuraavassa kappaleessa kuvatulla tavalla. • Kytke liesi sähköverkkoon;
HUOMAA: Liedelle valitusta tehosta riippuen toisissa keittoalueen • Odota käynnistysjaksoa;
tehotasoissa ja toiminnoissa (esim. keittämisessä tai pikakuumennuksessa) • Paina 60 sekunnin sisällä samanaikaisesti “+“ ja -painikkeita
saattaa olla automaattisia rajoituksia, jotka estävät valitun rajan ylittymisen. vähintään 5 sekunnin ajan.
Jos asetusvaiheiden aikana tapahtuu jokin virhe, näkyviin tulee “EE“ symboli ja
kuuluu äänimerkki. Jos näin tapahtuu, toista toimenpide.
Jos virhe ilmenee uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
FI Omistajan opas
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Jos haluat sammuttaa välittömästi, paina alueen valintapainiketta ja pidä sitä
LIESITASON KYTKEMINEN PÄÄLLE/POIS painettuna 3 sekunnin ajan. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta, ja näyttöön
Liesitaso kytketään päälle painamalla virtapainiketta noin 1 sekunnin ajan. tulee jälkilämmön merkkivalo “H“.
Liesitaso sammutetaan painamalla samaa painiketta uudelleen, jolloin kaikki
keittoalueet sammuvat. OHJAUSPANEELIN LUKITUS
SIJOITTAMINEN Liesitason puhdistamista, asetusten lukitsemista ja vahingossa tapahtuvan
käynnistämisen estämistä varten paina 6th Sense/Näppäinlukituspainike ja
Etsi haluttu keittoalue symbolien avulla. pidä sitä painettuna 3 sekunnin ajan. Äänimerkki ja symbolin yläpuolelle
Älä peitä ohjauspaneelin merkkejä keittoastialla. syttyvä varoitusvalo ilmoittavat, että tämä toiminto on aktivoitu. Ohjauspaneeli
Huomaa: Kattilat ja pannut on hyvä pitää ohjauspaneelin lähellä on lukittu poiskytkentä-toimintoa lukuun ottamatta ( ). Lukitus poistetaan
keittovyöhykkeen merkityn alueen sisällä (ottaen huomioon sekä pannun käytöstä toistamalla sen aktivointimenettely.
pohja että yläreuna, koska yläreuna on yleensä suurempi).
Näin estetään kosketuslevyn ylikuumeneminen. Grillattaessa tai paistettaessa
tulee käyttää takakeittovyöhykkeitä aina kun mahdollista. AJASTIN
Ajastimella voidaan asettaa kypsennysaika kaikille alueille.
Ajastimen käynnistäminen:
Valitse ja kytke päälle keittoalue, jolle haluat asettaa ajastimen.
Paina kellokuvakkeella varustettua painiketta ja aseta haluttu aika
painikkeista “+“ ja “−“. Käytössä olevan alueen ajastimen LED syttyy.
Muutama sekunti viimeisen kosketuskerran jälkeen ajastin alkaa laskea aikaa
taaksepäin ja sekuntien kulumista tarkoittava piste näytöllä vilkkuu.
Kun aika on kulunut loppuun, annetaan äänimerkki ja keittoalue sammuu
KEITTOALUEIDEN KYTKEMINEN TOIMINTAAN/POIS automaattisesti.
TOIMINNASTA SEKÄ SÄÄTÄMINEN TEHOTASOT Alueen ja kellokuvakkeen valitsemisen jälkeen aikaa voidaan muuttaa
Keittoalueiden kytkeminen toimintaan: milloin tahansa ja useampi ajastin voidaan käynnistää samanaikaisesti.
Ajastin näyttää aina valitulle alueelle asetetun ajan tai lyhyimmän jäljellä
Valitse esivalittu keittoalue painamalla vastaavan alueen valintapainiketta. olevan ajan.
Näyttö näyttää tason “0“. Kun useampi kuin yksi ajastin on aktivoituna, vilkkuva LED tarkoittaa aluetta,
Kullakin keittoalueella on eri tehotasoja, joita voidaan säätää painikkeista jonka kypsennysaika näkyy näytöllä.
“+“/“−“, minimiarvosta 1 maksimiarvoon 9. Ajastin asetetaan jotakin toista aluetta varten toistamalla yllä kuvatut
Joillakin keittoalueilla on pikakuumennustoiminto (Booster), jonka näkyy toimenpiteet.
näytössä kirjaimesta “P“.
Ajastimen kytkeminen pois toiminnasta:
Tehoilmaisimen näyttö
Valitse keittoalue, jonka ajastimen haluat sammuttaa.
Keittoalueen valinnan osoitin
Paina kellokuvakkeella varustettua painiketta ( ) 3 sekunnin ajan.
Vaihtoehtoisesti voit painaa kellokuvakkeella varustettua painiketta ja sitten
Keittoalueiden kytkeminen pois toiminnasta: “−“ painiketta pitäen sitä painettuna, kunnes näytössä näkyy “0:0“.
Valitse sammutettava keittoalue painamalla vastaavan alueen
valintapainiketta (näyttöön syttyy piste tehotason osoittimen oikealle sivulle
alhaalle). Aseta taso arvoon “0“ painamalla “−“.
TOIMINNOT
HAUDUTUS
6TH SENSE
Tämä toiminto on ihanteellinen haudutuslämpötilan pitämiseen, jolloin ruokaa
“6th Sense“ -painike aktivoi erikoistoiminnot. voidaan kypsentää pitkään ilman, että on vaaraa sen palamisesta pohjaan.
Laita keittoastia paikalleen ja valitse keittoalue. Ihanteellinen pitkää keittoaikaa vaativille ruokalajeille (riisi, kastikkeet, paistit),
Paina “6th Sense“ -painiketta. Valitun alueen näytöllä näkyy “A“. joissa on nesteisiä kastikkeita.
Erikoistoiminto deaktivoidaan ja manuaaliseen tilaan palataan valitsemalla
keittoalue ja painamalla uudelleen “6th Sense“ -näppäintä.
Erikoistoiminnon aikaisen tehotason esiasettaa taso, eikä sitä ole mahdollista KIEHUTTAMINEN
muokata. Tämän toiminnon ansiosta vesi saadaan kiehumaan ja pysymään
kiehumassa alhaisemmalla energiankulutuksella.
Pannuun tulee laittaa noin 2 litraa (mieluiten huonelämpötilassa olevaa)
SULATTAMINEN
vettä.
Tämän toiminnon ansiosta voit saattaa ruoan ihanteelliseen lämpötilaan Joka tapauksessa on veden kiehumista ja jäljellä olevaa vesimäärää
sulattamista varten ja pitää sen tässä tilassa ilman, että on vaaraa sen seurattava tarkkaan.
palamisesta. Jos kattilat ovat suuria ja vettä enemmän kuin 2 litraa, on suositeltavaa
Tämä toimintatapa on ihanteellinen, sillä se ei vahingoita arkoja ainesosia, käyttää kantta kiehumisajan optimoimiseksi.
kuten suklaata, ja estää niiden palamisen pohjaan.
LÄMPIMÄNÄPITO
Tämän ominaisuuden ansiosta ruoka pystytään pitämään ihanteellisessa
lämpötilassa, yleensä kypsennyksen päätyttyä, tai kun nesteitä halutaan
haihduttaa erittäin hitaasti.
Sopii ihanteellisesti ruokien tarjoiluun täydellisessä lämpötilassa.
OSOITTIMET
VÄÄRIN SIJOITETTU TAI PUUTTUVA KEITTOASTIA
JÄLKILÄMPÖ
Tämä symboli tulee näkyviin, jos keittoastia ei sovellu induktioliedelle, sitä
Jos näytössä näkyy “H“, se tarkoittaa, että keittoalue on kuuma. Merkkivalo ei ole sijoitettu oikein tai jos se ei ole kooltaan sopiva valitulle keittoalueelle.
syttyy myös silloin, jos aluetta ei ole aktivoitu, mutta se on kuumentunut Jos keittoastiaa ei tunnisteta 30 sekunnin kuluessa valinnan suorittamisesta,
viereisten alueiden käytön johdosta tai koska kuuma keittoastia on ollut keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
sen päällä.
Kun keittoalue on jäähtynyt, “H“ katoaa.
PAISTOTAULUKKO
Kypsennystaulukossa on esimerkki kullekin tehotasolle sopivasta kypsennystyypistä. Kunkin tehotason todella tuottama teho riippuu kypsennysalueen koosta.
TASON KÄYTTÖ
TEHOTASO TOIMINTO
(viitteellinen - kokemus ja ruoanlaittotottumus vaikuttavat käyttöön)
Sopii ruoan lämpötilan nopeaan nostamiseen, veden kiehumispisteeseen
P Nopea kuumentaminen/Booster
saattamiseen tai nesteiden nopeaan kuumentamiseen.
Maksimiteho
Sopii ruskistamiseen, keittämisen aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen,
8−9 Paistaminen − keittäminen
voimakkaaseen kiehumiseen.
Ruskistus – soteeraus – keittäminen Ihanteellinen kuullottamiseen, kiehunnan ylläpitoon, keittämiseen ja grillaamiseen
7−8
– grillaus (lyhyen aikaa, 5-10 minuuttia).
Korkea teho
Ruskistus – keittäminen – haudutus – Ihanteellinen kuullottamiseen, kevyen kiehunnan ylläpitoon, keittämiseen ja
6−7
soteeraus – grillaus grillaamiseen (jonkin aikaa, 10-20 minuuttia), varusteiden kuumennukseen.
Keittäminen – haudutus – käristys – Sopii hauduttamiseen, miedolla lämmöllä keittämiseen, keittämiseen (pitkiä
4−5
grillaus aikoja). Pastakastikkeiden valmistaminen.
Sopii pitkää kypsytystä vaativille resepteille (riisi, kastikkeet, paistit, kala) nesteiden
Keskitason teho 3−4
Keittäminen – haudutus – saennus – kanssa (esim. vesi, viinit, liemi, maito), pastakastikkeiden valmistus.
kastikkeiden valmistus Ihanteellinen pitkään kypsennettäviin ruokiin (määrä alle litran: riisi, kastikkeet, paistit,
2−3
kala) nesteiden kanssa (esim. vesi, viinit, liemi, maito).
Sopii voin pehmentämiseen, suklaan sulattamiseen, pienien pakasteiden
1−2
Sulatus – lämpimänä pito – sulatukseen ja pitämään ruoka lämpimänä (esim. kastikkeet, keitot).
Alhainen teho
kastikkeet Sopii ruoan lämpimänä pitämiseen, risottojen saostamiseen, astioiden
1
lämmittämiseen (induktiojärjestelmän kanssa yhteensopivat astiat).
Nollateho 0 Alustaso Liesitaso valmiustilassa tai poiskytketty nä (mahdollista jälkilämpöä, merkkinä “H“).
HUOLTOPALVELU
Täyden tuen saamiseksi on tuote rekisteröitävä osoitteessa www.whirlpool. • sarjanumero (laitteen alla olevassa arvokilvessä sanan SN jälkeen oleva
eu/register. numero). Sarjanumero on ilmoitettu myös asiakirjoissa;
ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOPALVELUUN: INFORMATION
Mod. xxx xxx
Normatiiviset asiakirjat, vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat saatavissa osoitteesta:
• Laitteesi QR-koodin käyttäminen;
• Käymällä sivustollamme docs.whirlpool.eu/docs;
• Voit vaihtoehtoisesti ottaa yhteyttä asiakaspalveluun (katso numero takuukirjasesta). Kun otat yhteyttä
asiakaspalveluun, ilmoita tuotteen arvokilven koodit.
400020007424
UK
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ, ЯКУ СЛІД ПРОЧИТАТИ ТА
БЕЗПЕКИ ЯКОЇ СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ
Перед використанням приладу прочитайте ці елементів. Дітей до 8 років не можна залишати
інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх для поруч із приладом без постійного нагляду.
використання у майбутньому. Не залишайте продукти або готові страви у
У цих інструкціях та на самому приладі містяться виробі чи на ньому більше ніж протягом однієї
важливі попередження про небезпеку, які слід години до або після приготування.
завжди виконувати. Виробник не несе жодної ДОЗВОЛЕНЕ ВИКОРИСТАННЯ
відповідальності за недотримання цих інструкцій з ОБЕРЕЖНО: Цей прилад не призначено для
техніки безпеки, за неналежне використання управління зовнішнім пристроєм для перемикання,
приладу або неправильне налаштування елементів наприклад, таймером або окремою системою
управління. дистанційного керування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо варильна поверхня Цей прилад призначено для використання в
тріснула, не користуйтеся приладом - існує ризик побутових і подібних умовах, наприклад таких: у
ураження електричним струмом. кухонних зонах магазинів, офісів та інших робочих
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути пожежі, не середовищ; у фермерських господарствах;
зберігайте жодних предметів на поверхнях для клієнтами в готелях, мотелях, хостелах і інших
приготування. житлових приміщеннях.
ОБЕРЕЖНО: слід наглядати за процесом Забороняється використовувати прилад для
готування. За короткочасним процесом готування інших цілей (наприклад, для опалення приміщень).
слід наглядати постійно. Цей пристрій не призначений для професійного
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Необережне приготування їжі використання. Не використовуйте прилад поза
із вмістом жиру або олії на варильній панелі може приміщенням.
бути небезпечним - це може призвести до ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Індукційна варильна панель
виникнення пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся може видавати звуковий сигнал, якщо на панелі
загасити вогонь водою: Натомість, вимкніть прилад керування буде залишено будь-який предмет.
та накрийте полум’я, наприклад, кришкою або Вимкніть варильну панель за допомогою кнопки
протипожежним покривалом. «УВІМКН./ВИМКН.».
Не використовуйте варильну панель як робочу УСТАНОВЛЕННЯ
поверхню або як підставку. Не кладіть одяг або інші Установлення і обслуговування приладу мають
легкозаймисті матеріали поблизу приладу, доки виконувати принаймні дві особи - існує ризик
повністю не охолонуть всі його компоненти - існує травмування. Під час розпакування та встановлення
ризик виникнення пожежі. приладу використовуйте захисні рукавиці - існує
Не кладіть металеві предмети, зокрема ножі, ризик порізів.
виделки, ложки або кришки на варильну панель, Установлення, включаючи підключення
оскільки вони можуть нагріватися. водопостачання (за наявності), виконання
Не дозволяйте маленьким дітям (від 0 до 3 років) електричних з’єднань, і ремонт має виконувати
підходити до приладу. Не дозволяйте маленьким кваліфікований персонал. Не ремонтуйте та не
дітям (від 3 до 8 років) підходити надто близько до заміняйте жодну частину приладу, якщо в інструкції
приладу без постійного нагляду. До користування з експлуатації прямо не вказано, що це необхідно
приладом допускаються діти віком від 8 років, зробити. Не дозволяйте дітям наближатись до
особи з фізичними, сенсорними чи розумовими місця установлення. Розпакувавши прилад,
вадами, а також особи, які не мають досвіду чи перевірте, чи немає на ньому пошкоджень після
знань щодо використання цього приладу, тільки за транспортування. У випадку виникнення проблем
умови, що такі особи отримали інструкції щодо зверніться до продавця або найближчого центру
безпечного використання приладу, розуміють післяпродажного обслуговування. Після
можливий ризик або використовують прилад під установлення, залишки упаковки (пластик,
наглядом. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. пінополістиролові елементи і т.п.) повинні
Не дозволяйте дітям чистити та обслуговувати зберігатися в недоступному для дітей місці - існує
прилад без нагляду. небезпека удушення. Перед проведенням будь-
Після використання вимикайте конфорку за яких робіт з установлення прилад слід відключити
допомогоюїїелементакерування,непокладаючись від електромережі - існує ризик ураження
на детектор посуду. електричним струмом. Під час установлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання прилад і приладу переконайтеся, що він не перетискає
його доступні частини нагріваються. Слід бути кабель живлення - існує ризик виникнення пожежі
обережними, щоб не торкнутися нагрівальних або ураження електрострумом. Вмикайте прилад
лише після завершення процедури його УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
Цей прилад виготовлено з матеріалів, які підлягають вторинній переробці
встановлення. або придатні для повторного використання. Утилізуйте його відповідно до
Перед вбудовуванням приладу слід виконати всі місцевих правил утилізації відходів. Для отримання додаткової інформації
столярні роботи, прибрати дерев’яну стружку та про поводження з побутовими електричними приладами, їх утилізацію
та вторинну переробку зверніться до місцевих органів, служби утилізації
тирсу. побутових відходів або в магазин, де ви придбали прилад. Цей прилад
Якщо прилад не встановлений над піччю, то марковано відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄС, Директиви
необхідно встановити розділювальну панель (не щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання (WEEE)
та до Регламенту 2013 року про відходи електричного та електронного
входить в комплект) у відділенні під приладом. обладнання (зі змінами).
Забезпечивши правильну утилізацію цього приладу, ви допоможете
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕБЕЗПЕКУ УРАЖЕННЯ запобігти негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людей.
ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
Слід забезпечити можливість від’єднання Символ на продукті або в супровідній документації вказує на те, що
прилад не можна утилізувати як побутові відходи, і що його потрібно
приладу від джерела живлення за рахунок здати на утилізацію до відповідного центру збору та вторинної переробки
витягання вилки, якщо вона є доступною, або за електричного й електронного обладнання.
допомогою багатополюсного перемикача, який ПОРАДИ ЩОДО ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ
встановлено перед розеткою згідно з нормами Скористайтеся залишковим теплом вашої плити, вимкнувши прилад за
кілька хвилин до кінця приготування їжі.
прокладення електропроводки, крім того, прилад Основа вашої каструлі або пательні має закривати плиту повністю; посуд,
має бути заземлений відповідно до національних менший за плиту, сприятиме витраті енергії.
Накривайте каструлі та пательні щільними кришками під час готування
стандартів електричної безпеки. та використовуйте якомога менше води. Приготування страв без кришки
Не використовуйте подовжувачі, розгалужувачі значно збільшить споживання енергії.
або адаптери. Після підключення електричні Використовуйте тільки каструлі та сковороди з плоским дном.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
компоненти мають бути недосяжні користувачеві. Цей прилад відповідає вимогам щодо екодизайну Регламенту ЄС 66/2014,
Перед використанням пристрою, якщо ви мокрі вимогам щодо екодизайну для виробів, що споживають енергію, та
Положенням про енергетичну інформацію (Поправка) (Вихід з ЄС) 2019
або босоніж. Забороняється користуватися цим року, відповідно до європейського стандарту EN 60350-2.
приладом у разі пошкодження провода живлення Інформацію щодо використання приладу в режимі низького
або вилки, неналежної роботи або пошкодження енергоспоживання відповідно до Регламенту (ЄС) 2023/826 можна знайти
за наступним посиланням: https://docs.emeaappliance-docs.eu.
чи падіння.
ПРИМІТКА
Установлення виробу зі штепсельною вилкою Люди з кардіостимулятором або аналогічним медичним приладом
на кінці кабелю живлення допускається, тільки повинні бути дуже обережними поруч з індукційною варильною
якщо виріб уже оснащено вилкою від виробника. поверхнею, коли вона увімкнена. Електромагнітне поле може впливати
на кардіостимулятор або подібний прилад. Проконсультуйтеся зі своїм
Якщо кабель електроживлення пошкоджений, лікарем або виробником кардіостимулятора чи аналогічного медичного
слід звернутися до виробника, його сервісного приладу для отримання додаткової інформації про вплив на нього
електромагнітних полів варильної поверхні.
агента або особи з подібною кваліфікацією для
заміни пошкодженого кабелю на ідентичний
кабель, щоб уникнути можливої небезпеки -існує
ризик ураження електричним струмом.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням технічного
обслуговування приладу переконайтеся в тому, що
він вимкнений і відключений від джерела живлення;
ніколи не застосовуйте пристрої чищення парою -
існує ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте абразивні чи їдкі матеріали,
очисники на основі хлору або металеві щітки.
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Пакувальний матеріал на 100% підлягає вторинній переробці та
позначений символом .
Тому різні частини упаковки слід утилізувати відповідально та відповідно
до місцевих правил щодо утилізації відходів.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖ
Електричні підключення мають виконуватися до підключення приладу до електромережі.
Установлення приладу має здійснювати кваліфікований спеціаліст, який ознайомлений із поточними нормами безпеки та монтажу. Зокрема, установка
має проводитися згідно з нормами місцевої компанії електропостачання.
Переконайтеся, що напруга, вказана на таблиці основних параметрів, розташованої на дні приладу, відповідає напрузі будівлі.
Відповідно до нормативних вимог прилад має бути заземленим: використовуйте провідники (включно з провідником заземлення) лише відповідного
розміру.
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
UK Посібник користувача
ДЯКУЄМО ЗА ПРИДБАННЯ ВИРОБУ WHIRLPOOL
Для отримання більш повної допомоги зареєструйте свій ВІДСКАКУЙТЕ QR-КОД НА
прилад на сайті www.whirlpool.eu/register. СВОЄМУ ПРИЛАДІ, ЩОБ
ОТРИМАТИ ДОДАТКОВУ
ІНФОРМАЦІЮ
! Перед використанням пристрою уважно прочитайте
інструкції з техніки безпеки.
ОПИС ВИРОБУ
1. Варильна поверхня
2. Панель керування
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
2 4 6 10
7
8 11
1 3 5 9
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ
РЕГУЛЮВАННЯ ПОТУЖНОСТІ У разі виникнення помилки під час виконання послідовності налаштування
У новому щойно придбаному приладі для варильної панелі встановлено на екрані з’явиться символ “EE“ і пролунає звуковий сигнал. Якщо це
максимально можливу потужність. Відрегулюйте налаштування сталося, повторіть операцію.
відповідно до меж електромережі у вашому будинку, як описано в Якщо помилка не зникає, зверніться до Центру післяпродажного
наступному параграфі. обслуговування.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: Залежно від потужності, обраної для варильної панелі, УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ ЗВУКОВОГО СИГНАЛУ
деякі рівні потужності і функції конфорки (наприклад, кип’ятіння або
швидке нагрівання) можуть бути автоматично обмежені, щоб запобігти Щоб увімкнути/вимкнути звуковий сигнал:
перевищенню обраної межі. • Підключіть варильну панель до електромережі;
• Дочекайтеся послідовності увімкнення;
Установлення потужності варильної панелі: • Протягом 60 секунд натисніть та одночасно утримуйте не менше
Протягом перших 60 секунд після підключення приладу до електричної 5 секунд кнопки “+“ і .
мережі можна встановити бажаний рівень потужності.
Натисніть та утримуйте кнопку “+“ щонайменше 3 секунди. На дисплеї ДЕМОНСТРАЦІЙНИЙ РЕЖИМ (нагрівання деактивовано, див. розділ
відобразиться “PL“. “Посібник з усунення несправностей“)
Натисніть кнопку для підтвердження. Для увімкнення/вимкнення демонстраційного режиму:
Встановіть бажаний рівень потужності за допомогою кнопок “+“ i “−“. • Підключіть варильну панель до електромережі;
Можна встановити наступні рівні потужності: 2,5 кВт – 4,0 кВт – 6,0 кВт – 7,2 кВт. • Дочекайтеся послідовності увімкнення;
Для підтвердження натисніть кнопку . • Протягом 60 секунд одночасно натискайте кнопки вибору конфорки
у верхньому лівому і верхньому правому куті не менше 3 секунд (як
Вибраний рівень потужності зберігатиметься в пам’яті приладу навіть у показано нижче);
разі вимкнення електроживлення. • На дисплеї відобразиться “DE“.
Щоб змінити рівень потужності, від’єднайте прилад від електромережі 3 сек.
щонайменше на 60 секунд, потім знову підключіть його і повторно
виконайте наведені вище кроки.
UK Посібник користувача
ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
рівня потужності засвітиться точка). Натисніть “−“, щоб встановити рівень
УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ потужності “0“.
Щоб увімкнути варильну панель, натисніть і протягом 1 секунди Щоб негайно вимкнути конфорку, натисніть і утримуйте кнопку вибору
утримуйте кнопку увімкнення. Щоб вимкнути варильну панель, конфорки протягом 3 секунд. Конфорка деактивована, і на дисплеї
натисніть ту ж саму кнопку ще раз, всі конфорки будуть деактивовані. відображається індикатор залишкового тепла “H“.
ФУНКЦІЇ
ТУШКУВАННЯ
6TH SENSE
Ця функція ідеально підходить для підтримання температури
Кнопка “6th Sense“ активує спеціальні функції. повільного кипіння, що дозволяє готувати страви протягом тривалого
Поставте каструлю на відповідне місце і виберіть конфорку. часу без ризику пригоряння.
Натисніть кнопку “6th Sense“. На дисплеї у вибраній зоні відобразиться “А“. Ідеально підходить для рецептів з тривалим приготуванням (рис,
Для деактивації спеціальну функцію та повернутися в ручний режим, соуси, печеня) з рідкими соусами.
виберіть конфорку і знову натисніть кнопку “6th Sense“.
При використанні спеціальних функцій рівень потужності попередньо
встановлюється варильною панеллю і не може бути змінений. КИП'ЯТІННЯ
Ця функція дозволяє доводити воду до кипіння і підтримувати її кипіння з
РОЗТОПЛЕННЯ низьким споживанням енергії.
Налийте в каструлю приблизно 2 літри води (бажано кімнатної
Ця функція дозволяє досягти температури, що ідеально підходить для температури).
розтоплення, і підтримувати стан продукту без ризику пригоряння. У будь-якому випадку користувачам рекомендується пильно стежити за
Цей спосіб є ідеальним, тому що він не пошкоджує ніжні продукти, такі як окропом і періодично перевіряти кількість води, що залишилася.
шоколад, і дозволяє запобігти їх прилипанню до каструлі. Якщо каструля велика, а кількість води перевищує 2 літри, радимо
використовувати кришку для оптимізації часу кипіння.
ПІДТРИМУВАННЯ ТЕПЛА
Зазвичай ця функція дозволяє підтримувати оптимальну температуру
їжі після завершення приготування або у разі дуже повільного
випаровування рідин.
Ідеально підходить для подачі страв на стіл за ідеальної температури.
ІНДИКАТОРИ
КАСТРУЛЯ НЕПРАВИЛЬНО ВСТАНОВЛЕНА АБО ВІДСУТНЯ
ЗАЛИШКОВЕ ТЕПЛО
Цей символ з’являється, якщо каструля не підходить для готування з
Якщо на дисплеї відображається символ “H“, це означає, що використанням індукції, якщо вона встановлена неправильно або якщо
конфорка гаряча. Індикатор вмикається, навіть якщо конфорка не вона має розмір, що не відповідає вибраній конфорці. Якщо прилад
використовувалася, але нагрілася внаслідок використання сусідніх протягом 30 секунд не виявить каструлю, конфорка вимкнеться.
конфорок або від поставленого на неї гарячої посуду.
Коли конфорка охолоне, символ “H“ згасне.
ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ
Таблиця приготування пропонує приклад типу приготування для кожного рівня потужності. Фактична задана потужність кожного рівня потужності
залежить від розміру конфорки.
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Важливо: • Пролита на конфорки рідина може спричинити вібрацію та зсування
• Перед очищенням приладу переконайтеся, що конфорки вимкнуто, посуду.
а ідентифікатор остаточного тепловиділення (“H“) не світиться. • Після чищення ретельно висушуйте варильну панель.
• Не використовуйте металеві скребки або абразивні губки, оскільки
вони можуть пошкодити скло. Якщо на скліє логотип iXelium™, варильну панель оброблено з використанням
• Після кожного використання очищуйте варильну панель (коли вона технології iXelium™, що є ексклюзивною технологією обробки від компанії
охолоне) від плям та залишків їжі. Whirlpool, яка забезпечує ідеальне очищення і дозволяє довше зберігати
• Чутливість кнопок панелі управління може погіршитися через поверхню блискучою.
недостатньо чисту поверхню. Щоб очистити варильні панелі iXelium™, дотримуйтесь наступних
• Використовуйте скребок, тільки якщо залишки їжі прилипли до конфорки. рекомендацій:
Дотримуйтеся інструкцій виробника скребка, щоб не подряпати скло. • Використовуйте м’яку тканину (найкраще — мікрофібру), зволожену
• Цукор або продукти з високим вмістом цукру можуть пошкоджувати водою або звичайним засобом для миття скла.
поверхню варильної панелі, тому їх слід негайно видаляти. • Для досягнення найкращих результатів на декілька хвилин
• Сіль, цукор і пісок можуть подряпати скляну поверхню. залишайте зволожену тканину на скляній поверхні варильної панелі.
• Використовуйте м’яку ганчірку, кухонну серветку, що вбирає вологу,
або спеціальний засіб чищення для варильної панелі (дотримуйтесь
інструкцій виробника).
UK Посібник користувача
ЗВУКИ, ЯКІ ПРИЛАД ВИРОБЛЯЄ ПІД ЧАС ФУНКЦІОНУВАННЯ
Під час нормального функціонування індукційної варильної панелі Ці шуми можуть змінюватися в залежності від типу використовуваного
можна чути свистіння або потріскування. Ці шуми виникають в кухонного посуду, а також кількості їжі, яку вони містять. Такі звуки не є
кухонному посуді і вони пов’язані з характерними ознаками дна ознакою несправної роботи.
сковорідок (наприклад, дно може бути багатошаровим або нерівним).
INFORMATION
1. Перевірте, чи можна вирішити проблему самостійно за допомогою порад,
PRODUCT
Ind.C. xxxx xxxx xxxx
наведених у розділі ПОСІБНИК ІЗ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ.
2. Вимкніть прилад і знову увімкніть його, щоб перевірити, чи SN: xxxx xxxx xxxx
несправність залишається. Prod.N. xxxx xxxx xxxx
ЯКЩО ПІСЛЯ ВИЩЕВКАЗАНОЇ ПЕРЕВІРКИ НЕСПРАВНІСТЬ НЕ ЗНИКНЕ, • повна адреса вашого місця проживання;
ЗВЕРНІТЬСЯ ДО НАЙБЛИЖЧОГО ЦЕНТРУ ПІСЛЯПРОДАЖНОГО • ваш номер телефону.
ОБСЛУГОВУВАННЯ.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в авторизований центр післяпродажного
Щоб отримати допомогу, зверніться за номером, що вказаний у гарантійному обслуговування (щоб гарантувати, що будуть використані оригінальні
талоні, або дотримуйтесь інструкцій на сайті www.whirlpool.eu. запчастини та ремонт буде виконано правильно).
Під час зв’язку з нашим Сервісом післяпродажного обслуговування У випадку встановлення продукту врівень зверніться до центру
завжди уточнюйте: післяпродажного обслуговування, щоб отримати монтажний набір
• короткий опис несправності; гвинтів (якщо недоступний).
• тип і точну модель приладу;
Type: XXX Mod.: XXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
01 XXXX XXX XXXXX XX XXXX XXXXX
У разі встановлення не над вбудованою духовою шафою ви можете
зателефонувати до центру післяпродажного обслуговування, щоб
XXXXXXXXXXXXXXX
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
400020007424
التوصيل الكهربائي
.يجب إتمام التوصيلة الكهربائية قبل توصيل الجهاز بمصدر إمداد الكهرباء
. يجب أن تتم عملية التركيب طبقا ً لتعليمات شركة اإلمداد بالكهرباء المحلية، بصفة خاصة.يجب أن يتم التركيب بمعرفة شخص مؤهل ذو اطالع جيد بتشريعات السالمة والتركيب المعمول بها
.تأكد من أن قيمة الفلطية المدونة على لوحة البيانات الموجودة أسفل الجهاز مساوية لقيمة فلطية تيار الشبكة الكهربائية
. اقتصر على استخدام موصالت )بما فيها موصل األرضي( بالمقاس المناسب:تشترط اللوائح أن يتم تأريض الجهاز
R black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
N blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
AR
من المهم قراءتها وااللتزام بها تعليمات السالمة
لخدمة ما بعد البيع .بمجرد إتمام التركيب ،يجب تخزين مخلفات عبوة التغليف اق أر تعليمات السالمة هذه قبل استخدام الجهاز .واحتفظ بها في مكان قريب
)األجزاء البالستيكية والستايروفوم وخالفه( بعيدا عن متناول األطفال -خطر للرجوع إليها مستقبالً.
االختناق .ويجب فصل الجهاز عن مصدر الكهرباء قبل إجراء أية أعمال تركيب تقدم هذه التعليمات والجهاز نفسه تحذيرات هامة خاصة بالسالمة يجب مراعاتها
-خطر الصعق الكهربائي .وأثناء التركيب ،تأكد من عدم إلحاق أي ضرر بكابل في جميع األوقات .ال تتحمل الجهة الصانعة أي مسؤولية ناجمة عن عدم مراعاة
الكهرباء من جراء الجهاز -خطر نشوب حريق أو الصعق الكهربائي .وال تقم تعليمات السالمة هذه ،أو استخدام الجهاز بطريقة غير سليمة ،أو ضبط عناصر
بتفعيل الجهاز إال عند اكتمال عملية التركيب. التحكم بطريقة غير صحيحة.
قم بتنفيذ جميع أعمال قطع الكابينة قبل تركيب الجهاز في المبيت وتخلص تحذير :إذا تصدع السطح ،فقم بإيقاف تشغيل الجهاز لتجنب احتمالية
بعناية من جميع الرقاقات الخشبية ونشارة الخشب. التعرضللصدمةالكهربائية.
إذا لم يتم تركيب الجهاز فوق فرن ،فيجب تركيب لوح فاصل )غير مورد( في تحذير :خطر نشوب حريق :ال تقم بتخزين األشياء على أسطح الطهي.
الجزء الموجود أسفل الجهاز. تنبيه :يجب مراقبة عملية الطهي .ويجب مراقبة عملية الطهي القصيرة بصفة
التحذيراتالكهربائية مستمرة.
يجب توفر إمكانية فصل الجهاز من مصدر الكهرباء من خالل نزع القابس تحذير :طهي أطعمة تحتوي على دهون أو زيوت على الموقد دون مراقبة
إن أمكن الوصول إليه ،أو باستخدام مفتاح متعدد األقطاب ومركب عند المقبس يمكن أن يكون خطي ار -خطر نشوب حريق .ال تحاول أبدا إطفاء الحريق
بالتوافق مع قواعد التوصيل ،ويجب أن يكون الجهاز مؤرضا ،بالتوافق مع باستخدام الماء :وبدال من ذلك ،أطفئ الجهاز ثم قم بتغطية اللهب مثال بغطاء أو
مواصفات األمان الكهربائية المحلية. ببطانية إطفاء حريق.
ال تستخدم أسالك التمديد ،أو المقابس متعددة التوصيالت أو المهايئات. ال تستخدم الموقد كسطح عمل أو كسطح ارتكاز .احتفظ بالمالبس والمواد
يجب أال يتسنى للمستخدم إمكانية الوصول إلى األجزاء الكهربائية بعد التركيب. األخرى القابلة لالشتعال بعيدا عن الجهاز إلى أن تبرد جميع األجزاء تماما -خطر
ال تستخدم الجهاز إذا كانت يداك مبتلتين أو قدماك حافيتين .وال تقم بتشغيل هذا نشوب حريق.
الجهاز إذا كان هناك تلف في كابل أو قابس الكهرباء ،أو في حالة تعذر تشغيله ال يجوز وضع أية أشياء معدنية ،مثل السكاكين والشوك والمالعق واألغطية
بالطريقة الصحيحة ،أو إذا كان تالفاً ،أو إذا سقط على األرض. على سطح الموقد ألنها يمكن أن تصبح ساخنة.
ً
مجهزا ال يُسمح بالتركيب باستخدام قابس كابل كهرباء ما لم يكن المنتج يجب إبعاد األطفال الصغار في عمر) 3 -0سنوات( عن الجهاز.
بالفعل بالقابس الذي توفره الجهة الصانعة. يجب إبعاد األطفال الصغار )من 3إلى 8سنوات( عن الجهاز ما لم يكونوا تحت
إذا لحق أي تلف بسلك التوصيل يجب استبداله عن طريق جهة الصنع أو المراقبة المستمرة .ويمكن لألطفال اعتبا ارً من عمر 8سنوات فأكثر ،ولألشخاص
وكيل الصيانة التابع لها أو أي شخص مؤهل بنفس الدرجة وذلك لتجنب المخاطر الذين لديهم نقص في القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية ،أو لمن تنقصهم الخبرة
-خطر الصعق الكهربائي. والمعرفة استخدام هذا الجهاز بشرط اإلشراف عليهم أو تزويدهم بالتعليمات المتعلقة
التنظيف والصيانة باستخدامه بطريقة آمنة ،وإذا فهموا األخطار المتعلقة به .يجب أال يعبث األطفال بهذا
تحذير :تأكد من إيقاف الجهاز ومن فصله عن مصدر الكهرباء قبل إجراء أية الجهاز .يحظر على األطفال تنظيف الجهاز وصيانته دون إشراف.
أعمال صيانة ،ال تستخدم أبدا أجهزة التنظيف بالبخار -خطر الصعق الكهربائي بعد االستخدام ،أطفئ عنصر الموقد باستخدام مفتاح التحكم الخاص به وال
ال تستخدم منتجات أكالة أو كاشطة أو منظفات كلورية أو أدوات تنظيف تعتمد على كاشف األواني.
األواني. تحذير :يسخن الجهاز وأجزاؤه التي يمكن الوصول إليها أثناء االستخدام.
التخلص من مواد التغليف
م واد التغليف قابلة إلعادة التدوير بنسبة 100%ومميزة برمز إعادة التدوير . يجب توخى االنتباه لتجنب مالمسة عناصر التسخين .يجب إبعاد األطفال دون
لذا ،يجب التخلص من أجزاء التغليف المختلفة بطريقة مسؤولة وبالت وافق التام مع تشريعات السلطات المحلية سن 8سنوات إال إذا كانت هناك مالحظة وإشراف دائم عليهم.
الحاكمة لعملية التخلص من المخلفات.
تكهين األجهزة المنزلية يجب أال يتم ترك الطعام داخل المنتج أو عليه لمدة تزيد على ساعة واحدة
تم تصنيع هذا الجهاز باستخدام مواد قابلة إلعادة التدوير أو إعادة االستخدام .تخلص منه وفقا للوائح المحلية قبل أو بعد الطهي.
الخاصة بالتخلص من المخلفات .لمزيد من المعلومات حول المعالجة واالسترداد وإعادة التدوير لألجهزة الكهربائية
المنزلية ،اتصل بالجهة المحلية المختصة أو خدمة جمع النفايات المنزلية أو المتجر الذي اشتريت منه الجهاز .هذا
االستخدام المسموح به
الجهاز مميز حسب المواصفة األوروبية ،2012/19/EUواألجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة )(WEEE تنبيه :الجهاز غير مخصص لالستخدام عن طريق جهاز تشغيل خارجي
ومع تشريعات األجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة ) 2013وتعديالتها(. مثل مؤقت خارجي أو نظام تشغيل عن بعد مستقل.
من خالل التأكد من التخلص من هذا المنتج بالطريقة الصحيحة سوف تساعد في منع النتائج السلبية على البيئة
وصحة اإلنسان. هذا الجهاز مخصص لالستخدام في األغراض المنزلية وما شابهها مثل:
منطقة المطبخ في المحالت والمكاتب وبيئات العمل األخرى ،البيوت الريفية،
يشير الرمز الموجود على المنتج أو على المستندات المرافقة للمنتج إلى أنه ال ينبغي التعامل مع هذا المنتج على
أنه من المخلفات المنزلية ،ولكن يجب تسليمه إلى مركز تجميع مالئم إلعادة تدوير األجهزة الكهربية واإللكترونية.
ومن قبل نزالء الفنادق والموتيالت والنزل بنظام المبيت واإلفطار والبيئات
نصائح توفير الطاقة األخرى ذات الطابع السكني.
احرص على تحقيق أقصى استفادة من الحرارة المتبقية بسطح التسخين من خالل إطفائه قبل نهاية الطهي ببضع
دقائق.
وال يُسمح باستخدامه في أي أغراض أخرى )مثال :تدفئة الغُرف(.
قاعدة الوعاء أو اإلناء الخاص بك ينبغي أن تغطي سطح التسخين بالكامل ،فالوعاء الذي يكون أصغر من سطح هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام المهني .ال تستخدم الجهاز في الهواء
التسخين سوف يتسبب في إهدار الطاقة. الطلق.
قم بتغطية األواني واألوعية الخاصة بك بأغطية محكمة الغلق أثناء الطهي واستخدم كمية قليلة من الماء قدر اإلمكان.
فالطهي دون وضع غطاء على اإلناء سوف يزيد من استهالك الطاقة بشكل كبير.
ً
تحذير :قد يصدر الموقد الحثي صوتا عند ترك شيء ما على لوحة التحكم .قم
اقتصر على استخدام األواني واألوعية ذات الق واعد المستوية. بإيقاف الموقد المسطح من خالل زر التشغيل/اإليقاف .ON/OFF
بيانالمطابقة التركيب
هذا الجهاز يطابق متطلبات التصميم االقتصادي للتشريع األوروبي 66/2014وتشريعات التصميم
االقتصادي للمنتجات المرتبطة بالطاقة والمعلومات )المعدلة( ) ،2019 (EU Exitبالت وافق مع الم واصفة يجب التعامل مع الجهاز وتركيبه بواسطة شخصين أو أكثر -خطر اإلصابة.
األوروبية .EN 60350-2 ويتعين استخدام قفازات واقية إلخراج الجهاز من العبوة وتركيبه -خطر اإلصابة
تجد المعلومات المتعلقة بوضع الطاقة المنخفضة للجهاز وفقًا لالئحة )االتحاد األوروبي( 2023/826في الرابط
التاليhttps://emeaappliance-docs.eu : بجروح.
مالحظة يجب إجراء عمليات التركيب بما فيها اإلمداد بالماء )إذا كان موجودا(
يجب على األشخاص الذين يستخدمون منظم ضربات القلب أو أجهزة طبية مشابهة أخذ الحذر عند الوقوف بالقرب
من الموقد المسطح الحثي أثناء تشغيله .قد يؤثر المجال الكهرومغناطيسي على منظم ضربات القلب أو األجهزة والتوصيالت الكهربائية واإلصالح بواسطة فني مؤهل .ال تقم بإصالح أو تغيير
المشابهة .قم باستشارة طبيبك ،أو الجهة الصانعة لمنظم ضربات القلب أو األجهزة الطبية المشابهة للمزيد من أي جزء من أجزاء الجهاز ما لم ينص دليل المستخدم على ذلك بشكل محدد.
المعلومات حول تأثير المجال الكهرومغناطيسي للموقد الحثي المسطح. وأبعد األطفال عن موقع التركيب .بعد إخراج الجهاز من عبوته ،تحقق من عدم
تضرره أثناء النقل .وفي حالة وجود مشكالت ،اتصل بالموزع أو أقرب مركز
الكماليات
األواني والمقالي الفارغة استخدم فقط القدور والمقالي المصنوعة من مادة مغناطيسية حديدية مناسبة للمواقد الحثية
الموقد مزود بنظام أمان داخلي يقوم بتنشيط وظيفة "اإليقاف التلقائي" عند اكتشاف درجة )المختوم عمو ًما في األسفل( لتحديد ما إذا كان الوعاء مناس بًا الح رارية .تحقق من الرمز
ح رارة عالية ج دًا .ال ينصح باستخدام األواني والمقالي الفارغة ذات القاعدة الرفيعة .ومع ذلك، أم ال .يمكن أي ضًا استخدام المغناطيس للتحقق مما إذا كانت قاعدة أواني الطهي مغناطيسية.
عند القيام بذلك ،قد ترتفع درجة الح رارة بشكل أسرع من الوقت الالزم لتشغيل وظيفة "اإليقاف
التلقائي" على الفور ،مع خطر إتالف المقالة أو سطح الموقد .إذا حدث ذلك ،فال تلمس المقالة الخصائص المادة إناء الطهي
أو سطح الموقد وانتظر حتى تبرد جميع المكونات .إذا تم عرض أي رسالة خطأ ،فاتصل القاعدة مصنوعــة من االستانليس ستيل يضمن الكفاءة المثلى ،ويسخن بسرعة ،ويوزع إناء الطهي الموصى به
بمركز الخدمة. بتصميم ســـاندويتش ،والـــفوالذ المطلي الحرارة بالتساوي.
بالمينا ،والحديد الزهر.
الحجم المناسب لقاعدة اإلناء/المقالة لمناطق الطهي المختلفة
للتأكد من أن الموقد يعمل بشكل صحيح ،استخدم أوعية ذات قطر قاعدة مناسب لكل منطقة القاعدة ليست مغناطيسية حديديــة بالكامل يتم تسخين المنطقة المغناطيسية الحديدية إناء الطهي المناسب
)راجع الجدول أدناه( .يرجى مالحظة أن الشركات المصنعة ألدوات الطهي غال بًا ما توفر حجم )يلتصق المغناطيس فقط في جزء من قاعدة فــقط .ونتيجــة لذلك ،قد ترتفع الحرارة
القطر العلوي ألدوات الطهي ،بدالً من القطر األساسي. بسرعة أقل وقد يتم توزيع الحرارة بشكل أوانيالطهي(.
أقل توازنًا.
للتأكد من أن الموقد يعمل باألداء المتوقع ،استخدم دائ ًما منطقة طهي بحجم يتناسب مع
الحجم المغناطيسي الحديدي لقاعدة أواني الطهي. تحتوي القاعدة المغناطيسية الحديديــة على المنطقة المغناطيسية الحديدية أصغر من إناء الطهي المناسب
ضع اإلناء/المقالة مع التأكد من وضعها جي دًا في منتصف منطقة الطهي المستخدمة .يوصى مناطق من األلومنيوم أو تحتوي على منطقة مساحة قاعدة أواني الطهي الفعلية .ونتيجة
بعدم استخدام أواني أكبر من حجم منطقة الطهي. لذلك ،قد يتم توصيل طاقة أقل وقد ال يتم غائرة في المنتصف.
تسخين أواني الطهي بشكل كافٍ .قد ال يتم
استخدام أواني الطهي حسب المنطقة اكتشاف أواني الطهي.
2 4 الـــفوالذ الرقيـــق الــعــادي ،والزجـــاج ،لم يتم الكشف عن أواني الطهي ولن تسخن غير مناسب
قاعدة مغناطيسية حديدية شكل إناء الطهي المناسب المنطقة والصلصال ،والنحاس ،واأللمنيوم وغيرها
مناسبة (سم)
من المواد غير المغناطيسية الحديديــة،
10 مستديرة 1 وأدوات الطبخ ذات األقدام المطاطية.
15 مستديرة 2
12 مستديرة 3 1 3 مالحظة :يجب أن تحتوي جميع أواني الطهي على قاعدة مسطحة .افحص القاعدة بشكل دوري بح ثًا
10 مستديرة 4 عن أي عالمة اعوجاج ،حيث قد تتعرض بعض أواني الطهي للتشوه بسبب الح رارة العالية.
ييقى مستوى القدرة المختار مخفوظا في الذاكرة حتى عند انقطاع مصدر الكهرباء.
ولتغيير مستوى القدرة ،افصل الجهاز عن مصدر الكهرباء لمدة 60ثانية على األقل ثم أعد
التوصيل وكرر الخطوات السابقة.
عند حدوث خطأ أثناء عملية الضبطـ ،سيظهر الرمز “ “EEويصدر صوت صافرة .وإذا حدث ذلك،
أعد عملية التشغيل.
إذا استمر العطل ،اتصل بخدمة ما بعد البيع.
دليل المالك AR
نشكرك على شرائك أحد منتجات شركة WHIRLPOOL
للحصول على المزيد من المساعدة التفصيلية ،يرجى تسجيل جهازك على
يُرجى مسح رمز االستجابة السريعة على .www.whirlpool.eu/register
جهازك من أجل الحصول على مزيد من
المعلومات
واقرأ تعليمات السالمة بعناية قبل استخدام الجهاز. !
وصف المنتج
.1موقد
.2لوحة التحكم
1
2
لوحة التحكم
8 11
1 3 5 9
.أزرار ضبط وقت الطهي والقدرة أيقونة وظيفة خاصة . زر التشغيل/اإليقاف .
. 0ضوء مؤشر -وظيفة فعالة مؤش رات الميقاتي نشطة للنطاق المختار . مستوى الطهي المختار .
.زر ) 6th Sense/Key lockقفل المفاتيح( -ثالث ثوان مؤشر زمن الطهي . مبين تشغيل نطاق الطهي .
تفعيل زر الميقاتي . زر اختيار نطاق الطهي .
جدول الطهي
يوفر جدول الطهي ً
مثاال لنوع الطهي لكل مستوى طاقة .تعتمد الطاقة الفعلية لكل مستوى طاقة على أبعاد نطاق الطهي.
الصيانة والتنظيف
إذا ظهر شعار ™ iXeliumعلى الزجاج ،فهذا يعني أن الموقد معالج بتكنولوجيا ™iXelium هام:
،وتشطيبات حصرية من Whirlpoolوالتي تضمن تحقيق أفضل نتائج تنظيف مع الحفاظ على قبل التنظيف ،تأكد أن نطاقات الطهي مطفأة وعدم ظهور مؤشر الحرارة المتبقية (“.)“H
سطح الموقد المعا لفترات أطول. ال تستخدم إسفنجات خشنة أو حشوات تنظيف خادشة ألنها قد تلحق الضرر بالزجاج.
لتظيف مواقد ™ iXeliumالتزم بهذه النصائح: بعد كل استخدام ،قم بتنظيف الموقد )عندما يبرد( إلزالة أية ترسبات أو بقع ناتجة عن
استخدم قطعة قماش ناعمة )يُفضل دقيقة األنسجة( مرطبة بالماء أو بسائل تنظيف بقايا األطعمة.
الزجاج اليومي. عدم الحفاظ على السطح في حالة نظيفة قد يقلل من حساسية أزرار لوحة التحكم.
وللحصول على أفضل النتائج ،اترك قطعة قماش رطبة على سطح الموقد الزجاجي اقتصر على استخدام كاشطة فقط عند وجود بقايا ملتصقة بالموقد .اتبع تعليمات
لدقائق معدودة. الجهة الصانعة للكاشطة لتفادي خدش الزجاج.
السكر أو األطعمة التي بها نسبة عالية من السكر تتسبب في إلحاق الضرر بالموقد
ويجب إزالتها على الفور.
الملح والسكر والرمل يمكن أن تخدش السطح الزجاجي.
استخدم قطعة قماش ناعمة أو ورق مطبخ له قدرة على االمتصاص أو منظف خاص
بالموقد )اتبع إرشادات الجهة الصانعة(.
انسكاب السوائل على نطاقات الطهي قد يتسبب في تحريك اإلناء أو اهت زازاه.
قم بتجفيف الموقد بعناية بعد تنظيفه.
لمبات البيان
اإلناء الموضوع بشكل خاطئ أو غير الموجود
الحرارة المتبقية
يظهر هذا الرمز عندما يكون اإلناء غير مناسبا للطهي الحثي ،غير موضوع بشكل صحيح
أو ليس بالمقاس المناسب لنطاق الطهي المختار .في حالة عدم اكتشاف إناء خالل 30ثانية إذا ظهر الحرف “ “Hبوحدة العرض ،يعني هذا أن نطاق الطهي ساخن .يضيء المؤشر إذا
من االختيار ،ينطفئ نطاق الطهي. كان النطاق غير مفعالً ولكن إذا كان النطاق ساخنًا جراء استخدام النطاقات المجاورة ،أو بسبب
وضع إناء ساخن عليه.
عندما يصبح نطاق الطهي باردًا ،يختفي الحرف “.“H
وظائف
التحريك
6TH SENSE
تعتبر هذه الوظيفة مثالية للحفاظ على درجة حرارة الطهي البطيء بشكل يسمح لك بطهي الطعام
لفترات طويلة دون التعرض لخطر احتراق الطعام. يقوم الزر “ “6th Senseبتفعيل الوظائف الخاصة.
مثالية لوصفات الطهي الطويلة )أرز ،صلصات وقطع لحم( مع أنواع الصوص السائل. ضع اإلناء على الموضع واختر نطاق الطهي.
اضغط على الزر “ .“6th Senseسوف يظهر البيان “ “Aعلى وحدة العرض.
إليقاف الوظيفة الخاصة والعودة إلى الوضع اليدوي ،اختر نطاق الطهي واضغط على الزر
غليان “ “6th Senseمرة أخرى.
تتيح هذه الوظيفة غلي الماء واستمرار غليانه في ظل استهالك الطاقة بشكل منخفض. يتم ضبط مستوى القدرة مسبقًا بواسطة الموقد عند استخدام وظائف خاصة وال يمكن تعديله.
يجب وضع حوالي 2لتر من الماء )يُفضل أن تكون بدرجة حرارة الغرفة( في المقالة.
وعلى كل حال ننصح المستخدم بمراقبة الماء المغلي عن كثب وفحص كمية الماء المتبقية بانتظام
ذوبان
إذا كانت األواني كبيرة وكمية الماء أكثر من 2لتر ،فإننا نوصي باستخدام غطاء لتحسين وقت
الغليان. تتيح هذه الوظيفة إمكانية تسخين الطعام على درجة حرارة مثالية للصهر والحفاظ على حالة الطعام
دون تعريضه لخطر االحتراق.
وهي طريقة مثالية كما أنها ال تضر باألطعمة الحساسة مثل الشوكوالتة عالوة على منع التصاق
الطعام باإلناء.
البقاء دافىء
تتيح هذه الخاصية إمكانية الحفاظ على الطعام في درجة حرارة مثالية ،وغالبا يكون بعد اكتمال
الطهي أو عند انخفاض السوائل ببطء شديد.
مثالية لتقديم الطعام في أفضل درجة حرارة مناسبة.
دليل تحري األعطال
يرجى مالحظة :وجود ماء أو سائل مسكوب من األواني أو أية أشياء مستندة على أي من أزرار تأكد من عدم قطع مصدر إمداد الكهرباء.
الموقد يمكن أن يؤدي إلى تفعيل أو إيقاف فعالية وظيفة قفل لوحة التحكم دون قصد. إذا تعذر إيقاف الموقد بعد استخدامه ،فافصله عن مصدر إمداد الكهرباء.
إذا ظهرت أكواد حرفية رقمية على وحدة العرض عند تشغيل الموقد ،ف راجع الجدول
التالي للحصول على اإلرشادات الالزمة حيال ذلك.
في حالة التركيب في موضع ال يعلو فرن مدمج فوق ،يمكنك االتصال بخدمة ما بعد البيع لش راء
Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
يمكن العثور على السياسات والمستندات القياسية ومعلومات المنتج اإلضافية من خالل:
استخدام كود االستجابة السريعة بجهازك،
زيارة موقعنا ،docs.whirlpool.eu/docs
وكبديل ،يمكنك االتصال بخدمة ما بعد البيع لدينا )راجع رقم التليفون في كتيب الضمان( .يرجى عند االتصال بخدمة ما بعد البيع ذكر األكواد
المذكورة على لوحة تمييز المنتج.
400020007424