The document compares the Direct Approach and Grammar-Translation Approach in language teaching, highlighting their theoretical foundations and practical applications. The Direct Approach emphasizes immersive learning through oral communication and inductive grammar teaching, while the Grammar-Translation Approach focuses on memorization of grammatical rules and translation skills. The author expresses a preference for the Direct Approach due to its effectiveness in developing listening skills and real-life language comprehension.
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0 ratings0% found this document useful (0 votes)
2 views
Direct Approach vs Grammar-Translation Approach
The document compares the Direct Approach and Grammar-Translation Approach in language teaching, highlighting their theoretical foundations and practical applications. The Direct Approach emphasizes immersive learning through oral communication and inductive grammar teaching, while the Grammar-Translation Approach focuses on memorization of grammatical rules and translation skills. The author expresses a preference for the Direct Approach due to its effectiveness in developing listening skills and real-life language comprehension.
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2
EDENG 300
Direct Approach vs Grammar-Translation Approach
Underlying any language teaching approach is a theoretical view of what language is, and of how it can be learnt. An approach gives rise to methods, the way of teaching something, which use classroom activities or techniques to help learners learn. Among the thirteen approaches that we have discussed, the direct approach and grammar translation approach caught my attention to discuss critically and to compare them. Direct approach was developed initially as a reaction to the grammar-translation approach in an attempt to integrate more use of the target language in instruction. Lessons begin with a dialogue using a modern conversational style in the target language. Material is first presented orally with actions or pictures. The mother tongue is NEVER, NEVER used. There is no translation. The preferred type of exercise is a series of questions in the target language based on the dialogue or an anecdotal narrative. Questions are answered in the target language. Grammar is taught inductively–rules are generalized from the practice and experience with the target language. Verbs are used first and systematically conjugated only much later after some oral mastery of the target language. Advanced students read literature for comprehension and pleasure. Literary texts are not analyzed grammatically. The culture associated with the target language is also taught inductively. Culture is considered an important aspect of learning the language. This approach is selected for practical and academic reasons. For specific uses of the language in graduate or scientific studies. The approach is for people who do not travel abroad for whom reading is the one usable skill in a foreign language. The priority in studying the target language is first, reading ability and second, current and/or historical knowledge of the country where the target language is spoken. Only the grammar necessary for reading comprehension and fluency is taught. Minimal attention is paid to pronunciation or gaining conversational skills in the target language. From the beginning, a great amount of reading is done in L2, both in and out of class. The vocabulary of the early reading passages and texts is strictly controlled for difficulty. Vocabulary is expanded as quickly as possible, since the acquisition of vocabulary is considered more important that grammatical skill. Translation reappears in this approach as a respectable classroom procedure related to comprehension of the written text. The grammar translation method is often referred to as the traditional or classical method of translation. It is an important aspect that preempts the translators’ work at Circle Translations. It is a way of making sure that both the target language as well as the native language are translated in the best way possible. It ensures that the languages are both used in the correct way and in the context in which a paper is written. What it means for grammar translation is that students will learn and memorize the grammatical rules of both the target language and their native language. This means that they would be able to translate texts and documents from the target language to their native language and vice versa. Hence, this discussion focuses more on the student than on the translator. The grammar translation methods form the groundwork for the translators. What it means for grammar translation is that students will learn and memorize the grammatical rules of both the target language and their native language. This means that they would be able to translate texts and documents from the target language to their native language and vice versa. Hence, this discussion focuses more on the student than on the translator. The grammar translation methods form the groundwork for the translators. The Direct Method deliberately prioritizes listening and speaking skills. This is in stark contrast to the grammar-translation method where, because of the focus on linguistic structures, reading and writing skills are primarily developed. For example in direct method, in the classroom, the classroom activities focus on interactive tasks such as role-playing, conversations, and situational exercises. Learners actively participate in scenarios that reflect real-world experiences, which enhances their language. In grammar-translation approach it is important for students to include this method in their studies as it will teach them to read and study a foreign language and its literature. Furthermore, it will also teach them how to translate these languages. For me, I consider more the suitable approach in my teaching style or context is the direct method because it creates an immersive environment where learners are constantly exposed to authentic language input. This immersion helps students develop their listening skills and trains them to understand the language in real-life situations. In conclusion, different approaches in life are essential for various reasons, each contributing to personal growth, adaptability, and overall well-being. Embracing diverse perspectives and strategies allows us to navigate the complexities of life more effectively and mostly let’s be focus to the needs of our learners.
Name: Cristy Ann V. Jayoma Date: July 22, 2021 Course: Educ - 207 Activity 2.1: Discuss The Criticisms Directed Towards GTM: Cite RRL To Support Your Answer