The document discusses the challenges of intercultural communication, highlighting how cultural differences can lead to misunderstandings, particularly in language use and non-verbal cues like handshakes and greetings. It emphasizes the importance of understanding diverse cultures to avoid miscommunication and to appreciate cultural diversity, especially in a global context where English serves as a lingua franca. The text also outlines various sources of misunderstanding and the significance of adapting language and communication styles based on cultural contexts.
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0 ratings0% found this document useful (0 votes)
14 views4 pages
Challenges of Intercultural Communication
The document discusses the challenges of intercultural communication, highlighting how cultural differences can lead to misunderstandings, particularly in language use and non-verbal cues like handshakes and greetings. It emphasizes the importance of understanding diverse cultures to avoid miscommunication and to appreciate cultural diversity, especially in a global context where English serves as a lingua franca. The text also outlines various sources of misunderstanding and the significance of adapting language and communication styles based on cultural contexts.
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 4
Challenges of Intercultural Communication interpreted correctly as the type of handshake
varies from culture to culture.
It has become a widespread notion that speakers' use of different languages results in intercultural The Handshake: miscommunication and misunderstanding. As Scollon and Scollon (1995) state: When we are communicating with people who are very different from us, it is very difficult to know how to draw inferences about what they mean, and so it is impossible to depend on shared knowledge and background for confidence in our interpretations. Indeed, the lack of shared knowledge and beliefs and cultural diversity make it more complicated to arrive at the correct inference or interpretation of GREETINGS meanings. But it can also be argued that English is now a global lingua franca. In fact, with the Like handshakes, greeting rituals also ASEAN integration, English has been declared vary from culture to culture Japanese women bow the official or working language of ASEAN. So differently from Japanese men. with just one language to be spoken or used by Japanese bow many countries including the 10 member countries of the ASEAN, what else can go wrong? It is thus important to emphasize that the ownership of English cannot be attributed to just one country or to those who use it as a native or home language. The varieties of English spoken by different speech communities have evolved for a reason. They use it for communal purposes. These varieties have been heavily influenced by the local culture and its speakers. Recent studies have shown that the problem of misunderstanding is not overt and can be traced to speech perturbations, poorly managed turn- The German bow which is termed as diener taking, and non-aligned, "parallel talk" (House, means a bow to and in recognition of an authority. 1999, p. 80). Meierkord (2000, p. 11 as cited by Thus, when a person bows, he/she is actually Kaur, 2016) emphasizes that communication in sending the message "at your service.“ English as a lingua franca (ELF) is "a form of German Bow intercultural communication characterized by cooperation rather than misunderstanding“. This she noted in her study of participants coming from 17 different first language backgrounds which yielded the result that the participants displayed communicative behavior not generally associated with their linguacultural backgrounds making the talk cooperative and supportive in nature with few misunderstandings. Note that misunderstanding in intercultural communication may not always be caused by verbal utterances. Misunderstandings may also SOURCES OF MISUNDERSTANDING Kaur occur due to wrong interpretation of the non- (2016) cites the following as the sources of verbal code. For instance, the handshake which misunderstanding: is commonly done by people introduced to each 1. Ambiguity - lack of explicitness on the part other by a third party should be done and of the speaker in the form of problematic reference and ambiguous semantics in which an utterance is open to different interpretations. 2. Performance-related misunderstanding - slips of the tongue and mishearing which may be due to utterances spoken quickly and unclearly. 3. . Language-related misunderstanding - ungrammaticality of sentences. 4. Gaps in world knowledge- gaps in content rather than language. 5. . Local context- turns and the turns within sequences produced by the participants themselves, and the orientation of the participants as well as the repair moves that follow the displayed understanding EXPLORING TEXTS REFLECTING DIFFERENT APPROACHES TO STUDYING CULTURES INTERCULTURAL COMMUNICATION CULTURAL TEXTS Why is there a need to understand intercultural communication? It is easy to say that people Intercultural communication. belong to diverse cultures, hence the need to Pronunciation. understand others. But it is easier said than done. Some people take it for granted to read about and This is so because of differences of study first a country's culture before they go and phonology. travel to the place. According to Kachru and Nelson (2006, There is a need to be aware or conscious of other p.37) claimed that in terms of cultures especially those that you will visit so you pronunciation, most Outer- and Expanding can avoid offending people. Due to Circle varieties display differences from misinterpretations, miscommunication occurs. the Inner-Circle varieties, similar to those Likewise, it is suggested that you become aware found between regional dialects within the of cultural identities and backgrounds as it will Inner-Circle varieties. broaden your horizon. All cultures are equal and though sometimes difficult to understand, you CULTURAL TEXTS need to understand that no culture is superior or • Interpretation then vary because of inferior to another. It is only through awareness differences in pronunciation. that you get to compare other cultures with your own and appreciate cultural diversities and learn • If only says "hit it" instead of "heat it" or to live with them. People have different "She ass" instead of "She ask," languages, lifestyles, and ways of thinking, miscommunication is likely to happen. speaking, and behaving. This is the essence of In Philippine languages, every vowel is cultural diversity. pronounced with a full, distinct sound. Intercultural communication 3 approaches Filipinos pronounce words as they are explained by Martin and Nakayama (2010) written or spelled out making it syllable- timed and not stress-timed. Americans on the other hand, blend syllables or sometimes even drop some sounds making the syllables short. AMERICAN AND PHILIPPINE ENGLISH • When you are in the gymnasium and a teenager offers you a seat, you acknowledge the kind American English: Gotcha! gesture by saying: "Thanks for the seat." Philippine English: Got you! • However, if you are in an academic forum and American English: Whatche say? an organizer offers you a seat, you say: "Thank you very much, Ma'am." Philippine English: What did she say? When speaking impromptu on a certain topic, you American English: Ja hitit? should use ordinary, conversational language. Philippine English: Did you hit it? However, you are to give a lecture in a conference, your language should be formal. In American English: Can I getche drink? the same manner that when you write your speech and your purpose is to inform your Philippine English: Can I get you a drink? audience on climate change, if your speech is • A cultural barrier does not only pertain to meant to entertain your listeners on alight topic, differing languages. It may also be in the your language should be informal. form of a cultural practice or even a bodily English that focuses on pronunciation gestures. -refers to varieties or accents of English For instance, in English-speaking where particular attention is given to the way countries and even in the Philippines, the words are spoken or pronounced. thumbs-up gesture signals approval. However, it is considered offensive in other countries such as Greece, Italy, and in some parts of the middle East. Likewise, making a circle with one's thumb and forefinger generally means okay in many Western cultures but this is not so in countries like Japan where it is interpreted as sign for money, and in some Arab cultures as threat. Varieties of English: Vocabulary
Body Language in Different Cultures: • influenced by factors such as geography,
history, culture, and contact with other languages. People all around the world use their bodies to express themselves: greeting someone with a Some major varieties of English known for hug or a handshake, moving into or away from their distinct vocabularies include: someone else’s personal space, smiling, -British English frowning, waving, pointing, dancing and so much more. -American English -Bowing in Korea -Australian English -Head shaking in India -Canadian English -Thumbs up in Iran -Indian English -Eye Contact in Japan -South African English -Kissing Cheeks in Switzerland FORMAL AND INFORMAL LANGUAGE • Your purpose for communication and the relationship you have with the listeners/readers will determine if you are to use formal and informal language. English that focused on idioms English focused on idioms • refers to the study or use of English language that emphasizes learning and understanding idiomatic expressions •This can include idioms used in everyday conversation, literature, or specialized fields.
English that focus on the expression
refers to varieties or styles of English that prioritize the use of language for effective communication, often emphasizing clarity, creativity, and nuance. Two varieties of English that focus on expressions •American English •British English -These varieties often differ in terms of vocabulary, idiomatic expressions, and even the structure of sentences. Formal Language Vs Informal Language