Opsti Uslovi Prodaje
Opsti Uslovi Prodaje
Ovi Opšti uslovi privrednog društva KNAUF INSULATION These General terms and conditions of KNAUF
D.O.O. Beograd, privrednog društva osnovanog u skladu sa INSULATION D.O.O. Beograd, a company established in
zakonima Republike Srbije, na adresi Batajnički drum 16b, accordance with the laws of the Republic of Serbia, with
2. sprat Beograd-Zemun (u daljem tekstu: Opšti Uslovi) se seat at address Batajnički drum 16b, 2nd floor Beograd-
primenjuju kad god KNAUF INSULATION D.O.O. Beograd (u Zemun (hereinafter referred to as: General Terms) are
daljem tekstu: Prodavac) prodaje robu pravnim i fizičkim applied whenever KNAUF INSULATION D.O.O. Beograd
licima, pod uslovom da se ugovori na osnovu kojih se roba (hereinafter referred to as: Seller) sells goods to legal
prodaje pozivaju na ove Opšte Uslove. entities and individuals, provided that the contract on
basis of which the goods are being sold refer to these
General Terms.
Definicije Definitions
Član 1 Article 1
Kad god su upotrebljeni u ovim Opštim Uslovima i Ugovoru Whenever used in these General Terms and Purchase
o kupoprodaji sledeći izrazi imaju značenje kako sledi: Agreement the following terms have the meaning as
follows:
Arbitraža Ima značenje Spoljnotrgovinske
arbitraže pri Privrednoj Komori Srbije ili Arbitrage Has the meaning of the Foreign
Stalni izabrani sud pri Privrednoj Trade Arbitrage of the Serbian
Komori Srbije; Chamber of Commerce and
Permanent Court of Serbian
Kupac Ima značenje pravnog ili fizičkog lica Chamber of Commerce;
koje zaključuje sa Prodavcem Ugovor o Buyer Has the meaning of a legal entity or
kupoprodaji; an individual that execute with the
Opšti Uslovi Ima značenje ovih Opštih uslova; Seller the Purchase Agreement;
General Terms Has the meaning of these General
Prodavac Ima značenje privrednog društva Terms and Conditions;
KNAUF INSULATION D.O.O, privrednog Seller Has the meaning of KNAUF
društva osnovanog u skladu sa INSULATION D.O.O, a company
zakonima Republike Srbije, na adresi established in accordance with the
Batajnički drum 16b, 2.sprat Beograd- laws of the Republic of Serbia, with
Zemun seat at address Batajnički drum 16b,
Proizvodi Ima značenje roba koja je predmet 2nd floor Beograd-Zemun
prodaje na osnovu Ugovora o Products Has the meaning of the goods that
kupoprodaji; are subject of sale on basis of the
Ugovor o Ima značenje ugovora koji zaključuju Purchase Agreement;
kupoprodaji Kupac i Prodavac na osnovu koga Purchase
Has the meaning of an agreement
Prodavac prodaje Kupcu, a Kupac Agreement
that execute the Buyer and the
kupuje od Prodavca Proizvode;
Seller on basis of which the Seller is
selling to the Buyer and the Buyer is
purchasing from the Seller the
Products;
Ugovorne Ima značenje Prodavca i Kupca kada se
Strane navode zajedno; Parties
Has the meaning of the Seller and
the Buyer when stated together;
Član 2 Article 2
2.1. Zaključenjem Ugovora o kupoprodaji Prodavac se 2.1. By execution of the Purchase Agreement the
obavezuje da tokom tokom važenja Ugovora o Seller commits to sell and deliver the Products to
kupoprodaji Kupcu prodaje i isporučuje Proizvode, a the Buyer during the validity of the Purchase
Kupac se obavezuje da Proizvode kupuje i preuzima Agreement, and the Buyer commits to purchase
po cenama i pod drugim uslovima dogovorenim and take over the Products at the prices and
Ugovorom o kupoprodaji i u skladu sa ovim Opštim under other conditions as agreed in the Purchase
Uslovima na tržištima koje pokriva Prodavac. Agreement and in accordance with these General
Terms at markets covered by the Seller.
2.2. Izuzetno od člana 2.1, 2.3 i člana 4 Opštih uslova,
Prodavac i Kupac koji posluje van tržišta van iz 2.2. Apart from Article 2.1, 2.3 and Article 4 of the
prethodnog članu se mogu u Ugovoru o kupoprodaji General Terms, the Seller and the Buyer
sporazumeti o isporuci određene količine određenog operating out of markets specified in the previous
Proizvoda i iznosu kupoprodajne cene. Ostale Article, may in the Purchase Agreement agree on
odredbe Opstih uslova se primenjuju i na ugovore o delivery of the particular quantity of the Product
kupoprodaji koje Prodavac zaključi sa Kupcima van and the amount of the purchasing price. Other
tržišta iz prethodnog člana. provisions of the General Terms shall be applied
to the Purchase Agreement concluded with Buyer
2.3. Prodavac i Kupac će se svake godine sporazumevati operating out of markets specified in the previous
na način predviđen ovim Opštim Uslovima koji Article.
konkretni Proizvodi i u kojim količinama će biti
predmet kupovine u toku te godine. Takav dogovor će 2.3. The Seller and the Buyer shall each year agree in
biti izražen u Ugovoru o kupoprodaji. Ugovor o the manner prescribed by these General Terms
kupoprodaji mora da sadrži odredbu da se na njega which concrete Products and in which quantities
primenjuju ovi Opšti Uslovi. shall be subject of the purchase during that year.
Such agreement shall be expressed in the
Purchase Agreement. The Purchase Agreement
must contain the provision that these General
Terms are applicable to it.
Član 3 Article 3
3.1. Proizvodi napravljeni u Republici Srbiji i isporučeni 3.1. Quality of the Products manufactured in the
prema Ugovoru o kupoprodaji po kvalitetu Republic of Serbia and delivered in accordance
odgovaraju zahtevima zakonodavstva Republike with the Purchase Agreement corresponds to
Srbije i zahtevima zakonodavstva države gde je requests of the laws of the Republic of Serbia and
sedište Kupca za uvežene Proizvode. requests of the laws of the country where the
Buyer has its seat for imported Products.
3.2. Proizvodi napravljeni izvan Republike Srbije po
kvalitetu odgovaraju zahtevima zakonodavstva 3.2. Quality of the Products manufactured outside the
države porekla i zahtevima države gde je sedište Republic of Serbia and delivered in accordance
Kupca za uvežene Proizvode. with this Agreement corresponds to requests of
the laws of the country where they are
manufactured and requests of the laws of the
3.8. Prodavac će pružati pomoć Kupcu u vidu saveta o 3.7. The Seller is not responsible for negative
načinu upotrebe kupljenih Proizvoda, ali neće snositi consequences caused by improper use of the
odgovornost u slučaju da se Proizvodi upotrebljavaju Products or use contrary to requests of the
suprotno zahtevima važećih građevinskih normi i building normative and rules in force.
pravila. Projektna i tehnološka rešenja koja bude
predlagao Prodavac imaju karakter preporuka koje 3.8. The Seller shall help the Buyer by giving advice on
moraju biti usklađene u projektnim i građevinskim the manner of use of purchased Products, but it
organizacijama. Dokumentacija o mogućim will not be responsible in the case that the
tehnološkim rešenjima nije projektna niti tehnološka Products are used contrary to requests of the
dokumentacija. building normative and rules in force. Project and
technical solutions that are suggested by the
Seller have the character of advice that must be
adjusted in project and building organizations.
The documents on possible technical solutions
are neither project nor technical documents.
Cene Proizvoda Prices for the Products
Član 4 Article 4
4.2. Cenovnik je isti za sve Kupce, potvrđuje ga ovlašćeno 4.2. The pricelist is the same for all Buyers, the
lice Prodavca i ne može da se menja za pojedinca ili authorized person of the Seller confirms it, and it
pojedine kupce. cannot be altered for individual buyer or certain
buyers.
4.3. Valuta cena za Proizvode je određena u cenovniku.
4.3. Currency of prices for Products is defined in the
4.4. Prodavac ispostavlja Kupcu račun (i otpremna pricelist.
dokumenta) u valuti određenoj u cenovniku po
cenama u skladu sa cenovnikom, uz priznavanje 4.4. The Seller delivers the invoice (and shipment
popusta datih prema stanju na dan otpreme. documents) to the Buyer in the currency defined
in the pricelist upon the prices in accordance with
4.5. Isporuke se vrše po ugovorenom paritetu u skladu sa the pricelist, with approved discounts in
Incoterms 2020 transportnim klauzulama, u skaldu accordance with the status on the date of
sa cenovnikom Prodavca za ugovoreni paritet, a u shipment.
skladu sa Incoterms 2020.
4.5. The deliveries shall be executed in accordance
4.6. Prodavac ima pravo da jednostrano promeni cene iz with agreed parity in line with Incoterms 2020
cenovnika i o tome obavesti Kupca šaljući mu pismeno transport clauses and in accordance with the
obaveštenje o promeni cena ne manje od 15 dana pre price list for the agreed parity.
datuma stupanja na snagu novog cenovnika. Ovo
pismeno obaveštenje može biti poslato i e-mailom od 4.6. The Seller is entitled to change the prices from
strane ovlašćenih lica Prodavca ovlašćenim licima the pricelist unilaterally and to inform the Buyer
Kupca navedenim u Ugovoru o kupoprodaji. on such change by sending to it written
information on changes of prices no less than 15
4.7. U slučaju da Kupac ne pošalje pismeni otkaz Ugovora days before the date when new pricelist comes
o kupoprodaji u roku od 5 dana od dana prijema into effect. This written information may be sent
obaveštenja iz stava 4.6. ovog člana, nove cene će se also by e-mail by the authorized persons of the
primenjivati od prve sledeće isporuke po stupanju na Seller to the authorized persons of the Buyer
snagu novog cenovnika, i prijema predmetnog stated in the Purchase Agreement.
obaveštenja i potvrde ovlašćenih lica Kupca da je
obaveštenje primljeno. Promene cene utiču na 4.7. In case that the Buyer does not send the written
Proizvode koji nisu bili preuzeti/otpremljeni od termination of the Purchase Agreement within 5
strane kupca u dogovorenom roku, osim ukoliko je days from the day of receipt of the information
plaćanje izvršeno pre promene cenovnika. from paragraph 4.6. of this article, new prices
shall be applied from the first next delivery after
the new pricelist has entered into force and after
receipt of subject information and confirmation
of the authorized persons of the Buyer that
information has been received. Changes of the
prices affect the Products that were not taken
over/shipped by the Buyer within the agreed
term, except in case when the payment has been
executed before the change of the price list.
Član 5 Article 5
5.1. Prodavac i Kupac mogu da se dogovore o raznim 5.1. The Seller and the Buyer can agree on different
oblicima popusta za Proizvode. Takav dogovor može forms of discounts for the Products. Such an
biti postignut i razmenom e-mailova ili slanjem fax-a agreement can be made also by exchange of e-
od strane ovlašćenih lica Ugovornih Strana mails or faxes by the authorized persons of the
navedenih u Ugovoru o kupoprodaji. Takođe, Parties stated in the Purchase Agreement. In
Prodavac i Kupac mogu popuste regulisati i aneksom addition, the Buyer and the Seller may agree on
Kupoprodajnog Ugovora. discounts by signing annex to the Purchase
Agreement.
5.2. Popusti za Kupca se određuju u skladu sa poslovnom
politikom Prodavca a u zavisnosti od obima prodaje, 5.2. Discounts for the Buyer are determined in
uslova plaćanja i drugih faktora koji određuju kvalitet accordance with business policy of the Seller and
saradnje sa Kupcem. Popusti se utvrđuju u Ugovoru o are dependent on volume of sale, conditions for
kupoprodaji, ali je moguće da budu dati i za payment and other factors that determine the
pojedinačnu porudžbinu. quality of cooperation with the Buyer. Discounts
are determined in the Purchase Agreement, but it
is possible to be given also for single order.
Član 6 Article 6
6.1. Ugovor o kupoprodaji između Prodavca i Kupca sadrži 5.1. The Purchase Agreement between the Seller and
okvirni dogovor koji služi Ugovornim Stranama da the Buyer contain the frame agreement which
planiraju svoje poslovanje za tu godinu. Međutim, serve to the Parties for planning its business
Kupac može da naruči manju ili veću količinu activities for that year. However, the Buyer may
Proizvoda od onih navedenih u potpisanom Ugovoru order more or less quantity of the Products than
o kupoprodaji, kao što može da naruči i druge the quantities stated in signed Purchase
Proizvode koji nisu navedeni u ovim dokumentima. Agreement, and also it can order other Products
that are not stated in those documents.
6.2. U slučaju da Kupac naruči druge Proizvode u smislu
stava 6.1. ovog člana narudžbina će proizvoditi 6.2. In case that the Buyer orders other Products in
dejstvo među Ugovornim Stranama samo u slučaju da sense of the paragraph 6.1. of this article order
Prodavac potvrdi pismenim putem uključujući i shall have effect between the Parties only in case
komunikaciju e-mailom ili fax-om da je u mogućnosti that the Seller confirms in writing including e-
da Kupcu isporuči naručene Proizvode. mail and fax correspondence that it is in position
to deliver ordered Products.
6.3. U toku godine Kupac naručuje Proizvode
dostavljanjem porudžbine u sadržini kako je 6.3. During the year the Buyer orders the Products by
određeno u Prilogu 1 Ugovora o kupoprodaji na delivery of order in contents as determined in
kontakt adrese/telefone navedene u Ugovoru o Appendix 1 of the Purchase Agreement on
kupoprodaji, svakog radnog dana u Republici Srbiji u addresses/telephones stated in the Purchase
periodu od 08.00 do 16.00 časova po Centralno- Agreement in the Republic of Serbia, each
Evropskom vremenu. Porudžbina može biti working day in period from 08.00 until 16.00
CET. Order can be delivered also by e-mail by the
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
dostavljena i e-mailom od strane ovlašenih lica Kupca authorized persons of the Buyer stated in the
navedenih u Ugovoru o kupoprodaji. Purchase Agreement,
6.4. Prodavac je dužan da u roku od jednog (1) radnog 6.4. The Seller is obliged within 1 (one) working day in
dana u Republici Srbiji nakon dana prijema the Republic of Serbia upon the day of receipt of
porudžbine ima 1 (jedan) radni dan da pismenim order to confirm, suggest the changes or rejects in
putem (uključujući i e-mail) potvrdi, predloži izmene writing (including e-mail) the order of the Buyer.
ili odbije porudžbinu Kupca. Potvrđivanje, Confirming, suggesting the changes or rejecting
predlaganje izmena odnosno odbijanje se vrši u must be made in period from 08.00 until 16.00
periodu od 08.00 do 16.00 časova po Centralno- CET. In case that the order is sent after the time
evropskom vremenu. U slučaju da je porudžbina stated in paragraph 6.3 of this article 1 (one) day
poslata nakon vremena navedenog u stavu 6.3. ovog deadline starts from the next day from the day
člana rok od 1 (jednog) radnog dana počinje da teče od when the order is sent. If the Seller does not reply
sledećeg dana u odnosu na dan kada je poslata to the Buyer’s order it shall be considered as it has
porudžbina. Ukoliko Prodavac ne dostavi nikakav rejected it.
odgovor na porudžbinu Kupca smatraće se da ju je
odbio. 6.5. If the Seller confirms the order it is obliged to
enable the Buyer to take over the ordered
6.5. Ukoliko Prodavac potvrdi porudžbinu obavezuje se da Products under conditions stated in the order, or
Kupcu omogući preuzimanje naručenih Proizvoda it is defined such in the order to ship them to the
pod uslovima navedenim u porudžbini, odnosno Buyer, both in accordance with article 7 of these
ukoliko je tako navedeno u porudžbini da ih otpremi General Terms.
Kupcu, a i jedno i drugo u skladu sa članom 7. Opštih
Uslova. 6.6. If the Seller suggests the changes of the order the
Buyer has 1 (one) working day to agree with it or
6.6. Ukoliko Prodavac predloži izmene porudžbine Kupac reject it in writing (including e-mail). Agreeing
ima 1 (jedan) radni dan da se sa predloženim with suggested changes or their rejecting must
izmenama pismenim putem (uključujući i e-mail) be made in period from 08.00 until 16.00 CET. If
saglasi ili da ih odbije. Saglašavanje sa predloženim the Buyer agrees with suggested changes as the
izmenama odnosno njihovo odbijanje odbijanje se accepted version of the order shall be considered
vrši u periodu od 08.00 do 16.00 časova po the order with changes proposed by the Seller.
Centralno-Evropskom vremenu. Ukoliko se Kupac
saglasi sa predloženim izmenama kao prihvaćena 6.7. The order is rejected in case that it is not full and
verzija porudžbine se smatra porudžbina koja sadrži in case that it is not signed by authorized person
izmene predložene od strane Prodavca. or seal of the Buyer.
6.7. Porudžbina se odbija u slučaju da je nepotpuna 6.8. In case that the Seller has rejected the order and
odnosno u slučaju da na porudžbini nema potpisa in case when the Buyer has rejected suggested
odgovornog lica ili pečata Kupca. changes by the Seller such order is not valid, and
the Buyer can send new order to the Seller.
6.8. U slučaju kada je Prodavac odbio porudžbinu kao i u
slučaju kada je Kupac odbio predložene izmene 6.9. In case that after confirmation of the order
porudžbine od strane Prodavca takva porudžbina shipment must be delayed in respect to deadline
nema dejstvo, a Kupac može poslati novu porudžbinu defined in accepted version of the order because
Prodavcu. of the reasons that do not exist at the moment of
confirming the order, the Seller is obliged to
6.9. U slučaju da nakon prihvata porudžbine mora doći do inform the Buyer immediately, and the shipment
odlaganja otpreme u odnosu na rok određen can be continued after these reasons stop.
prihvaćenom verzijom porudžbine a iz razloga koji
nisu postojali u trenutku prihvatanja porudžbine,
Prodavac je dužan da o tome odmah obavesti Kupca,
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
a sa otpremanjem će se nastaviti nakon što ovi razlozi
prestanu.
6.10. In case that after confirmation of the order the
6.10. U slučaju da nakon prihvata porudžbine otprema shipment becomes impossible because of the
postane nemoguća iz razloga više sile ili zato što je force majeure or because the Seller loses the right
Prodavac izgubio pravo da nadalje prodaje te to further sale those Products in the country
Proizvode u državi gde je sedište Kupca, smatraće se where the seat of the Buyer is, it shall be
da porudžbina nema dejstva, a Kupac može poslati considered as the order have no effect, and the
novu porudžbinu Prodavcu u pogledu drugih Buyer can send new order for other Products to
Proizvoda. the Seller.
6.11. U slučaju da nakon prihvatanja porudžbine Kupac 6.11. In case that after confirmation of the order the
zahteva promenu uslova utvrđenih prihvaćenom Buyer requests change of the conditions
verzijom porudžbine Prodavac ima pravo da od Kupca determined in accepted version of the order the
zahteva plaćanje dodatnog iznosa u visini 20% od Seller has the right to request from the Buyer
vrednosti prvobitno naručenih Proizvoda. payment of additional amount of 20% of the
value of the Products order in the first time.
Član 7 Article 7
7.1. U prihvaćenoj verziji porudžbine se određuje da li će 7.1. In accepted version of the order must be defined
Proizvode iz te porudžbine otpremiti sam Kupac, whether the Products from the order shall be
odnosno treće lice po njegovom nalogu (sopstveni shipped by the Buyer, or third person upon its
prevoz), ili će to učiniti Prodavac svojim sredstvima, order (own transport), or the Seller will do that by
odnosno treće lice po nalogu Prodavca (otpremanje its assets, or the third person upon the order of
od strane Prodavca). the Seller (shipment by the Seller).
7.2.1. Odvoženje Proizvoda sa skladišta Prodavca obavlja 7.2.1. Driving the Product from the Seller’s warehouse
Kupac svojim sredstvima samostalno, odnosno treće shall be conducted by the Buyer by its assets, or
lice po nalogu Kupca. Datum preuzimanja isporuke je by the third person upon the order of the Buyer.
određen u prihvaćenoj potvrdi porudžbine a tačno Date of takeover of the delivery is defined in the
vreme dolaska transportnog sredstva na skladište accepted version of the order confirmation and
Prodavca mora se pismenim putem (uključujući i the exact time of arrival of transport vehicle in the
razmenu e-mailova) potvrditi između Kupca, Seller’s warehouse muse be confirmed in writing
odnosno trećeg lica koje vrši odvoženje po nalogu (including exchange of the e-mails) between the
Kupca i Prodavca. Buyer or third person who conducts the shipment
upon the Buyer’s order and the Seller.
7.2.2. U trenutku preuzimanja Proizvoda, predstavnik
Kupca odnosno treće lice obavezno mora da preda 7.2.2. At the moment of takeover of the Products,
ovlašćenje za preuzimanje robe u sadržini kako je representative of the Buyer or the third person is
određeno u Prilogu 2 Ugovora o kupoprodaji i da se obliged to give the empowerment for takeover of
identifikuje ličnim dokumentom. the goods in contents as defined in Appendix 2 of
the Purchase Agreement and to identify himself
7.2.3. Proizvodi se utovaraju na transportno sredstvo u by personal document.
transportnom pakovanju od strane Prodavca. U
otpremnici je potrebno navesti količinu transportnih 7.2.3. The Seller loads the Products on transport vehicle
pakovanja, ukupnu zapreminu isporuke i njenu težinu in transport package. In the shipment document
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
(bruto, neto). Dostavnicu potpisuju predstavnik is necessary to state the quantity of transport
Prodavca koji je vršio utovar i lice iz stava 7.2.2. ovog packages, total volume of the shipment and its
člana. weight (gross, net). The delivery document must
be signed by the representative of the Seller who
7.2.4. Kupac je dužan da obezbedi preuzimanje naručenih performed the loading and the person from
Proizvoda u rokovima dogovorenim prihvaćenom paragraph 7.2.2. of this article.
verzijom porudžbine.
7.2.4. The Buyer is obliged to secure the takeover of
7.2.5. U slučaju da od strane Kupca odnosno trećeg lica koje ordered Products in deadlines defined in accepted
po nalogu Kupca treba da preuzme Proizvode dođe do version of the order.
prekoračenja dogovorenih rokova za njihovo
preuzimanje u smislu stava 7.2.4. ovog člana 7.2.5. In case that the Buyer or third person who upon
Prodavac ima pravo da zahteva od Kupca da plati the order of the Buyer should takes over the
ugovornu kaznu za dodatno skadištenje Proizvoda Product exceed the agreed deadlines for takeover
(ležarina) nakon sedmog dana od dogovorenog of the Products in accordance with paragraph
datuma otpreme i to u visini 1% od vrednosti 7.2.4. of this article the Seller is entitled to
Proizvoda za svaki dan kašnjenja. Ukoliko Proizvodi request from the Buyer to pay the additional
nisu preuzeti ni u roku od 30 dana od dogovorenog amount for extra warehousing the Products (lay
datuma otpreme smatraće se da porudžbina koja se fee) after seventh day from the agreed day of
odnosi na te proizvode više nema dejstvo, a Prodavac shipment in the amount of 1% of the value of the
ima pravo na naknadu štete u skladu sa odredbama Products for each day of delay. If the Products are
ovih Opštih Uslova. not taken over even in period of 30 days from the
agreed day of the shipment it shall be considered
7.3. Otpremanje od strane Prodavca as the order that relates to those Products have
no effect, and the Seller is entitled to damages in
7.3.1. Prodavac moze da izvrši isporuku Proizvoda do accordance with these General Terms.
skladišta Kupca ili lica koje Kupac odredi, kamionom
ili železnicom, zavisno od mesta u koje se isporuka
vrši, svojim sredstvima, odnosno angažovanjem 7.3. Shipment by the Seller
trećeg lica za to, ako je tako predviđeno u prihvaćenoj
verziji porudžbine. 7.3.1. The Seller may deliver the Products to the
warehouse of the Buyer or the person that the
7.3.2. Pored navođenja mesta i tačne adrese na koju je Buyer defines, by truck of train, depending from
potrebno da se izvrši isporuka u prihvaćenoj verziji the place where the delivery is to be made, by its
porudžbine, Kupac je dužan da dostavi Prodavcu assets, or by hiring the third person for that, if the
pismenim putem (uključujući i e-mail) i prezime, ime i accepted version of the order provides for that.
broj telefona lica odgovornog za preuzimanje
Proizvoda.
7.3.2. Beside the stating the place and exact address on
which the delivery should be performed in the
7.3.3. U slučaju da za otpremu treba angažovati prevoznika, accepted version of the order, the Buyer is obliged
njega bira Prodavac. Ugovor o prevozu sklopljen to deliver to the Seller in writing (including e-
između Prodavca i Prevoznika mora da obuhvata i mail) also the first and the last name and the
prava Kupca. number of telephone of a person responsible for
takeover of the Products.
7.4. The right of title over the Products that the Buyer
purchases under this contract transfers to the
Buyer at the moment of the transfer of risk to the
Buyer in accordance with the transportation
clause from point 4.5. of these General Terms
regardless of whether the shipment is performed
in accordance with article 7.2. or article 7.3. of
these General Terms.
Član 8 Article 8
8.1. Kvalitativno i kvantitativno preuzimanje obavlja 8.1. Qualitative and quantitative take over conducts
Kupac prilikom preuzimanja Proizvoda i to u trenutku the Buyer with takeover of the Products at the
istovara transportnog vozila i popunjavanja time of unloading the transport vehicle and filling
transportnih dokumenata. U slučaju sopstvenog the transport documents. In the case of own
prevoza Kupac obavlja kvantitativno i kvalitativno transport Buyer performs quantitative and
preuzimanje u trenutku utovara na transportno qualitative take over at the time of loading on the
vozilo na skladištu Prodavca. transport vehicles in warehouse of the Seller.
8.2.1. U slučaju preuzimanja Proizvoda od strane Kupca, 8.2.1. In the case of takeover of the Product by Buyer or
odnosno trećeg lica po njegovom nalogu, predstavnik a third person upon its order, the representative
Kupca je dužan da prilikom utovara Proizvoda izvrši of the Buyer is obliged to review the Products that
pregled Proizvoda koji se utovaruju radi utvrđivanja are being loaded to determine any obvious
eventualnih očiglednih nedostataka. Ukoliko defects. If a representative of the Buyer objects to
predstavnik Kupca prigovori Prodavcu da postoje the Seller, that there are such defects the Seller
takvi nedostaci Prodavac može odmah zameniti may immediately replace the Product with
Proizvod s nedostatkom i umesto njega utovariti defects and ship instead another product. The
drugi Proizvod. Isto se primenjuje i u slučaju same applies in the case of shipping the Products
otpremanja Proizvoda od strane Prodavca by the Seller's truck, but in that case, if the
kamionom, s tim što u tom slučaju, ukoliko representative of the Seller determines the
predstavnik Prodavca utvrdi postojanje nedostatka, existence of defects, that Product will not be
taj Proizvod neće biti istovaren već će biti vraćen unloaded but it will be returned to the Seller and
Prodavcu, a Prodavac će o svom trošku dostaviti the Seller shall at its own expense deliver to the
Kupcu Proizvod bez nedostatka. Buyer the Product without defects.
- prihvati Proizvode uz navođenje stvarno primljene - accept the products actually received, stating the
količine i vrste Proizvoda, sa obavezom Prodavca da quantity and type of Product and to made
Proizvode koje nedostaju isporuči u rokovima koji calculation with the Seller on the amount paid
odgovaraju Kupcu. without mutual reimbursement of damages.
Plaćanje Payment
Član 9 Article 9
9.1. Sva plaćanja prema ovom Ugovoru izvršavaće se 9.1. All payments under this Agreement shall be
bezgotovinskim putem bankovne doznake na račun performed by the non-cash remittances through
naveden u Ugovoru o kupoprodaji. Kupac je u obavezi the bank account listed the Purchase Agreement.
da plati bankarsku proviziju za prenos sredstava po The Buyer is obliged to pay bank provision for
osnovu plaćanja kupoprodajne cene sa bankovnog transfer of funds from the bank account of Buyer
računa Kupca na bankovni račun Prodavca. with the bank account of Seller on the ground of
payment of purchasing price.
9.2. Plaćanje proizvoda može da se izvrši avansno za 9.2. Payment for the Products can be made in advance
buduću isporuku. U ovom slučaju Prodavac for future delivery. In this case, the Seller delivers
ispostavlja Kupcu predračun u dogovorenoj valuti po to the Buyer in the pre-invoice in agreed currency
cenama obračunatim u skladu sa važećim upon prices calculated in accordance with the
cenovnikom, uvažavajući odobrene popuste važeće applicable pricelist, taking into account the
na dan ispostavljanja predračuna.
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
approved discounts valid on the day of making
the pre-invoice.
9.3. Pored avansnog plaćanja moguće je i odloženo
plaćanje za Proizvode koji su već otpremljeni. Rok 9.3. Beside the advance payment also postponed
plaćanja u odnosu na datum otpreme Proizvoda se payment for Products that are already shipped is
definiše Ugovorom o kupoprodaji, s tim što se za possible. Deadline for payment in relation to the
pojedinu isporuku može prihvaćenom verzijom date of shipment of the Product is defined by the
porudžbine i odstupiti od tog roka. Rok za odloženo Purchase Agreement, provided that for each
plaćanje ne može biti duži nego što je predviđeno delivery can be accepted version of the orders
merodavnim pravom, a ukoliko postane očigledno da and depart from that period. Deadline for
Kupac neće platiti do isteka merodavnim pravom payment cannot be longer than it is prescribed
određenog roka, Ugovorne Strane su u mogućnosti by the applicable law, and if it becomes clear
da do dana isteka merodavnim pravom određenog that the Buyer shall not pay the price until the
roka zaključe aneks Ugovora o kupoprodaji kojim će end of, by the applicable law, prescribed
taj period produžiti s tim što zaključenjem tog aneksa deadline, the Parties can execute, until the end
Prodavac ne gubi pravo da pokrene spor pred sudom of the prescribed deadline, by the applicable law,
iz člana 11.2 ovih Opštih Uslova. an annex to the Purchase Agreement by which
they shall extend such period, but the Seller
9.4. Prodavac može da odobri Kupcu kreditni limit za shall not be prevented, by execution of that
kupovinu Proizvoda do određenog iznosa i odlaganje annex, to initiate the Dispute before the court
plaćanja za određen broj dana od datuma otpreme from the article 11.2. of these General Terms.
Proizvoda.
9.4. The Seller may grant to the Buyer credit limit for
9.5. Kao rok odloženog plaćanja računa se period od dana purchase the Products up to a certain amount and
otpreme Proizvoda (datum otpremnih dokumenata) delay in payments for a certain number of days
do dana kojeg je uplata za otpremljene Proizvode from the date of shipment of products.
prispela na račun Prodavca.
9.5. As the dealing for deferred payment period is
9.6. Kao iznos odobrenog kreditnog limita računa se calculated from the date of shipment of the
maksimalna vrednost otpremljenih i nedospelih, Products (date of shipment documents) until the
neplaćenih Proizvoda i prevoznih i s prevozom date on which the payment is received on the
pratećih usluga, kao i vrednost robe na lageru za account of Seller for the Products shipped.
konkretnog kupca. U slučaju da se rok odloženog
plaćanja ili iznos kreditnog limita premaši Prodavac 9.6. As the amount of the approved credit limit shall
će obustaviti sve isporuke Kupcu. be calculated the maximum value of shipped and
undue, unpaid Products and transport and with
9.7. Za odobrenje limita Prodavac ima pravo da od Kupca transport related services, as well as the value of
traži dodatne podatke koji dokazuju stabilnost goods in stock for particular buyer. In case the
finansijskog položaja Kupca. U slučaju da Kupac ne period of deferred payment or amount of the
želi da dostavi tražene podatke Prodavac može da credit limit is exceeded the Seller shall suspend all
mu ne odobri kreditni limit. deliveries to the Buyer.
9.8. Na zahtev Prodavca, Kupac je dužan da preda 9.7. For the approval of limit the Seller has the right to
neopozivu bankarsku garanciju, izdatu od strane seek from the Buyer additional data proving the
prvoklasne banke koja je prihvatljiva za Prodavca, stability of the financial position of the Buyer. In
na iznos od utvrđenim Ugovorom o kupoprodaji the event that the Buyer does not want to submit
kojom garantuje izvršenje svih obaveza iz Ugovora the required information the seller can decide not
o kupoprodaji, naplativu na prvi poziv, bez prava na to grant it credit limit.
prigovor od strane izdavaoca garancije, sa rokom
važnosti od najmanje 30 dana nakon isteka 9.8 Upon the request of the Seller, the Buyer is obliged
Ugovora o kupoprodaji. to submit to the Seller, the irrevocable
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
unconditional bank guarantee on first demand,
issued by first class bank to the satisfaction of the
Seller, at the amount determined by the Purchase
9.9. Kupac je u obavezi da dostavi Prodavcu predlog Agreement, by which the Buyer shall guarantee
teksta bankarske garancije iz člana 9.8. iz ovih Opštih the fulfillment of all obligations stipulated by the
Uslova na prethodno odobrenje. Garancija mora biti u Purchase Agreement, payable on first demand,
skladu sa Jednoobraznim pravilima MTK br. 458. without the issuing party being entitled to
complaints, with validity period of minimum 30
9.10. Na zahtev Prodavca, Kupac je dužan da u momentu days upon expiry of the Purchase Agreement.
potpisivanja Ugovora o kupoprodaji dostavi Prodavcu
dve blanko solo menice kojima garantuje izvršenje 9.9 The Buyer is obliged to submit to the Seller the
svih obaveza iz Ugovora o kupoprodaji, pri čemu će draft bank guarantee referred to in article 9.8. of
Prodavac menice zadržati sve do ispunjenja these General Terms for prior approval. The
ugovornih obaveza Kupca, nakon čega se menice Guarantee shall be in accordance with ICC Uniform
vraćaju Kupcu. Rules on Guarantees on Demand no. 458.
9.11. Kupac se obavezuje da će istovremeno sa predajom 9.10 Upon the request of the Buyer, at the moment of
menica Prodavcu predati kopije kartona sa signing of the Purchase Agreement, The Buyer is
deponovanim potpisima ovlašćenih lica Kupca, kao i obliged to submit to the Seller two promissory
ovlašćenje za Kupca da menice može popuniti u notes by which it guarantees fulfillment of all
skladu sa ovim Opštim Uslovima i Ugovorom o obligations stipulated in the Purchase Agreement
kupoprodaji kako bi se namirio u slučaju and additionally the Seller shall retain the
neispunjenja ugovorenih obaveza Kupca. promissory notes until the fulfillment of
obligations by the Buyer, afterwards promissory
9.12. Prodavac je ovlašćen da aktivira bilo koje sredstvo notes shall be returned to the Buyer.
obezbeđenja iz članova 9.8 i 9.10 ovih Opštih Uslova
po sopstvenom izboru, odnosno aktiviranje jednog 9.11 The Buyer is obliged, simultaneously with
sredstva obezbeđenja ne isključuje mogućnost submission of the promissory notes, to submit to
aktiviranja drugog sredstva obezbeđenja. the Seller copies of specimen cards of the
authorized persons of the Buyer, as well as an
9.13. Na kraju svake kalendarske godine i u slučaju raskida authorization to fill in the promissory notes in
Ugovora o kupoprodaji Prodavac i Kupac će pre accordance with these General Terms and the
stupanja na snagu raskida potpisati dokument o Purchase Agreement in order to settle its claims
stanju dugovanja i potraživanja (međusobnih in case of non-fulfillment of stipulated
obračuna) na osnovu koga će se izvršiti konačno obligations of the Buyer.
plaćanje za tu kalendarsku godinu, odnosno za svo
vreme trajanja Ugovora o kupoprodaji. 9.12 The Seller is authorized to activate instruments
stipulated by articles 9.8 and 9.10 of these
9.14. Faktički uslovi plaćanja definisani su u Ugovoru o General Terms by its choice, i.e. activation of one
kupoprodaji (u skladu sa poslovnom politikom instrument does not exclude activation of other
Prodavca). instrument.
Član 10 Article 10
10.1.1. Svaka Ugovorna strana ima pravo na naknadu kako 10.1.1. Each Party is entitled to both actual damages
stvarne štete tako i izgubljene dobiti za slučaj and lost profits in case that other Party does not
neizvršenja bilo koje odredbe Ugovora o kupoprodaji fulfill any provision of the Purchase Agreement
u potpunosti u skladu sa ovim Opštim Uslovima I fully in accordance with these General Terms and
Ugovorom o kupoprodaji od strane druge Ugovorne the Purchase Agreement.
strane.
Član 11 Article 11
11.1. Bilo koji i svi ugovorni ili drugi sporovi u vezi sa 11.1. Any and all contractual or other disputes or
Ugovorom o kupoprodaji, uključujući bez ograničenja claims arising out of or in connection with the
bilo koje pitanje u vezi sa njegovim postojenjem, Purchase Agreement, including but not limited to
izvršenjem, povredom, važenjem ili raskidom kao i any questions regarding its existence,
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
pre i post ugovornim efektima Ugovora o kupoprodaji performance, breach, validity or termination
(Spor) će biti razrešeni razgovorima između thereof as well as the pre - and post - contractual
Ugovornih strana izvršenim u dobroj veri. U slučaju effects of the Purchase Agreement (the Dispute)
Spora, bilo koja Ugovorna strana može dostaviti shall be resolved by discussion between the
pisano obaveštenje drugoj Ugovornoj strani Parties carried out in good faith. In the event of a
(Obaveštenje o Sporu) predlažući da Ugovorne strane Dispute, either Party shall serve a written notice
razreše Spor pregovorima. upon the other Party (the Dispute Notice)
proposing that the Parties seek to resolve the
Dispute by negotiation.
11.2. Ukoliko Spor ne bude razrešen u roku od 20
(dvadeset) Radnih Dana od prijema Obaveštenja o 11.2. If a Dispute is not resolved within 20 (twenty)
Sporu, takav Spor će na zahtev bilo koje Strane, biti Business Days following the receipt of the
dat na i konačno razrešen od strane Arbitraže po Dispute Notice, such Dispute shall at the request
pravilima koja Arbitraža primenjuje za rešavanje of either Party, be referred to and finally resolved
sporova, od strane jednog arbitra. Sedište arbitraže će by Arbitrage under the rules that the Arbitrage
biti Beograd, a ona će biti vođena na engleskom jeziku applies for resolution of disputes, by one arbiter.
odnosno ukoliko je Kupac domaće pravno lice, na Seat of the arbitrage shall be Belgrade, and it
srpskom jeziku. shall be conducted in English language, i.e. in
case that the Buyer is a Serbian legal entity, in
Serbian language.
Član 12 Article 12
12.1. Ugovorne Strane mogu pismenim putem 12.1. The Parties may by agreement in writing cancel
sporazumno otkazati Ugovor o kupoprodaji u bilo the Purchase Agreement at any time with
kom trenutku s otkaznim rokom od 15 dana u kom termination period of 15 days in which period will
periodu će se isporučiti svi eventualno do datuma be delivered all possible undelivered products up
zaključenja sporazuma o raskidu neisporučeni to the date of execution of agreement on
Proizvodi i izvršiti konačno plaćanje u smislu člana termination and made final payment in the
9.9. ovih Opštih Uslova. meaning of Article 9.9. of these General Terms.
Član 13 Article 13
13.1. Sva obaveštenja i druga komunikacija (uključujući i 13.1. All notices or other communications hereunder
promene adresa) koje Ugovorne Strane šalju jedna (including a change of address) which the Parties
drugoj će biti u pismenoj formi i smatraće se da je data end to each other shall be in writing and shall be
(a) po dostavi ako je predata lično, ili po pokušanoj deemed given effectively (a) upon delivery if
dostavi, ako je odgovarajući primalac odbio prijem, (b) delivered personally, or upon the attempted
po dostavi ako je dostavljeno putem kurira odnosno delivery, if the relevant recipient refuses delivery,
privrednog društva kome je delatnost isporuka (b) upon delivery if delivered by courier or a
pisama i pošiljki ili po pokušanoj dostavi, ako je company which business activity is delivery of
odgovarajući primalac odbio prijem, (c) po prijemu letters and shipments, or upon the attempted
ako je dat telefaksom, odnosno (d) po dobijanju delivery, if the relevant recipient refuses delivery,
potvrde o prijemu ako je dat e-mailom, u svakom (c) upon receipt if given by telefax, or (d) upon
slučaju ako je adresiran kako je navedeno u Ugovoru receipt of the confirmation on receipt if given by
o kupoprodaji. e-mail, in each case if addressed as given in the
Purchase Agreement.
13.6. Ugovorna strana koja ima neko pravo iz Ugovora o 13.5. The Parties agree to take such other action not
kupoprodaji ili ovih Opštih Uslova može ga se odreći expressly provided for in the Purchase
pismenim putem u bilo kom trenutku. Podrazumeva Agreement as may be necessary or desirable for
se da nijedno propuštanje Ugovorne strane da the consummation of the sale of the Products
iskoristi i nijedno odlaganje u iskorišćavanju bilo kog upon the terms and subject to the conditions
prava po Ugovoru o kupoprodaji ili ovim Opštim contained in the Purchase Agreement and these
Uslovima neće imati efekat odricanja od takvog ili bilo General Terms.
kog drugog prava.
13.6. The Party that has any right from the Purchase
13.7. Ako bilo koja odredba Ugovora o kupoprođai bude Agreement or these General Terms may waive it
proglašena nevažećom, nezakonitom ili neizvršivom, in writing at any time. It being understood that no
takva odredba će biti izmenjena u minimalnoj failure on the part of a Party to exercise, and no
potrebnoj meri da bi postala važeća, zakonita i delay in exercising, any right from the Purchase
izvršiva, a imajući u vidu nameru Ugovornih Strana Agreement or these General Terms shall operate
koju su imale prilikom ugovoranja nevažeće, as a waiver from that or any other right.
nezakonite odnosno neizvršive odredbe, ili, ukoliko
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
takva izmena nije moguća, takva odreba će biti 13.7. If any provision of the Purchase Agreement is held
obrisana iz Ugovora o kupoprodaji a ostale odredbe to be invalid, unlawful or unenforceable, it shall
Ugovora o kupoprodaji nastaviće da važe. be modified to the minimum extent necessary to
make it valid, lawful and enforceable, having in
mind the intention of the Parties which they had
when they drafted invalid, unlawful or
unenforceable provision, or, if such modification
is not possible, such provision shall be stricken
from the Purchase Agreement and the remaining
provisions of the Purchase Agreement shall
continue to be in force.