0% found this document useful (0 votes)
17 views21 pages

Opsti Uslovi Prodaje

The General Terms and Conditions for the sale of goods by KNAUF INSULATION D.O.O. outline the obligations of the Seller and Buyer regarding the sale and delivery of products, including definitions of key terms. The document specifies the quality standards for products, pricing mechanisms, and the responsibilities of both parties in ensuring compliance with applicable laws and regulations. It also addresses the handling of advertising materials and the conditions under which the Seller guarantees product quality.

Uploaded by

Slavko
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
17 views21 pages

Opsti Uslovi Prodaje

The General Terms and Conditions for the sale of goods by KNAUF INSULATION D.O.O. outline the obligations of the Seller and Buyer regarding the sale and delivery of products, including definitions of key terms. The document specifies the quality standards for products, pricing mechanisms, and the responsibilities of both parties in ensuring compliance with applicable laws and regulations. It also addresses the handling of advertising materials and the conditions under which the Seller guarantees product quality.

Uploaded by

Slavko
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 21

Opšti uslovi prodaje robe General Terms and Conditions for sale of goods

KNAUF INSULATION D.O.O. KNAUF INSULATION D.O.O.

Ovi Opšti uslovi privrednog društva KNAUF INSULATION These General terms and conditions of KNAUF
D.O.O. Beograd, privrednog društva osnovanog u skladu sa INSULATION D.O.O. Beograd, a company established in
zakonima Republike Srbije, na adresi Batajnički drum 16b, accordance with the laws of the Republic of Serbia, with
2. sprat Beograd-Zemun (u daljem tekstu: Opšti Uslovi) se seat at address Batajnički drum 16b, 2nd floor Beograd-
primenjuju kad god KNAUF INSULATION D.O.O. Beograd (u Zemun (hereinafter referred to as: General Terms) are
daljem tekstu: Prodavac) prodaje robu pravnim i fizičkim applied whenever KNAUF INSULATION D.O.O. Beograd
licima, pod uslovom da se ugovori na osnovu kojih se roba (hereinafter referred to as: Seller) sells goods to legal
prodaje pozivaju na ove Opšte Uslove. entities and individuals, provided that the contract on
basis of which the goods are being sold refer to these
General Terms.

Definicije Definitions
Član 1 Article 1
Kad god su upotrebljeni u ovim Opštim Uslovima i Ugovoru Whenever used in these General Terms and Purchase
o kupoprodaji sledeći izrazi imaju značenje kako sledi: Agreement the following terms have the meaning as
follows:
Arbitraža Ima značenje Spoljnotrgovinske
arbitraže pri Privrednoj Komori Srbije ili Arbitrage Has the meaning of the Foreign
Stalni izabrani sud pri Privrednoj Trade Arbitrage of the Serbian
Komori Srbije; Chamber of Commerce and
Permanent Court of Serbian
Kupac Ima značenje pravnog ili fizičkog lica Chamber of Commerce;
koje zaključuje sa Prodavcem Ugovor o Buyer Has the meaning of a legal entity or
kupoprodaji; an individual that execute with the
Opšti Uslovi Ima značenje ovih Opštih uslova; Seller the Purchase Agreement;
General Terms Has the meaning of these General
Prodavac Ima značenje privrednog društva Terms and Conditions;
KNAUF INSULATION D.O.O, privrednog Seller Has the meaning of KNAUF
društva osnovanog u skladu sa INSULATION D.O.O, a company
zakonima Republike Srbije, na adresi established in accordance with the
Batajnički drum 16b, 2.sprat Beograd- laws of the Republic of Serbia, with
Zemun seat at address Batajnički drum 16b,
Proizvodi Ima značenje roba koja je predmet 2nd floor Beograd-Zemun
prodaje na osnovu Ugovora o Products Has the meaning of the goods that
kupoprodaji; are subject of sale on basis of the
Ugovor o Ima značenje ugovora koji zaključuju Purchase Agreement;
kupoprodaji Kupac i Prodavac na osnovu koga Purchase
Has the meaning of an agreement
Prodavac prodaje Kupcu, a Kupac Agreement
that execute the Buyer and the
kupuje od Prodavca Proizvode;
Seller on basis of which the Seller is
selling to the Buyer and the Buyer is
purchasing from the Seller the
Products;
Ugovorne Ima značenje Prodavca i Kupca kada se
Strane navode zajedno; Parties
Has the meaning of the Seller and
the Buyer when stated together;

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
Predmet Ugovora Subject of the Agreement

Član 2 Article 2

2.1. Zaključenjem Ugovora o kupoprodaji Prodavac se 2.1. By execution of the Purchase Agreement the
obavezuje da tokom tokom važenja Ugovora o Seller commits to sell and deliver the Products to
kupoprodaji Kupcu prodaje i isporučuje Proizvode, a the Buyer during the validity of the Purchase
Kupac se obavezuje da Proizvode kupuje i preuzima Agreement, and the Buyer commits to purchase
po cenama i pod drugim uslovima dogovorenim and take over the Products at the prices and
Ugovorom o kupoprodaji i u skladu sa ovim Opštim under other conditions as agreed in the Purchase
Uslovima na tržištima koje pokriva Prodavac. Agreement and in accordance with these General
Terms at markets covered by the Seller.
2.2. Izuzetno od člana 2.1, 2.3 i člana 4 Opštih uslova,
Prodavac i Kupac koji posluje van tržišta van iz 2.2. Apart from Article 2.1, 2.3 and Article 4 of the
prethodnog članu se mogu u Ugovoru o kupoprodaji General Terms, the Seller and the Buyer
sporazumeti o isporuci određene količine određenog operating out of markets specified in the previous
Proizvoda i iznosu kupoprodajne cene. Ostale Article, may in the Purchase Agreement agree on
odredbe Opstih uslova se primenjuju i na ugovore o delivery of the particular quantity of the Product
kupoprodaji koje Prodavac zaključi sa Kupcima van and the amount of the purchasing price. Other
tržišta iz prethodnog člana. provisions of the General Terms shall be applied
to the Purchase Agreement concluded with Buyer
2.3. Prodavac i Kupac će se svake godine sporazumevati operating out of markets specified in the previous
na način predviđen ovim Opštim Uslovima koji Article.
konkretni Proizvodi i u kojim količinama će biti
predmet kupovine u toku te godine. Takav dogovor će 2.3. The Seller and the Buyer shall each year agree in
biti izražen u Ugovoru o kupoprodaji. Ugovor o the manner prescribed by these General Terms
kupoprodaji mora da sadrži odredbu da se na njega which concrete Products and in which quantities
primenjuju ovi Opšti Uslovi. shall be subject of the purchase during that year.
Such agreement shall be expressed in the
Purchase Agreement. The Purchase Agreement
must contain the provision that these General
Terms are applicable to it.

Kvalitet Proizvoda Quality of the Products

Član 3 Article 3

3.1. Proizvodi napravljeni u Republici Srbiji i isporučeni 3.1. Quality of the Products manufactured in the
prema Ugovoru o kupoprodaji po kvalitetu Republic of Serbia and delivered in accordance
odgovaraju zahtevima zakonodavstva Republike with the Purchase Agreement corresponds to
Srbije i zahtevima zakonodavstva države gde je requests of the laws of the Republic of Serbia and
sedište Kupca za uvežene Proizvode. requests of the laws of the country where the
Buyer has its seat for imported Products.
3.2. Proizvodi napravljeni izvan Republike Srbije po
kvalitetu odgovaraju zahtevima zakonodavstva 3.2. Quality of the Products manufactured outside the
države porekla i zahtevima države gde je sedište Republic of Serbia and delivered in accordance
Kupca za uvežene Proizvode. with this Agreement corresponds to requests of
the laws of the country where they are
manufactured and requests of the laws of the

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
3.3. Prodavac jemči da Proizvodi imaju sve potrebne country where the Buyer has its seat for imported
sertifikate i potvrde. Na zahtev Kupca Prodavac je Products.
dužan da Kupcu uruči kopije tih dokumenata. Kupac 3.3. The Seller guaranties that the Products have all
je upoznat s tehničkim karakteristikama Proizvoda, necessary certificates and confirmations. On request of
koji su dostupni i na sajtu Prodavca the Buyer the Seller is obliged to deliver to the Buyer
(www.knauf.com/sr-RS/knauf-insulation). copies of those documents. The Buyer is familiarly with
technical characteristics of the Products, which are
3.4. Kvalitet Proizvoda garantuje Prodavac jedino pod available also on web site of the Seller
uslovom da se Proizvodi pravilno skladište, (www.knauf.com/sr-RS/knauf-insulation).
transportuju i ugrađuju.
3.4. The Seller guaranties quality of the Products only
3.5. Svi reklamni materijali koje isporuči Prodavac su and solely under conditions that the Products are
vlasništvo Prodavca i zabranjeno je da se kopiraju properly warehoused, transported and installed.
odnosno menjaju. Kupac je dužan da obezbedi
poštovanje prava intelektualne svojine koji postoje 3.5. All advertising materials that the Seller delivers
na i u vezi s reklamnim materijalima, bez obzira da li are the property of the Seller and it is forbidden to
ona pripadaju Prodavcu ili trećim licima. Kupac može be copied or altered. The Seller is obliged to
koristiti KI logo-a i reklamne materijale u skladu sa secure that intellectual property rights that exist
posebnim ugovorom koji će Kupac i Prodavac on and in connection with advertising materials
zaključiti. are respected, regardless of whether they belong
to the Seller or third persons. The Buyer may use
3.6. Kupac je, u slučaju dalje prodaje proizvoda, ili predaje KI logo and advertising materials in accordance
trećim licima na finalnu upotrebu dužan da primaoce with separate contract that will be concluded
proizvoda obavesti o pravilima za upotrebu, between the Buyer and the Seller.
karakteristikama Proizvoda i merama zaštite na radu.
3.6. In case of further sale of products or deliverance
3.7. Prodavac ne odgovara za negativne posledice to third persons for final use, the Buyer is obliged
prouzrokovane nepravilnom upotrebom Proizvoda ili to inform the recipients of the Products on rules
upotrebom suprotno zahtevima važećih građevinskih for use, characteristics of the Products and
normi i pravila. measures of protection on work.

3.8. Prodavac će pružati pomoć Kupcu u vidu saveta o 3.7. The Seller is not responsible for negative
načinu upotrebe kupljenih Proizvoda, ali neće snositi consequences caused by improper use of the
odgovornost u slučaju da se Proizvodi upotrebljavaju Products or use contrary to requests of the
suprotno zahtevima važećih građevinskih normi i building normative and rules in force.
pravila. Projektna i tehnološka rešenja koja bude
predlagao Prodavac imaju karakter preporuka koje 3.8. The Seller shall help the Buyer by giving advice on
moraju biti usklađene u projektnim i građevinskim the manner of use of purchased Products, but it
organizacijama. Dokumentacija o mogućim will not be responsible in the case that the
tehnološkim rešenjima nije projektna niti tehnološka Products are used contrary to requests of the
dokumentacija. building normative and rules in force. Project and
technical solutions that are suggested by the
Seller have the character of advice that must be
adjusted in project and building organizations.
The documents on possible technical solutions
are neither project nor technical documents.
Cene Proizvoda Prices for the Products

Član 4 Article 4

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
4.1. Cena Proizvoda je određena u važećem cenovniku 4.1. The Price of the Products is defined in valid
Prodavca. Kupac potpisom Ugovora o kupoprodaji pricelist of the Seller. The Buyer by signing the
potvrđuje da mu je prilikom zaključenja Ugovora o Purchase Agreement confirms that the copy of
kupoprodaji predat primerak važećeg cenovnika the pricelist of the Seller is given to it at the
Prodavca. moment of execution of the Purchase Agreement.

4.2. Cenovnik je isti za sve Kupce, potvrđuje ga ovlašćeno 4.2. The pricelist is the same for all Buyers, the
lice Prodavca i ne može da se menja za pojedinca ili authorized person of the Seller confirms it, and it
pojedine kupce. cannot be altered for individual buyer or certain
buyers.
4.3. Valuta cena za Proizvode je određena u cenovniku.
4.3. Currency of prices for Products is defined in the
4.4. Prodavac ispostavlja Kupcu račun (i otpremna pricelist.
dokumenta) u valuti određenoj u cenovniku po
cenama u skladu sa cenovnikom, uz priznavanje 4.4. The Seller delivers the invoice (and shipment
popusta datih prema stanju na dan otpreme. documents) to the Buyer in the currency defined
in the pricelist upon the prices in accordance with
4.5. Isporuke se vrše po ugovorenom paritetu u skladu sa the pricelist, with approved discounts in
Incoterms 2020 transportnim klauzulama, u skaldu accordance with the status on the date of
sa cenovnikom Prodavca za ugovoreni paritet, a u shipment.
skladu sa Incoterms 2020.
4.5. The deliveries shall be executed in accordance
4.6. Prodavac ima pravo da jednostrano promeni cene iz with agreed parity in line with Incoterms 2020
cenovnika i o tome obavesti Kupca šaljući mu pismeno transport clauses and in accordance with the
obaveštenje o promeni cena ne manje od 15 dana pre price list for the agreed parity.
datuma stupanja na snagu novog cenovnika. Ovo
pismeno obaveštenje može biti poslato i e-mailom od 4.6. The Seller is entitled to change the prices from
strane ovlašćenih lica Prodavca ovlašćenim licima the pricelist unilaterally and to inform the Buyer
Kupca navedenim u Ugovoru o kupoprodaji. on such change by sending to it written
information on changes of prices no less than 15
4.7. U slučaju da Kupac ne pošalje pismeni otkaz Ugovora days before the date when new pricelist comes
o kupoprodaji u roku od 5 dana od dana prijema into effect. This written information may be sent
obaveštenja iz stava 4.6. ovog člana, nove cene će se also by e-mail by the authorized persons of the
primenjivati od prve sledeće isporuke po stupanju na Seller to the authorized persons of the Buyer
snagu novog cenovnika, i prijema predmetnog stated in the Purchase Agreement.
obaveštenja i potvrde ovlašćenih lica Kupca da je
obaveštenje primljeno. Promene cene utiču na 4.7. In case that the Buyer does not send the written
Proizvode koji nisu bili preuzeti/otpremljeni od termination of the Purchase Agreement within 5
strane kupca u dogovorenom roku, osim ukoliko je days from the day of receipt of the information
plaćanje izvršeno pre promene cenovnika. from paragraph 4.6. of this article, new prices
shall be applied from the first next delivery after
the new pricelist has entered into force and after
receipt of subject information and confirmation
of the authorized persons of the Buyer that
information has been received. Changes of the
prices affect the Products that were not taken
over/shipped by the Buyer within the agreed
term, except in case when the payment has been
executed before the change of the price list.

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
Popusti Discounts

Član 5 Article 5

5.1. Prodavac i Kupac mogu da se dogovore o raznim 5.1. The Seller and the Buyer can agree on different
oblicima popusta za Proizvode. Takav dogovor može forms of discounts for the Products. Such an
biti postignut i razmenom e-mailova ili slanjem fax-a agreement can be made also by exchange of e-
od strane ovlašćenih lica Ugovornih Strana mails or faxes by the authorized persons of the
navedenih u Ugovoru o kupoprodaji. Takođe, Parties stated in the Purchase Agreement. In
Prodavac i Kupac mogu popuste regulisati i aneksom addition, the Buyer and the Seller may agree on
Kupoprodajnog Ugovora. discounts by signing annex to the Purchase
Agreement.
5.2. Popusti za Kupca se određuju u skladu sa poslovnom
politikom Prodavca a u zavisnosti od obima prodaje, 5.2. Discounts for the Buyer are determined in
uslova plaćanja i drugih faktora koji određuju kvalitet accordance with business policy of the Seller and
saradnje sa Kupcem. Popusti se utvrđuju u Ugovoru o are dependent on volume of sale, conditions for
kupoprodaji, ali je moguće da budu dati i za payment and other factors that determine the
pojedinačnu porudžbinu. quality of cooperation with the Buyer. Discounts
are determined in the Purchase Agreement, but it
is possible to be given also for single order.

Naručivanje proizvoda Ordering the Products

Član 6 Article 6

6.1. Ugovor o kupoprodaji između Prodavca i Kupca sadrži 5.1. The Purchase Agreement between the Seller and
okvirni dogovor koji služi Ugovornim Stranama da the Buyer contain the frame agreement which
planiraju svoje poslovanje za tu godinu. Međutim, serve to the Parties for planning its business
Kupac može da naruči manju ili veću količinu activities for that year. However, the Buyer may
Proizvoda od onih navedenih u potpisanom Ugovoru order more or less quantity of the Products than
o kupoprodaji, kao što može da naruči i druge the quantities stated in signed Purchase
Proizvode koji nisu navedeni u ovim dokumentima. Agreement, and also it can order other Products
that are not stated in those documents.
6.2. U slučaju da Kupac naruči druge Proizvode u smislu
stava 6.1. ovog člana narudžbina će proizvoditi 6.2. In case that the Buyer orders other Products in
dejstvo među Ugovornim Stranama samo u slučaju da sense of the paragraph 6.1. of this article order
Prodavac potvrdi pismenim putem uključujući i shall have effect between the Parties only in case
komunikaciju e-mailom ili fax-om da je u mogućnosti that the Seller confirms in writing including e-
da Kupcu isporuči naručene Proizvode. mail and fax correspondence that it is in position
to deliver ordered Products.
6.3. U toku godine Kupac naručuje Proizvode
dostavljanjem porudžbine u sadržini kako je 6.3. During the year the Buyer orders the Products by
određeno u Prilogu 1 Ugovora o kupoprodaji na delivery of order in contents as determined in
kontakt adrese/telefone navedene u Ugovoru o Appendix 1 of the Purchase Agreement on
kupoprodaji, svakog radnog dana u Republici Srbiji u addresses/telephones stated in the Purchase
periodu od 08.00 do 16.00 časova po Centralno- Agreement in the Republic of Serbia, each
Evropskom vremenu. Porudžbina može biti working day in period from 08.00 until 16.00
CET. Order can be delivered also by e-mail by the
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
dostavljena i e-mailom od strane ovlašenih lica Kupca authorized persons of the Buyer stated in the
navedenih u Ugovoru o kupoprodaji. Purchase Agreement,

6.4. Prodavac je dužan da u roku od jednog (1) radnog 6.4. The Seller is obliged within 1 (one) working day in
dana u Republici Srbiji nakon dana prijema the Republic of Serbia upon the day of receipt of
porudžbine ima 1 (jedan) radni dan da pismenim order to confirm, suggest the changes or rejects in
putem (uključujući i e-mail) potvrdi, predloži izmene writing (including e-mail) the order of the Buyer.
ili odbije porudžbinu Kupca. Potvrđivanje, Confirming, suggesting the changes or rejecting
predlaganje izmena odnosno odbijanje se vrši u must be made in period from 08.00 until 16.00
periodu od 08.00 do 16.00 časova po Centralno- CET. In case that the order is sent after the time
evropskom vremenu. U slučaju da je porudžbina stated in paragraph 6.3 of this article 1 (one) day
poslata nakon vremena navedenog u stavu 6.3. ovog deadline starts from the next day from the day
člana rok od 1 (jednog) radnog dana počinje da teče od when the order is sent. If the Seller does not reply
sledećeg dana u odnosu na dan kada je poslata to the Buyer’s order it shall be considered as it has
porudžbina. Ukoliko Prodavac ne dostavi nikakav rejected it.
odgovor na porudžbinu Kupca smatraće se da ju je
odbio. 6.5. If the Seller confirms the order it is obliged to
enable the Buyer to take over the ordered
6.5. Ukoliko Prodavac potvrdi porudžbinu obavezuje se da Products under conditions stated in the order, or
Kupcu omogući preuzimanje naručenih Proizvoda it is defined such in the order to ship them to the
pod uslovima navedenim u porudžbini, odnosno Buyer, both in accordance with article 7 of these
ukoliko je tako navedeno u porudžbini da ih otpremi General Terms.
Kupcu, a i jedno i drugo u skladu sa članom 7. Opštih
Uslova. 6.6. If the Seller suggests the changes of the order the
Buyer has 1 (one) working day to agree with it or
6.6. Ukoliko Prodavac predloži izmene porudžbine Kupac reject it in writing (including e-mail). Agreeing
ima 1 (jedan) radni dan da se sa predloženim with suggested changes or their rejecting must
izmenama pismenim putem (uključujući i e-mail) be made in period from 08.00 until 16.00 CET. If
saglasi ili da ih odbije. Saglašavanje sa predloženim the Buyer agrees with suggested changes as the
izmenama odnosno njihovo odbijanje odbijanje se accepted version of the order shall be considered
vrši u periodu od 08.00 do 16.00 časova po the order with changes proposed by the Seller.
Centralno-Evropskom vremenu. Ukoliko se Kupac
saglasi sa predloženim izmenama kao prihvaćena 6.7. The order is rejected in case that it is not full and
verzija porudžbine se smatra porudžbina koja sadrži in case that it is not signed by authorized person
izmene predložene od strane Prodavca. or seal of the Buyer.

6.7. Porudžbina se odbija u slučaju da je nepotpuna 6.8. In case that the Seller has rejected the order and
odnosno u slučaju da na porudžbini nema potpisa in case when the Buyer has rejected suggested
odgovornog lica ili pečata Kupca. changes by the Seller such order is not valid, and
the Buyer can send new order to the Seller.
6.8. U slučaju kada je Prodavac odbio porudžbinu kao i u
slučaju kada je Kupac odbio predložene izmene 6.9. In case that after confirmation of the order
porudžbine od strane Prodavca takva porudžbina shipment must be delayed in respect to deadline
nema dejstvo, a Kupac može poslati novu porudžbinu defined in accepted version of the order because
Prodavcu. of the reasons that do not exist at the moment of
confirming the order, the Seller is obliged to
6.9. U slučaju da nakon prihvata porudžbine mora doći do inform the Buyer immediately, and the shipment
odlaganja otpreme u odnosu na rok određen can be continued after these reasons stop.
prihvaćenom verzijom porudžbine a iz razloga koji
nisu postojali u trenutku prihvatanja porudžbine,
Prodavac je dužan da o tome odmah obavesti Kupca,
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
a sa otpremanjem će se nastaviti nakon što ovi razlozi
prestanu.
6.10. In case that after confirmation of the order the
6.10. U slučaju da nakon prihvata porudžbine otprema shipment becomes impossible because of the
postane nemoguća iz razloga više sile ili zato što je force majeure or because the Seller loses the right
Prodavac izgubio pravo da nadalje prodaje te to further sale those Products in the country
Proizvode u državi gde je sedište Kupca, smatraće se where the seat of the Buyer is, it shall be
da porudžbina nema dejstva, a Kupac može poslati considered as the order have no effect, and the
novu porudžbinu Prodavcu u pogledu drugih Buyer can send new order for other Products to
Proizvoda. the Seller.

6.11. U slučaju da nakon prihvatanja porudžbine Kupac 6.11. In case that after confirmation of the order the
zahteva promenu uslova utvrđenih prihvaćenom Buyer requests change of the conditions
verzijom porudžbine Prodavac ima pravo da od Kupca determined in accepted version of the order the
zahteva plaćanje dodatnog iznosa u visini 20% od Seller has the right to request from the Buyer
vrednosti prvobitno naručenih Proizvoda. payment of additional amount of 20% of the
value of the Products order in the first time.

Uslovi otpreme Shipment conditions

Član 7 Article 7

7.1. U prihvaćenoj verziji porudžbine se određuje da li će 7.1. In accepted version of the order must be defined
Proizvode iz te porudžbine otpremiti sam Kupac, whether the Products from the order shall be
odnosno treće lice po njegovom nalogu (sopstveni shipped by the Buyer, or third person upon its
prevoz), ili će to učiniti Prodavac svojim sredstvima, order (own transport), or the Seller will do that by
odnosno treće lice po nalogu Prodavca (otpremanje its assets, or the third person upon the order of
od strane Prodavca). the Seller (shipment by the Seller).

7.2. Sopstveni prevoz 7.2. Own transport

7.2.1. Odvoženje Proizvoda sa skladišta Prodavca obavlja 7.2.1. Driving the Product from the Seller’s warehouse
Kupac svojim sredstvima samostalno, odnosno treće shall be conducted by the Buyer by its assets, or
lice po nalogu Kupca. Datum preuzimanja isporuke je by the third person upon the order of the Buyer.
određen u prihvaćenoj potvrdi porudžbine a tačno Date of takeover of the delivery is defined in the
vreme dolaska transportnog sredstva na skladište accepted version of the order confirmation and
Prodavca mora se pismenim putem (uključujući i the exact time of arrival of transport vehicle in the
razmenu e-mailova) potvrditi između Kupca, Seller’s warehouse muse be confirmed in writing
odnosno trećeg lica koje vrši odvoženje po nalogu (including exchange of the e-mails) between the
Kupca i Prodavca. Buyer or third person who conducts the shipment
upon the Buyer’s order and the Seller.
7.2.2. U trenutku preuzimanja Proizvoda, predstavnik
Kupca odnosno treće lice obavezno mora da preda 7.2.2. At the moment of takeover of the Products,
ovlašćenje za preuzimanje robe u sadržini kako je representative of the Buyer or the third person is
određeno u Prilogu 2 Ugovora o kupoprodaji i da se obliged to give the empowerment for takeover of
identifikuje ličnim dokumentom. the goods in contents as defined in Appendix 2 of
the Purchase Agreement and to identify himself
7.2.3. Proizvodi se utovaraju na transportno sredstvo u by personal document.
transportnom pakovanju od strane Prodavca. U
otpremnici je potrebno navesti količinu transportnih 7.2.3. The Seller loads the Products on transport vehicle
pakovanja, ukupnu zapreminu isporuke i njenu težinu in transport package. In the shipment document
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
(bruto, neto). Dostavnicu potpisuju predstavnik is necessary to state the quantity of transport
Prodavca koji je vršio utovar i lice iz stava 7.2.2. ovog packages, total volume of the shipment and its
člana. weight (gross, net). The delivery document must
be signed by the representative of the Seller who
7.2.4. Kupac je dužan da obezbedi preuzimanje naručenih performed the loading and the person from
Proizvoda u rokovima dogovorenim prihvaćenom paragraph 7.2.2. of this article.
verzijom porudžbine.
7.2.4. The Buyer is obliged to secure the takeover of
7.2.5. U slučaju da od strane Kupca odnosno trećeg lica koje ordered Products in deadlines defined in accepted
po nalogu Kupca treba da preuzme Proizvode dođe do version of the order.
prekoračenja dogovorenih rokova za njihovo
preuzimanje u smislu stava 7.2.4. ovog člana 7.2.5. In case that the Buyer or third person who upon
Prodavac ima pravo da zahteva od Kupca da plati the order of the Buyer should takes over the
ugovornu kaznu za dodatno skadištenje Proizvoda Product exceed the agreed deadlines for takeover
(ležarina) nakon sedmog dana od dogovorenog of the Products in accordance with paragraph
datuma otpreme i to u visini 1% od vrednosti 7.2.4. of this article the Seller is entitled to
Proizvoda za svaki dan kašnjenja. Ukoliko Proizvodi request from the Buyer to pay the additional
nisu preuzeti ni u roku od 30 dana od dogovorenog amount for extra warehousing the Products (lay
datuma otpreme smatraće se da porudžbina koja se fee) after seventh day from the agreed day of
odnosi na te proizvode više nema dejstvo, a Prodavac shipment in the amount of 1% of the value of the
ima pravo na naknadu štete u skladu sa odredbama Products for each day of delay. If the Products are
ovih Opštih Uslova. not taken over even in period of 30 days from the
agreed day of the shipment it shall be considered
7.3. Otpremanje od strane Prodavca as the order that relates to those Products have
no effect, and the Seller is entitled to damages in
7.3.1. Prodavac moze da izvrši isporuku Proizvoda do accordance with these General Terms.
skladišta Kupca ili lica koje Kupac odredi, kamionom
ili železnicom, zavisno od mesta u koje se isporuka
vrši, svojim sredstvima, odnosno angažovanjem 7.3. Shipment by the Seller
trećeg lica za to, ako je tako predviđeno u prihvaćenoj
verziji porudžbine. 7.3.1. The Seller may deliver the Products to the
warehouse of the Buyer or the person that the
7.3.2. Pored navođenja mesta i tačne adrese na koju je Buyer defines, by truck of train, depending from
potrebno da se izvrši isporuka u prihvaćenoj verziji the place where the delivery is to be made, by its
porudžbine, Kupac je dužan da dostavi Prodavcu assets, or by hiring the third person for that, if the
pismenim putem (uključujući i e-mail) i prezime, ime i accepted version of the order provides for that.
broj telefona lica odgovornog za preuzimanje
Proizvoda.
7.3.2. Beside the stating the place and exact address on
which the delivery should be performed in the
7.3.3. U slučaju da za otpremu treba angažovati prevoznika, accepted version of the order, the Buyer is obliged
njega bira Prodavac. Ugovor o prevozu sklopljen to deliver to the Seller in writing (including e-
između Prodavca i Prevoznika mora da obuhvata i mail) also the first and the last name and the
prava Kupca. number of telephone of a person responsible for
takeover of the Products.

7.3.4. U slučaju otpreme prevoznim sredstvom koje je


izabrao i naručio Prodavac, predstavnik Kupca 7.3.3. In case that for the shipment is necessary to hire
(Primaoca) je dužan da na transportnim the transport company, the Seller shall choose it.
dokumentima napravi zabeležbu o prijemu The agreement between the transport company
Proizvoda. Kao odgovarajuća zabeležba smatra se
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
potpis primaoca sa navedenim imenom i prezimenom and the Seller must include also the Buyer’s
i datum prijema Proizvoda i priloženim ovlašćenjem rights.
Kupca da to lice moze da preuzme Proizvode (Prilog 2
Ugovora o kupoprodaji). U slučaju razlike između 7.3.4. In case of shipment by the transport the vehicle
primljenih Proizvoda po kvalitetu i količini u odnosu chosen and ordered by the Seller, representative
na one iz porudžbine obavezno je potrebno da se of the Buyer (Recipient) is obliged to make a
napravi reklamacijski zapisnik. record on takeover of the Products on transport
documents. As proper record in considered
7.3.5. U slučaju otpeme Proizvoda železnicom Prodavac nije signature of the person empowered for take over
odgovoran za otpreme Proizvoda u roku, ali of the Products with his first and family name
obavezuje se da će preduzeti sve što je u njegovoj stated as well as the date of the receipt of the
moći da isporuka bude obavljena u najkraćem roku i Products and submitted empowerment for that
uz puno poštovanje rokova otpreme. person to take over the Products (Appendix 2 of
the Purchase Agreement). In case of difference
between taken over Products in quantity and the
7.3.6. U slučaju da Kupac (Primalac) odbije da preuzme quality in relation to those from the order the
isporučene Proizvode, Prodavac ima pravo da traži od complaint minutes must be signed.
Kupca nadoknadu troškova prevoza i ugovornu kaznu
u visini 20% vrednosti naručenih Proizvoda. U 7.3.5. In case of shipment of the Products by rail the
slučaju da Kupac (Primalac) odbije da preuzme Seller is not responsible for respecting the
Proizvode, vozač koji predstavlja Prodavca je duzan Products shipment deadlines, but it commits to
da o tome napravi adekvatan zapisnik koji sadrži take all the measures within its ability that the
razloge zbog kojih je Kupac odbio da primi Proizvode, delivery be performed within the shortes possible
kao i označenje datuma i mesta pokušane isporuke time and fully respecting the shipment deadlines.
Proizvoda.
7.3.6. In case that the Buyer (Recipient) refuses to take
the delivered Products, the Seller is entitled to
7.3.7. Kupac kome su Proizvodi isporučeni Prodavčevim request from the Buyer reimbursement of
kamionom odnosno kamionom prevoznika kojeg je shipment expenses and contractual penalty in
angažovao Prodavac dužan je da obezbedi istovar u the amount of 20% of value of ordered Products.
najkraćem mogućem roku. Ugovorne Strane se (Recipient) refuses to take the delivered
saglašavaju da je za istovar teretnog vozila nosivosti Products, driver that represents the Seller is
24 tone (standardno teretno vozilo) potrebno 4 obliged to make adequate minutes confirming
(četiri) sata koji se racunaju u okviru radnih dana reasons for which the Buyer has refused to accept
(ponedeljak – petak) I u okviru radnog vremena od the Products, as well as date and place when
08h – 16h. Vreme za istovar se računa od trenutka delivery of Products has been intended.
dolaska vozila na adresu navedenu u porudžbni do
trenutka potpunog istovara Proizvoda. U slučaju
prekoračenja vremena istovara transportnog vozila 7.3.7. The Buyer to whom the Products are delivered by
krivicom Kupca, Prodavac će ispostaviti Kupcu the Seller’s truck or by the transport company
dodatni račun za čekanje i to 50 EUR po satu. Ako hired by the Seller is obliged to unload the
transportno vozilo nije istovareno zbog nedostataka shipment within the shortest possible time. The
ovlašćenja, to se računa kao krivica Kupca. Parties agree that for the unloading of standard
truck of load 24 tons (standard truck) 4 (four)
7.3.8. Otprema kamionom obavlja se samo u slučaju ako je hours is needed within working week (Monday –
zapremina poručenih Proizvoda dovoljna da sasvim Friday) and within working hours from 08h – 16h.
napuni standardno teretno vozilo. U slučaju da Time for unloading shall be calculated from the
poručeni Proizvodi nemaju potrebnu zapreminu moment of arrival of vehicle on the address
Prodavac će Kupcu predložiti izmenu porudžbine stated in the order until the moment of full
tako da Kupac sam vrši otpremu Proizvoda. unload of the Products. In case of exceeding the
time of unloading of the truck by fault of the
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
7.3.9. U slučaju otpreme železnicom do stanice Primaoca, Buyer, the Seller will issue an additional invoice
Prodavac ne snosi dodatne troškove na stanici to the Buyer for waiting and that 50 EUR per hour.
Primaoca (čišćenje, dezinfekcija vagona i sl.) dok ove If the truck is unloaded because of lack of
troškove snosi na otpremnoj stanici i naplaćuje ih empowerment, it is counted as a fault of the
Kupcu kako je definisano članom 4.5. ovih Opštih Buyer.
Uslova. Otprema železnicom do stanice Primaoca je
moguća samo u slučaju da zapremina narudžbe 7.3.8. Shipment by truck will be performed only if the
omogućava da se sasvim napuni standardni zatvoreni volume of ordered Products is enough to
teretni vagon. completely fill a standard truck. In case that
ordered Products do not have the necessary
7.3.10. U slučaju da je nakon prihvatanja porudžbine Kupcu volume the Seller shall propose to the Buyer
potrebna hitna otprema pre roka navedenog u change to order so the the Buyer transport the
prihvaćenoj verziji porudžbine Prodavac će takvu Products by itself.
izmenu prihvatiti ukoliko je u mogućnosti da izvrši
otpremu u novom roku, a Kupac je dužan da snosi
dodatne troškove koje proisteknu iz promene plana 7.3.9. In the case of shipment by rail to the station of the
otpreme. recipient, the Seller shall not bear any additional
costs at the Recipient’s station (cleaning,
7.3.11. Uslovi navedeni u ovom članu 7.3. su u skladu sa disinfecting wagons, etc.) while such costs shall
merodavnim pravom i transportnim pravilima i mogu borne at the shipping station and charged to the
u slučaju njihove promene da se izmene donošenjem Buyer as defined in article 4.5. of these General
izmena ovih Opštih Uslova od strane Prodavca. Terms. Transport by rail to the Recipient’s station
is possible only if the volume of order allows to be
completely filled a standard closed wagon.
7.4. Pravo vlasništva na Proizvodima koje Kupac kupuje
prema Ugovoru o kupoprodaji prelazi na Kupca u
trenutku prelaska rizika na Kupca u skladu sa 7.3.10. In the case that after acceptance of the order the
transportnom klauzulom određenom u tački 4.5. ovih Buyer needs urgent delivery before the deadline
Opštih Uslova bez obzira na to da li se otprema specified in the accepted version of the order the
obavlja u skladu sa članom 7.2. ili članom 7.3. ovih Seller will accept such change if it is able to make
Opštih Uslova. shipping within the new deadline, and the Buyer
is obliged to bear the additional costs arising from
changes in shipping plan.

7.3.11. Conditions from in this article 7.3. are in


accordance with applicable law and rules of
transportation and may by changed in the case of
changes in these laws/rules by execution of
amendments of these General Terms by the
Seller.

7.4. The right of title over the Products that the Buyer
purchases under this contract transfers to the
Buyer at the moment of the transfer of risk to the
Buyer in accordance with the transportation
clause from point 4.5. of these General Terms
regardless of whether the shipment is performed
in accordance with article 7.2. or article 7.3. of
these General Terms.

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
Preuzimanje Proizvoda Take over of the Products.

Član 8 Article 8

8.1. Kvalitativno i kvantitativno preuzimanje obavlja 8.1. Qualitative and quantitative take over conducts
Kupac prilikom preuzimanja Proizvoda i to u trenutku the Buyer with takeover of the Products at the
istovara transportnog vozila i popunjavanja time of unloading the transport vehicle and filling
transportnih dokumenata. U slučaju sopstvenog the transport documents. In the case of own
prevoza Kupac obavlja kvantitativno i kvalitativno transport Buyer performs quantitative and
preuzimanje u trenutku utovara na transportno qualitative take over at the time of loading on the
vozilo na skladištu Prodavca. transport vehicles in warehouse of the Seller.

8.2. Kvalitativno preuzimanje 8.2. Qualitative take over.

8.2.1. U slučaju preuzimanja Proizvoda od strane Kupca, 8.2.1. In the case of takeover of the Product by Buyer or
odnosno trećeg lica po njegovom nalogu, predstavnik a third person upon its order, the representative
Kupca je dužan da prilikom utovara Proizvoda izvrši of the Buyer is obliged to review the Products that
pregled Proizvoda koji se utovaruju radi utvrđivanja are being loaded to determine any obvious
eventualnih očiglednih nedostataka. Ukoliko defects. If a representative of the Buyer objects to
predstavnik Kupca prigovori Prodavcu da postoje the Seller, that there are such defects the Seller
takvi nedostaci Prodavac može odmah zameniti may immediately replace the Product with
Proizvod s nedostatkom i umesto njega utovariti defects and ship instead another product. The
drugi Proizvod. Isto se primenjuje i u slučaju same applies in the case of shipping the Products
otpremanja Proizvoda od strane Prodavca by the Seller's truck, but in that case, if the
kamionom, s tim što u tom slučaju, ukoliko representative of the Seller determines the
predstavnik Prodavca utvrdi postojanje nedostatka, existence of defects, that Product will not be
taj Proizvod neće biti istovaren već će biti vraćen unloaded but it will be returned to the Seller and
Prodavcu, a Prodavac će o svom trošku dostaviti the Seller shall at its own expense deliver to the
Kupcu Proizvod bez nedostatka. Buyer the Product without defects.

8.2.2. U slučaju otpreme Proizvoda železnicom Kupac je


dužan da izvrši pregled Proizvoda prilikom
preuzimanja Proizvoda od železnice. Ukoliko prilikom 8.2.2. In the case of shipment, the Product by rail the
pregleda utvrdi oštećenja transportnog pakovanja Buyer is obliged to review the Products when
koje je prouzrokovalo pogoršanje kvaliteta Proizvoda taking them over from the railway company. If
ili njegovih karakteristika Kupac je dužan da o tome the review determines damages of transport
obavesti Prodavca i navede količine Proizvoda packaging, which caused the deterioration of the
isporučenih sa greškom u pakovanju, lošijim quality of the Product or its characteristics the
estetskim izgledom i drugim greškama koje mogu da Buyer is obliged to notify the Seller and specify
utiču ili su već uticale na kvalitet Proizvoda. O ovim the quantity of Products delivered with an error
greškama obavezno treba napraviti zabelešku u in packaging, deteriorating esthetics and other
transportnim dokumentima i sastaviti reklamacijski errors that may affect or have affected the quality
zapisnik, odnosno preduzeti sve druge radnje koje su of Products. These errors should be mentioned in
potrebne u skladu sa pravilima koje železnica the transport documents and compile complaint
primenjuje kako bi se očuvala prava koja prema minutes must be made, and any other action
železnici imaju Prodavac i/ili Kupac u vezi sa must be taken that are required in accordance
oštećenjem robe prilikom prevoza. with the rules that the railway company applies
in order to preserve the rights which the Seller
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
8.2.3. Pri otkrivanju skrivenih mana Proizvoda koje nisu and/or the Buyer have in connection with
mogle biti otkrivene jednostavnim vizualnim damages in goods during transport.
pregledom, reklamacija se prihvata samo za
pakovanja sa nalepnicom koja omogućava da se 8.2.3. For the detection of hidden flaws of Products that
utvrdi datum izrade i drugi važni podaci kao i broj could not be detected by simple visual
serije. examination, complaints can be accepted only for
packaging with a label that allows to determine
the date of manufacture and other important
8.2.4. Prodavac želi da izbegne da se vrši prodaja Proizvoda information and the number of series.
koji nemaju kvalitet u skladu sa poslovnim
renomeom Prodavca, stoga do trenutka izrade 8.2.4. The Seller wants to avoid the sale of Products
reklamacijskog zapisnika u prisustvu predstavnika that do not have quality in accordance with
Prodavca, Kupac nema pravo da prodaje nekvalitetne Seller's business reputation, therefore, until the
Proizvode ili da samostalno donosi odluke o sniženju moment of making complaint minutes in the
cene Proizvoda. presence of representatives of the Seller, the
Buyer has no right to sell the non-quality
Products, or to independently make decisions
8.2.5. Kupac može da dostavi Prodavcu pisanim putem about the price reduction products.
primedbe o kvalitetu Proizvoda u roku od 10 dana od
dana preuzimanja. Reklamacija obavezno mora biti 8.2.5. The Buyer may submit to the Seller written
sastavljena od otpremnice, uzorka nekvalitetnog comments on the quality of the Products within
Proizvoda, kopija etiketa nekvalitetnog Proizvoda i 10 days of take over. Complaint must be made of
reklamacijskog zapisnika. shipping document, the sample of non-quality
Products, copies of labels of non-quality
8.2.6. U slučaju priznavanja reklamacije zbog neadekvatnog Products and complaint minutes.
kvaliteta Proizvoda, Prodavac je dužan da
nekvalitetne Proizvode zameni novim odnosno da
snizi cenu nekvalitetnim proizvodima. Sve Proizvode 8.2.6. In the case of accepting complaint due to
iz jedne otpreme uključujući Proizvode sa inadequate recognition quality of the Product,
reklamacijom Kupac mora da skladišti zajedno u the Seller is obliged to replace non-quality
neraspakovanom obliku sve do trenutka odluke o Products with new or to lower the price of non-
reklamaciji. Odluku o reklamaciji Prodavac je dužan quality Products. All products in one shipment,
da saopšti Kupcu u roku od 14 dana od dana prijema including Products with customer complaints
reklamacije. must be stored together packed until the moment
of decision on the n of complaint. The Seller is
8.3. Kvantitativno preuzimanje obliged to inform the Buyer on the decision on
complaint within 14 days of receipt of complaint.
8.3.1. U slučaju odstupanja stvarno primljene količine
Proizvoda od količine u otpremnim dokumentima 8.3. Quantitative take over
Kupac obavezno mora da pozove predstavnika
neutralnog pravnog ili fizičkog lica odnosno 8.3.1. In case of discrepancies between actually
predstavnika Prodavca radi sastavljanja received quantities of Products from the quantity
reklamacijskog zapisnika. Kod prevoza kamionom, u in the transport documents, the Buyer must
ulozi predstavnika Prodavca može da bude invite the representative of a neutral legal or
predstavnik Prevoznika (vozač saobraćajnog natural person and legal representative of the
sredstva). Seller for compiling complaint minutes. For truck
transport, as representatives of the Seller may be
8.3.2. U slučaju dostave Proizvoda železnicom reklamacijski representative of transport company (transport
zapisnik se sastavlja u skladu sa važećim pravilima vehicle driver).
transporta u prisustvu predstavnika neutralnog
pravnog ili fizičkog lica odnosno predstavnika
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
Prodavca. U slučaju da je količinska reklamacija 8.3.2. In the case of delivery of the Product by rail
opravdana, troškove neutralnog stručnjaka snosi complaint minutes is prepared in accordance with
Prodavac, a u suprotnom slučaju Kupac. the applicable rules of transport in the presence
of a neutral natural or legal person and a legal
8.3.3. Za rešavanje i rešenje reklamacije obavezan je representative of the Seller. In the event that
pravilno sastavljen reklamacijski zapisnik. Takođe u quantity complaint is justified, the costs of
transportnim dokumentima mora postojati neutral expert shall be borne by the Seller, and
zabeleška da je roba prispela u manjoj količini nego otherwise the Buyer.
što je navedeno u dokumentima.
8.3.3. For resolve complaints and resolving the
8.3.4. U slučaju da dostavljeni Proizvodi ili Proizvodi complaint properly made complaint minutes is
određeni za utovar ne odgovaraju porudžbini, necessary. Also, in the transport documents a
proizvodima navedenim u transportnim note must be made that the goods arrived in a
dokumentima, otpremnici ili računu bilo po vrsti bilo lesser amount than stated in the documents.
po količini pojedinih stavki svakog Proizvoda, Kupac
ima pravo, prema svom nahođenju da: 8.3.4. In the event that delivered Products or Products
designated for the loading does not match the
- prihvati Proizvode uz navođenje stvarno primljene order, the Products listed in the transport
količine i vrste Proizvoda i da sa Prodavcem napravi documents, shipping document or invoice either
obračun plaćenih iznosa bez međusobne nadoknade by type or by the quantity of certain items of each
štete; Product, the Buyer has the right, at its sole
discretion to:

- prihvati Proizvode uz navođenje stvarno primljene - accept the products actually received, stating the
količine i vrste Proizvoda, sa obavezom Prodavca da quantity and type of Product and to made
Proizvode koje nedostaju isporuči u rokovima koji calculation with the Seller on the amount paid
odgovaraju Kupcu. without mutual reimbursement of damages.

- accept the products actually received, stating the


quantities and types of the Products, with the
obligation of Seller to deliver the Products that
are missing in terms that suits the Buyer.

Plaćanje Payment

Član 9 Article 9

9.1. Sva plaćanja prema ovom Ugovoru izvršavaće se 9.1. All payments under this Agreement shall be
bezgotovinskim putem bankovne doznake na račun performed by the non-cash remittances through
naveden u Ugovoru o kupoprodaji. Kupac je u obavezi the bank account listed the Purchase Agreement.
da plati bankarsku proviziju za prenos sredstava po The Buyer is obliged to pay bank provision for
osnovu plaćanja kupoprodajne cene sa bankovnog transfer of funds from the bank account of Buyer
računa Kupca na bankovni račun Prodavca. with the bank account of Seller on the ground of
payment of purchasing price.

9.2. Plaćanje proizvoda može da se izvrši avansno za 9.2. Payment for the Products can be made in advance
buduću isporuku. U ovom slučaju Prodavac for future delivery. In this case, the Seller delivers
ispostavlja Kupcu predračun u dogovorenoj valuti po to the Buyer in the pre-invoice in agreed currency
cenama obračunatim u skladu sa važećim upon prices calculated in accordance with the
cenovnikom, uvažavajući odobrene popuste važeće applicable pricelist, taking into account the
na dan ispostavljanja predračuna.
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
approved discounts valid on the day of making
the pre-invoice.
9.3. Pored avansnog plaćanja moguće je i odloženo
plaćanje za Proizvode koji su već otpremljeni. Rok 9.3. Beside the advance payment also postponed
plaćanja u odnosu na datum otpreme Proizvoda se payment for Products that are already shipped is
definiše Ugovorom o kupoprodaji, s tim što se za possible. Deadline for payment in relation to the
pojedinu isporuku može prihvaćenom verzijom date of shipment of the Product is defined by the
porudžbine i odstupiti od tog roka. Rok za odloženo Purchase Agreement, provided that for each
plaćanje ne može biti duži nego što je predviđeno delivery can be accepted version of the orders
merodavnim pravom, a ukoliko postane očigledno da and depart from that period. Deadline for
Kupac neće platiti do isteka merodavnim pravom payment cannot be longer than it is prescribed
određenog roka, Ugovorne Strane su u mogućnosti by the applicable law, and if it becomes clear
da do dana isteka merodavnim pravom određenog that the Buyer shall not pay the price until the
roka zaključe aneks Ugovora o kupoprodaji kojim će end of, by the applicable law, prescribed
taj period produžiti s tim što zaključenjem tog aneksa deadline, the Parties can execute, until the end
Prodavac ne gubi pravo da pokrene spor pred sudom of the prescribed deadline, by the applicable law,
iz člana 11.2 ovih Opštih Uslova. an annex to the Purchase Agreement by which
they shall extend such period, but the Seller
9.4. Prodavac može da odobri Kupcu kreditni limit za shall not be prevented, by execution of that
kupovinu Proizvoda do određenog iznosa i odlaganje annex, to initiate the Dispute before the court
plaćanja za određen broj dana od datuma otpreme from the article 11.2. of these General Terms.
Proizvoda.
9.4. The Seller may grant to the Buyer credit limit for
9.5. Kao rok odloženog plaćanja računa se period od dana purchase the Products up to a certain amount and
otpreme Proizvoda (datum otpremnih dokumenata) delay in payments for a certain number of days
do dana kojeg je uplata za otpremljene Proizvode from the date of shipment of products.
prispela na račun Prodavca.
9.5. As the dealing for deferred payment period is
9.6. Kao iznos odobrenog kreditnog limita računa se calculated from the date of shipment of the
maksimalna vrednost otpremljenih i nedospelih, Products (date of shipment documents) until the
neplaćenih Proizvoda i prevoznih i s prevozom date on which the payment is received on the
pratećih usluga, kao i vrednost robe na lageru za account of Seller for the Products shipped.
konkretnog kupca. U slučaju da se rok odloženog
plaćanja ili iznos kreditnog limita premaši Prodavac 9.6. As the amount of the approved credit limit shall
će obustaviti sve isporuke Kupcu. be calculated the maximum value of shipped and
undue, unpaid Products and transport and with
9.7. Za odobrenje limita Prodavac ima pravo da od Kupca transport related services, as well as the value of
traži dodatne podatke koji dokazuju stabilnost goods in stock for particular buyer. In case the
finansijskog položaja Kupca. U slučaju da Kupac ne period of deferred payment or amount of the
želi da dostavi tražene podatke Prodavac može da credit limit is exceeded the Seller shall suspend all
mu ne odobri kreditni limit. deliveries to the Buyer.

9.8. Na zahtev Prodavca, Kupac je dužan da preda 9.7. For the approval of limit the Seller has the right to
neopozivu bankarsku garanciju, izdatu od strane seek from the Buyer additional data proving the
prvoklasne banke koja je prihvatljiva za Prodavca, stability of the financial position of the Buyer. In
na iznos od utvrđenim Ugovorom o kupoprodaji the event that the Buyer does not want to submit
kojom garantuje izvršenje svih obaveza iz Ugovora the required information the seller can decide not
o kupoprodaji, naplativu na prvi poziv, bez prava na to grant it credit limit.
prigovor od strane izdavaoca garancije, sa rokom
važnosti od najmanje 30 dana nakon isteka 9.8 Upon the request of the Seller, the Buyer is obliged
Ugovora o kupoprodaji. to submit to the Seller, the irrevocable
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
unconditional bank guarantee on first demand,
issued by first class bank to the satisfaction of the
Seller, at the amount determined by the Purchase
9.9. Kupac je u obavezi da dostavi Prodavcu predlog Agreement, by which the Buyer shall guarantee
teksta bankarske garancije iz člana 9.8. iz ovih Opštih the fulfillment of all obligations stipulated by the
Uslova na prethodno odobrenje. Garancija mora biti u Purchase Agreement, payable on first demand,
skladu sa Jednoobraznim pravilima MTK br. 458. without the issuing party being entitled to
complaints, with validity period of minimum 30
9.10. Na zahtev Prodavca, Kupac je dužan da u momentu days upon expiry of the Purchase Agreement.
potpisivanja Ugovora o kupoprodaji dostavi Prodavcu
dve blanko solo menice kojima garantuje izvršenje 9.9 The Buyer is obliged to submit to the Seller the
svih obaveza iz Ugovora o kupoprodaji, pri čemu će draft bank guarantee referred to in article 9.8. of
Prodavac menice zadržati sve do ispunjenja these General Terms for prior approval. The
ugovornih obaveza Kupca, nakon čega se menice Guarantee shall be in accordance with ICC Uniform
vraćaju Kupcu. Rules on Guarantees on Demand no. 458.

9.11. Kupac se obavezuje da će istovremeno sa predajom 9.10 Upon the request of the Buyer, at the moment of
menica Prodavcu predati kopije kartona sa signing of the Purchase Agreement, The Buyer is
deponovanim potpisima ovlašćenih lica Kupca, kao i obliged to submit to the Seller two promissory
ovlašćenje za Kupca da menice može popuniti u notes by which it guarantees fulfillment of all
skladu sa ovim Opštim Uslovima i Ugovorom o obligations stipulated in the Purchase Agreement
kupoprodaji kako bi se namirio u slučaju and additionally the Seller shall retain the
neispunjenja ugovorenih obaveza Kupca. promissory notes until the fulfillment of
obligations by the Buyer, afterwards promissory
9.12. Prodavac je ovlašćen da aktivira bilo koje sredstvo notes shall be returned to the Buyer.
obezbeđenja iz članova 9.8 i 9.10 ovih Opštih Uslova
po sopstvenom izboru, odnosno aktiviranje jednog 9.11 The Buyer is obliged, simultaneously with
sredstva obezbeđenja ne isključuje mogućnost submission of the promissory notes, to submit to
aktiviranja drugog sredstva obezbeđenja. the Seller copies of specimen cards of the
authorized persons of the Buyer, as well as an
9.13. Na kraju svake kalendarske godine i u slučaju raskida authorization to fill in the promissory notes in
Ugovora o kupoprodaji Prodavac i Kupac će pre accordance with these General Terms and the
stupanja na snagu raskida potpisati dokument o Purchase Agreement in order to settle its claims
stanju dugovanja i potraživanja (međusobnih in case of non-fulfillment of stipulated
obračuna) na osnovu koga će se izvršiti konačno obligations of the Buyer.
plaćanje za tu kalendarsku godinu, odnosno za svo
vreme trajanja Ugovora o kupoprodaji. 9.12 The Seller is authorized to activate instruments
stipulated by articles 9.8 and 9.10 of these
9.14. Faktički uslovi plaćanja definisani su u Ugovoru o General Terms by its choice, i.e. activation of one
kupoprodaji (u skladu sa poslovnom politikom instrument does not exclude activation of other
Prodavca). instrument.

9.13. At the end of each calendar year and in case of


termination of the Purchase Agreement the Seller
and the Buyer shall before the effective date of
termination sign the document on the status of
debts and claims (mutual calculations) on basis of
which will be made final payment for that
calendar year, or for the entire duration of the
Purchase Agreement.

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
9.14. Factual payment conditions are defined in the
Purchase Agreement (in accordance with the business
policy of the Seller).

Naknada štete Damages

Član 10 Article 10

10.1. Opšte 10.1. General

10.1.1. Svaka Ugovorna strana ima pravo na naknadu kako 10.1.1. Each Party is entitled to both actual damages
stvarne štete tako i izgubljene dobiti za slučaj and lost profits in case that other Party does not
neizvršenja bilo koje odredbe Ugovora o kupoprodaji fulfill any provision of the Purchase Agreement
u potpunosti u skladu sa ovim Opštim Uslovima I fully in accordance with these General Terms and
Ugovorom o kupoprodaji od strane druge Ugovorne the Purchase Agreement.
strane.

10.1.2. Ugovorna strana koja usled neizvršenja bilo koje


obaveze od strane druge Ugovorne strane pretrpi 10.1.2. Party that due to unfulfillment of any obligation
štetu dužna je da u meri u kojoj je to moguće sama of other Party suffers damages is obliged to take
preduzme razumne mere radi sprečavanja uvećanja reasonable measures in order to prevent increase
nastale štete. of the damages.

10.1.3. U slučaju da je Ugovorna strana koje je pretrpela


štetu razumno mogla da spreči njeno uvećanje a to
nije uradila, Ugovorna strana koja je prouzrokovala 10.1.3. In the case that a Party suffering damages could
štetu neće biti dužna da naknadi razliku između reasonably prevent increase of the damages but
visine stvarno nastale štete i visine štete koja bi it failed to do that, the Party which caused the
nastala da je druga Ugovorna strane preduzela mere damages will not be liable to compensate the
radi sprečavanja uvećanja nastale štete. Ipak, difference between the amount of actually arised
Ugovorna strana koja je prouzorovala štetu duguje damages and the amount of damages which
drugoj Ugovornoj strani naknadu razumnih troškova would arised should the other Party have taken
koje je ova imala u vezi sa preduzimanjem mera radi the measures for prevention of increase of the
sprečavanja uvećanja nastale štete. damages. Notwithstanding the above, the Party
that caused the damages is obliged to reimburse
to other Party reasonable expenses that the
10.1.4. Nijedna od Ugovornih Strana nije odgovorna za latter has in connection with prevention of
neispunjavanje ili neadekvatno ispunjavanje svojih increase of the damages.
obaveza iz ovog ugovora ako je neispunjavanje
posledica okolnosti koja je izvan kontrole Ugovorne
Strane i u koju nije bilo moguće sprečiti niti predvideti 10.1.4. None of the Parties is responsible for the failure
pri potpisu Ugovora o kupoprodaji, kao npr. prirodne or inadequately fulfilling its obligations under
katastrofe, vojna stanja, devizne ili uvozne zabrane, this contract if failure is the result of
zabrana prevoza, embargo, epidemije, havarija circumstances beyond the control of the Parties
fabrike u kojoj je trebalo da se proizvodi roba, and that it was not possible to prevent or predict
štrajkovi, demonstracije i druge radnje državnih in the moment of the signature of the Purchase
organa i pojedinaca (viša sila). Agreement, for example natural disasters,
military status, foreign or imported prohibition,
prohibition of transportation, embargoes,
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
epidemics, accidents in the factories where the
10.1.5. Pogođena Ugovorna Strana je dužna da o nastanku goods should be manufactured, strikes,
više sile odmah pismeno obavesti drugu ugovorenu demonstrations and other actions government
stranu. bodies and individuals (force majeure).

10.1.6. U slučaju da okolnosti više sile traju duže od 45 dana


ugovorne strane će se sastati i dogovoriti o daljoj
sudbini Ugovora o kupoprodaji. 10.1.5. Affected Party shall immediately notify in
writing the other contracting Party on the
10.2. Posebne odredbe o naknadi pojedinih šteta emergence of force majeure.

10.1.6. In the event that force majeure lasts longer than


10.2.1. Za neblagovremenu otpremu Proizvoda kao i za 45 days the Parties shall meet and agree on the
neblagovremene uplate za primljene Proizvode further fate of the Purchase Agreement.
Ugovorna Strana odgovorna za kašnjenje je dužna da
drugoj Ugovornoj Strani plati, na njen zahtev, 10.2. Special provisions on reimbursement of certain
ugovornu kaznu, odnosno kamatu u visini 0,3 % od damages
neblagovremeno plaćenog iznosa ili od vrednosti
neblagovremeno otpremljenih Proizvoda za svaki
dan zakašnjenja. 10.2.1. For late shipping of the Products as well as for
late payments for received Products the Party
10.2.2. Obračun i plaćanje ugovorene kazne, odnosno responsible for the delay is obliged to pay the
kamate se izvršava u slučaju da Ugovorna Strana other Party, at its request, a contractual penalty,
pogođena zakašnjenjem pismeno zahteva plaćanje or interest in the amount of 0.3% of the amount
ugovorene kazne/kamate zbog kršenja odredbi ovih unpaid timely or of the value of untimely shipped
Opštih Uslova i Ugovora o kupoprodaji. Products for each day delay.

10.2.3. Plaćanje ugovorene kazne/kamate ne oslobađa


Ugovornu Stranu koja je kršila odredbe ovih Opštih
Uslova i Ugovora o kupoprodaji od ispunjavanja 10.2.2. Calculation and payment of contractual penalty
obaveza iz ovih Opštih Uslova i Ugovora o or interest is executed in the event that the
kupoprodaji. Parties affected by a delay require in writing the
payment of contractual penalty/interest for
violation of the provisions of these General Terms
and the Purchase Agreement.

10.2.3. Payment of contractual penalty/interest does


not relieve the Party who violates the provisions
of these General Terms and the Purchase
Agreement meant to fulfill the obligations under
these General Terms and the Purchase
Agreement.

Rešavanje sporova Dispute resolution

Član 11 Article 11

11.1. Bilo koji i svi ugovorni ili drugi sporovi u vezi sa 11.1. Any and all contractual or other disputes or
Ugovorom o kupoprodaji, uključujući bez ograničenja claims arising out of or in connection with the
bilo koje pitanje u vezi sa njegovim postojenjem, Purchase Agreement, including but not limited to
izvršenjem, povredom, važenjem ili raskidom kao i any questions regarding its existence,
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
pre i post ugovornim efektima Ugovora o kupoprodaji performance, breach, validity or termination
(Spor) će biti razrešeni razgovorima između thereof as well as the pre - and post - contractual
Ugovornih strana izvršenim u dobroj veri. U slučaju effects of the Purchase Agreement (the Dispute)
Spora, bilo koja Ugovorna strana može dostaviti shall be resolved by discussion between the
pisano obaveštenje drugoj Ugovornoj strani Parties carried out in good faith. In the event of a
(Obaveštenje o Sporu) predlažući da Ugovorne strane Dispute, either Party shall serve a written notice
razreše Spor pregovorima. upon the other Party (the Dispute Notice)
proposing that the Parties seek to resolve the
Dispute by negotiation.
11.2. Ukoliko Spor ne bude razrešen u roku od 20
(dvadeset) Radnih Dana od prijema Obaveštenja o 11.2. If a Dispute is not resolved within 20 (twenty)
Sporu, takav Spor će na zahtev bilo koje Strane, biti Business Days following the receipt of the
dat na i konačno razrešen od strane Arbitraže po Dispute Notice, such Dispute shall at the request
pravilima koja Arbitraža primenjuje za rešavanje of either Party, be referred to and finally resolved
sporova, od strane jednog arbitra. Sedište arbitraže će by Arbitrage under the rules that the Arbitrage
biti Beograd, a ona će biti vođena na engleskom jeziku applies for resolution of disputes, by one arbiter.
odnosno ukoliko je Kupac domaće pravno lice, na Seat of the arbitrage shall be Belgrade, and it
srpskom jeziku. shall be conducted in English language, i.e. in
case that the Buyer is a Serbian legal entity, in
Serbian language.

Raskidanje Ugovora o kupoprodaji Termination of the Purchase Agreement

Član 12 Article 12

12.1. Ugovorne Strane mogu pismenim putem 12.1. The Parties may by agreement in writing cancel
sporazumno otkazati Ugovor o kupoprodaji u bilo the Purchase Agreement at any time with
kom trenutku s otkaznim rokom od 15 dana u kom termination period of 15 days in which period will
periodu će se isporučiti svi eventualno do datuma be delivered all possible undelivered products up
zaključenja sporazuma o raskidu neisporučeni to the date of execution of agreement on
Proizvodi i izvršiti konačno plaćanje u smislu člana termination and made final payment in the
9.9. ovih Opštih Uslova. meaning of Article 9.9. of these General Terms.

12.2. Svaka Ugovorna Strana može otkazati Ugovor o


kupoprodaji jednostranom odlukom dostavljenom 12.2. Each Party may cancel the Purchase Agreement
drugoj Ugovornoj Strani pisanim putem s otkaznim by unilateral decision submitted to the other
rokom od 45 dana u kom periodu će se isporučiti svi Party in writing with a termination period of 45
eventualno do datuma prijema obaveštenja o raskidu days in which period will be delivered all possible
neisporučeni Proizvodi i izvršiti konačno plaćanje u undelivered products up to the date of receipt on
smislu člana 9.9. ovih Opštih Uslova. notice on termination and made final payment in
the meaning of Article 9.9. of these General
12.3. Ukoliko je Ugovor o kupoprodaji jednostrano Terms.
raskinuo Kupac, on od dana dostavljanja obaveštenja
o raskidu do dana kada se smatra da je Ugovor o 12.3. If the Purchase Agreement is unilaterally
kupoprodaji raskinut nema pravo da dostavlja nove terminated by the Buyer, it from the day of receipt
Porudžbine. Ukoliko je Ugovor o kupoprodaji of notice of termination until the day when it is
jednostrano raskinuo Prodavac, Kupac i nakon deemed that the Purchase Agreement is
prijema obaveštenja o raskidu ima pravo da dostavlja terminated has no right to submit new orders. If
nove Porudžbine, ali ne nakon 15 dana od dana the Purchase Agreement is unilaterally
prijema obaveštenja o raskidu. terminated by the Seller, the Buyer after receipt
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
of notice of termination has the right to submit
new orders, but not after 15 days from the day of
receipt of notice of termination.

12.4. U slučaju da jedna Ugovorna Strana ne ispunjava


svoje obaveze iz Ugovora o kupoprodaji druga 12.4. In the event that a Party is not fulfilling its
Ugovorna Strana ima pravo da raskine Ugovor o obligations under the Purchase Agreement the
kupoprodaji bez davanja otkaznog roka nakon isteka other Party has the right to terminate the
15 dana od dana slanja pisanog poziva drugoj Purchase Agreement without giving notice after
Ugovornoj Strani da ispuni svoje neispunjene the expiry of 15 days from sending the written
obaveze po kome druga Ugovorna Strana nije request to the other Party to meet its outstanding
postupila. obligations with which the other Party has not
complied.

Ostale odredbe Miscellaneous

Član 13 Article 13

13.1. Sva obaveštenja i druga komunikacija (uključujući i 13.1. All notices or other communications hereunder
promene adresa) koje Ugovorne Strane šalju jedna (including a change of address) which the Parties
drugoj će biti u pismenoj formi i smatraće se da je data end to each other shall be in writing and shall be
(a) po dostavi ako je predata lično, ili po pokušanoj deemed given effectively (a) upon delivery if
dostavi, ako je odgovarajući primalac odbio prijem, (b) delivered personally, or upon the attempted
po dostavi ako je dostavljeno putem kurira odnosno delivery, if the relevant recipient refuses delivery,
privrednog društva kome je delatnost isporuka (b) upon delivery if delivered by courier or a
pisama i pošiljki ili po pokušanoj dostavi, ako je company which business activity is delivery of
odgovarajući primalac odbio prijem, (c) po prijemu letters and shipments, or upon the attempted
ako je dat telefaksom, odnosno (d) po dobijanju delivery, if the relevant recipient refuses delivery,
potvrde o prijemu ako je dat e-mailom, u svakom (c) upon receipt if given by telefax, or (d) upon
slučaju ako je adresiran kako je navedeno u Ugovoru receipt of the confirmation on receipt if given by
o kupoprodaji. e-mail, in each case if addressed as given in the
Purchase Agreement.

13.2. Informacije koje su razmenjene u sklopu zajedničkih


marketinških aktivnosti i / ili u toku izvršenju
Ugovora o kupoprodaji će biti tretirane od strane 13.2. Information exchanged in the course of mutual
Kupca kao poslova tajna. marketing activities and/or execution of the
Purchase Agreement shall be treated by the
13.3. Kupac neće za sopstvene ili potrebe trećih lica Buyer as a business secret.
koristiti ili otkrivati ili na bilo koji način učiniti
dostupnim, bilo pre ili posle raskida Ugovora o
kupoprodaji bilo kom fizičkom i pravnom licu licu, 13.3. The Buyer shall not for its own purposes or
bilo kakve poslovne tajne ili poverljive informacije purposes of any third parties, use or disclose in
koje pripadaju Prodavcu ili su u vezi sa bilo kojim any way or make available or allow to be made
potrošačem i dobavljačem Prodavca ili Kupca, a koje available whether before or after the termination
su pribavljene direktno ili posredno od strane Kupca of the Purchase Agreement to any natural or legal
kao rezultat zajedničkih marketinških aktivnosti ili person, any business secrets or confidential
sprovođenja Ugovora o kupoprodaji. Ova obaveza information belonging to the Seller or relating to
poverljivosti se ne primenjuje na otkrivanja any customer and supplier of Seller and Buyer
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
informacija direktorima, savetnicima ili agentima which are acquired either directly or indirectly by
Ugovornih strana, kao i onim zaposlenima koji po the Buyer as a result of mutual marketing
prirodi posla i u cilju izvršavanja Ugovora o activities or execution of the Purchase
kupoprodaji moraju biti upoznata sa njegovim Agreement. This obligation of confidentiality
odredbama. Kao dodatak, obaveza poverljivosti po shall not apply to disclosures of any information
ovom članu neće se primenjivati u slučaju da je to directors, advisors or agents of the Parties, as
Ugovorna strana obavezna po primenjivom zakonu ili well as to those employees that upon the nature
odlukom bilo kog državnog organa da saopšti takvu of the business and in order to perform of the
informaciju, ali, u svakom takvom slučaju samo u Purchase Agreement must be acquainted with its
meri u kojoj je to traženo takvim zakonom odnosno provisions. In addition, the obligation of
odlukom. confidentiality under this article shall not apply
in the event that a Party is required by applicable
13.4. U slučaju da Kupac otkrije informacije razmenjene u law or a decision by any Governmental Entity to
okviru zajedničkih marketinških aktivnosti i/ili provide such information, however, in each such
sadržaj Ugovora o kupoprodaji i njegovih bitnih case only to the extent required by such law or
uslova trećim licima suprotno članovima 13.2, 13.3 decision.
ovih Opštih Uslova i time prouzrokuje štetu Prodavcu
dužan je da mu istu štetu naknadi. Pri tom mora 13.4. In the event that the Buyer discovers information
nadoknaditi kako direktnu štetu tako i izgubljenu exchanged in the course of mutual marking
dobit koja može da se izrazi kao gubitak mogućnosti activities and/or the contents of the Purchase
za sklapanje drugih ugovora za isporuku Proizvoda Agreement and its essential conditions to third
ako je takav gubitak prouzrokovan otkrivanjem parties in contravention of Articles 13.2, 13.3 of
informacija sadržanih u Ugovoru o kupoprodaji these General Terms and thereby cause damage
odnosno kako direktnu štetu tako i izgubljenu dobit to the Seller it is obliged to reimburse the same
koju je Prodavac pretpeo/po redovnom toku stvari damage to the Seller. It has to compensate the
mogao očekivati od planiranih i/ili sprovedenih direct damage and the lost profits that can be
marketinških aktivnosti . expressed as the loss of opportunities for
entering into other contracts for delivery of
13.5. Ugovorne strane se saglašavaju da preduzmu dalje Products, if such loss is caused by the disclosure
korake koje nisu izričito predviđene Ugovorom o of the information contained in the Purchase
kupoprodaji, a koji mogu biti potrebni ili poželjni u Agreement, i.e. the direct damage and the lost
cilju izvršenja prodaje Proizvoda po odredbama i pod profits which has been suffered / is to be
uslovima sadržanim u Ugovoru o kupoprodaji i ovim expected from the planned or executed
Opštim Uslovima. marketing activities.

13.6. Ugovorna strana koja ima neko pravo iz Ugovora o 13.5. The Parties agree to take such other action not
kupoprodaji ili ovih Opštih Uslova može ga se odreći expressly provided for in the Purchase
pismenim putem u bilo kom trenutku. Podrazumeva Agreement as may be necessary or desirable for
se da nijedno propuštanje Ugovorne strane da the consummation of the sale of the Products
iskoristi i nijedno odlaganje u iskorišćavanju bilo kog upon the terms and subject to the conditions
prava po Ugovoru o kupoprodaji ili ovim Opštim contained in the Purchase Agreement and these
Uslovima neće imati efekat odricanja od takvog ili bilo General Terms.
kog drugog prava.
13.6. The Party that has any right from the Purchase
13.7. Ako bilo koja odredba Ugovora o kupoprođai bude Agreement or these General Terms may waive it
proglašena nevažećom, nezakonitom ili neizvršivom, in writing at any time. It being understood that no
takva odredba će biti izmenjena u minimalnoj failure on the part of a Party to exercise, and no
potrebnoj meri da bi postala važeća, zakonita i delay in exercising, any right from the Purchase
izvršiva, a imajući u vidu nameru Ugovornih Strana Agreement or these General Terms shall operate
koju su imale prilikom ugovoranja nevažeće, as a waiver from that or any other right.
nezakonite odnosno neizvršive odredbe, ili, ukoliko
Knauf Insulation d.o.o. Beograd
Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com
takva izmena nije moguća, takva odreba će biti 13.7. If any provision of the Purchase Agreement is held
obrisana iz Ugovora o kupoprodaji a ostale odredbe to be invalid, unlawful or unenforceable, it shall
Ugovora o kupoprodaji nastaviće da važe. be modified to the minimum extent necessary to
make it valid, lawful and enforceable, having in
mind the intention of the Parties which they had
when they drafted invalid, unlawful or
unenforceable provision, or, if such modification
is not possible, such provision shall be stricken
from the Purchase Agreement and the remaining
provisions of the Purchase Agreement shall
continue to be in force.

U Beogradu, dana 22.1.2025. In Belgrade, on day 22.1. 2025.

Knauf Insulation d.o.o. Beograd


Batajnički drum 16b, 2 sprat, 11080 Zemun-Beograd, Srbija
PIB: 100949305
Matični broj: 07641567
T: +381 (0) 11 33 10 800
office.belgrade@knaufinsulation.com
knauf.com

You might also like