100% found this document useful (20 votes)
55 views

Solution Manual for MATLAB: A Practical Introduction to Programming and Problem Solving 5th Edition PDF Download Full Book with All Chapters

The document provides links to download solution manuals and test banks for various educational materials, including MATLAB programming and organizational behavior. It also includes examples of MATLAB commands and exercises related to matrix manipulation and vector creation. The content is aimed at students and educators looking for resources to aid in learning and teaching programming and problem-solving concepts.

Uploaded by

javenchung46
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (20 votes)
55 views

Solution Manual for MATLAB: A Practical Introduction to Programming and Problem Solving 5th Edition PDF Download Full Book with All Chapters

The document provides links to download solution manuals and test banks for various educational materials, including MATLAB programming and organizational behavior. It also includes examples of MATLAB commands and exercises related to matrix manipulation and vector creation. The content is aimed at students and educators looking for resources to aid in learning and teaching programming and problem-solving concepts.

Uploaded by

javenchung46
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 53

Visit https://testbankmall.

com to download the full version and


explore more testbank or solution manual

Solution Manual for MATLAB: A Practical


Introduction to Programming and Problem Solving
5th Edition

_____ Click the link below to download _____


https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-
matlab-a-practical-introduction-to-programming-and-
problem-solving-5th-edition/

Explore and download more testbank at testbankmall.com


Here are some suggested products you might be interested in.
Click the link to download

Solution Manual for Organizational Behavior: A Practical,


Problem-Solving Approach, 3rd Edition, Angelo Kinicki

https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-organizational-
behavior-a-practical-problem-solving-approach-3rd-edition-angelo-
kinicki/

Solution Manual for Problem Solving and Programming


Concepts, 9/E 9th Edition Maureen Sprankle, Jim Hubbard

https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-problem-solving-
and-programming-concepts-9-e-9th-edition-maureen-sprankle-jim-hubbard/

Test Bank for Organizational Behavior: A Practical,


Problem-Solving Approach, 3rd Edition, Angelo Kinicki

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-organizational-
behavior-a-practical-problem-solving-approach-3rd-edition-angelo-
kinicki/

Solution Manual for Fundamentals of Corporate Finance, 9th


Edition, Richard Brealey, Stewart Myers, Alan Marcus

https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-fundamentals-of-
corporate-finance-9th-edition-richard-brealey-stewart-myers-alan-
marcus/
Chemical Dependency Counseling A Practical Guide 5th
Edition Perkinson Test Bank

https://testbankmall.com/product/chemical-dependency-counseling-a-
practical-guide-5th-edition-perkinson-test-bank/

Test Bank for Criminalistics An Introduction to Forensic


Science 10th Edition Richard Saferstein Download

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-criminalistics-an-
introduction-to-forensic-science-10th-edition-richard-saferstein-
download/

Test Bank for Textbook of Diagnostic Sonography 8th


Edition by Hagen Ansert

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-textbook-of-diagnostic-
sonography-8th-edition-by-hagen-ansert/

Test Bank for Human Anatomy and Physiology 1st Edition by


Amerman

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-human-anatomy-and-
physiology-1st-edition-by-amerman/

Test Bank for Canadian Criminology Today: Theories and


Applications, 6th Canadian Edition Frank Schmalleger
Rebecca Volk
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-canadian-criminology-
today-theories-and-applications-6th-canadian-edition-frank-
schmalleger-rebecca-volk/
Test Bank for Canadian Business and Society 4th Edition by
Sexty

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-canadian-business-and-
society-4th-edition-by-sexty/
3 4 5 6 7 8

1.3000 1.7000 2.1000 2.5000

9 7 5 3

>> 3:8
ans =
3 4 5 6 7 8
>> 1.3: 0.4: 2.5
ans =
1.3000 1.7000 2.1000 2.5000
>> 9: -2: 3
ans =
9 7 5 3

6) Using a built-in function, create a vector vec which consists of 30 equally spaced
points in the range from –2*pi to +pi.

>> vec = linspace(-2*pi, pi, 30)

7) Write an expression using linspace that will result in the same as 1:0.5:3

>> 1: 0.5: 3
ans =
1.0000 1.5000 2.0000 2.5000 3.0000
>> linspace(1,3,5)
ans =
1.0000 1.5000 2.0000 2.5000 3.0000

8) Using the colon operator and also the linspace function, create the following row
vectors:

-4 -3 -2 -1 0

9 7 5

4 6 8

>> -4:0
ans =
-4 -3 -2 -1 0
>> linspace(-4, 0, 5)
ans =
-4 -3 -2 -1 0
>> 9:-2:5
ans =
9 7 5
>> linspace(9, 5, 3)
ans =
9 7 5
>> 4:2:8
ans =
4 6 8
>> linspace(4,8,3)
ans =
4 6 8

9) How many elements would be in the vectors created by the following expressions?
linspace(3,2000)

100 (always, by default)

logspace(3,2000)

50 (always, by default – although these numbers


would get very large quickly; most would be
represented as Inf)

10) Create a variable myend which stores a random integer in the inclusive range from
5 to 9. Using the colon operator, create a vector that iterates from 1 to myend in steps
of 3.

>>myend = randi([5, 9])


myend =
8
>> vec = 1:3:myend
vec =
1 4 7

11) Create two row vector variables. Concatenate them together to create a new row
vector variable.

>> rowa = 2:4


rowa =
2 3 4
>> rowb = 5:2:10
rowb =
5 7 9
>> newrow = [rowa rowb]
newrow =
2 3 4 5 7 9
>>

12) Using the colon operator and the transpose operator, create a column vector
myvec that has the values -1 to 1 in steps of 0.5.

>> rowVec = -1: 0.5: 1;


>> rowVec'
ans =
-1.0000
-0.5000
0
0.5000
1.0000
13)Explain why the following expression results in a row vector, not a column vector:

colvec = 1:3’

Only the 3 is transposed; need to put in [] to get a column


vector

14) Write an expression that refers to only the elements that have odd-numbered
subscripts in a vector, regardless of the length of the vector. Test your expression on
vectors that have both an odd and even number of elements.

>> vec = 1:8;


>> vec(1:2:end)
ans =
1 3 5 7

>> vec = 4:12


vec =
4 5 6 7 8 9 10 11 12
>> vec(1:2:end)
ans =
4 6 8 10 12

15) Generate a 2 x 4 matrix variable mat. Replace the first row with 1:4. Replace the
third column (you decide with which values).

>> mat = [2:5; 1 4 11 3]


mat =
2 3 4 5
1 4 11 3
>> mat(1,:) = 1:4
mat =
1 2 3 4
1 4 11 3
>> mat(:,3) = [4;3]
mat =
1 2 4 4
1 4 3 3

16) Generate a 2 x 4 matrix variable mat. Verify that the number of elements is equal to
the product of the number of rows and columns.

>> mat = randi(20,2,4)


mat =
1 19 17 9
13 15 20 16
>> [r c] = size(mat);
>> numel(mat) == r * c
ans =
1

17) Which would you normally use for a matrix: length or size? Why?

Definitely size, because it tells you both the number of


rows and columns.

18) When would you use length vs. size for a vector?

If you want to know the number of elements, you’d use


length. If you want to figure out whether it’s a row or
column vector, you’d use size.

19) Generate a 2 x 3 matrix of random


• real numbers, each in the range (0, 1)
• real numbers, each in the range (0, 5)
• integers, each in the inclusive range from 10 to 50

>> rand(2,3)
ans =
0.5208 0.5251 0.1665
0.1182 0.1673 0.2944

>> rand(2,3)*5
ans =
1.9468 2.3153 4.6954
0.8526 2.9769 3.2779

>> randi([10, 50], 2, 3)


ans =
16 20 39
12 17 27

20) Create a variable rows that is a random integer in the inclusive range from 1 to 5.
Create a variable cols that is a random integer in the inclusive range from 1 to 5.
Create a matrix of all zeros with the dimensions given by the values of rows and cols.

>> rows = randi([1,5])


rows =
3
>> cols = randi([1,5])
cols =
2
>> zeros(rows,cols)
ans =
0 0
0 0
0 0

21) Create a vector variable vec. Find as many expressions as you can that would
refer to the last element in the vector, without assuming that you know how many
elements it has (i.e., make your expressions general).

>> vec = 1:2:9


vec =
1 3 5 7 9
>> vec(end)
ans =
9
>> vec(numel(vec))
ans =
9
>> vec(length(vec))
ans =
9
>> v = fliplr(vec);
>> v(1)
ans =
9

22) Create a matrix variable mat. Find as many expressions as you can that would
refer to the last element in the matrix, without assuming that you know how many
elements or rows or columns it has (i.e., make your expressions general).

>> mat = [12:15; 6:-1:3]


mat =
12 13 14 15
6 5 4 3
>> mat(end,end)
ans =
3
>> mat(end)
ans =
3
>> [r c] = size(mat);
>> mat(r,c)
ans =
3
23) Create a 2 x 3 matrix variable mat. Pass this matrix variable to each of the following
functions and make sure you understand the result: flip, fliplr, flipud, and rot90. In
how many different ways can you reshape it?

>> mat = randi([1,20], 2,3)


mat =
16 5 8
15 18 1
>> flip(mat)
ans =
15 18 1
16 5 8
>>fliplr(mat)
ans =
8 5 16
1 18 15
>> flipud(mat)
ans =
15 18 1
16 5 8
>> rot90(mat)
ans =
8 1
5 18
16 15
>> rot90(rot90(mat))
ans =
1 18 15
8 5 16
>> reshape(mat,3,2)
ans =
16 18
15 8
5 1
>> reshape(mat,1,6)
ans =
16 15 5 18 8 1
>> reshape(mat,6,1)
ans =
16
15
5
18
8
1

24) What is the difference between fliplr(mat) and mat = fliplr(mat)?


The first stores the result in ans so mat is not changed; the second changes mat.

25) Fill in the following:

The function flip is equivalent to the function fliplr for a row vector.
The function flip is equivalent to the function flipud for a column vector.
The function flip is equivalent to the function flipud for a matrix.

26) Use reshape to reshape the row vector 1:4 into a 2x2 matrix; store this in a variable
named mat. Next, make 2x3 copies of mat using both repelem and repmat.

>> mat = reshape(1:4,2,2)


mat =
1 3
2 4
>> repelem(mat,2,3)
ans =
1 1 1 3 3 3
1 1 1 3 3 3
2 2 2 4 4 4
2 2 2 4 4 4
>> repmat(mat,2,3)
ans =
1 3 1 3 1 3
2 4 2 4 2 4
1 3 1 3 1 3
2 4 2 4 2 4

27) Create a 3 x 5 matrix of random real numbers. Delete the third row.

>> mat = rand(3,5)


mat =
0.5226 0.9797 0.8757 0.0118 0.2987
0.8801 0.2714 0.7373 0.8939 0.6614
0.1730 0.2523 0.1365 0.1991 0.2844

>> mat(3,:) = []
mat =
0.5226 0.9797 0.8757 0.0118 0.2987
0.8801 0.2714 0.7373 0.8939 0.6614

28) Given the matrix:


>> mat = randi([1 20], 3,5)
mat =
6 17 7 13 17
17 5 4 10 12
6 19 6 8 11
Why wouldn’t this work:

mat(2:3, 1:3) = ones(2)

Because the left and right sides are not the same dimensions.

29) Create a three-dimensional matrix with dimensions 2 x 4 x 3 in which the first


“layer” is all 0s, the second is all 1s and the third is all 5s. Use size to verify the
dimensions.

>> mat3d = zeros(2,4,3);


>> mat3d(:,:,2) = 1;
>> mat3d(:,:,3) = 5;
>> mat3d
mat3d(:,:,1) =
0 0 0 0
0 0 0 0
mat3d(:,:,2) =
1 1 1 1
1 1 1 1
mat3d(:,:,3) =
5 5 5 5
5 5 5 5
>> size(mat3d)
ans =
2 4 3

30) Create a vector x which consists of 20 equally spaced points in the range from – to
+. Create a y vector which is sin(x).

>> x = linspace(-pi,pi,20);
>> y = sin(x);

31) Create a 3 x 5 matrix of random integers, each in the inclusive range from -5 to 5.
Get the sign of every element.

>> mat = randi([-5,5], 3,5)


mat =
5 4 1 -1 -5
4 4 -1 -3 0
5 -2 1 0 4
>> sign(mat)
ans =
1 1 1 -1 -1
1 1 -1 -1 0
1 -1 1 0 1

32) Find the sum 2+4+6+8+10 using sum and the colon operator.

>> sum(2:2:10)
ans =
30

33) Find the sum of the first n terms of the harmonic series where n is an integer
variable greater than one.
1 1 1 1
1 + + + + +…
2 3 4 5

>> n = 4;
>> sum(1./(1:n))
ans =
2.0833

34) Find the following sum by first creating vectors for the numerators and
denominators:

3 5 7 9
+ + +
1 2 3 4

>> num = 3:2:9


num =
3 5 7 9
>> denom = 1:4
denom =
1 2 3 4
>> fracs = num ./ denom
fracs =
3.0000 2.5000 2.3333 2.2500
>> sum(fracs)
ans =
10.0833

35) Create a matrix and find the product of each row and column using prod.

>> mat = randi([1, 30], 2,3)


mat =
11 24 16
5 10 5

>> prod(mat)
ans =
55 240 80

>> prod(mat,2)
ans =
4224
250

36) Create a 1 x 6 vector of random integers, each in the inclusive range from 1 to 20.
Use built-in functions to find the minimum and maximum values in the vector. Also
create a vector of cumulative sums using cumsum.

>> vec = randi([1,20], 1,6)


vec =
12 20 10 17 15 10
>> min(vec)
ans =
10
>> max(vec)
ans =
20
>> cvec = cumsum(vec)
cvec =
12 32 42 59 74 84

37) Write a relational expression for a vector variable that will verify that the last value in
a vector created by cumsum is the same as the result returned by sum.

>> vec = 2:3:17


vec =
2 5 8 11 14 17
>> cv = cumsum(vec)
cv =
2 7 15 26 40 57
>> sum(vec) == cv(end)
ans =
1

38) Create a vector of five random integers, each in the inclusive range from -10 to 10.
Perform each of the following:

• subtract 3 from each element


• count how many are positive
• get the cumulative minimum

>> vec = randi([-10, 10], 1,5)


vec =
1 8 3 -7 7
>> vec - 3
ans =
-2 5 0 -10 4
>> sum(vec>0)
ans =
4
>> cummin(vec)
ans =
1 1 1 -7 -7

39) Create a 3 x 5 matrix. Perform each of the following:

• Find the maximum value in each column.


• Find the maximum value in each row.
• Find the maximum value in the entire matrix.
• Find the cumulative maxima.

>> mat = randi([-10 10], 3,5)


mat =
1 -5 0 -2 10
2 1 1 6 -3
-6 10 -3 5 2
>> max(mat)
ans =
2 10 1 6 10
>> max(mat, [], 2)
ans =
10
6
10
>> max(mat')
ans =
10 6 10
>> max(max(mat))
ans =
10
>> cummax(mat)
ans =
1 -5 0 -2 10
2 1 1 6 10
2 10 1 6 10

40) Find two ways to create a 3 x 5 matrix of all 100s (Hint: use ones and zeros).

ones(3,5)*100
zeros(3,5)+100

41) Create variables for these two matrices:

A B
é 1 2 3 ùé
ê 2 4 1 ù
ú ê ú
ë 4 -1 6 û ë 1 3 0 û

Perform the following operations:


A + B
é3 6 4 ù
ê ú
ë5 2 6 û
A – B
é -1 -2 2 ù
ê ú
ë 3 -4 6 û
A .* B

é2 8 3 ù
ê ú
ë 4 -3 0 û

42) A vector v stores for several employees of the Green Fuel Cells Corporation their
hours worked one week followed for each by the hourly pay rate. For example, if the
variable stores
>> v
v =
33.0000 10.5000 40.0000 18.0000 20.0000 7.5000
that means the first employee worked 33 hours at $10.50 per hour, the second worked
40 hours at $18 an hour, and so on. Write code that will separate this into two vectors,
one that stores the hours worked and another that stores the hourly rates. Then, use
the array multiplication operator to create a vector, storing in the new vector the total
pay for every employee.

>> hours = v(1:2:length(v))


hours =
33 40 20

>> payrate = v(2:2:length(v))


payrate =
10.5000 18.0000 7.5000

>> totpay = hours .* payrate


totpay =
346.5000 720.0000 150.0000
43) Write code that would count how many elements in a matrix variable mat are
negative numbers. Create a matrix of random numbers, some positive and some
negative, first.

>> mat
mat =
1 -5 0 -2 10
2 1 1 6 -3
-6 10 -3 5 2
>> sum(sum(mat < 0))
ans =
5

44) A company is calibrating some measuring instrumentation and has measured the
radius and height of one cylinder 8 separate times; they are in vector variables r and h.
Find the volume from each trial, which is given by Πr2h. Also use logical indexing first to
make sure that all measurements were valid (> 0).

>> r = [5.499 5.498 5.5 5.5 5.52 5.51 5.5 5.48];


>> h = [11.1 11.12 11.09 11.11 11.11 11.1 11.08 11.11];

>> all(r>0 & h>0)


ans =
1
>> vol = pi * r.^2 .* h

45) For the following matrices A, B, and C:


2 1 3
1 4   3 2 5
A=   B = 1 5 6  C=  
3 2 3 6 0 4 1 2 

• Give the result of 3*A.

3 12
 
9 6 

• Give the result of A*C.


19 6 13
 
17 8 19

• Are there any other matrix multiplications that can be performed? If so, list them.
C*B

46) Create a row vector variable r that has 4 elements, and a column vector variable c
that has 4 elements. Perform r*c and c*r.

>> r = randi([1 10], 1, 4)


r =
3 8 2 9
>> c = randi([1 10], 4, 1)
c =
4
9
7
8
>> r*c
ans =
170
>> c*r
ans =
12 32 8 36
27 72 18 81
21 56 14 63
24 64 16 72

47) The matrix variable rainmat stores the total rainfall in inches for some districts for
the years 2014-2017. Each row has the rainfall amounts for a given district. For
example, if rainmat has the value:

>> rainmat
ans =
25 33 29 42
53 44 40 56
etc.

district 1 had 25 inches in 2014, 33 in 2015, etc. Write expression(s) that will find the
number of the district that had the highest total rainfall for the entire four year period.

>> rainmat = [25 33 29 42; 53 44 40 56];


>> large = max(max(rainmat))
large =
56
>> linind = find(rainmat== large)
linind =
8
>> floor(linind/4)
ans =
2

48) Generate a vector of 20 random integers, each in the range from 50 to 100. Create
a variable evens that stores all of the even numbers from the vector, and a variable
odds that stores the odd numbers.

>> nums = randi([50, 100], 1, 20);


>> evens = nums(rem(nums,2)==0);
>> odds = nums(rem(nums,2)~=0);

49) Assume that the function diff does not exist. Write your own expression(s) to
accomplish the same thing for a vector.

>> vec = [5 11 2 33 -4]


vec =
5 11 2 33 -4
>> v1 = vec(2:end);
>> v2 = vec(1:end-1);
>> v1-v2
ans =
6 -9 31 -37

50) Create a vector variable vec; it can have any length. Then, write assignment
statements that would store the first half of the vector in one variable and the second
half in another. Make sure that your assignment statements are general, and work
whether vec has an even or odd number of elements (Hint: use a rounding function
such as fix).

>> vec = 1:9;


>> fhalf = vec(1:fix(length(vec)/2))
fhalf =
1 2 3 4
>> shalf = vec(fix(length(vec)/2)+1:end)
shalf =
5 6 7 8 9
Discovering Diverse Content Through
Random Scribd Documents
— C’est surprenant, tout de même, de voir comme nos
compatriotes aiment la société romaine !
— Non, car elle a un grand charme. Je ne saurais pas dire en
quoi il consiste, par exemple ! Quant à moi, je m’y plais de plus en
plus. J’ai appris à peser mes paroles, à ne pas dire tout ce qui me
passe par la tête ; ç’a été assez dur. Quand j’ai remis le pied en
Amérique, je me suis écriée involontairement : « Ah ! enfin je vais
pouvoir parler ! » Lelo en a ri pendant huit jours.
— Est-ce que vous comptez passer quelque temps à New-York ?
— Un mois, six semaines, peut-être… J’ai été assez heureuse
pour obtenir, au Waldorf, ce joli appartement Empire qui fait le coin
de la Cinquième avenue et de la 33e rue. J’espère qu’il plaira à mon
cher époux. Et maintenant je viens vous inviter pour demain. Les
d’Anguilhon et les de Kéradieu partent dans trois jours : j’ai voulu
leur donner un dîner d’adieu. J’ai prié Willie Grey, votre frère, Mrs.
Newton, Mrs. Loftus, Lili Munroë, Marguerite Daner, les femmes qui
me jalousent le plus, qui ont été le plus enragées de mon mariage.
Ce sera un dîner intime et charmant. Lelo ne rentrera que très tard,
il ne pourra pas vous faire visite avant.
Une nuance d’émotion, d’embarras, passa sur le visage d’Hélène.
— Mais nous avons justement un engagement pour demain !
— Vous vous dégagerez.
— Et puis… je ne sais pas… si Henri…
— Si Henri consentira à accepter l’invitation du comte et de la
comtesse Sant’Anna ? fit la jeune femme en riant. — Je me charge
de l’y décider.
Comme elle disait cela, M. Ronald parut dans l’encadrement de la
portière. Il avait pâli et maigri, les traces de ses souffrances
physiques étaient encore très visibles.
Avec sa belle souplesse. Dora bondit à sa rencontre et lui jeta les
bras autour du cou.
— Oncle, oncle, quel bonheur de vous retrouver sain et sauf !
s’écria-t-elle en l’embrassant comme autrefois.
Le savant se raidit sous les caresses de sa nièce, il serra ses
lèvres minces, essaya de se dégager de cette affectueuse étreinte,
mais elle la resserra.
— Comment ! c’est ainsi que vous me recevez, après m’avoir
causé de si horribles inquiétudes ! Est-ce que votre rancune contre
moi va durer toute la vie ? « Le cœur de l’homme bon est un abîme
de perversité cachée. » Je suis sûre d’avoir lu ces paroles dans le
Livre de la Sagesse, — fit audacieusement Dora. — Elles m’avaient
bien paru un peu fortes, mais vous me feriez croire qu’elles sont
vraies !
Cette fois M. Ronald n’y put tenir ; quelque chose comme un
sourire passa dans ses yeux. La jeune femme le vit et, enhardie par
ce premier succès :
— Venez vous asseoir là, — continua-t-elle en menant son oncle
vers un fauteuil. — Nous allons vous offrir une tasse de thé, cela
redonnera du ton à vos sentiments pour moi.
Après avoir servi Henri très gentiment, l’irrépressible Dora se
percha sur le bras de son siège.
Tout en buvant son thé, M. Ronald l’examinait curieusement.
— Est-ce que vous me trouveriez embellie ?
— Je ne dis pas non !
— Dites oui, vous me ferez plaisir. Mes meilleures ennemies en
conviennent. Cela ne m’étonne pas. Si, comme vous me l’affirmiez
dans un de vos inoubliables sermons, c’est le dévouement et
l’abnégation qui embellissent la femme, je dois être devenue une
beauté.
Hélène se mit à rire :
— Vous pratiquez donc ces vertus-là, maintenant ? demanda-t-
elle.
— Si je les pratique !… Mais je ne m’en plains pas…
— Votre mari non plus ne doit pas s’en plaindre !… fit M. Ronald.
— Lui ? Eh bien, voilà ce qui est vexant ! Il trouve ma manière de
faire tout à fait naturelle. Il ne se doute pas de ce qu’était Dora
Carroll. Ces Européens sont inouïs : de vrais pachas !
— Et comment vous entendez-vous avec votre oncle l’Éminence ?
— Nous sommes au mieux ensemble. C’est même le seul de la
famille avec qui j’aie des relations agréables… A propos, Hélène !
puisque vous êtes catholique maintenant, si jamais vous avez besoin
de la bénédiction papale ou d’une permission extraordinaire,
adressez-vous à moi : je me charge de vous l’obtenir.
— Bien ! Je m’en souviendrai.
— Quand on pense que vous deviez devenir la nièce du cardinal
Salvoni ! fit M. Ronald. C’est tout de même extraordinaire. Est-ce que
vous l’appelez « Éminence » ?
— Non, je l’appelle tout simplement « zio », qui veut dire oncle en
italien, mais le mot n’est pas aussi familier qu’en anglais et en
français… Par exemple, quand je lui serre la main au lieu de la lui
baiser, cela a toujours l’air de l’étonner.
— Oh ! il doit avoir des étonnements, avec vous !
— C’est-à-dire que je suis une révélation pour lui. Jugez donc, je
crois qu’avant moi il ne s’était jamais rencontré avec un esprit
indépendant et moderne. Nous causons beaucoup ensemble. Je lui
suggère un tas de choses, d’idées américaines, avec l’espoir qu’il
s’en souviendra s’il devient pape.
Un pape s’inspirant des idées de Dora, cela parut si énorme à
Hélène, et même à son mari, que tous deux éclatèrent de rire.
— Moquez-vous, moquez-vous, mais le cardinal me questionne
sans cesse sur l’Amérique. Il a tout l’air de lui tâter le pouls en ma
personne.
— C’est fâcheux qu’il n’ait pas sous les doigts le pouls d’une
femme plus sensée ! dit M. Ronald.
— Zio, zio, vous me manquez de respect ! fit Dora avec son
imperturbable bonne humeur. — Plaisanterie à part, nous avons, le
cardinal et moi, de très intéressantes conversations. Et savez-vous ?
É
Je crois que je suis arrivée à comprendre l’organisation de l’Église
catholique.
— Vraiment !… s’écria Hélène, ah ! cela m’intéresse.
— Eh bien, c’est tout simplement une formidable armée spirituelle
dont le pape est le général en chef. Le haut clergé, les officiers,
travaillent pour la puissance temporelle, pour leurs ambitions
respectives : le bas clergé, les simples soldats, eux, croient travailler
pour Dieu, pour gagner le ciel, et ils accomplissent des œuvres
surhumaines ; en réalité, toutes ces œuvres ne servant qu’à
augmenter la gloire de l’Église.
— Je crois que vous vous trompez, fit Hélène un peu sèchement.
— Pas du tout ! J’ai l’illustration du système sous les yeux, au
palais Salvoni, en la personne du cardinal, qui ne songe qu’à devenir
pape, qu’à accroître le pouvoir du Vatican, et en celle de Don
Agostino, un pauvre prêtre qui est hypnotisé par un rêve de paradis
et ne vit que pour sauver des âmes. C’est certain, pour le haut
clergé le mot d’ordre est : « Tout pour l’Église » ; pour le bas clergé :
« Tout pour Dieu ». Cela ne me scandalise pas ; au contraire ! Je
trouve cette organisation admirable, nécessaire, et j’ai pour l’Église
romaine beaucoup plus de respect qu’autrefois. Elle est vraiment
très grande.
— Est-ce que le cardinal a essayé de vous convertir ? demanda M.
Ronald en souriant.
— Non, jamais ; mais savez-vous ce qu’il a obtenu de moi ?… que
l’on fasse maigre dans ma maison, le vendredi et la veille de
certaines fêtes : il m’en a donné la liste. « Pour le bon exemple
religieux », a-t-il dit. En réalité, c’est pour que l’on sache à Rome que
chez les Sant’Anna, — in casa Sant’Anna, — on observe les
commandements de l’Église. J’ai cédé, parce qu’il paraissait tenir à
cela d’une manière extraordinaire, mais je lui ai laissé voir que j’avais
compris la raison de son désir.
— Il a une fort belle tête ; le Scribner’s Magazine a donné son
portrait il y a quelque temps.
— Oui, et il a surtout grand air. Il ferait un pape splendide.
— Vous le voyez souvent ? dit Hélène.
— Depuis six mois, nous dînons avec lui tous les dimanches. Il
habite le palais Salvoni, un palais rempli de belles choses, mais
glacial comme si jamais un rayon de soleil et une femme n’y étaient
entrés. S’il contenait encore des microbes du moyen âge, cela ne
m’étonnerait pas. Il y a là, dans ces magnifiques appartements, une
curieuse odeur d’église, d’encens, de bouquins, de vieux garçon, de
tabac, une odeur d’autres siècles… Elle a longtemps intrigué et
taquiné mon nez ; il a fini par s’y habituer, par l’aimer, même.
— Oh ! Dody, Dody ! s’écria Hélène, vous n’avez pas changé.
— Je l’espère bien !… Enfin, je me suis familiarisée avec ce décor
italien et tout le reste. Après le dîner, nous avons de glorieuses
parties de billard ou de bésigue : Son Éminence apprécie mes petits
talents de société, je vous assure !… Plaisanterie à part, je crois qu’il
a vraiment de l’amitié pour moi. Ce printemps, j’ai fait une grosse
sottise…
— Cela doit vous arriver quelquefois, dit M. Ronald.
— Oui… n’importe… Je vous la raconterai quelque jour, si vous
êtes sage. Le cardinal croyait que Lelo avait été d’accord avec moi,
et il lui faisait froide mine. Alors, j’ai tout confessé. Eh bien, il ne m’a
pas grondée, il s’est contenté de me dire en me tapotant l’épaule :
« Figlia mia, vous avez une bien mauvaise tête, mais un grand bon
cœur… » Je parie qu’il me regrette !… Avant de partir, je lui ai amené
Bébé : il lui a donné sa bénédiction ; puis il m’a fait le signe de la
croix sur le front et a mis son anneau contre mes lèvres, — un rubis
de toute beauté, — et je l’ai baisé, ma foi !… C’est drôle, je n’ai pas
pu m’en empêcher ; il m’avait hypnotisée : je ne voyais plus mon
adversaire au billard ou au bésigue, mais Son Éminence le cardinal
Salvoni, un prince de l’Église, dans chaque pouce de sa personne.
S’il devient pape, je suis parfaitement capable de m’agenouiller
devant lui. Mais assez là-dessus !… Je vous ai raconté tout cela, pour
que vous soyez aimable avec Lelo comme son oncle l’est avec moi.
Du moment qu’un cardinal s’est résigné à avoir une nièce américaine
et protestante, vous pouvez bien, vous, vous résigner à avoir un
neveu italien et catholique. Ce serait du joli, si un Américain, un
démocrate, avait les idées plus étroites qu’un prélat romain !… Lors
de mon mariage, vous n’avez pas été gentil. On aurait dit un tuteur
de comédie amoureux de sa nièce et obligé de la donner à un beau
jeune homme. Lelo a été très froissé, je ne serais pas étonnée qu’il
vous gardât encore rancune. Il est d’une susceptibilité toute latine,
horriblement fier. Si vous lui faites froide mine, il vous tournera le
dos et ne voudra jamais remettre le pied chez vous. Cela me
causerait un grand chagrin et me gâterait tout le plaisir de mon
voyage. Il faut que nous signions la paix tout de suite, et que vous
me promettiez de bien accueillir Lelo et de redevenir ce que vous
étiez autrefois : mon meilleur ami.
— Qu’avez vous besoin d’ami, vous qui n’en faites qu’à votre
tête ! dit M. Ronald afin de lutter contre son attendrissement.
— Oui… et, pour une fois que j’ai écouté mon cœur, vous m’en
voulez à mort ! Est-ce logique ?
— Non, dit enfin Hélène, — c’est même injuste, de la part d’un
homme qui nie le libre arbitre, qui affirme que l’amour est une onde
magnétique, un fluide, et qui cherche même à inventer les
instruments nécessaires pour l’enregistrer ou le photographier.
La jeune femme sauta sur ses pieds. Ses yeux largement ouverts
laissèrent deviner le travail rapide de sa pensée. Une sorte d’effroi
mêlé de respect se peignit sur son visage.
— L’amour, un fluide ! répéta-t-elle, mais c’est cela, c’est cela
même ! Lelo m’a attirée irrésistiblement. Quand il était près de moi,
tout semblait plus beau, l’air était différent… Oh ! oncle, je crois que
vous êtes vraiment un grand homme !
Comme la jeune femme prononçait ces paroles, madame Carroll
entra, suivie d’une superbe nourrice romaine qui portait le petit
Guido.
M. Ronald alla au-devant de sa sœur et l’accueillit très
affectueusement.
Pendant ce temps, Dora avait enlevé le grand chapeau à plumes
du Bébé, ébouriffé d’un habile coup de doigt les boucles épaisses de
ses cheveux brun doré comme une châtaigne fraîche, puis elle le
présenta à Hélène.
— La belle petite créature ! s’écria celle-ci, regardant sans trouble
l’enfant de Sant’Anna.
— N’est-ce pas ? Ressemble-t-il assez à son père !
— Beaucoup, en effet.
Dora s’approcha de M. Ronald.
— Oncle, dit-elle gravement, voyez… — celui-ci devait naître.
Une émotion subite et profonde adoucit la figure du savant. Il
regarda, un instant, le petit Guido, puis, entourant de son bras la
mère et l’enfant, il les embrassa tous deux.
— Vous avez raison, dit-il, celui-ci devait naître… et un autre
devait mourir ! ajouta-t-il plus bas.
XXXVII

L’Hôtel Waldorf, dont Dora avait fait sa résidence, est la propriété


de M. Astor, le milliardaire américain qui vit en Angleterre. Nous
n’avons rien encore de pareil en Europe. Il y a là des appartements
Renaissance, Louis XIV, Louis XV, Louis XVI, Empire. On y peut dîner
à la lumière des bougies ou à celle de l’électricité, sur du linge de
Flandre ou sur de la soie, dans de la porcelaine de Sèvres ou de
Dresde, dans du vieux Vienne ou du vieux Chine. On y peut boire
des vins de tous les grands crus dans les verres de Baccarat les plus
fins, dans les cristaux de Bohême les mieux taillés. Et les chefs sont
des artistes qui possèdent les meilleures recettes. Certaine « salade
Waldorf » ne tardera pas à figurer sur nos menus élégants. La
plupart des Altesses, des Princes de passage à New-York, ont logé
dans cet hôtel de la Cinquième avenue et lui ont donné un prestige
de « comme il faut ». Dora, qui avait appris à tenir compte du goût
de son seigneur et maître, avait choisi un appartement Empire dont
le style sobre et sévère reposait des splendeurs fantastiques du reste
de la maison.
Ce dîner d’adieu, qu’elle avait imaginé de donner aux de Kéradieu
et aux d’Anguilhon, n’était qu’un prétexte pour exhiber son mari, son
titre, et se montrer dans tout l’éclat de sa nouvelle position sociale.
Elle avait invité les quatre plus jolies mondaines de New-York. Elle
les considérait, à tort ou à raison, comme ses ennemies, mais elle
était sûre que, flattées de la préférence, elles parleraient avec
enthousiasme du comte et de la comtesse Sant’Anna, exciteraient la
curiosité et lui prépareraient ce succès de retour qu’elle désirait :
l’Américaine sait admirablement choisir les instruments nécessaires
pour arriver à ses fins.
Après la réconciliation entre l’oncle et la nièce, M. et madame
Ronald avaient promis de se dégager et de se rendre à l’invitation de
Dora. Pendant toute la journée qui précéda le dîner, Hélène éprouva
une secrète angoisse. Elle eut beau se répéter que Sant’Anna lui
était indifférent, la pensée de se retrouver en sa présence ne laissait
pas que de la troubler. S’il allait la reconquérir avec son regard
prenant, sa voix musicale ? Elle avait peur maintenant de ces forces
inconnues dont l’être humain est le jouet. Elle évoqua alors la
grande figure du brahmine et, comme si elle eût senti de nouveau sa
puissance mystérieuse, elle reprit confiance.
Madame Ronald n’était pas une héroïne. Elle ne devait jamais
atteindre ces hauteurs où cesse le désir de plaire et d’être admirée.
Ève elle était, Ève elle resterait toujours. Elle apporta à sa parure
tout son art, toute sa coquetterie. Elle tenait à paraître aussi belle
que possible : pour rien au monde, elle n’aurait voulu que Lelo la
trouvât enlaidie ou vieillie ; il fallait que son triomphe fût complet.
Selon sa promesse, elle arriva de bonne heure au Waldorf et,
laissant son mari au salon, alla retrouver Dora dans son cabinet de
toilette. Après l’échange de quelques paroles amicales, elle s’assit en
face d’elle et, entr’ouvrant son grand manteau doublé d’hermine, elle
apparut merveilleusement habillée, dans une robe de mousseline de
soie noire sur fond blanc, toute ruisselante de paillettes.
— Oh ! la jolie robe !
— Elle m’est arrivée la semaine dernière ; vous en avez l’étrenne.
— C’est gentil, cela, et elle vous va à ravir.
— Tant mieux !
A ce moment même, la porte fut ouverte brusquement et Lelo
parut.
— Prête ? demanda-t-il.
Puis, apercevant la visiteuse :
— Madame Ronald ! quel plaisir de vous revoir !
A l’apparition du comte, Hélène s’était levée d’un seul et
irrésistible mouvement et lui avait tendu la main. Il la porta à ses
lèvres, puis leurs regards se rencontrèrent. Il y eut alors entre eux
une transmission plus rapide que l’éclair de pensées, de sentiments,
une de ces secondes psychologiques qui font les destinées
humaines. Madame Ronald n’eut pas un battement de paupières,
pas un frémissement dans son âme ou dans sa chair. L’homme qui
était là, devant elle, lui parut un autre que celui qu’elle avait aimé.
Elle ne se rendit pas compte que c’était elle qui avait changé.
— Je suis charmée de pouvoir vous souhaiter la bienvenue en
Amérique, — fit-elle du ton le plus naturel.
Quelque chose comme de l’étonnement, de la curiosité, se trahit
sur la physionomie de l’Italien.
— Et moi, je regrette de ne pas être rentré assez tôt pour aller
vous présenter mes hommages, dit-il poliment.
— N’importe. Comme compensation j’ai reçu la visite de votre fils,
et nous sommes devenus de grands amis. Il m’a tout de suite tendu
les bras.
— Ah ! je reconnais bien là mon sang ! Les Sant’Anna n’ont jamais
pu voir une jolie femme sans lui tendre les bras.
— Lelo ! s’exclama Dora ; comment osez-vous ?
— Mais, mia cara, c’est un mouvement instinctif, naturel à tout
homme de goût et de sentiment… Et puis, cela ne veut pas dire que
nos avances aient toujours été bien reçues !
— Celles de votre petit Guido l’ont été, je vous assure, répondit
Hélène gaiement.
— Il a de la chance !
— Au lieu d’échanger des madrigaux, regardez-moi ! dit la
comtesse, s’éloignant de quelques pas pour mieux faire admirer sa
toilette de dîner, une longue tunique en point de Venise sur une jupe
en mousseline de soie hortensia.
Le souple tissu dessinait à la perfection ses lignes élégantes de
fausse maigre. Sur le corsage montant et transparent ruisselait une
cascade de diamants d’une incomparable beauté.
— Vous êtes ravissante ! s’écria Hélène.
— Oh ! elle sait s’habiller, la jeune personne ! dit Lelo en souriant.
— C’est heureux ! répondit Dora, très contente de l’approbation
de son mari.
Puis, prenant son éventail et ses gants :
— En scène, maintenant ! Je débute ce soir à New-York dans le
rôle de la comtesse Sant’Anna, fit-elle un peu nerveusement. —
J’espère que tout le monde sera bien disposé et que nous aurons
une soirée agréable.
Un quart d’heure plus tard, ce que l’on appelle au Waldorf la salle
à manger Astor, une salle de belles proportions, boisée d’acajou,
décorée de panneaux peints, offrait un joli tableau d’agapes
modernes. La grande table ronde était étincelante d’argenterie et de
cristaux ; au milieu, une artistique corbeille remplie de fruits
merveilleux ; sur la nappe, une jonchée de roses et d’orchidées
rares ; tout autour, des convives triés sur le volet, des femmes dont
la beauté et la parure ajoutaient au plaisir des yeux. Parmi les
Américaines, on reconnaissait au premier coup d’œil celles qui
vivaient en Europe. Chez la baronne de Kéradieu, chez la marquise
d’Anguilhon, la transformation était remarquable. On eût dit que la
grande aïeule leur avait communiqué un peu de sa douceur, de son
calme et de son indulgence. Leurs physionomies étaient moins
dures, leur ton moins tranchant, leurs voix plus nuancées. Chez
Dora, le changement qui étonnait tout le monde était dû surtout à
l’amour. Il avait modifié son expression, ses traits, ses manières. Il
avait mis de l’âme dans ses yeux moqueurs, lui avait fait une bouche
de bonté, car ses lèvres n’étaient plus aussi minces. C’était lui, en un
mot, qui l’avait féminisée.
Le baron de Kéradieu, le marquis d’Anguilhon et le comte
Sant’Anna se détachaient curieusement sur ce fond américain. Il
était facile de voir qu’ils appartenaient à une autre race que ces
hommes d’action et de pensée aux yeux froids, aux visages
énergiques. Leurs figures d’un type ancien donnaient une impression
de fragilité et de faiblesse, mais semblaient traversées par de chauds
rayons de sentiment : elles avaient plus de lumière, — et ces
moustaches d’un tour hardi, que mademoiselle Carroll — d’heureuse
mémoire — avait qualifiées d’anachronismes, ajoutaient à leur
expression quelque chose d’audacieux et de chevaleresque.
En Amérique, depuis la guerre, la causerie mondaine avait pris
un caractère spécial. Malgré l’effort des maîtresses de maison pour
la maintenir sur des sujets indifférents, elle était, comme par un
invisible courant, ramenée sans cesse aux questions brûlantes : un
petit mot suffisait à provoquer des discussions interminables, à
produire une mêlée d’opinions diverses, au milieu de laquelle amour-
propre et convictions se trouvaient souvent blessés. Ce soir-là, au
dîner des Sant’Anna, ce fut Jacques d’Anguilhon qui,
inconsciemment, ouvrit le feu.
— Je vois avec plaisir, mesdames, — fit-il en promenant les yeux
autour de lui, — que vous n’avez pas boycotté Paris : vos toilettes en
sont la preuve.
— Nous n’avons pas eu le courage de le bouder longtemps, voilà
le fait ! répondit Lili Munroë, une beauté brune aux yeux violets qui
se trouvait à la droite de Lelo. — On nous en blâme dans certains
milieux, et peut-être avec raison. Paris aurait bien mérité que nous le
boycotassions… hein ? le joli subjonctif !… il n’a pas été gentil, gentil
pour l’Amérique.
— Pas gentil, parce qu’il a pris parti pour l’Espagne ?… Allons,
vous avez l’esprit trop juste pour ne pas comprendre le sentiment
qui l’a porté vers une nation de sang latin, déjà dépossédée,
incapable de lutter contre un ennemi jeune et riche, bien armé, tel
que vous. Que penseriez-vous de Paris si ses sympathies étaient à
vendre aussi bien que ses chiffons ? En exprimant sa désapprobation
comme il l’a fait, il a manqué de « gentillesse », peut-être, mais cet
élan de cœur, qui pouvait lui coûter ses plus jolies et ses plus riches
clientes, a été une preuve de désintéressement, et toutes, j’en suis
bien sûr, vous êtes capables de l’apprécier.
— Oh ! fit Charley Beauchamp, l’interdit contre la France avait été
prononcé dans la première explosion du jingoïsme, qui chez vous
s’appelle chauvinisme… Le chauvinisme a toujours enfanté plus de
sottises que d’actions héroïques. Rien n’est plus éloigné du vrai
patriotisme.
— Le vrai patriotisme ! répéta Jacques d’Anguilhon, eh bien, c’est
une Américaine qui m’en a donné la note… Ma modestie m’empêche
de la nommer, — ajouta-t-il en regardant sa femme. — Après avoir
lu la déclaration de guerre, elle s’est écriée : « Pourvu que l’Amérique
se conduise bien dans cette affaire !… Si elle venait à se montrer
indigne ou seulement mesquine, I would sink into the ground !… Je
rentrerais sous terre !… »
— C’est cela ! c’est cela ! fit Henri Ronald, avec cette belle
expression qui mettait comme de la lumière sur son visage sévère,
— le chauvinisme est le sentiment exalté que nous avons de la
valeur de notre pays, simplement ; le vrai patriotisme est le désir
exalté de le voir supérieur à tous les autres.
— Et supérieur surtout, continua M. Beauchamp, par la justice et
par l’humanité, les génératrices de toute force et de toute grandeur.
— J’avais réellement cru, dit le baron de Kéradieu, que le
chauvinisme était une effervescence de l’âme latine, qui est toujours
comme une machine trop chargée. Je vois qu’il sévit aussi fort aux
États-Unis qu’en France.
— Oui, mais, chez nous, répondit Willie Grey, il n’entre en action
que dans les grandes circonstances, tandis que chez vous, il
constitue un état d’âme et vous rend intolérants.
— Intolérants ! Vous nous trouvez intolérants ?
— Oh ! oui !… s’écria la marquise d’Anguilhon. Ainsi, en France,
quand on est étranger, il faut toujours être de l’avis des autres.
— Annie ! fit Jacques d’un ton de reproche.
— Madame d’Anguilhon a raison ! continua Willie Grey. Dans les
premiers temps de mon séjour à l’atelier de Jean-Paul Laurens, je
m’étais fait une arme d’un certain guide de Paris où j’avais trouvé
cette phrase, à la fois comique et naïve : « Si vous avez le malheur
d’être étranger… » Je gardais sur moi le petit livre vert et, lorsqu’un
de mes camarades se montrait agressif, je le tirais de ma poche et
lisais à haute voix : « Si vous avez le malheur d’être étranger… » Il
suffisait que je fisse mine de le prendre : on changeait de ton. A la
fin, on me l’a brûlé ; mais je dois dire que, jusqu’à notre guerre avec
l’Espagne, on ne m’avait plus fait sentir « le malheur d’être
étranger !… »
— Ce chauvinisme excessif est fâcheux pour votre pays, ajouta
Charley Beauchamp ; il en gêne le progrès, étouffe l’esprit libéral.
Les adversaires de l’ordre établi s’en font un instrument de haine et
de division… témoin l’antisémitisme, qui, chez vous, n’est qu’un parti
politique.
Henri de Kéradieu et Jacques d’Anguilhon échangèrent des
regards de surprise.
— L’antisémitisme un parti politique ! répéta le marquis. Vous
avez eu cette impression d’ici ?
— Parfaitement. Nous aimons à le croire du moins. La France ! ce
nom a quelque chose de clair, de brillant, de généreux, on ne peut
pas l’associer avec une manifestation aussi barbare, aussi peu
excusable que l’antichristianisme des Turcs.
— Je suis de votre avis, mais au fond, tout au fond, il y a cet
antagonisme des races. Les Juifs sont des Orientaux et nous des
Occidentaux !
— Eh bien, répliqua M. Ronald, utilisez leurs qualités d’Orientaux,
ce sont autant de forces… et pas négligeables, je vous assure. Voyez
l’Angleterre ! Elle s’est laissé conduire par un Disraëli. Elle l’a fait
servir à son bien et à sa gloire. Puis, sans se soucier de ce que ses
ancêtres avaient mangé les cailles et la manne dans le désert, elle l’a
créé lord et pair, l’égal des plus hauts barons chrétiens. Voilà ce que
j’appelle du bon patriotisme et de bonne politique.
— Une nation vraiment forte est toujours libérale, conclut Willie
Grey.
— Et quelles pauvres questions, que ces questions de race !
ajouta le savant avec un peu de dédain. La religion a enseigné une
fraternité idéale, à laquelle personne n’a jamais bien cru ; la science
seule, en faisant connaître aux hommes les liens profonds et
multiples qui les unissent, peut les conduire à la vraie fraternité.
— Vous ne vous fâcherez pas, monsieur de Kéradieu ? ni vous,
monsieur d’Anguilhon ? — dit madame Newton, la voisine de Charley
Beauchamp, — si je vous fais part d’une impression que je rapporte
toujours de Paris et qui me taquine parce qu’elle m’empêche de
l’aimer entièrement.
— Nous ne nous fâcherons pas, — répondit le baron de Kéradieu,
souriant à la jolie femme qui s’excusait ainsi d’avance. — Voyons
cette impression.
— Eh bien, je trouve que Paris n’est pas hospitalier.
— Pas hospitalier !
— Non, et c’est dommage, grand dommage : — ceci fut dit avec
une gentillesse qui adoucissait le blâme. — Si quelques Françaises
venaient visiter l’Amérique, nous nous ferions un plaisir de leur
ouvrir nos maisons, un devoir de leur faciliter les moyens de
connaître notre pays. Chez vous, personne ne s’avise de cela.
Franchement, vous n’avez pas la bosse de l’hospitalité !
— Voilà un terrible reproche, est-ce que nous le méritons
vraiment ?
— Vraiment… Tenez, j’ai une amie qui habite Paris depuis quinze
ans. Elle y a des parents dans la meilleure société, car sa famille est
d’origine française. Elle a essayé de créer un salon anglo-français et
n’a jamais pu y réussir : présentations, dîners, five o’clocks, rien n’y
a fait. On n’est pas allé, de votre côté, au delà de la carte de visite.
A ses réceptions, elle a toujours le chagrin de voir les Parisiennes se
grouper dans un coin et les Américaines dans l’autre.
— La différence de langue doit en être cause ! répondit le
marquis d’Anguilhon.
— Elle y est certainement pour beaucoup, dit Antoinette de
Kéradieu, mais selon moi, l’exclusivisme des Français a encore une
autre raison. Dans leur vie intime, ils ont moins de tenue que les
Anglais et même que les Américains : ils craignent que leur laisser-
aller ne les fasse mal juger et préfèrent demeurer entre eux.
— Et puis, ajouta Annie, ils ont un tas de préjugés contre les
gens qui ne sont ni de leur religion ni de leur race… J’essaie d’en
détruire autant que possible, mais, dans ce cher Vieux Monde, il ne
faut rien brusquer, sous peine de dépasser le but.
— Brava, madame d’Anguilhon ! s’écria Lelo, je vous félicite
d’avoir compris cela. Prenez exemple. Dora !
— Bien ! bien ! fit la jeune femme.
— Une Française seule, continua la marquise, pourrait opérer
cette fusion avec les étrangères, et elle serait profitable à toutes.
— Nul doute ! fit Henri Ronald. Ainsi, je l’ai remarqué souvent, la
connaissance du français rend l’Anglais ou l’Américain plus aimable,
plus délié d’esprit, tandis que la connaissance de l’anglais rend le
Français plus correct dans sa tenue et dans ses dires.
— Eh bien, espérons qu’un de ces jours il se trouvera une
Parisienne capable de rompre la glace entre nous, dit gaiement Lili
Munroë. Nous lui élèverons une statue !
— Rompre la glace !… répéta Jacques en souriant. Oh ! elle n’est
pas bien épaisse. Vous avez plus d’affinités avec nous qu’avec les
Anglais. Vous n’êtes pas des Saxons, après tout !
— Non ? Qu’est-ce que nous sommes donc ? demanda Marguerite
Daner ouvrant ses yeux tout grands.
— Des Américains.
— Vous avez raison, monsieur d’Anguilhon, dit Henri Ronald. La
nature répète ici ce qu’elle a fait autrefois chez vous. Pour créer les
Français, elle a croisé Celtes, Latins et Francs ; pour créer les
Américains, elle est en train d’amalgamer Anglais, Irlandais,
Écossais, Hollandais, Allemands, Latins, et, de son laboratoire des
États-Unis, une race nouvelle sort peu à peu.
— Une race qui a probablement une haute destinée !
— Je le crois.
— A propos de race, dit Henri de Kéradieu, vous avez
probablement lu certain article de revue où il est démontré qu’il n’y a
plus de noblesse en France ?
Les yeux de toutes les femmes pétillèrent d’intérêt.
— En effet, beaucoup de journaux l’ont reproduit, fît madame
Ronald.
— Naturellement !… Eh bien, rassurez-vous, La Révolution a
certainement éclairci les rangs de l’aristocratie, mais elle ne l’a pas
anéantie, pas plus que le phylloxéra n’a détruit tous nos clos
célèbres. Il y a encore dans notre pays des hommes de race et des
vins au bouquet rare, inimitable, comme celui-ci, — ajouta le baron
en élevant son verre rutilant de vieux chambertin. — La race n’est
pas chose si facile à détruire. J’ai vu, près de Tunis, une tribu arabe
qui se nomme les Beni-Franzoun, « Fils de Français ». Elle a sur son
étendard les lis de France et prétend descendre des compagnons de
saint Louis. Les hommes sont blonds, avec des yeux bleus, et ils
portent les moustaches tombantes comme les Gaulois.
— Ah ! c’est bien curieux, cela ! s’écria Lelo.
— Si, après les révélations de cette revue, il y avait encore des
Américaines tentées d’accorder leur main à quelque noble français,
ce dont je doute fort, — ajouta Henri de Kéradieu d’un ton plaisant,
— je leur dirais : « Cherchez la race. Elle se devine au premier coup
d’œil, elle est la meilleure garantie de l’origine et ne s’improvise pas
comme les parchemins. Si un homme a de la race, épousez sans
crainte : il est authentique. »
— Oui, oui, épousez ! fit Annie joyeusement.
— Ne dirait-on pas, conclut Willie Grey en riant, que nous avons
été réunis au Waldorf pour nous permettre de nous expliquer sur ces
petites questions qui avaient jeté un peu de froid entre nous ?
— Mais c’est bien possible ! dit Jacques, et je suis sûr que nous
nous quitterons, ces jours-ci, en meilleure intelligence.
— Pourquoi ne nous attendez-vous pas, monsieur d’Anguilhon ?
demanda Dora. Ce serait si amusant de faire le voyage ensemble !
— Il faut que je sois à Paris pour l’ouverture des Chambres.
— Ah ! c’est vrai, vous êtes député.
— Oui… Annie m’a persuadé que c’était mon devoir de prendre
en mains les intérêts locaux. Je me suis présenté à la députation,
par acquit de conscience, avec le secret espoir de ne pas être élu…
et puis, je l’ai été. Quand on est marié à une Américaine, il est bien
difficile de rester oisif.
— Dora ! s’exclama Lelo avec un air d’effroi. Vous n’allez pas me
demander de faire le bonheur des populations ?… Je regimberais, je
vous en préviens.
— N’ayez pas peur, je me contenterai que vous fassiez mon
bonheur, à moi.
— Ah ! tant mieux ! C’est dans mes moyens, cela !
La conversation, ainsi lancée, demeura très animée, et ne fit plus
qu’échauffer entre les convives la sympathie et la cordialité.
Pendant tout le dîner, bien que tyranniquement accaparé,
interviewé sans merci par ses deux voisines, Sant’Anna ne cessa
d’observer madame Ronald. Sans avoir jamais soupçonné la
profondeur du sentiment qu’il lui avait inspiré, il était sûr qu’elle
l’avait aimé. Le souvenir de l’expression douloureuse qu’il avait
surprise sur son visage au sortir du consulat d’Italie, où il venait
d’épouser Dora, avait maintes fois amené sur ses lèvres un sourire
de triomphe mauvais. Depuis qu’il était en Amérique, il avait souvent
pensé à elle et secrètement désiré la revoir. Il l’avait revue ; mais,
avec sa fine intuition d’Italien, il avait senti aussitôt qu’il lui était
devenu indifférent, que ce pouvoir magnétique, dont il était si fier,
n’avait plus aucun effet sur elle. Il en éprouvait un vif
désappointement, une belle rage d’homme vaincu. « Toutes les
mêmes ! se disait-il en manière de consolation. — Quelqu’un d’autre,
sans doute !… » Et jamais Hélène ne lui avait semblé aussi désirable.
Sa robe pailletée rendait son corps tout chatoyant, faisait ressortir la
riche nuance de ses cheveux, l’éclat de ses épaules. Sa « blondeur »
le fascina de nouveau, lui remplit les yeux d’une chaude et sensuelle
admiration.
Madame Ronald les rencontra souvent, ces yeux, les brava même
avec une hardiesse tranquille, et ils furent impuissants à provoquer
chez elle le plus léger trouble. Elle examinait le comte à la dérobée,
et sa physionomie exprimait un étonnement mêlé de dédain. Sous
l’influence de quelle magie l’avait-elle cru si supérieur ? Un grand
seigneur, rien de plus… Il ne fallait pas lui demander autre chose
que d’être beau, aimable et généreux. Elle le voyait maintenant tel
qu’il était, avec son âme vieille, embuée par le passé, son incurable
indifférence, sa faiblesse de caractère. Oui, avec de la culture, il
aurait pu devenir un homme politique, un diplomate, mais cette
culture lui manquait. C’était un esprit en jachère, incapable de
s’intéresser à autre chose qu’aux faits-divers de la vie mondaine,
incapable surtout d’aimer avec profondeur et fidélité. Comme elle
eût souffert par lui, grand Dieu ! Sur cette pensée, qui s’acheva dans
un petit frisson, les regards d’Hélène se tournèrent vers M. Ronald.
Quelle puissance intellectuelle dans le modelé de son front ! Quelle
pureté dans ces yeux de chercheur, qui ne voyaient pas les choses
basses ou indignes ! Quelle beauté dans cette bouche faite pour la
vérité !… Elle avait vécu un rêve, — un cauchemar plutôt, et combien
douloureux !… Elle avait été folle !… folle !…
Maintenant Sant’Anna pouvait aller, venir, partir, il pouvait fleurter,
aimer, sans qu’un seul de ses actes ou de ses sentiments se
répercutât en elle. Cette assurance la rendit joyeuse comme une
enfant. Elle respira largement, à plusieurs reprises, pour le plaisir de
sentir son cœur dégagé. Entre Lelo et elle, la communication avait
bien été coupée ! Une fervente action de grâces s’éleva de son être
tout entier vers le Maître qui avait accompli le miracle.
Après le dîner, Sant’Anna, curieux de savoir si l’indifférence
d’Hélène n’était point simulée, manœuvra pour la tirer à l’écart.
— Eh bien, « ma tante » ! dit-il, en appuyant perfidement sur elle
ses yeux de charmeur, — comment trouvez-vous cette dernière
surprise que nous ménageait la destinée ? Moi, Lelo, vous recevant à
New-York, à l’Hôtel Waldorf, Cinquième avenue, 33e rue !… Oh ! cette
33e rue !
— Mais je trouve la surprise très agréable ! Et vous ?
— Délicieuse, stupéfiante surtout !… Le moyen, après cela, de ne
pas croire à la fatalité !
— Ne vous servez pas de ce mot : il implique une idée de hasard,
de force aveugle et brutale. Nous sommes les ouvriers de Dieu, ses
collaborateurs inconscients ; il nous conduit vers des buts lointains
que nous ignorons, mais, à la fin, tout sera bien et pour tous.
Ses paroles impressionnèrent Lelo. Il sentit que la femme qui les
avait prononcées était à jamais hors de son pouvoir. Cependant il
risqua une ironie dernière :
— Alors, selon vous, de la rue de Rivoli où je vous ai rencontrée,
jusqu’au Waldorf où nous nous retrouvons, toutes les péripéties
étaient écrites d’avance. Toutes ?…
Hélène supporta sans fléchir le regard qui accompagnait ce
dernier mot.
— Toutes, répéta-t-elle avec une belle crânerie. Elles étaient
nécessaires, j’en suis convaincue.
— Si Ève devient philosophe, ce sera terrible ! dit Sant’Anna.
— Pour le tentateur, oui, — répliqua madame Ronald en souriant,
— mais bien heureux pour Adam !… Et maintenant, « mon neveu »,
— ajouta-t-elle d’un ton tout à fait mondain, — nous allons vous
gâter à qui mieux mieux et vous rendre le séjour de New-York si
agréable que vous nous proclamerez les femmes les plus
charmantes du monde : c’est là une de nos ambitions…
Pendant cette conversation, Charley Beauchamp, le frère
chevaleresque et discret qui avait tout deviné, tout craint, ne quittait
pas les causeurs des yeux. Il s’était isolé dans un coin pour les
observer. Sa physionomie, d’abord inquiète, se rasséréna et, à la fin,
il eut un soupir de soulagement. En s’éloignant de Lelo, madame
Ronald se dirigea vers lui.
— Pourquoi me regardez-vous tant, ce soir ? demanda-t-elle en lui
donnant un petit coup d’éventail sur le bras.
— Parce que je ne vous ai jamais tant admirée.
Une rougeur légère passa sur le visage de la jeune femme.
— Vous avez bien raison ! répondit-elle gravement.
Un peu plus tard, comme Hélène se trouvait seule avec son mari
dans le coupé qui les ramenait chez eux, elle glissa soudainement sa
main dans la sienne. Sans parler, Henri Ronald la pressa et la retint
avec force. Alors, elle se blottit contre lui et, pendant tout le reste du
trajet, elle demeura muette, profondément heureuse, avec une
sensation exquise d’amour vrai et de sécurité parfaite. Arrivée dans
son cabinet de toilette, encore enveloppée de son long manteau, elle
alla tout droit au tableau de Willie Grey et, avec un accent de joie,
de triomphe impossible à rendre, elle s’écria :
— Guérie, Titania ! guérie !

FIN

COLLECTION NELSON.

Chefs-d’œuvre de la littérature.
Chaque volume contient de 250 à 550 pages.

Format commode.
Impression en caractères très lisibles sur papier de luxe.
Illustrations hors texte.
Reliure aussi solide qu’élégante.
Deux volumes par mois.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ÈVE VICTORIEUSE
***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

testbankmall.com

You might also like