Contemporary Queer Chinese Art 1st Edition Hongwei Bao 2024 Scribd Download
Contemporary Queer Chinese Art 1st Edition Hongwei Bao 2024 Scribd Download
com
https://ebookultra.com/download/contemporary-
queer-chinese-art-1st-edition-hongwei-bao/
https://ebookultra.com/download/art-incorporated-the-story-of-
contemporary-art-1st-edition-stallabrass/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/monthly-problem-gems-1st-edition-
hongwei-chen/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/art-incorporated-the-story-of-
contemporary-art-1st-edition-julian-stallabrass/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/recite-and-refuse-contemporary-
chinese-prose-poetry-1st-edition-admussen/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/contemporary-chinese-medicine-and-
acupuncture-1st-edition-claire-m-cassidy/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/encyclopedia-of-contemporary-chinese-
culture-1st-edition-edward-l-davis/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/queer-families-queer-politics-mary-
bernstein/
ebookultra.com
Contemporary Queer Chinese Art 1st Edition Hongwei
Bao Digital Instant Download
Author(s): Hongwei Bao, Diyi Mergenthaler, Jamie J. Zhao
ISBN(s): 9781350333529, 1350333522
Edition: 1
File Details: PDF, 4.46 MB
Year: 2023
Language: english
All rights reserved. May not be reproduced in any form without permission from the publisher, except fair uses permitted under U.S. or applicable copyright law.
Copyright 2023. Bloomsbury Academic.
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY
AN: 3595566 ; Hongwei Bao, Diyi Mergenthaler, Jamie J. Zhao.; Contemporary Queer Chinese Art
Account: s8383439.main.ehost
CONTEMPORARY QUEER CHINESE ART
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
QUEERING CHINA
Series Editors: Hongwei Bao (University of Nottingham, UK)
and Jamie J. Zhao (University of Hong Kong, HKSAR)
Queering China: Transnational Genders and Sexualities is the first academic book
series to explore the queer nature and contours of China through a transnational
and transcultural framework. It explores queerness and Chineseness through an
intersectional approach that is attuned to the encounters, syntheses, and
dissonances of local, transnational and global queer and feminist studies,
knowledge and movements.
The series offers a critical, intellectual space for pioneering, creative scholarship
focusing on contemporary gendered and sexual cultures, desires, identities
and subjectivities in the Sinosphere and a transculturally interconnected
world. We welcome cutting-edge, groundbreaking, multidisciplinary research
on contemporary Chinese media, arts, communities and movements concerning
gender and sexuality, especially their marginalized embodiments and
manifestations, that have been shaped by global flows of information and capital,
cross-border migration and activism, translingual communication and digital
technologies.
ii
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
CONTEMPORARY QUEER CHINESE ART
iii
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
BLOOMSBURY ACADEMIC
Bloomsbury Publishing Plc
50 Bedford Square, London, WC1B 3DP, UK
1385 Broadway, New York, NY 10018, USA
29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland
Hongwei Bao, Diyi Mergenthaler and Jamie J. Zhao have asserted their right under the
Copyright, Designs and Patents Act, 1988, to be identified as Editors of this work.
Bloomsbury Publishing Plc does not have any control over, or responsibility for, any
third-party websites referred to or in this book. All internet addresses given
in this book were correct at the time of going to press. The author and publisher
regret any inconvenience caused if addresses have changed or sites have
ceased to exist, but can accept no responsibility for any such changes.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
A catalogue record for this book is available from the Library of Congress.
To find out more about our authors and books visit www.bloomsbury.com
and sign up for our newsletters.
iv
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
CONTENTS
Illustrations vii
Acknowledgements xii
Notes on Spelling, Transliteration and Names xiii
Chapter 1
INTRODUCTION: WHAT IS QUEER ABOUT QUEER CHINESE ART? 1
Hongwei Bao, Diyi Mergenthaler and Jamie J. Zhao
Part I
QUEERING FORMS, MATERIALS AND TRADITIONS
Chapter 2
SAMESEX LOVE: A ‘FROG IN THE WELL’ LOOKING FOR A WIDER SKY 21
Xiyadie
Chapter 3
THE ART OF VULNERABILITY: VULNERABILITY AS A COMMUNICATION
DEVICE IN KINBAKU 33
Bohan Gandalf Li
Chapter 4
A CHILD TAUGHT ME HOW TO PAINT DINGDING 43
Wei Yimu
Part II
FEMINIST INTERVENTIONS
Chapter 5
BODY PORTRAITS 61
Ma Yanhong
Chapter 6
MY WORDS TO THE WORLD: THREE ARTWORK SERIES 69
Shi Tou
Chapter 7
FROM FEMINIST ARTMAKING TO QUEER IMAGE WRITING 83
Li Xinmo
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
vi Contents
Chapter 8
RADICAL ART OR RADICAL ACTIVISM?: MY QUEER AND FEMINIST
CAMPAIGNS 95
Wei Tingting
Part III
FEMINIST, QUEER AND TRANS CURATION
Chapter 9
WOMEN’S ARTS FESTIVAL: FEMINIST CURATING IN
CONTEMPORARY CHINA 111
Jiete Li and Claire Ruo Fan Ping
Chapter 10
SECRET LOVE: VISUALIZING IDENTITY, SEXUALITY AND NORMS IN
CHINESE ART 129
Si Han
Chapter 11
AFTER SPECTROSYNTHESIS: ASIAN LGBTQ ISSUES AND ART NOW? 151
Brian Curtin
Chapter 12
BETWEEN FRINGE AND CANON: THE TRANS MOTIFS OF
FENMA LIUMING 163
Diyi Mergenthaler
Part IV
TRANSNATIONAL AND DIASPORA QUEER ART
Chapter 13
TOO MUCH AND NOT YET ENOUGH: BURONG ZENG’S
THEATRE AND LIVE ART WORKS 183
Burong Zeng
Chapter 14
THE MOUTH WIDE OPENS AND SHUTS: QUEER FOODISM AND IDENTITY 195
Popo Fan
Chapter 15
IMAGINING QUEER BANDUNG: CREATING A TRANSNATIONAL
AND DECOLONIAL QUEER SPACE 201
Hongwei Bao
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
ILLUSTRATIONS
2.1 Xiyadie, Boiling, water-based dye and Chinese pigments on
Xuan paper, 26 x 26 cm, c. 1989. Courtesy of Xiyadie. 22
2.2 Xiyadie, Pleasure, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 26 x 26 cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie. 23
2.3 Xiyadie, Happines, water-based dye and Chinese pigments on
Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie. 24
2.4 Xiyadie, A Fish on the Chopping Board, water-based dye and
Chinese pigments on Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 2016.
Courtesy of Xiyadie. 26
2.5 Xiyadie, Pleasure, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 30 x 30 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie. 27
2.6 Xiyadie, Imprisonment, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 30 x 30 cm, c. 1996. Courtesy of Xiyadie. 28
2.7 Xiyadie, Pot, water-based dye and Chinese pigments on
Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie. 29
2.8 Xiyadie, Wall, water-based dye and Chinese pigments on Xuan
paper, 130 x 130 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie. 30
3.1 A still of contact improvization at the Kinbaku workshop ‘Embrace’.
Participants dance with each other, while using one finger
as ‘a point of contact’ throughout the process. 2022. Empty
Space, Shanghai. Courtesy of Bohan Gandalf Li. 37
3.2 A Still of ‘Embrace’ exercise at the Kinbaku workshop
‘Embrace’. 2022. Empty Space, Shanghai. Courtesy of
Bohan Gandalf Li. 38
3.3 A Still of Kinbaku scene from a Kinbaku lesson. 2021.
Empty Space, Shanghai. Courtesy of Bohan Gandalf Li. 39
4.1 Wei Yimu, Rainbow Adventure, acrylic paint, water-colour
pigments and colour pencils on paper, 40 x 52 cm, c. 2018.
Courtesy of Wei Yimu. 45
4.2 Wei Yimu, Rainbow Flowers, acrylic paint, water-colour
pigments and colour pencils on paper, 29 x 40.3 cm. c.2019.
Courtesy of Wei Yimu. 45
4.3 Wei Yimu, Rainbow Prison, acrylic paint, water-colour
pigments and colour pencils on paper, 34.9 x 40.1 cm.
c.2018. Courtesy of Wei Yimu. 46
4.4 Wei Yimu, Coat Hanger, water-colour pigments on
paper, 38 x 28.5 cm. c.2021. Courtesy of Wei Yimu. 49
vii
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:56 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
ILLUSTRATIONS
2.1 Xiyadie, Boiling, water-based dye and Chinese pigments on
Xuan paper, 26 x 26 cm, c. 1989. Courtesy of Xiyadie. 22
2.2 Xiyadie, Pleasure, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 26 x 26 cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie. 23
2.3 Xiyadie, Happines, water-based dye and Chinese pigments on
Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie. 24
2.4 Xiyadie, A Fish on the Chopping Board, water-based dye and
Chinese pigments on Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 2016.
Courtesy of Xiyadie. 26
2.5 Xiyadie, Pleasure, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 30 x 30 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie. 27
2.6 Xiyadie, Imprisonment, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 30 x 30 cm, c. 1996. Courtesy of Xiyadie. 28
2.7 Xiyadie, Pot, water-based dye and Chinese pigments on
Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie. 29
2.8 Xiyadie, Wall, water-based dye and Chinese pigments on Xuan
paper, 130 x 130 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie. 30
3.1 A still of contact improvization at the Kinbaku workshop ‘Embrace’.
Participants dance with each other, while using one finger
as ‘a point of contact’ throughout the process. 2022. Empty
Space, Shanghai. Courtesy of Bohan Gandalf Li. 37
3.2 A Still of ‘Embrace’ exercise at the Kinbaku workshop
‘Embrace’. 2022. Empty Space, Shanghai. Courtesy of
Bohan Gandalf Li. 38
3.3 A Still of Kinbaku scene from a Kinbaku lesson. 2021.
Empty Space, Shanghai. Courtesy of Bohan Gandalf Li. 39
4.1 Wei Yimu, Rainbow Adventure, acrylic paint, water-colour
pigments and colour pencils on paper, 40 x 52 cm, c. 2018.
Courtesy of Wei Yimu. 45
4.2 Wei Yimu, Rainbow Flowers, acrylic paint, water-colour
pigments and colour pencils on paper, 29 x 40.3 cm. c.2019.
Courtesy of Wei Yimu. 45
4.3 Wei Yimu, Rainbow Prison, acrylic paint, water-colour
pigments and colour pencils on paper, 34.9 x 40.1 cm.
c.2018. Courtesy of Wei Yimu. 46
4.4 Wei Yimu, Coat Hanger, water-colour pigments on
paper, 38 x 28.5 cm. c.2021. Courtesy of Wei Yimu. 49
vii
viii Illustrations
13.3 Sit, Wait, and be Sweet. Bethnal Green Working Men’s Club,
London. Photo credit: Orlando Myxx. Courtesy of Arts
Feminism Queer. 191
13.4 One backdrop of the seven-day live streaming Non-Taster
(in black and white). Courtesy of Burong Zeng. 192
14.1 Mama Rainbow film still. Courtesy of Popo Fan. 196
14.2 Beer! Beer! Film still. Courtesy of Popo Fan. 197
14.3 Lerne Deutsch in meiner Küche film still. Courtesy of Popo Fan. 198
15.1 Open-air film screening at Bi’bak. Courtesy of Marvin Girbig. 202
15.2 Organizers (left to right: Popo Fan, Sarnt Utamachote and
Ragil Huda) at the film festival opening event. Courtesy
of Marvin Girbig. 202
ACKNOWLEDGEMENTS
In the most distressing time of the COVID-19 epidemic and amid frequent
government crackdowns on queer culture and activism in China, we initiated this
project to document some of the most exciting developments in the field of
contemporary queer Chinese art. Doing such an ambitious, field-defining project
during the most chaotic time in modern human history, we, together with all the
contributors’ unfaltering trust and determination, finished this project by
conquering countless challenges – more than we could have ever anticipated. We
sincerely thank all the artists, curators, activists and scholars who have participated
in this project and who have shared their wonderful works and valuable insights
on contemporary queer Chinese art. We would also like to thank Bloomsbury
editors and the anonymous peer reviewers for their belief in this book project and
for making this book a reality. Our thanks also go to Phil Cowley and Gareth Shaw
for preparing image files and proofreading book chapters.
Most chapters presented in this book were first presented and discussed at the
‘Queering the Boundaries of the Arts in the Sinosphere’ research workshop co-
organized by Diyi Mergenthaler, Justyna Jaguscik, Mehmet Berkay Sülek, Helen Hess
and Sujie Jin in May 2021. We thank the University of Zurich’s Graduate Campus and
Graduate School for funding and promoting the workshop.We also thank interpreters
Feifei Zhang, Kexin Wei and Michelle Deeter for translating and proofreading the
workshop materials, which laid a solid foundation for this book project.
Hongwei Bao is grateful to many queer artists, filmmakers and activists who
have supported this project and his decade-long research on queer Chinese culture.
He would also like to thank the University of Nottingham for supporting this book
project.
Diyi Mergenthaler would like to express deep gratitude to her mother Bai Fan,
who, in the last month of her life, continued supporting Mergenthaler to pursue an
academic career in queer and feminist art studies. Fan’s exceptional optimism,
courage and tolerance in her fight against critical illness have given Mergenthaler
the strength to quickly swallow up the news of her death and lead the workshop as
planned. Diyi Mergenthaler also thanks her partner Lukas Mergenthaler and other
family members, friends and workshop participants from the bottom of her heart
for standing by her and cheering her up in her darkest moments.
Jamie J. Zhao would like to thank the diverse research and funding opportunities,
as well as the generous start-up grant, from the School of Creative Media at City
University of Hong Kong for supporting her academic and publishing activities
and making the global promotion of this book project and Bloomsbury’s new
book series ‘Queering China: Transnational Genders and Sexualities’ possible. She
also expresses her gratitude to many colleagues and friends who offered their
emotional, intellectual and moral support at low points of her life.
xii
NOTES ON SPELLING, TRANSLITERATION AND NAMES
This book uses simplified Chinese and the hanyu pinyin ≹䈝丣 system of
transliteration for Chinese words, names and places, except in cases where a
different convention or preferred writing, spelling or pronunciation exists.
The ordering of Chinese-language names usually follows their conventional
forms; that is, family names first, followed by given names. But we have also
followed artists’ and authors’ personal preferences in presenting their names. All
the author’s surnames are written in capital letters in the ‘about the contributors’
section at the end of this book.
xiii
xiv
Chapter 1
I N T R O D U C T IO N : W HAT I S QU E E R A B OU T QU E E R
C H I N E SE A RT ?
Hongwei Bao, Diyi Mergenthaler and Jamie J. Zhao
One of the most exciting developments in the Chinese art world in the past few
decades has been the emergence of queer Chinese art; that is, artworks that
celebrate gender and sexual diversities and that are often produced by lesbian, gay,
bisexual, transgender and queer (LGBTQ) identified artists. In 2012, the Museum
of Far Eastern Antiquities (Östasiatiska museet) in Stockholm hosted the Secret
Love exhibition, the biggest queer Chinese art exhibition outside Asia to date. The
exhibition brought together 150 works created by twenty-seven renowned queer
Chinese artists such as Chi Peng, Ma Liuming, Ren Hang and Shi Tou (Si 2012, 8).
These bold works feature gender fluidity, sexual diversity and polymorphous
desire. Coming from a country where homosexuality remains largely taboo and is
often censored in official and mainstream media, these artworks took the world by
surprise. Ten years have passed since Secret Love, and such exhibitions remain few
– a notable exception is the Spectrosynthesis: Asian LGBTQ Issues and Art Now
exhibition that took place at the Museum of Contemporary Art in Taipei in 2017.
We still know very little about these artists and their artworks. In academia, there
has been a dearth of scholarship on contemporary queer Chinese art to date, both
in English and Chinese languages. This book fills this gap in knowledge. It brings,
for the first time, some of these artworks and artists to visibility in the Anglophone
world. It presents creative, reflexive and critical essays written by sixteen artists,
curators and art critics. In doing so, the book offers readers a rare glimpse of some
of the recent developments in contemporary queer Chinese art from the People’s
Republic of China (PRC) and its diaspora. It also presents unique perspectives on
the dynamism of Chinese society and contemporary Chinese art in the first two
decades of the twenty-first century.
This introductory chapter serves as both a contextualization of the topic and a
theoretical intervention into the intersecting fields of queer studies, China studies
and art history. In putting the book together, we invited our contributors
to consider the following key questions: what is queer about queer Chinese art?
How has ‘Chineseness’ – understood in contingent, flexible and non-essentialized
1
2 Contemporary Queer Chinese Art
ways – impacted our understandings of queer art? What is art, and furthermore,
what makes records of queer lives and queer activism a work of art? Through
our diverse case studies on the topics of gender, sexuality, identity, transnational
mobility, transcultural curation and art activism, we aim to think critically
and radically about these questions as we cross the disciplinary boundaries
between relevant academic fields such as art history, queer studies and Chinese
studies.
In this introduction, we first explain the keywords crucial to our analysis,
theorization and discussion, including queerness, Chineseness and contemporary
art. We then move on to a brief overview of the key chapters and themes in
the book, which is contextualized in the Chinese avant-garde art movement,
feminist art practices and transnational queer movement, as well as international
exhibition and curating cultures. These material and historical contexts have
played a key role in the emergence and development of contemporary queer
Chinese art in multiple forms, styles and media, and with local, regional and global
ramifications.
De-Westernizing queerness
This book uses the English term ‘queer’ to encompass a wide range of nonnormative
genders and sexualities. The English term ‘queer’ used to carry a derogatory tone
when deployed to refer to LGBTQ people, especially in the Anglophone context,
until queer activists and academics in the US appropriated the term for positive
use in the 1980s and 90s (Brickell and Collard 2019; Jagose 1997; Lord and Meyer
2013). This linguistic and social background of ‘queer’ has often been referenced as
a key point in global queer art history (Li 2014; Lord and Meyer 2013; Tong 2011).
In the Chinese-language sphere, the term was translated as ku’er 䞧( ݯa
transliteration of queer) and guaitai ᙚ㛾 (freak) in Taiwan in the 1980s and later
guaiyi lilun in the mainland Chinese context (Lim 2008, 2009; Bao 2021). The
Chinese term 䞧 ݯhas often been used by urban youth to celebrate individuality,
non-conformity and ‘coolness’. It has also been used by activists, artists, writers and
academics who endorse a non-essentialist and anti-identarian political stance
towards gender, sexuality and subjectivity. It is in this sense that we talk about ku’er
yishu 䞧ݯ㢪ᵟ (queer art) as a contemporary form of art and culture in China
and globally.
When conceptualizing the project of Contemporary Queer Chinese Art, we
acknowledge these trans-geo-cultural and cross-linguistic flows of queer politics
and knowledge, as well as the term’s Western origin and constantly mutated and
glocalized meanings. Meanwhile, our usage of queer in studying contemporary
Chinese art recognizes the constructive, radical, norm-defying power of queerness
as a critical theoretical-analytical approach in an age of globalization and
digitization that has been fraught with information flows, social-political
contestations and (trans-)cultural encounters, creolization and hybridization. In
particular, we employ queer in this project to contest heteronormativity, patriarchy
Introduction: What is Queer About Queer Chinese Art? 3
and all kinds of norms and ideals associated with gender, sexuality, nationality,
class and other sociocultural identities in the Chinese-speaking context. By so
doing, we reflect on the queer-centred knowledge production, artwork production,
circulation and interpretation, and subject making and remaking in local,
transnational and global settings that have been shaped by contemporary Chinese
queer and feminist movements, as well as modern and postmodern Chinese art
cultures.
Furthermore, through queer, we highlight and link together the subjectivities of
gender and sexual minorities, artists and Chinese-speaking communities. We do
so by situating their marginalized feelings, lived experiences, memories and
practices in the contexts of global queer histories, politics and art creations. This
practice, rather than simply a linguistic borrowing from Western articulations,
symbolizes the ‘intra-actions’ (Barad 2003, 815) between Chinese and Sinophone
contexts that cultivate different understandings of gender, sexuality, ethnicity and
nationality associated with works of art.
When naming the works discussed in this book as ‘queer’ Chinese artworks, we
are aware that this practice might risk reducing and even excluding the participation
of non-‘queer’ (or at least not self-identified as such) subjects, or those who resist
being represented by queer, in Chinese activist and artistic discourses. The complex
relations between queer art, queer practices, queer meaning, and queer sexuality
and identity raise a series of key questions. For instance, how can ‘queer’ be used to
describe subject positions and art productions that are made possible by self-
identified heterosexual artists or named as heterosexual ones in Chinese art
history? How can one perceive queer Chinese identity and identification in a
work of art or as an aesthetic experience? Inspired by Gayatri Spivak’s (1998)
famous provocation ‘Can the subaltern speak?’, our contributors use their
knowledge and experience to explore whether and how queer Chinese citizens as
socially marginalized subjects can speak and be heard, both in China and
internationally.
In this book, we highlight that the English term ‘queer’ and its associated
Chinese terms such as tongzhi ਼ᘇ (comrade or gay or queer), ku’er and lala
(lesbian) conceive great potential for gender and sexual minorities to
challenge normativity and hegemony in the transnational Chinese context. On
the one hand, these terms open up new spaces for people to configure self-
affirmative sexual and gender non-conforming identities. On the other hand, they
facilitate a site of belonging with considerable degrees of self-governance. We
especially highlight the importance of affectively collecting and connecting the
fragmented lived experiences, remembrances and stories of gender and sexual
minorities outside a universalized heteronormative history. By contemplating
the affective connections between queer, art and Chinese subjects, we revise the
‘chrononormative’ (Freeman 2010, 3) narratives that are often used to justify the
performance of a repetitive and reproductive lifetime as the only meaningful
bodily experience of time. We interrupt ongoing institutional and intersectional
violence against non-conforming bodies in order to create a sense of discord,
resistance and queerness.
4 Contemporary Queer Chinese Art
Problematizing Chineseness
Queering art
The term ‘art’ is derived from the Latin word ars, meaning skill and craft. In the
twentieth century, the sphere of art has expanded from ‘fine art’ (e.g., paintings,
sculptures and prints) to ‘contemporary art’. Many authors attribute the start of
contemporary art history to 1989, a year marked by significant events in
sociopolitical, economic and cultural fields across the globe, including the
dissolution of the Soviet Union, the end of Apartheid in South Africa and the
culmination of student protests in postsocialist China (Bauman 1998; Danto 1997;
Harvey 1989; Smith 2009, 2010). As a keyword of this book, the term ‘contemporary’
highlights the artists’ agency to appropriate existing cultural forms to engage with
the present time (Danto 1997; Gao 2011; Gladston 2014; Jiang 2021; Smith 2009,
2010). Besides denoting a surge of art materials, techniques and styles, the term
‘contemporary’ indicates a postmodern understanding of cultural practices in the
Introduction: What is Queer About Queer Chinese Art? 5
As anthropologist Lisa Rofel (2007) points out, neoliberalism has nurtured desiring
subjectivities such as queer identities in the post-Mao era. With the government’s
1. According to Ella Shohat (1992, 110), as a descriptive catch-all term, hybridity ‘fails
to make distinctions between diverse modalities of hybridity, for example, forced
assimilation, internalized self-rejection, political co-optation, social conformism, cultural
mimicry, and creative transcendence’.
6 Contemporary Queer Chinese Art
Throughout the book, we explore ‘queer Chinese art’ with various academic,
artistic or personal lenses, through interdisciplinary approaches and via
multidimensional affective histories. Contributors to this book come from various
academic and art fields and different parts of the world. Most have actively engaged
with queer Chinese cultural productions, circulations and interpretations on local,
transcultural and global scales. The book’s geographical contexts span Asia, Europe
and North America; its cultural forms encompass art, performance, media and
activism. This book is thematically divided into the following four parts, which
also represent four key themes of the book.
As Jean Molino (1992, 11) notes, ‘life and metamorphosis do not merely have a
historical dimension; they characterize forms in all circumstances, and the
immediately perceived form takes on movement, is already movement.’ In this
sense, a form is more than a trace of human activity situated in a historical time
and a geographical space. More importantly, as a medium, a form mediates between
its creator’s and spectators’ subjectivities and lived experiences. The practices
of storytelling and comprehending human lives contain a certain degree of
ambiguity, because these narrative forms are often institutionalized, ritualized and
contextualized in different historical periods and geographical locations. Moreover,
a variety of forms only become available to the eyes in transcultural encounters. By
comparing forms, one learns to imagine the relationship between self and others.
When configuring forms to create an aesthetic experience, an artist fuses personal
experiences with particular social histories inscribed on these mediums.
The emergence of queer Chinese art (਼ᘇ㢪ᵟ tongzhi yishu and 䞧ݯ㢪ᵟ
ku’er yishu) can be traced back to the late-1970s, following our usage of ‘queer’ as
an affirmative expression by and for people with sexual and gender non-
conforming identities. When speaking of ‘queerness’ as a form of Chinese culture,
we recognize the dual narratives enclosed in this form, including an artist’s
self-expression and the allegory of premodern, modern and contemporary
Chinese subjects. For example, as demonstrated in Chapter 2 of this volume,
Xiyadie uses a traditional Chinese women’s craft, papercutting, to express
homoerotic fantasies and lived experiences. The form of papercutting creates an
analogy between the inferior status of gay men in a heteronormative society and
that of village girls under patriarchy, who, like their mothers and other illiterate
female relatives, have to rely on papercutting skills to document personal stories
and engage in village affairs, such as praying to deities and commemorating the
dead. In his diaristic-style papercuttings, Xiyadie recounts the experiences shared
by many Chinese gay men of his age, who have hidden their sexualities from the
public and struggled for social acceptance in small Chinese towns and villages.
Like many other queer people, Xiyadie could not imagine himself coming out as a
gay man, because coming out risked being charged with liumangzui ⍱≃㖚 (the
crime of hooliganism) before 1997 and being treated with conversion therapy
8 Contemporary Queer Chinese Art
Feminist interventions
In this section, we query how factors such as artists’ sensibility, consumer culture
and queer theory combine to create queer feminist art. We ask: how are queer
women represented in contemporary Chinese art? How do queerness and
feminism intersect in these artworks? What roles does art play in feminist and
queer activisms in transnational Chinese contexts?
In her study of Chinese feminist art, Tong (2011, 2017) distinguishes three
political spheres, including gender politics, identity politics and queer politics. In
the sphere of gender politics, female same-sex erotica, BDSM-themed art and
transgender performance constitute some of the confrontational feminist
vocabulary that disputes the ideal womanhood constructed through the male gaze
and by patriarchal institutions. At the same time, these forms emphasize women’s
autonomy in determining their own gender role, sexual orientation and objects/
subjects of desire. In the sphere of identity politics, female same-sex erotica
produces the political articulation of tongzhi yishu ਼ᘇ㢪ᵟ (works of art based
on same-sex identifications) and an appeal for the recognition of same-sex
subjectivities and rights. In the sphere of queer politics, queer Chinese art
expressions question gender binary, homonormativity and heteronormativity.
Introduction: What is Queer About Queer Chinese Art? 9
They also transcend the boundaries between the corporal and the conceptual
through embodied performances (Tong 2017). Tong’s schematic mapping offers us
a critical lens to examine the complexities of gender and sexuality in contemporary
Chinese art.
The nuances of artists’ lived experiences and political standpoints have created
various modalities of queer and feminist art practices. The boundaries between
feminist, avant-garde and queer are not always clear. In a strictly censored political
and cultural environment, avant-garde and feminist aesthetics can become a useful
channel to expose oppressed gendered bodies, articulate queer voices and unmask
the hidden queer Chinese subject, which has yet to gain recognition in
contemporary Chinese society.
Studies show that China’s official media has deployed a new set of rhetorical
devices to transform class struggles into the pursuit of individual economic success
since the early 1980s (Bao 2020; Dai 2007; Tong 2011). In this process, masculinized
socialist women subjectivities (e.g., ‘iron girls’ 䫱ခ၈ and the ‘barefoot doctor’ 䎔
㝊५⭏) were devalued in 1980s popular culture in China. At the same time,
postsocialist official discourses embraced an objectified and sexualized image of
women in consumer culture and revived the idea of traditional Chinese
womanhood that revolves around (neo-)Confucian, patriarchal family values (Dai
2007, 36–37; Zhu and Xiao 2021). In the field of art, the first women’s art exhibition
in post-Mao China, The Female Artists’ World ྣ⭫ᇦⲴц⭼, took place at the
Central Academy of Fine Arts in Beijing between 20 and 30 May 1990. The
exhibition manifested the resurgence of a binary gender discourse.
The United Nations World Conference on Women (UNWCW hereafter) took
place in Beijing in 1995. This historical juncture witnessed the resurfacing of
feminist critiques in art magazines and journals in post-Mao China. Many Western
feminist scholarly works were translated and published in China around the same
period. These works were met with enthusiasm in an urban reading community.2
Before the UNWCW, local authorities shut down two artist communities in
Beijing: Dongcun ьᶁ (the ‘East Village’ of Beijing; see, Rong 2019; Wu 2008, 38)
and the Yuanmingyuan Artist Village ശ᰾ഝ⭫ᇦᶁ.
Queer feminist artist Shi Tou used to live and work in the Yuanmingyuan Artist
Village. As Shi recalls, she had to move into her friend’s place in downtown Beijing
after the forced closure of the village (Huang 2018). Nevertheless, this experience
2. Published in Jiangsu Pictorial, the woman art historian Xu Hong’s essay ‘Walk Out of
the Abyss: My Feminist Critiques’ (1994) is widely seen as the first feminist manifesto in the
Chinese art world. Chinese translated academic publications such as Linda Nochlin’s
Women, Art, and Power: And Other Essays (1995), Griselda Pollock’s Vision and Difference
(2000), and Jo Anna Issak’s Feminism and Contemporary Art: The Revolutionary Power of
Women’s Laughter (2000) reached the Chinese artists, art critics and scholars in the 1990s.
These books were published by Yuan-Liu Publishing Company in Taiwan. For details, see Li
(2012).
10 Contemporary Queer Chinese Art
also brought Shi closer to the urban feminist and queer reading communities in
Beijing. In 1998, Shi and her friends organized the first Chinese Lesbian Conference,
founded the first lesbian group, ‘Beijing Sister’, ran the first lesbian hotline and
published the first lesbian magazine titled Sky ཙオ in mainland China. Her oil
painting Female Friends (c. 1997) documents not only the feelings of feminist
sisterhood, but also the existence of female same-sex intimacy in the 1990s. In
Chapter 7, Shi introduces three series of her works, i.e., the Calendar series, the
Butterfly series and the Underwater series, which were all created during her
participation in the transnational feminist and queer movements.
Queerness has been used to articulate a radical feminist politics in Chinese
visual arts since the late 1990s. On 3 March 1998, artists Cui Xiuwen, Yuan Yaomin,
Li Hong and Feng Jiali cofounded the feminist art collective ‘Sirens Art Studio’ at
the opening of Century Women, a remarkable group exhibition in China’s feminist
art history. In paintings by Cui, Li and Yuan, in particular, queerness is used as a
means to expose, parody and subvert the patriarchal stereotypes of Chinese
women as heteronormative, passive subjects. For example, Li’s paintings (e.g.,
Existence ᆈ൘ [c. 1995], Water Lilies ࠪ≤㣉㫹 [c.1995] and The World ц⭼
[c.1996]) present a tired-and-sad-looking lesbian couple in a poorly furnished
toilet. Feminist art critic Tong Yujie (2011, 161) notes that these paintings drew
inspiration from Li’s observation of Chinese lesbian farm workers located at the
margins of a heteronormative urban culture and at the bottom of the neoliberal
capitalist system.
The UNWCW contributed significantly to the building of a sustainable network
between Chinese feminists, lesbians and their international counterparts. At the
conference, lesbian rights were officially put on the feminist agenda.3 Feminism
and queer political agenda converged at a major international conference. Around
this period, there was a surge of women’s NGOs, which arguably functioned as ‘a
symbol of the emerging “civil society” and hence a promising sign of democratic
development in China’ (Brook and Frolic 1997; Howell 2003; Wang 2018).
Particularly, project-based women’s NGOs gained momentum after the UNWCW
(Wang 2018, 262). Around the same period, self-affirmative queer terms in the
Chinese language, including tongzhi, ku’er, lala and kuaxingbie 䐘ᙗ࡛
(transgender), gained growing popularity in gender and sexual minority
communities. They gradually replaced tongxinglian ਼ᙗᙻ (homosexuality) and
other Chinese expressions, slang and jargon and became prominent signifiers in
campaigns for gender and sexual diversities and equal rights after 2000.
Between 2000 and 2015, relatively loose cultural policies and increasing
international cultural exchanges expanded the scope and the amount of queer
visual cultures produced by self-identified heterosexual artists in mainland China.
Songzhuang ᆻᒴ was the cradle of China’s first queer exhibition Difference-
3. See Palesa Beverly Ditsie’s statement at United Nation Fourth World Conference on
Women in Beijing at www.un.org/esa/gopher-data/conf/fwcw/conf/ngo/13123944.txt.
Introduction: What is Queer About Queer Chinese Art? 11
8) and Popo Fan (Chapter 14) exemplifies the conscious transformation of feminist
and queer performances into an activist form that delivers strong social and
political messages. Examples of such queer feminist performances include the
stage enactments of Vagina Monologues (2003–), the anti-domestic violence
campaign (2011) and the ‘Occupy Men’s Toilets’ protest (2012), as discussed in
detail by Wei in Chapter 8.
and identity in the spring of 2020 and in the middle of a pandemic lockdown. As
elaborated in Chapter 13, in this performance, Zeng adopted a participatory
approach to explore the act of swallowing food and its metaphor for the
circumstance in which a person must wrap one’s head around ‘thoughts, feelings
and emotions when there is no better option’. Zeng’s works point to issues of home,
belonging, diaspora identity and human connectivity to engage with contemporary
pandemic politics marked by rising individualism, nationalism and xenophobia.
Queer filmmaker Popo Fan has lived in Berlin since 2017. According to Fan’s
observation in Chapter 14, the mainstream queer identity in Berlin is already
‘normalized, commercialized and gentrified’, but ‘people cannot comfortably
connect Asianness and queerness with each other’. Fan discusses two short films
Beer! Beer! and Lerne Deutsch in meiner Küche (Learn German in My Kitchen) that
he created in Berlin. In these short films, he uses the affective linkages between him
and Asian food to reflect on his queer Asian diaspora identity living in a European
capital. More importantly, he uses food and culinary practices to subvert racialized
and stereotypical representations of ‘Chineseness’ and to parody xenophobia in
Europe. In doing so, he underscores the intersectionality between queerness and
Asianness in the Chinese diasporic body, which embodies the agency to question
territorialized social and cultural norms.
In the final chapter of this volume, Bao introduces the Imagining Queer Bandung
project, a series of film festivals and filmmaking workshops that took place in
Berlin in 2021 and in which queer Chinese filmmakers Fan Popo and Kit Hung
participated. As Bao eloquently concludes, through connecting with artists,
filmmakers and activists from other parts of the world, queer Chinese artists enact
‘minor’ forms of queer transnationalism and articulate a decolonial queer politics
based on the political idea of the ‘queer Bandung’.
Coda
Through fifteen chapters, this book showcases the heterogeneity of queer lives,
cultures and experiences in the transnational Chinese context. It foregrounds
continuing efforts made by queer Chinese artists, activists, curators, critics and
scholars to celebrate queer love, history and performances in contemporary China
and cross-geoculturally. By tracing how queer and queer-friendly artists express
themselves as individuals and collectives in artist and activist forms, we hope that
these critical voices, artistic practices, personal stories, scholarly explorations and
reflexive approaches can inspire readers to probe further into issues of identity,
aesthetics and cultural politics.
References
Bao, Hongwei. 2018. Queer Comrades: Gay Identity and Tongzhi Activism in Postsocialist
China. Denmark: NIAS Press.
——. 2020. Queer China: Lesbian and Gay Literature and Visual Culture under
Postsocialism. New York: Routledge.
——. 2021. ‘A Cool Kid: Queer Theory Travels to China’. Translation and Interpreting
Studies 16 (2): 220–40. https://doi.org/10.1075/tis.19069.bao
——. 2022. Contemporary Chinese Queer Performance. New York: Routledge.
Bauman, Zygmunt. 1998. ‘On Globalization: Or Globalization for Some, Localization for
Some Others’. Thesis Eleven 54: 36–49. https://doi.org/10.1177/0725513698054000004
Barad, Karen. 2003. ‘Posthumanist Performativity: Toward an Understanding of How
Matter Comes to Matter’. Signs: Journal of Women in Culture and Society 28 (3), 801–31.
https://doi.org/10.1086/345321
Brickell and Collard. 2019. Queer Objects. Dunedin, New Zealand: Otago University
Press.
Brook, Timothy and B. Michael Frolic, eds. 1997. Civil Cociety in China. Armonk: M.E.
Sharpe.
Chiang, Howard. 2014. ‘(De)Provincializing China’. In Queer Sinophone Cultures, edited by
Howard Chiang and Ari Larissa Heinrich, 19–51. New York: Routledge.
Davis, Whitney. 2010. Queer Beauty. New York: Columbia University Press.
Dai, Jinhua ᡤ䭖ॾ. 2007. Shedu zhizhou: xinshiqi zhongguo nüxing xiezuo yu nüxing
wenhua ⎹ѻ㡏˖ᯠᰦᵏѝഭྣᙗ߉оྣᙗ᮷ॆ [A Boat Crossing the River:
Women’s Culture and Women’s Writing in the New Era]. Beijing: Beijing University
Press.
Danto, Arthur C. 1997. After the End of Art: Contemporary Art and the Pale of History.
Princeton: Princeton University Press.
Deklerck, Stijn and Xiaogang Wei, 2015. ‘Queer Online Media and the Building of China’s
LGBT Community’. In Queer/Tongzhi China, edited by Elisabeth L. Engebretsen and
William F. Schroeder with Hongwei Bao, 18–34. Denmark: NIAS press.
Enwezor, Okwui, ed. 2002. ‘The Black Box’. In Documenta 11 Platform 5: Exhibition
Catalogue, 42–55. Ostfildern-Ruit: Hatje Cantz.
Feng, Boyi ߟঊа. 2007. ‘Xingxing zhihuo zhihou: guanyu jiushi niandai zhongguo shiyan
yishu de yizhong miaoshu.’ ᱏᱏѻ⚛৺ѻਾޣҾᒤԓѝഭᇎ傼㢪ᵟⲴа᧿
䘠 [Stars Exhibition and Its Aftermath: A Narration of the ’90s Chinese Experimental
Art]’ 28 August 2007. Guangdong Museum of Art. www.gdmoa.org/exhibition/
exhibitions/2004/xgwd_2004/200708/t20070828_5500.shtml
Freeman, Elizabeth. 2010. Time Binds: Queer Temporalities, Queer Histories. Durham:
Duke University Press.
Gao, Minglu, ed. 2005. The Wall: Reshaping Contemporary Chinese Art. Beijing and Buffalo:
The Millennium Art Museum and The Buffalo Fine Arts Academy
——, ed. 2011, Total Modernity and the Avant-Garde in Twentieth-Century Chinese Art.
Cambridge, MA: MIT Press.
Gladston, Paul. 2014. Contemporary Chinese Art: A Critical History. London: Reaktion
Books.
Harvey, David, ed. 1989. The Condition of Postmodern. Cambridge and Oxford: Blackwell.
——, ed. 2005. A Brief History of Neoliberalism. Oxford: Oxford University Press.
Howell, J. 2003. ‘Women’s Organizations and Civil Society in China Making a Difference’.
International Feminist Journal of Politics 5 (2): 191–215.
Huang, Xin. 2018. The Gender Legacy of the Mao Era: Women’s Life Stories in Contemporary
China. New York: The State University of New York Press.
16 Contemporary Queer Chinese Art
Jagose, Annamarie. 1997. Queer Theory: An Introduction. New York: New York University
Press.
Jiang, Jiehong 2021. The Art of Contemporary China. London: Thames and Hudson.
Li, Jianqun. 2012. ‘Nüxing zhuyi zai zhongguo dangdai yishu zhong de chuanbo yu shijian’
[Dissemination and Practice of Feminism in Chinese Contemporary Art]. Nanfang
Meishu. www.zgnfys.com/a/nfms-1891.shtml.
Li, Qi. 2014. ‘The Cool Kids’. In Leap 27. 10 July 2014, www.leapleapleap.com/2014/07/
the-cool-kids/
Li, Xianting. 1993. ‘Major Trends in the Development of Contemporary Chinese Art’. In
China’s New Art, Post-1989, Translated and edited by Geremie Barmé, X–XXII. Hong
Kong: Hanart T Z Gallery.
——. 1994. ‘A Glimpse into Recent Arts in Mainland China’. Ming Pao Monthly 11: 138–40.
https://digital.kenyon.edu/zhoudocs/178 (in Chinese).
Lim, Song Hwee. 2006. Celluloid Comrades: Representations of Male Homosexuality in
Contemporary Chinese Cinemas. Honolulu: University of Hawaii Press.
——. 2008. ‘How to be Queer in Taiwan: Translation, Appropriation and the Construction
of a Queer Identity in Taiwan’. In AsiapacifiQueer: Rethinking Genders and Sexualities,
edited by Fran Martin, Peter Jackson, Mark McLelland and Audrey Yue, 237–50.
Chicago: University of Illinois Press.
——. 2009. ‘Queer Theory Goes to Taiwan’. In The Ashgate Research Companion to
Queer Theory, edited by Noreen Giffney and Michael O’Rourke, 257–75, London:
Routledge.
Lord, Catherine, and Richard Meyer, eds. 2013. Art and Queer Culture. London: Phaidon
Press.
Lü, Peng. 2010. ‘Fen-Maliuming de dansheng’ 㣜傜ޝ᰾Ⲵ䈎⭏ [The Birth of Fen-Ma
Liuming]. Sina. 13 December 2010. http://collection.sina.com.cn/
ddys/20101213/13515705.shtml.
Ma, Liu-Ming. 1994. ‘Artist Note on Action Art and Individual Identity in Art.’ Zhou
Documents (180): 1–3. https://digital.kenyon.edu/zhoudocs/180 (in Chinese).
Mitchell, W. J. T. 2015. ‘Art History on the Edge: Iconology, Media, and Visual Culture’. In
Image Science: Iconology, Visual Culture, and Media Aesthetics, authored by W. J. T.
Mitchell, 3–12, Chicago, IL: University of Chicago Press.
Molino, Jean. 1992. ‘Introduction’. The Life of Forms in Art. Authored by Henri Focillon,
translated by Elisabeth Ladenson, 9–30. New York: Zone Books.
Mosquera, Gerardo. 2013. ‘The Macro Polo Syndrome: Some Problems around Art and
Eurocentrism’, In Theory in Contemporary Art since 1985, edited by Zoya Kocur and
Simon Leung, 314–21, Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Rofel, Lisa. 2007. Desiring China: Experiments in Neoliberalism, Sexuality, and Public
Culture. Durham, NC: Duke University Press.
Rong, Rong. 2019. Rong Rong’s Diary. Edited by Nataline Colonnello, Felix Ho Yuen Chan,
Juliane Peil and Sara Softness. Steidl: The Walther Collection.
Russell, Heather. 2013. ‘Q&A with Chinese Contemporary Artists Li Shan’. Artnet. 26 July
2013. https://news.artnet.com/
market/q-amp-a-with-chinese-contemporary-artist-li-shan-49340.
Shih, Shu-mei. 2007. Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific.
Berkeley: University of California Press.
Shohat, Ella. 1992. ‘Notes on the “Post-Colonial” ’. Social Text 31/32: 99–113. www.jstor.org/
stable/466220
Si, Han. 2012. Secret Love. Stockholm, Sweden: Museum of Far Eastern Antiquities.
Introduction: What is Queer About Queer Chinese Art? 17
19
EBSCO Publishing : eBook Collection (EBSCOhost) - printed on 5/12/2024 12:59 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY
AN: 3595566 ; Hongwei Bao, Diyi Mergenthaler, Jamie J. Zhao.; Contemporary Queer Chinese Art
Account: s8383439.main.ehost
20
EBSCOhost - printed on 5/12/2024 12:59 PM via TEXAS TECH UNIVERSITY. All use subject to https://www.ebsco.com/terms-of-use
Chapter 2
S A M E SE X L OV E : A ‘ F R O G I N T H E W E L L’
L O O K I N G F O R A W I D E R SK Y
Xiyadie
The title of this chapter demonstrates my desire to live a free life. It expresses our
experiences as tongzhi ਼ᘇ (gay or queer) in China. We are still living in a largely
traditional sociocultural environment and are surrounded by people who advocate
traditional values. This is very depressing, and it hurts. In this chapter, I share my
experience of becoming an artist. I have selected eight papercuttings to tease out the
complexity of my pleasure and agony during my journey of trying to make sense of
my own tongzhi identity. My storytelling begins with the work titled Boiling ⋨ (see
Figure 2.1). It captures the moment of explosion when a person is situated in a
traditional society and has suppressed their sexual desires due to social pressure
and traditional values for quite a long time. Sexuality plays a crucial role in seeking
pleasure through one’s own body. In Boiling, I depict the dilemma that I sexually
desire men yet have to suppress and hide my desire from others. The man imagined
in this work is sexually aroused, but at the same time, he wants – in a self-conflicting
way – to cool himself down. His sexual urge also manifests in his facial expression
– his mouth is open wide, and his tongue is licking a light bulb. Some sour grapes
above the light bulb symbolize sperm. Together, these motifs convey his thirst for
sex and his desire for men. However, the man cannot express his homoerotic desire,
as this is forbidden in Chinese tradition. Accordingly, such a desire is highly
stigmatized and pathologized in mainstream Chinese society. Thus, the man is
taking a cold shower. He lets the icy water fall onto his erect penis to cool down his
desire. Although the papercutting highlights feelings of ‘unbearableness’ and shame
(both of which are closely associated with culturally stigmatized – and too-often
forbidden – same-sex sexual desire), it also contains the symbol of harmony; an
auspicious bird sits above the man’s thigh and looks back at him.
I learned papercutting skills from my mother. When my parents were still
alive, neither of them knew that I was ‘this kind of person’ (䘉Ӫ).1 Nor did they
1. Since the early 2000s, Xiyadie has joined the tongzhi community in Beijing and
identified himself as part of the LGBTQ community. He also refers to gay people with the
coded language ‘this kind of person’.
21
22 Contemporary Queer Chinese Art
Figure 2.1 Xiyadie, Boiling, water-based dye and Chinese pigments on Xuan paper, 26 x
26 cm, c. 1989. Courtesy of Xiyadie.
discover the sort of papercuttings I had made. I suppose my mother would have
had a psychotic breakdown had she known what I had cut. It was such a pity that
they left the world early. No one was aware of my papercuttings because they
were covered by a sheet of faux leather under my bed. However, my teacher, who
worked in the local administration of cultural affairs, did know about them. He
has been supportive of my art creations ever since I showed these works to him
for the first time. When I visited him in his office and talked to him about my
desires and my work, he thanked me for being so open and honest with him.
However, he had to shut the office door to say these words to me. He warned me
that if these papercuttings were exposed to the public, we both would be named
and shamed. He admired my bold artistic expression and understood them as
realistic portrayals of life. He also mentioned that this kind of work did not exist
in China and that I am the first person to have tackled such a theme through the
medium of papercutting. In truth, I created these works because I could not bear
my wife brawling with me at home, so I packed up a number of my works and
left for Beijing. After running away from that oppressive rural environment, I
created a lot more works in similar styles. I met a friend who was like me in Beijing.
I felt that we were struggling, like frogs at the bottom of a deep well who keep
Same-Sex Love: A ‘Frog in the Well’ Looking for a Wider Sky 23
Figure 2.2 Xiyadie, Joy, water-based dye and Chinese pigments on Xuan paper, 26 x 26
cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie.
staring longingly at the sky above. In reality, the wells in my village are quite
deep; if one were to stand at the bottom of the well, one could only see a small,
bowl-sized sky from down there. Therefore, in Joy Ҁ, I reflect on the Chinese
proverb ‘a frog in a well looks at the sky’ (Ӆѝѻ㴉Ⅲᵋ⻇ཙ), which evokes the
pursuit of one’s dreamed life and desired freedom (see Figure 2.2). The moon
symbolizes the feeling of people missing each other. It is ever-present, which
resembles our relationships and our dreams of a brighter future. The moon is
where we can freely express our same-sex love and desire – but that is such a place
that we can only stare at, and dream about, from the bottom of this traditional,
oppressive society.
In real life, however, pleasure and pain are two sides of the same coin. The
following papercutting work (see Figure 2.3) has two titles. You may call it le Ҁ
(happiness), or qiu ഊ (imprisonment). It illustrates the act of masturbation; an
expression of self-gratification and satisfaction. The anus is centralized in this
work. The man’s buttocks overlap with his face. His anus becomes a juhua 㧺㣡
(literally, ‘chrysanthemum’; in colloquial Chinese language, the name of this flower
also signifies the ‘butthole’). There is an aubergine-shaped plant below the man’s
hips, which culturally signifies vitality and an intense desire for sexual satisfaction.
24 Contemporary Queer Chinese Art
Figure 2.3 Xiyadie, Happiness, water-based dye and Chinese pigments on Xuan paper, 130
x 130 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie.
The two birds reference the traditional Chinese Taoist philosophy of yin and yang
(䱤䱣).2 To put it simply, yinyang huahe sheng wanwu, wanwu shengsheng buxi (䱤
䱣ॆਸ⭏з⢙ˈз⢙⭏⭏н), the transformative integration of yin and yang
brings about myriad beings. This transformative growth never ends). In this work,
the vulva derives from the man’s toes and represents muti ⇽փ (the maternal
2. By yin and yang, Xiyadie refers to the Taoist philosophy. Tony Fang (2011, 31) notes
that the philosophy of yin/yang embodies ‘a duality (dialectical) thinking’. As Fang
(2011, 31) interprets, yin (‘the “female” energy, such as the moon, night, weakness, darkness,
softness and femininity’) and yang (the ‘ “male” energy, such as the sun, day, strength,
brightness, hardness and masculinity’) symbolize two opposite cosmic energies, which can
be found in all universal phenomena. The transformative integration between yin and yang,
as Zhou Dunyi notes, ‘engenders and transforms the myriad things [. . .] [which] produce
and reproduce, resulting in an unending transformation’ (paraphrased in Tu 1989, 75). It
manifests the Chinese cosmological thinking, which features an ‘all-inclusive’ scope, ‘non-
discriminatory and non-judgmental position’ and one continuously transformative body
that involves ‘all modalities of being’ (Tu 1989, 68–78).
Same-Sex Love: A ‘Frog in the Well’ Looking for a Wider Sky 25
body). It generates flowers and fire, which signify fertility and continuous
reproduction. Flowers refer to beautiful things and the desire for a happy life, while
fire symbolizes the transformative and reproductive energies of life. The wings
indicate the act of flying towards freedom. The clouds express auspiciousness and,
accordingly, my longing for a happy life.
After my arrival in Beijing, I met a film director, Sha Qing, who liked my artwork
very much and encouraged me to enlarge the size of the reproductive organs in my
papercuttings. Sha suggested that I should feel free to decide on the subject matter
and how to cut the paper. Then he provided me with a free place – a courtyard
at the foot of a mountain on the outskirts of Beijing – to stay for a year. This
meant a great deal to me because I could not afford to rent an apartment in Beijing,
but I needed a place to stay with my boyfriend. At that time, my boyfriend also
did not have any savings to rent a place. I produced a lot of papercuttings during
this period.
My participation in the first queer art exhibition, ‘Difference-Gender’ (࡛ᙗ),
was facilitated by my boyfriend, who convinced me to join him and take free HIV
tests together in a hospital in town. I always knew that we had not been exposed to
HIV, but we both did the tests in order to earn a reward of fifty yuan per person. At
the hospital, I met a gay doctor who informed me of the open call for works of art
by the Beijing LGBT Centre. As soon as the doctor saw my papercuttings, he
recommended that I contact the organizer Zhao Ke. Soon after, I gathered together
a dozen of my papercuttings and showed them to the organizer. Zhao then liaised
with the curator Yang Ziguang, who looked at my works and spread the news to
three other friends. In that moment, Yang could not hide his enthusiasm: ‘Oh my
God’, Yang exclaimed, ‘there is finally a living tongxinlian ਼ᙗᙻ (homosexual)
artist in China! You are so brave!’
As it was too late to catch a bus back to my place on the outskirts of Beijing that
evening, I planned to get some sleep at the train station. Luckily, Yang offered me a
quilt and a sofa to stay overnight at the Beijing LGBT centre. The next day, he asked
for my permission to post my papercuttings online. At first, I was hesitant to say
yes, because papercutting is a means of catharsis for me. However, Yang convinced
me to showcase my works in cyberspace under my alias xiyadie 㾯ӊ㶦 (Siberian
Butterfly). I did not have a computer, nor did I know how to use one. However, just
one day after Yang published some images of my papercuttings on Aibai.net (a
Chinese gay website), I was told that my works had received over 10,000 hits
overnight. Soon after, Yang launched my first solo exhibition entitled ‘The Beauty
of the Bottom: Xiyadie’s Solo Art Exhibition’ (㾯ӊ㶦㢪ᵟ૱њኅüü亪ਇⲴ
㔍㖾; c.2010) at the Beijing LGBT centre.
I remember that many visitors came to this exhibition. There was a Chinese
lesbian who wanted to purchase a papercutting.At that time, the smaller papercuttings
were selling for over 700 yuan. Once she completed the payment, she took a
photograph with me and the papercutting, but then she burst into tears. She explained
that she felt touched by my works, because they resonate with her own experience.
She then told me about her story of ‘coming out’ unsuccessfully to her parents. Her
father had collapsed on the floor right after he learned about her sexual identity. The
26 Contemporary Queer Chinese Art
woman said that she could feel both the pleasure and the suffering of lesbians in my
papercuttings. Though what she perceived differed from what I had intended to
show, we were both affectively connected to the artwork.
Another work shown at the exhibition, entitled A Fish on the Chopping Board
(ṸᶯкⲴ劬), explores queer people’s self-identification and its entanglement
with same-sex pleasure and social hostility (see Figure 2.4). The picture emphasizes
the meaning of living in the moment, while acknowledging the fact that we live
under overwhelming sociocultural pressures. Yu (劬) refers to fish that swim in
water that keeps them alive. When two fish are placed on a chopping board, what
awaits them is to be knifed to death and cooked in a pot. As the work (Figure 2.4)
shows, the water in the pot is already boiling. At the top of the fish’s head stands a
cleaver. It seems that the fish are to be killed in the next second. There are two cats
at the top of this papercutting. Like tigers, they stare at the two fish, eager to take
their share. Both humans and animals want to eat the fish. In this sense, the fish can
become a meal for anyone at any time. Before their death, however, the fish are still
able to enjoy much happiness and have a wonderful time. In a similar way, although
we suffer and struggle a lot, we still take the chance to enjoy ourselves in the
present. This is the very essence of life.
Figure 2.4 Xiyadie, A Fish on the Chopping Board, water-based dye and Chinese pigments
on Xuan paper, 130 x 130 cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie.
Same-Sex Love: A ‘Frog in the Well’ Looking for a Wider Sky 27
Figure 2.5 Xiyadie, Pleasure, water-based dye and Chinese pigments on Xuan paper, 30 x
30 cm, c. 1990. Courtesy of Xiyadie.
There is a piece in the exhibition called Pleasure (Figure 2.5), which depicts two
people living happily together. Sex is part of their daily life. I place their naked
bodies amid flowers, because flowers carry the meaning of ziran 㠚❦ (nature/
natural).3 Love is a human instinct and is ziran. My artworks portray love and put
it in the context of ziran and hexie ઼䉀 (harmony). Love should not be stigmatized.
To love is always better than to hate one another.
My first solo exhibition enabled me to connect with many people, including
American curator Ján Montoya. Jan saw my exhibition at the Beijing LGBT Centre
and was determined to curate a solo exhibition for me in the US. At first, I did not
pay much attention to his proposal. Half a year later, I received his invitation to an
exhibition of my work entitled ‘The Metamorphosis of a Butterfly: A Kaleidoscope
Vision of Life by a Gay Chinese Artist’ (2012) in Long Beach, California, where I
Figure 2.6 Xiyadie, Imprisonment, water-based dye and Chinese pigments on Xuan paper,
30 x 30 cm, c. 1996. Courtesy of Xiyadie.
stayed for 47 days. At the exhibition, I sold some papercuttings, one of which was
a work entitled Fight ᢃᷦ. This papercutting depicts the domestic conflicts in my
family; my wife points a finger at me and hits me, while at the same time, my son
kicks my back and my daughter pulls my leg. The whole family turns against me
– my children are protecting their mother – except for my dog, which is barking at
my wife. If we compare my domestic life to a kaleidoscope, the living conditions of
my son would be a piece of coloured glass that brings about a variety of pictures.
My son was diagnosed with cerebral palsy. He could not move around by himself
and was wheelchair-bound his entire life. He desired freedom, even though there
was only a slim hope. As shown in the papercutting Imprisonment ഊ (Figure 2.6),
I imagine that he is trapped in a crack between rocks and is struggling to survive;
I imagine that he is staring at the moon in the water. In my eyes, his persistent
longing for freedom is beautiful. However, the moon in the water is not real; his
wish will never come true. This is similar to an image of a cake painted on a wall
– it is visible, but it cannot be obtained. Such a life is cruel to my child.
Over the years, we have continued to live in a repressive regime. Our daily lives
are suffocated by regulations, rules and traditions. Being gay is shameful for
common people. This has inspired my artwork Pot (see Figure 2.7). The ‘pot’
Same-Sex Love: A ‘Frog in the Well’ Looking for a Wider Sky 29
Figure 2.7 Xiyadie, Pot, water-based dye and Chinese pigments on Xuan paper, 130 x 130
cm, c. 2016. Courtesy of Xiyadie.
refers to a flowerpot. Gay people desire love, care and blessing from the public, but
we are not afforded them. We also have a desire for freedom and same-sex romantic
love. We want to live a happy life, but it is unattainable. We should be treated the
same way as other people, but we have been discriminated against within society.
The word ‘but’ always reappears in our lives. Therefore, I turn a portrayal of our
joyful lives into the motif of a flowerpot. I imagine that society takes good care of
us, waters and nourishes us, just as it would treat a flower. At the same time, I also
want to smash this flowerpot and throw away the shackles of a ‘normal life’. Like
tree roots, my feet and arms extend vigorously downwards into the fertile soil,
inside the yellow earth. I wish we could all be kissed by the yellow earth and live a
free life in the wild. This is a truly harmonious life.
My artwork entitled Wall (້; Figure 2.8) offers a glimpse of the harmonious
nature of life. In ancient times, people lived together in harmony and freedom.
They could freely choose whom to love. Love between two men is beautiful, but
human society has built a wall to separate them. However, this wall cannot stop
them from connecting with one another. The spirit of ziran cannot be suppressed.
As spring comes, flowers bloom. The lovers, like the beautiful flowers, have
Other documents randomly have
different content
— Kiitoksia paljon vaivasta. Saatte mennä nyt, kyllä minä hoidan
nämä onnettomat pojat.
— Ei ole ihme, että Paavo rikkoo käskyt, kun hän ei edes osaa
niitä. Mutta miks'et sinä, Matti, opeta hänelle, että on synti ja häpeä
varastaa?
Sarri alkoi selittää asiaa, mutta samassa kuului melua ulkoa ja ovi
nykäistiin auki.
Lupapäivänä Ratakadulla.
Rakas isä.
PULASSA.
— Mitä?
— Miksi Ossi ei tee sitä, kun hän tulee kotiin? kysyi Seppo.
— Minulla on tulinen kiire, älä kysy mitään. Näytä, että olet mies
ja toimitat asian kunnollisesti. Älä suinkaan kerro kenellekään mitään
tästä.
— Ei, ei. Siinä on kirjeitä. Katsos, Ossi ei tahdo, että Verna Airolle
tulee ikävyyksiä.
— Jeh, ymmärrän.
— Poltetaan se.
Sarri juoksi ulos, tärkeä kirje kädessään. Hän oli tuskin sulkenut
keittiön oven, kun eteisen kello soi ja Lempi meni avaamaan ovea.
— Kutka pojat?
— Ahaa, sinä olet siis kuitenkin kaksi, sanoi hän. — Oletko ollut
Hägerin huoneessa puhelinkeskustelun jälkeen?
— Kenen luona?
— En voi sanoa.
— Tässä on kirje. Neiti antoi sen mielellään. Hän sanoi, että Ossi
Häger on tullut hulluksi, kun lähettää hänelle tuollaista roskaa.
Keksijä.
— Mutta miksi tuo poika kuljetti sitä paperia sille neidille? kysyi
Virtanen.
— Vai niin, pojat. Näen, että epäilette minua; täytyy siis selittää
asia. On todellakin niin surkeasti, että moni ylioppilaskokelas ei ole
voinut vastustaa, kun kiusaus on ollut suuri. Vääryyttä on tehty sekä
matematiikan- että saksankirjoituksissa, ja meitä on koko päivä
kuulusteltu ja tiukattu. Mitä minuun tulee, voin vakuuttaa
kunniasanallani, ettei minulla ollut aavistustakaan matematiikan
kokeista.
— Kerran, kun Hannes Pälsi oli täällä, tuli eräs herra — en voi
sanoa hänen nimeään — tänne ja tarjosi meille saksankirjoituksen
ostettavaksi. Voitte uskoa että viettelys oli suuri, kun minä pelkäsin
juuri saksaa. Me katsoimme toisiamme silmiin, Hannes ja minä.
Olimme olleet ystäviä pikkukoulusta asti ja jakaneet hyvät ja huonot
ajat. Monta kepposta ja tyhmyyttä olemme tehneet, mutta tällaisia
rumia ja halpamaisia tekoja emme koskaan. Hannes ojensi kätensä
minulle ja sanoi herralle: "Menkää heti tiehenne, me emme tahdo
enää olla hetkeäkään seurassanne." Ja minä aukaisin oven.
JEREN KAUPUNGINMATKA.
— Mää lährin hakeen niit tohtorin kaksosii, ihmiset viisai tän vaan,
kun mää kysyin.
— Sit mää orotan toi trampil. Mää lähren kun mää näjein et hee
on hyväs hoiros. — Jere meni ulos pannen lakin päähänsä.
*****
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookultra.com