Hitachi
Hitachi
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
CH 22EAP2 (50ST)/CH 22EBP2 (62ST) Hedge Trimmer
Taille-Haies
Modelo CH 22ECP2 (62ST)/CH 22ECP2 (78ST) Cortasetos
CH22ECP2(62ST)
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their
meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings. Off/Stop
Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings
and instructions in this manual and on the Emergency stop
unit.
Always wear eye, head and ear protectors
Fuel and oil mixture
when using this unit.
Contents
WHAT IS WHAT? ................................................... 3
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ......... 4
SPECIFICATIONS .................................................. 6
OPERATING PROCEDURES................................. 6
MAINTENANCE ..................................................... 8
TROUBLESHOOTING.......................................... 11
2
English
16 5
WHAT IS WHAT? 1 8
11 12
Since this manual covers several models, there may
3
be some difference between these illustrations and
your unit. Use the instructions that apply to your unit. 6
1. Recoil starter
2. Fuel tank 9
3. Throttle lever lockout 14
4. Throttle lever 10
15 2
5. Front handle 4
6. Rear handle
7. Spark plug 7
8. Hand guard
9. Cutting blade
10. Air cleaner
11. Stop switch
12. Blade guide
13. Gear case 13
14. Choke lever
15. Lock lever CH22EAP2 (50ST), CH22EBP2 (62ST)
16. Priming pump CH22ECP2 (62ST), CH22ECP2 (78ST)
17. Blade case
18. Combi box spanner 19
18
19. Handling instructions
17
3
English
WARNING
WARNINGS AND SAFETY ● Antivibration systems do not guarantee that
INSTRUCTIONS you will not sustain Hand-Arm Vibration
Syndrome or carpal tunnel syndrome.
WARNING Therefore, continual and regular users should
The engine exhaust from this product contains monitor closely the condition of their hands
chemical known to the State of California to cause and fingers. If any symptoms of the above
cancer, birth defects or other reproductive harm. appear, seek medical advice immediately.
Keep for future reference. ● If you are using any medical electric/
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS electronic devices such as a pacemaker,
INJURIES. Read the instructions carefully for the consult your physician as well as the device
correct handling, preparation, maintenance, starting manufacturer prior to operating any power
and stopping of the hedge trimmer. Become familiar equipment.
with all controls and the proper use of the hedge ● When a foreign object is caught in the blade,
trimmer. turn off the engine, and remove the foreign
object carefully using a plier etc., after the
Operator safety hedge trimmer has been cooled down. Be
○ Always wear a safety face shield or goggles. careful when removing the foreign object,
○ Always wear heavy, long pants, boots and since the blade may move because of the
gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short backlash.
pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is
above shoulder length. Unit/machine safety
○ Do not operate this tool when you are tired, ○ Inspect the entire unit/machine before each use.
ill or under the influence of alcohol, drugs or Replace damaged parts. Check for fuel leaks and
medication. make sure all fasteners are in place and securely
○ Never let a child or inexperienced person operate tightened.
the machine. ○ Replace parts that are cracked, chipped or
○ Beware of overhead power lines. damaged in any way before using the unit/machine.
○ Wear hearing protection. ○ Keep others away when making carburetor
○ Never start or run the engine inside a closed adjustments.
room or building. Breathing exhaust fumes can ○ Use only accessories as recommended for this
kill. unit/machine by the manufacturer.
○ Keep handles free of oil and fuel. WARNING
○ Keep hands away from cutting equipment. Never modify the unit/machine in any way.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting Do not use your unit/machine for any job
equipment. except that for which it is intended.
○ When the unit is turned off, make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set Fuel safety
down. ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are
○ When operation is prolonged, take a break from no sparks or flames.
time to time so that you may avoid possible ○ Use a container approved for fuel.
Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is ○ Never remove the fuel cap or add fuel with the
caused by vibration. power source running. Allow engine and exhaust
○ If the cutting mechanism strikes any foreign object components to cool down before refuelling.
or the hedge trimmer starts making any unusual ○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the
noise or vibration, shut off the power source and unit/machine or while using the unit/machine.
allow the hedge trimmer to stop. Disconnect the ○ Never refuel indoors.
spark plug wire from the spark plug and take the ○ Wipe up all fuel spills before starting engine.
following steps: ○ Move at least 3 m away from fueling site before
• Inspect for damage; starting engine.
• Check for, and tighten, any loose parts; ○ Stop engine before removing fuel cap.
• Have any damaged parts replaced or repaired ○ Empty the fuel tank before storing the unit/
with parts having equivalent specifications. machine. It is recommended that the fuel be
emptied after each use. If fuel is left in the tank,
store so fuel will not leak.
4
English
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel Allow the hedge trimmer to cool before making
vapors cannot reach sparks or open flames any inspection, adjustment, etc.
from water heaters, electric motors or switches,
Transport and storage
furnaces, etc.
○ Carry the unit/machine by hand with the engine
WARNING stopped and the muffler away from your body.
Fuel is easy to ignite or get explosion or ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank,
inhale fumes, so that pay special attention and secure the unit/machine before storing or
when handling or filling fuel. transporting in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/
Cutting safety machine. It is recommended that the fuel be
○ Do not cut any material other than plant hedge. emptied after each use. If fuel is left in the tank,
○ Inspect the area to be cut before each use. store so fuel will not leak.
Remove objects which can be thrown or become ○ Store unit/machine out of the reach of children.
entangled. ○ Clean and maintenance the unit carefully and
○ For respiratory protection, wear an aerosol store it in a dry place.
protection mask when cutting the grass after ○ Make sure engine switch is off when transporting
insecticide is scattered. or storing.
○ Keep others including children, animals, ○ When transporting in a vehicle or storage, cover
bystanders and helpers outside the 15 m hazard blade with blade cover.
zone. Stop the engine immediately if you are
approached. If situations occur which are not covered in this
○ Hold the unit/machine firmly with both hands. manual, take care and use common sense. Contact
○ Keep firm footing and balance. Do not over- your Hitachi dealer if you need assistance. Pay
reach. special attention to statements preceded by the
○ Keep all parts of your body away from the muffler following words:
and cutting attachment when the engine is
WARNING
running.
Indicates a strong possibility of severe
○ Keep cutting tool below shoulder level. NEVER
personal injury or loss of life, if instructions
operate unit from a ladder, while in a tree or from
are not followed.
any unstable support.
○ When relocating to a new work area, be sure to CAUTION
shut off the machine and ensure that all cutting Indicates a possibility of personal injury or
attachments are stopped. equipment damage, if instructions are not
○ Never place the machine on the ground when followed.
running.
○ Always carry a first-aid kit when operating any NOTE
power equipment. Helpful information for correct function and use.
○ Never start or run the engine inside a closed CAUTION
room or building and/or near the inflammable Do not disassemble the recoil starter. You
liquid. Breathing exhaust fumes can kill. may get a possibility of personal injury with
Maintenance safety recoil spring.
○ Maintain the unit/machine according to
recommended procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor
adjustments.
○ Use only genuine Hitachi replacement parts as
recommended by the manufacturer.
○ When the hedge trimmer is stopped for servicing,
inspection or storage, shut off the power source,
disconnect the spark plug wire from the spark
plug and make sure all moving parts have come
to a stop.
5
English
SPECIFICATIONS
MODEL CH22EAP2 (50ST) CH22EBP2 (62ST) CH22ECP2 (62ST) CH22ECP2 (78ST)
Engine Size (cu. in.) 1.34 (21.1 ml)
Spark Plug Champion CJ 6
Fuel Tank Capacity (fl. oz) 10.1 (0.30 l)
Dry Weight (lbs) 9.5 (4.3 kg) 10.4 (4.7 kg) 11.0 (5.0 kg) 11.5 (5.2 kg)
Overall blade length (in.) 19.7 (500 mm) 24.4 (620 mm) 24.4 (620 mm) 30.7 (780 mm)
Blade type Double-sided
Sound pressure level
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97
Sound power level
Lw measured (dB (A))
102
(2000/14/EC, ISO 10517)
LwA (dB (A)) 104
Vibration level (m/s2)
(ISO 10517)
Front handle 7.0 9.1 2.8 2.8
Rear handl 7.5 9.1 3.4 2.8
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration
levels under various working conditions with the following time distribution: ISO 10517.....1/5 idle, 4/5
racing. 2000/14/EC.....only racing.
* All data is subject to change without notice.
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between Fig. 1
25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the
ratio or Hitachi dealer. Fueling
○ Only for the state of California at 50:1.
WARNING (Fig. 2)
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant
● Always shut off the engine before refueling.
added quality oil expressly labeled for air-cooled
● Slowly open the fuel tank (1), when filling
2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO
up with fuel, so that possible over-pressure
EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke
disappears.
water-cooling type) mixed oil.
● Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○ Never use multi-grade oil (10W/30) or waste oil.
● Always move the unit at least 10 ft (3 m) from
○ Always mix fuel and oil in a separate clean
the fueling area before starting.
container.
6
English
B
C
Fig. 2
5
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to
ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that Fig. 5
the fuel is well mixed by shaking the container, before 3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the
fueling. handle in your grasp and not allowing it to snap
Starting back. (Fig. 6)
CAUTION
Before starting, make sure the cutting
attachment does not touch anything.
1. Set stop switch (2) to ON position (A). (Fig. 3)
2
3
Fig. 6
A
4. When you hear the engine attempts to start,
return choke lever to RUN position (open) (C).
Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2
Fig. 3 to 3.
* Push priming pump (4) several times so that fuel 5. After starting engine, allow the engine about 2-3
flows through the pump or return pipe. (Fig. 4) minutes to warm up before subjecting it to any
4 load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this
maintains proper blade speed. When trimming top of
hedge, hold trimmer so blades are between 15 and 30
degrees from a horizontal position and swing trimmer
in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off.
When trimming sides of hedge, hold blade vertically
and swing unit in an arc.
NOTE
Fig. 4
○ Multi-position twist handle (Fig. 7)
The rear control handle turns 90 degrees to
provide comfortable use while accommodating a
variety of cutting angles. The handle allows for
five different locking positions. Before attempting
to adjust rear handle, make sure the machine is
at idle or engine is shut off.
7
English
Fig. 9
Fig. 14
Fig. 12 9
English
NOTE
Lubrication should be applied 3g at 20 hour
intervals and more frequently with heavy use.
Fuel filter (Fig. 15)
Remove the fuel filter from the fuel tank and thoroughly
wash it in solvent. After that, push the filter into the
tank completely.
Fig. 17
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine
run until it stops. Repair any damage which has
resulted from use. Clean the unit with a clean rag,
or high pressure air hose. Put a few drops of two-
cycle engine oil into the cylinder through the spark
plug hole, and spin the engine over several times to
distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
10
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the
problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Tool Does not operate. Foreign matter is lodged in the When there is foreign matter in
blade. the blade, use a pair of tongs or
similar tool to remove it.
Take great care since the
tool may start operating when
the foreign matter has been
removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove
sap or rust.
The tool does not trim The blade stopped because it Some garden trees have wood
well. was used to cut a branch whose that is very hard and may be
width exceeded the blade’s beyond the capacity of the tool
cutting capacity. even if it is of a width that is
within normal capacity. Use a
NOTE pair of pruning shear to remove
Work that will repeatedly thick branches before starting
cause the blade to stop will work.
eventually damage the tool. An oblique cut may also exceed
the capacity of the tool since the
length of the cut increases. Be
sure to trim thick branches
11
Français
Sommaire
DESCRIPTION ..................................................... 13
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ............................................... 14
CARACTÉRISTIQUES ......................................... 16
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT ................. 17
ENTRETIEN ......................................................... 19
DÉPANNAGE ....................................................... 22
12
Français
16 5
DESCRIPTION 1 8
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous 11 12
constaterez peut-être certaines différences entre 3
les images et votre appareil. Suivez les instructions 6
concernant votre modèle.
1. Lanceur 9
2. Réservoir de carburant 14
3. Levier accélérateur bloqué 10
15 2
4. Commande des gaz 4
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7
7. Bougie d’allumage
8. Protection manuelle
9. Lame de coupe
10. Filtre à air
11. Interrupteur d’arrêt (Stop)
12. Guide-lame 13
13. Boîtier d’engrenages
14. Tirette de starter CH22EAP2 (50ST), CH22EBP2 (62ST)
15. Levier de verrouillage CH22ECP2 (62ST), CH22ECP2 (78ST)
16. Pompe d’amorçage
17. Étui de lame 19
18. Clé à douille multiple 18
19. Mode d’emploi
17
13
Français
14
Français
15
Français
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE CH22EAP2 (50ST) CH22EBP2 (62ST) CH22ECP2 (62ST) CH22ECP2 (78ST)
Taille du moteur (cu. in.) 1.34 (21.1 ml)
Bougie d’allumage Champion CJ 6
Contenance du réservoir de
10.1 (0.30 l)
carburant (fl. oz)
Poids à sec (livre) 9.5 (4.3 kg) 10.4 (4.7 kg) 11.0 (5.0 kg) 11.5 (5.2 kg)
Longueur hors tout du
19.7 (500 mm) 24.4 (620 mm) 24.4 (620 mm) 30.7 (780 mm)
couteau (in.)
Type de lame Double face
Niveau de pression sonore
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97
Niveau de puissance sonore
Lw mesuré (dB (A))
102
(2000/14/EC, ISO 10517)
LwA (dB (A)) 104
Niveau de vibrations (m/s2)
(ISO 10517)
Poignée avant 7.0 9.1 2.8 2.8
Poignée arrière 7.5 9.1 3.4 2.8
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle
suivante: ISO 10517.....1/5 ralenti, 4/5 vitesse de course. 2000/14/EC.....vitesse de course uniquement.
* Toutes les données sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
16
Français
Commencez toujours par verser la moitié de 1. Réglez le contacteur d’allumage (2) sur la
l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de position « ON » (A). (Fig. 3)
l’huile. Mélangez en agitant le récipient. 2
Enfin, versez le reste de l’essence, puis agitez 3
le récipient afin de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
B A
Fig. 3
17
Français
Coupe
4
Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime
pour maintenir la vitesse adéquate. Pour ajuster la
partie supérieure d’une haie, tenez le taille-haie de
façon à ce que les lames soient orientées dans un
angle de 15 à 30 degrés par rapport à l’horizontale
et déplacez-le en arc de cercle vers le bord de la
haie pour éliminer les parties coupées. Pour couper
les parties latérales de la haie, maintenez la lame
verticalement et déplacez le taille-haie en arc de
cercle.
Fig. 4 REMARQUE
2. Réglez le starter (5) en position fermée ○ Poignée pivotante multi-position (Fig. 7)
« CLOSED » (B). (Fig. 5) La poignée de commande arrière peut tourner
de 90 degrés pour permettre une utilisation plus
B confortable et une grande diversité d’angles de
C coupe. Cette poignée peut être réglée selon
cinq positions de verrouillage différentes. Avant
d’ajuster la position de la poignée arrière,
assurez-vous que la machine n’est pas alimentée
ou que le moteur est arrêté.
○ La commande des gaz ne peut pas être engagés
si la poignée n’est pas fixée (levier de verrouillage
5 enfoncé).
Pour permettre la rotation de la poignée, poussez
Fig. 5
sur le levier de blocage (6). Faites tourner la
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur, en faisant poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la
attention de bien tenir la poignée sans la laisser position de verrouillage désirée à 0°, 45° ou 90°,
s’échapper brusquement. (Fig. 6) puis désenclenchez le levier de verrouillage (6)
pour verrouiller la poignée.
D: VERROUILLAGE
E: DÉVERROUILLAGE
E
6
D
Fig. 6
4. Dès que vous entendez le moteur essayer de
démarrer, ramenez le starter en position (ouverte) Fig. 7
« RUN » (C). Puis tirez à nouveau vivement sur le Arrêt (Fig. 8)
lanceur. Réduisez la vitesse et placez le commutateur d’arrêt
REMARQUE (2) sur la position “Stop” (F).
Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la
procédure à partir des points 2 à 3.
5. Après avoir mis en marche le moteur, laissez-
le chauffer pendant 2 à 3 minutes avant de le
soumettre à une charge quelconque.
18
Français
2
T
Fig. 8 Fig. 9
19
Français
REMARQUE
Imprégnez l’élément d’huile pour moteur deux
temps ou équivalente. Pressez l’élément pour
répartir complètement l’huile et en éliminer
l’excès.
Bougie (Fig. 11)
L’état de la bougie est influencé par:
○ Un mauvais réglage du carburateur.
○ Un mélange incorrect (trop riche en huile).
○ Un filtre à air sale. Fig. 12
○ Des conditions d’utilisation difficiles (par temps
froid par exemple). Lorsque ce jeu est trop étroit
Les lames ne se déplacent pas aisément et les
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts surfaces de coulissement peuvent se gripper.
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner
des troubles de fonctionnement et des difficultés de Lorsque ce jeu est excessif
démarrage. Si le taille-haie manque de puissance, Les lames sont mal aiguisées.
s’il démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, Comment régler le jeu des lames
commencez toujours par vérifier l’état de la bougie. 1. Desserrez les écrous de fixation des lames.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez 2. Serrez complètement les boulons de fixation des
l’écartement des électrodes 0.024( ״0.6 mm). La lames, puis desserrez-les d’environ 5/8 tour.
bougie devra être remplacée après une centaine 3. Avec les boulons réglés sur cette position, serrez
d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes les écrous de fixation des lames.
sont endommagées. Veillez à bien remettre en place les boulons de fixation
du support de lame au cas où ils seraient desserrés,
usés ou endommagés. Remplacez également les
lames endommagées.
Lubrification de la lame (Fig. 13)
Pendant la taille, le suc collé sur le rebord de la lame
augmente la charge.
Utilisez une huile pour machine (huile à vélo ou
similaire) pour lubrifier la lame et essuyez cette
0.024( ״0.6 mm) dernière à l’aide d’un chiffon. Pour empêcher la lame
Fig. 11 de rouiller, veillez à la lubrifier après utilisation ou
avant de la ranger dans son étui si elle ne doit pas
REMARQUE être utilisée pendant une période prolongée.
Dans certaines régions, la réglementation
locale exige l’utilisation d’une bougie équipée
d’une résistance d’antiparasitage afin d’éliminer
les signaux d’allumage. Si cette machine était
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie
lors du remplacement.
Lame de coupe (Fig. 12)
Les lames sont installées sur le support de lame au
moyen de quatre, cinq ou six boulons. Ces boulons Fig. 13
sont serrés avec un jeu permettant le déplacement
des lames. Boîte d’engrenages (Fig. 14)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne
qualité pour lubrifier le graisseur jusqu’à ce qu’une
petite quantité apparaisse entre les lames et la boîte
d’engrenages. À l’aide du graisseur (indiqué par une
flèche), lubrifiez la zone à côté du boîtier de vitesse
en utilisant une cartouche lubrifiante disponible dans
le commerce.
20
Français
Fig. 14
Fig. 16
REMARQUE
Appliquez 3 g de graisse toutes les 20 heures de Nettoyage du silencieux (Fig. 17)
service ou plus fréquemment en cas d’utilisation Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la
intensive. machine est équipée d’un tel dispositif) et nettoyez
les résidus de carbone déposés au niveau de l’orifice
Nettoyage du filtre à carburant (Fig. 15) d’échappement et de l’entrée du silencieux toutes les
Retirez le filtre à carburant du réservoir et lavez- 100 heures de service.
le soigneusement dans un solvant. Remettez-le
ensuite en place en le poussant complètement dans
le réservoir.
Fig. 17
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le
moteur et laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de lui-même. Effectuez toutes les réparations
Fig. 15 nécessaires sur les pièces endommagées pendant
l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiffon
REMARQUE propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez
Le filtre doit être remplacé s’il a durci sous l’effet quelques gouttes d’huile pour moteur deux temps
des impuretés contenues dans le carburant. par le trou de la bougie d’allumage et faites tourner
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 16) plusieurs fois le moteur pour bien répartir l’huile.
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit
cylindres (7) et entraîner une surchauffe du moteur, à l’abri de l’humidité.
réduisant ainsi les performances de l’appareil. Pour Entretien
éviter cela, nettoyez très régulièrement les brosses Vous trouverez ci-dessous quelques conseils
des cylindres et le carter du ventilateur. d’entretien d’ordre général. Pour plus d’informations,
Après 100 heures de service, ou une fois par an veuillez prendre contact avec un concessionnaire
(plus fréquemment si les conditions d’utilisation Hitachi.
le requièrent), nettoyez les ailettes et la surface
extérieure du moteur afin de retirer la poussière, Entretien quotidien
les saletés et les dépôts d’huile qui risqueraient ○ Nettoyez extérieurement le taille-haie.
d’empêcher un bon refroidissement du moteur. ○ Vérifiez que le protège-lame n’est pas fissuré. S’il
l’est ou s’il a subi des chocs, remplacez-le.
○ Assurez-vous que la lame est bien affûtée et
qu’elle est exempte de fissures.
○ Assurez-vous que les écrous de lame sont
suffisamment serrés.
21
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas
réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.
Symptôme Cause possible Solution
Outil Ne fonctionne pas. Matières étrangères logées dans En cas de matière étrangère
la lame. dans la lame, l'enlever à l’aide
d’une paire de pinces ou un outil
similaire.
Faire très attention, car l’outil
peut démarrer lorsque la matière
étrangère est retirée.
Le fonctionnement de la lame
peut être entravé par de la sève
ou de la rouille. Utiliser une
brosse métallique ou un outil
similaire pour retirer de la sève
ou de la rouille.
L'outil ne taille pas La lame s'est arrêtée, car elle Il est possible que la capacité
correctement. a été utilisée pour couper une de l'outil ne permette pas de
branche dont la largeur dépasse couper certains arbustes dont
sa capacité de coupe. le bois est très dur même si la
largeur se situe dans sa plage
REMARQUE de capacité. Supprimer les
Les travaux qui entraînent branches épaisses avec une
l'arrêt fréquent de la lame cisaille à émonder avant de
finiront par endommager commencer le travail.
l'outil. La capacité de l’outil peut
également être dépassée
par une coupe oblique, car la
longueur de la coupe se trouve
augmentée. Faire certain de
couper les branches épaisses
selon le bon angle.
22
Español
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ?.................................................... 24
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ............................................ 25
ESPECIFICACIONES ........................................... 27
MODO DE USO .................................................... 27
MANTENIMIENTO ............................................... 29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................. 33
23
Español
16 5
¿QUÉ ES QUÉ? 1 8
Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es 11 12
posible que haya diferencias entre las imagenes y su 3
aparato. Utilice las instrucciones que sean relevantes 6
para su unidad.
1. Arrancador retráctil 9
2. Tanque de combustible 14
3. Tope del mango del acelerador 10
15 2
4. Mango del acelerador 4
5. Manija frontal
6. Mango posterior
7
7. Bujía de encendido
8. Protector de mano
9. Cuchilla de corte
10. Filtro de aire
11. Llave de ignición
12. Guía de la cuchilla 13
13. Caja de engranajes
14. Mando del estrangulador CH22EAP2 (50ST), CH22EBP2 (62ST)
15. Palanca de bloqueo CH22ECP2 (62ST), CH22ECP2 (78ST)
16. Bomba de cebado
17. Carcasa de la hoja 19
18. Llave combinada de cubo 18
19. Instrucciones de manejo
17
24
Español
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las ○ Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando
cercanías del combustible o de la maquina esté en marcha.
mientras esta está en marcha. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
○ No reposte combustible en entornos interiores. consigo cuando opere cualquier equipo de
○ Limpie los residuos de combustible antes de potencia.
poner en marcha el motor. ○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro
○ Antes de poner en marcha el motor, apártese de un recinto o edifìcio cerrado y/o cerca del
como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha líquido inflamable. La inhalación de los humos
repostado. de escape puede ser letal.
○ Pare el motor antes de quitar el tapón del
depósito de combustible. Seguridad en el mantenimiento
○ Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito ○ Mantenga la unidad de máquina según las
de combustible. Es conveniente vaciar el recomendaciones.
depósito cada vez que se ha usado la máquina. ○ Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la
Si se deja combustible en el depósito, asegúrese bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
de que no puedan producirse fugas. ○ No permita que se acerquen otras personas
○ Guarde la máquina y el combustible en un mientras está ajustando el carburador.
lugar donde los vapores del combustible no ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios
puedan entrar en contacto con chispas o llamas originales de Hitachi recomendados por el
de calentadores de agua, motores eléctricos, fabricante.
interruptores, hornos, etc. ○ Al detener el cortasetos para llevar a cabo
operaciones de mantenimiento, inspección
ATENCIÓN o almacenamiento, desactive la fuente de
El combustible puede encenderse o explotar alimentación, desconecte el cable conectado a
fácilmente o ser inhalados los humos, por la bujía y asegúrese de que se hayan detenido
lo tanto preste especial atención cuando todas las piezas móviles.
maneje o cargue combustible. Permita que el cortasetos se enfríe antes de
llevar a cabo una inspección, un ajuste, etc.
Seguridad en el corte
○ No cortar ningún otro material más que plantas. Transporte y almacenamiento
○ Inspeccione siempre el área que hay que cortar ○ Transporte la unidad de máquina con el motor y
antes de iniciar el trabajo. Quite los objetos el silenciador apartados del cuerpo.
que puedan salir despedidos o enredarse en el ○ Antes de almacenar o transportar la unidad
cabezal de corte. de máquina en un vehículo, espere a que se
○ Para proteger las vías respiratorias durante el haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
corte de plantas que hayan sido fumigadas, combustible y asegúrela bien.
deberá usarse la máscara de protección contra ○ Vacíe el depósito antes de guardar la unidad de
aerosoles. la máquina. Es recomendable vaciar el depósito
○ Mantenga a otras personas, niños, animales, cada vez que se ha usado la máquina. Si deja
ayudantes y personas de alrededor fuera de combustible en el depósito, asegúrese de que no
la zona de peligro de 15 metros. Pare el motor puedan producirse fugas.
inmediatamente si se acerca alguien. ○ Almacene la unidad de máquina fuera del
○ Sujete firmemente la máquina con ambas manos. alcance de los niños.
○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien ○ Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado,
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el y guárdela en un lugar seco.
cuerpo. ○ Asegúrese de que está desconectado el
○ Manténga su cuerpo apartado del silenciador de conmutador del motor al transportarlo o al
escape y el aditamento de corte mientras está en almacenarlo.
marcha el motor. ○ Si se transporta en un vehículo o se almacena,
○ Mantenga la herramienta de corte por debajo del cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla.
hombro. NUNCA trabaje con la unidad desde una
escalera, subido a un árbol o subido a cualquier Si ocurren situaciones que no se han previsto en
soporte inestable. este manual, utilice el sentido común. Contacte con
○ Cuando se reubique en una nueva área de su distribuidor Hitachi si necesita ayuda. Dedique
trabajo, asegúrese de parar la máquina y especial atención a los apartados precedidos por las
asegure que todos los accesorios de corte se palabras siguientes:
hayan detenido.
26
Español
ATENCIÓN NOTA
Indica gran peligro de daños personales Indica información útil para un correcto uso y
graves e incluso la muerte, si no se siguen funcionamiento de la máquina.
las instrucciones.
IMPORTANTE
IMPORTANTE No se desmonte el dispositivo de arranque
Indica posibilidad de daños personales o de retroceso sobre el aparato. Uno podría
materiales, si no se siguen las instrucciones. herirse a causa del resorte de retroceso.
ESPECIFICACIONES
MODELO CH22EAP2 (50ST) CH22EBP2 (62ST) CH22ECP2 (62ST) CH22ECP2 (78ST)
Tamaño del motor (cu. in.) 1.34 (21.1 ml)
Bujía Champion CJ 6
Capacidad del tanque de
10.1 (0.30 l)
combustible (fl. oz)
Peso en vacío (libras) 9.5 (4.3 kg) 10.4 (4.7 kg) 11.0 (5.0 kg) 11.5 (5.2 kg)
Largo total de la cortadora
19.7 (500 mm) 24.4 (620 mm) 24.4 (620 mm) 30.7 (780 mm)
(in.)
Tipo de hoja Doble lado
Nivel de presión de sonido
LpA (dB(A)) (ISO 10517) 97
Nivel de potencia acústica
Lw medido (dB (A))
102
(2000/14/CE, ISO 10517)
LwA (dB (A)) 104
Nivel de vibración (m/s2)
(ISO 10517)
Manija frontal 7.0 9.1 2.8 2.8
Manija posterior 7.5 9.1 3.4 2.8
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tiempo en varias
condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: ISO 10517.....1/5 ralentí, 4/5 a potencia.
2000/14/CE.....sólo a potencia.
* Todos los datos están sujetos a cambio sin previo aviso.
27
Español
Fig. 3
* Presione varias veces el cebador (4), de manera
Fig. 1 que el combustible fluya a través del cebador o
de la tubería de retorno. (Fig. 4)
Repostar 4
ATENCIÓN (Fig. 2)
● Parar siempre el motor antes de repostar.
● Para llenar el combustible del tanque,
deberá abrirse lentamente la tapa del tanque
de combustible (1) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
● Después de haber repostado, apretar bien la
tapa.
● Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse
por lo menos 10 pies (3 m) del área de carga
de combustible. Fig. 4
1 2. Coloque la palanca del estárter (5) en la posición
CLOSED (cerrado) (B). (Fig. 5)
B
C
Fig. 2
5
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área Fig. 5
del tapón del tanque, para garantizar que no entra
suciedad en el depósito. Asegurarse de que el 3. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso
combustible está bien mezclado agitando bien el y teniendo cuidado de no soltar el mango. (Fig. 6)
recipiente antes de verter su contenido en el depósito.
Arranque
IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que
el aditamento de corte no esté rozado con
nada.
1. Coloque el interruptor de encendido (2) en la
posición ON (conectado) (A). (Fig. 3)
Fig. 6
28
Español
Parada (Fig. 8)
4. Cuando escuche que el motor intenta arrancar, Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de
vuelva la palanca del estárter a la posición RUN ignición en la posición de parada (F).
(abierto) (C). Entones tire de nuevo el arrancador
de retroceso com fuerza. 2
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los
puntos 2 al 3.
F
5. Después de arrancar el motor, pemita que el
motor se caliente unos 2-3 minutos antes de
someter a cualquier carga.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador Fig. 8
a fondo para mantener la velocidad apropiada de
corte. Cuando se recorte la parte superior de un seto, NOTA
mantener la recortadora de manera que las cuchillas Si el motor no se detiene, se puede forzar la
formen un ángulo de 15 y 30 grados con la horizontal parada girando la palanca del estrangulador
y oscilar la recortadora en forma de arco contra el hacia la posición de estrangulamiento. Antes
borde del seto para eliminar los recortes. Cuando de volver a poner el motor en marcha, solicite
se recorten los costados de un seto, mantener su reparación al Centro de Servicios Autorizado
verticalmente la cuchilla y mover la unidad en forma Hitachi.
de arco.
NOTA MANTENIMIENTO
○ Empuñadura orientable de posiciones EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
múltiples (Fig. 7) REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y
La empuñadura con control trasero gira 90 SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
grados para ser usada confortablemente HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE
mientras son acomodados diferentes ángulos de REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS
corte. La empuñadura permite cinco diferentes O PERSONALMENTE.
posiciones de bloqueo. Antes de intentar ajustar
la empuñadura trasera, asegúrese de que la Ajuste del carburador (Fig. 9)
máquina esté parada o el motor desconectado.
ATENCIÓN
○ La palanca del acelerador no puede engranarse
● Es posible que el accesorio de corte dé
si la empuñadura no está fija (la palanca de
vueltas durante los ajustes del carburador.
bloqueo está presionada).
● Jamás deberá arrancarse el motor sin la
Para rotar la empuñadura empuje la palanca de
cubierta completa del embrague, ya que
bloqueo (6) permitiendo que la empuñadura gire.
podría aflojarse el embrague y causar
Gire el asidero a la posición de bloqueo deseada
lesiones personales.
0°, 45° o 90° y suelte la palanca de bloqueo (6)
para bloquear asidero. En el carburador se mezcla el combustible con el
D: BLOQUEADO aire. Durante la prueba del motor en la fábrica, el
E: DESBLOQUEADO carburador está ajustado. Sin embargo, puede ser
E necesario reajustarlo según el clima y la altitud. El
6 carburador tiene una posibilidad de ajuste:
D
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones
de ralentí.
Fig. 7
29
Español
30
Español
Fig. 12
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y
podrían agarrotarse las superficies deslizantes.
Fig. 14
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cortan eficazmente. NOTA
Hay que efectuar una lubricación de 3 gr a
Para ajustar la holgura de las cuchillas
intervalos de 20 horas o con más frecuencia en
1. Afloje las tuercas que las sujetan a la guía.
caso de trabajo intenso.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de
las cuchillas, y luego aflójelos aproximadamente Filtro de combustible (Fig. 15)
5/8 vuelta. Quitar el filtro de combustible del tanque de
3. Con los tornillos en esta posición, apriete las combustible y lavar totalmente con disolvente.
tuercas de sujeción de las cuchillas. Posteriormente, vuelva a insertar totalmente el filtro
Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de en el tanque.
la guía del cortasetos cuando compruebe que están
flojos, gastados o dañados. También asegúrese de
cambiar la cuchilla del cortasetos dañada.
Lubricación de la hoja (Fig. 13)
Durante el podado, la savia que se adhiere al borde
de la hoja aumentará la carga.
Utilice aceite de máquina de coser (o aceite de
bicicleta o un aceite de este estilo) para lubricar al
hoja y limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la
hoja se oxide, lubrique la hoja después de su uso y
cuando no se utilice durante un periodo prolongado Fig. 15
de tiempo antes de colocarla en la funda de la hoja.
NOTA
Si el filtro estuviera obstruido debido al polvo y la
suciedad, deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 16)
El aprisionamiento de las hojas entre las aletas de
cilindro (7) puede ocasionar el sobrecalentamiento
del motor, con la consiguiente pérdida de potencia.
Para evitar esto, mantenga siempre separadas las
aletas y el ventilador.
Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o
Fig. 13 con más frecuencia cuando sea necesario), limpiar
Caja de engranajes (Fig. 14) las aletas y la superficie exterior del motor, para
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad eliminar los sedimentos de polvo, suciedad y aceite
a través de la grasera hasta que una cantidad que causen el enfriamiento inadecuado.
pequeña aparezca entre las hojas cortantes y la
caja de engranajes. Lubrique con la grasa desde el
31
Español
Fig. 17
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de
combustible. Arrancar el motor y dejarlo en
funcionamiento hasta que se pare. Reparar cualquier
daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad
con trapo limpio o soplar con la manguera de aire
de alta presión. Aplicar algunas gotas de aceite de
motor para motocicletas dentro del cilindro a través
del orificio de la bujía de encendido y girar el motor
varias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir
la unidad y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener
información adicional, contacte con su distribuidor
Hitachi.
Cuidados diarios
○ Limpie la máquina por fuera.
○ Compruebe la protección de la hoja que no
esté deteriorada ni tenga grietas. Cambie la
protección si ha estado expuesta a golpes o tiene
grietas.
○ Compruebe que la hoja esté afilada y no tenga
grietas.
○ Compruebe que esté bien apretada la tuerca de
la hoja.
32
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto
no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma Posible causa Solución
Herrami- No funciona. Hay sustancias extrañas en la Cuando haya sustancias
enta hoja. extrañas en la hoja, use unas
tenazas o una herramienta
similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que
la herramienta puede empezar a
funcionar cuando las sustancias
extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido
pueden afectar también al
funcionamiento de la hoja.
Utilice un cepillo de alambre o
una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
La herramienta no corta La hoja se ha parado porque Algunos árboles de jardín
bien. se ha utilizado para cortar una tienen una madera muy fuerte
rama cuya anchura supera la que puede estar fuera de la
capacidad de corte de la hoja. capacidad de la herramienta,
aunque las ramas tengan un
NOTA grosor que esté dentro de la
Los trabajos que capacidad normal. Utilice unas
hagan que la hoja se tijeras de poda para eliminar
detengarepetidamente las ramas gruesas antes de
acabarán por dañar la empezar a trabajar.
herramienta. Un corte oblicuo también puede
exceder la capacidad de la
herramienta, ya que la longitud
del corte aumenta. Asegúrese
de cortar las ramas gruesas en
ángulo recto.
33
34
35
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I’Etat de Californie pour causer
des cancers, des malformations congénitales et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques :
• Plomb des peintures à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traite chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire I’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias quimicas consideradas por el Estado de California
como cancerígenas, causantes de defectos en el feto y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñadas para eliminar las particulas minuscúlas.
Issued by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
501
450 Export Blvd. Unit B, Code No. E99252864 NA
Mississauga ON L5S 2A4 Printed in China