0% found this document useful (0 votes)
453 views91 pages

Beetlejuice.1988.BluRay.1080p.trueHD - atmos.7.1.VC 1.HYBRID - Remux FraMeSToR Sen - SDH.SRT

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
453 views91 pages

Beetlejuice.1988.BluRay.1080p.trueHD - atmos.7.1.VC 1.HYBRID - Remux FraMeSToR Sen - SDH.SRT

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 91

1

00:02:33,150 --> 00:02:36,153


["Sweetheart from Venezuela"
playing on speakers]

2
00:02:43,243 --> 00:02:45,245
Oh, that's a big fella.

3
00:02:45,412 --> 00:02:47,080
Whoa!

4
00:02:50,042 --> 00:02:54,629
<i>-♪ Juanita, my darling, you sure you love me? ♪
-♪ Si, señor ♪</i>

5
00:02:54,713 --> 00:02:59,468
<i>-♪ You feel in your heart you are married to me? ♪
-♪ Si, señor ♪</i>

6
00:02:59,551 --> 00:03:03,972
<i>-♪ You promise to love me the rest of your life? ♪
-♪ Si, señor ♪</i>

7
00:03:04,056 --> 00:03:09,269
<i>-♪ I love Juanita, my sweetheart from Venezuela ♪</i>

8
00:03:09,353 --> 00:03:12,814
<i>-♪ Yes, Juanita, my sweetheart from Venezuela ♪</i>

9
00:03:13,523 --> 00:03:15,692
-Looks great.
-Thank you.

10
00:03:15,859 --> 00:03:17,903
-Happy vacation, honey.
-Ooh.

11
00:03:19,321 --> 00:03:22,157
Manchurian tung oil.
Where did you get this?

12
00:03:22,282 --> 00:03:23,950
Helen got it for me in Oslo.

13
00:03:24,409 --> 00:03:28,789
Well, there's enough here
to do the whole table and the bureau.
14
00:03:28,955 --> 00:03:30,082
Hmm.

15
00:03:30,248 --> 00:03:32,000
I wonder what this could be.

16
00:03:32,167 --> 00:03:36,922
-Oh, honey, you got it. Thank you.
-Enough there to do the entire guest room.

17
00:03:37,089 --> 00:03:39,383
I'm so glad we're spending
our vacation at home.

18
00:03:39,549 --> 00:03:42,344
-I'm gonna get started right away.
-Well, hey, where are you going?

19
00:03:42,511 --> 00:03:43,845
[giggles]

20
00:03:44,304 --> 00:03:45,972
[phone ringing]

21
00:03:46,264 --> 00:03:48,475
-I'll get it.
-Be my guest.

22
00:03:48,642 --> 00:03:49,851
I'll just get the--

23
00:03:50,018 --> 00:03:51,353
[laughs]

24
00:03:53,146 --> 00:03:54,606
-Maybe you should get it.
-I'II go.

25
00:03:54,689 --> 00:03:56,066
Okay. No!

26
00:03:56,233 --> 00:03:57,567
[laughs]

27
00:03:58,527 --> 00:04:00,070
[car driving up on gravel]

28
00:04:00,237 --> 00:04:01,571
[car horn honks]

29
00:04:01,738 --> 00:04:03,115
Oh, no.

30
00:04:07,702 --> 00:04:10,872
Ugh, Jane.

31
00:04:12,207 --> 00:04:14,167
It's your turn, honey.

32
00:04:26,930 --> 00:04:29,266
-Good luck.
-Thanks.

33
00:04:31,184 --> 00:04:32,227
-Hi, Barbara.
-Hi.

34
00:04:32,310 --> 00:04:34,396
I'm glad I caught you.
Heard you were on vacation.

35
00:04:34,479 --> 00:04:35,856
That's right. Complete vacation.

36
00:04:36,022 --> 00:04:39,860
-Honey, today I'm $260,000.
-No, Jane.

37
00:04:40,026 --> 00:04:42,904
-It's 6:45 in the morning.
-This offer is real.

38
00:04:43,071 --> 00:04:46,366
From a man in New York City
who only saw a photograph.

39
00:04:46,533 --> 00:04:49,202
Jane, don't send people
photos of our house.

40
00:04:49,369 --> 00:04:53,623
He wants to bring the wife and family
up here for some peace and quiet.

41
00:04:53,790 --> 00:04:55,459
That's exactly what we're looking for.

42
00:04:55,584 --> 00:04:57,502
But, Barbara, this house is too big for you.

43
00:04:57,586 --> 00:05:00,172
It really ought to be
for a couple with a family, you know--?

44
00:05:01,798 --> 00:05:05,302
Oh, pumpkin, I didn't mean anything.
It's just that this house is too big.

45
00:05:05,469 --> 00:05:07,512
-I'II see you in a few weeks. Okay?
-Okay.

46
00:05:07,596 --> 00:05:08,763
-All right.
-Think about it.

47
00:05:08,847 --> 00:05:10,056
[Barbara] Take care.

48
00:05:12,476 --> 00:05:16,521
[Harry Belafonte's "Man Smart,
Woman Smarter" playing on speakers]

49
00:05:21,026 --> 00:05:22,068
Boo!

50
00:05:22,569 --> 00:05:25,405
-l was just telling Barbara about this offer--
-No, Jane.

51
00:05:25,572 --> 00:05:27,324
Adam.

52
00:05:32,579 --> 00:05:33,914
[music stops]

53
00:05:34,247 --> 00:05:36,625
Barbara, come with me down to the store.

54
00:05:36,708 --> 00:05:39,586
-What for?
-I need a new brush for this tung oil.

55
00:05:39,669 --> 00:05:43,757
-And I want to get a part for the model.
-Well, you just run in, okay?

56
00:06:02,108 --> 00:06:05,362
[Adam] Two weeks at home.
The perfect vacation.

57
00:06:05,529 --> 00:06:08,615
[Barbara] Jane says we should
sell the house to someone with a family.

58
00:06:08,782 --> 00:06:12,327
Well, I don't think that
it's any of Jane's business.

59
00:06:12,744 --> 00:06:15,664
Besides, we could try again
on this vacation, you know.

60
00:06:15,830 --> 00:06:18,458
Oh, really? What are you saying?

61
00:06:35,684 --> 00:06:39,354
-[Adam] How are you doing, Ernie?
-[Ernie] Hi, how are you?

62
00:06:47,571 --> 00:06:48,655
Morning, Adam.

63
00:06:48,822 --> 00:06:51,157
-Need a haircut before your vacation?
-No, thanks, Bill.

64
00:06:51,324 --> 00:06:53,034
-How's the model coming?
-Oh, it's great.

65
00:06:53,201 --> 00:06:58,790
You know, you said Bozman built that
foundation in 1835. But his grandson...

66
00:06:58,873 --> 00:07:02,168
[man continues speaking indistinctly]

67
00:07:07,924 --> 00:07:11,094
He got hair right down
to his goddamn shoulders.

68
00:07:11,261 --> 00:07:14,389
He says to me, "Just trim it a little."

69
00:07:14,556 --> 00:07:18,351
-I took the scissors to him so fast--
-See you later, huh, Bill?

70
00:07:20,103 --> 00:07:21,938
[Bill] right.

71
00:07:31,531 --> 00:07:32,907
This is gonna be great.

72
00:07:33,074 --> 00:07:36,202
Are you sure you wouldn't rather go to Jamaica
or someplace like that?

73
00:07:36,286 --> 00:07:38,955
-No way. There's no place like home.
-Hey, look out for that--!

74
00:07:40,290 --> 00:07:41,875
[Barbara screams]

75
00:07:45,879 --> 00:07:47,797
-[bridge creaking]
-[Adam groans]

76
00:07:57,182 --> 00:07:59,184
[both screaming]

77
00:08:12,739 --> 00:08:16,242
[cuckooing]

78
00:08:24,501 --> 00:08:26,920
[Barbara] Perfect start to our vacation.
79
00:08:27,087 --> 00:08:30,006
Well, you'll feel better
when you're dry, honey.

80
00:08:31,841 --> 00:08:34,928
[Barbara] That fire wasn't burning when we left.

81
00:08:35,512 --> 00:08:39,140
-How's your arm?
-I don't know. It feels frozen.

82
00:08:45,355 --> 00:08:47,107
[both gasp]

83
00:08:56,449 --> 00:08:58,868
I'll make some coffee
and you get wood for the fire.

84
00:08:59,035 --> 00:09:01,788
Maybe we should just take things
extra slow.

85
00:09:01,955 --> 00:09:04,916
Do you remember how
we got back up here?

86
00:09:06,835 --> 00:09:10,255
I'm gonna go back down to the bridge
and retrace our steps.

87
00:09:17,137 --> 00:09:19,472
[creatures growling and shrieking]

88
00:09:20,181 --> 00:09:21,725
[creature roaring]

89
00:09:25,061 --> 00:09:26,604
-You saved my--
-Two hours.

90
00:09:26,730 --> 00:09:30,066
-Barbara, you're not gonna believe-- What?
-That's how long you were gone.

91
00:09:31,568 --> 00:09:34,404
-What is going on?
-I have to show you something.

92
00:09:35,947 --> 00:09:37,115
Look.

93
00:09:45,081 --> 00:09:46,583
There's that.

94
00:09:46,958 --> 00:09:48,793
And there's that.

95
00:09:56,342 --> 00:09:59,679
<i>-"Handbook for the Recently Diseased."</i>
-Deceased.

96
00:10:02,265 --> 00:10:03,641
"Deceased."

97
00:10:03,808 --> 00:10:07,479
I don't know where it came from.
Look at the publisher.

98
00:10:11,483 --> 00:10:14,694
"Handbook for
the Recently Deceased Press."

99
00:10:14,861 --> 00:10:18,782
You know what?
I don't think we survived the crash.

100
00:10:23,077 --> 00:10:24,204
I hate this.

101
00:10:24,621 --> 00:10:27,290
Just-- Can you give me the basics?

102
00:10:27,457 --> 00:10:30,251
Well, this book isn't arranged that way.
What do you wanna know?

103
00:10:30,418 --> 00:10:33,880
Well, why did you disappear
when you stepped off the porch?

104
00:10:34,047 --> 00:10:36,508
Are we halfway to heaven,
are we halfway to hell?

105
00:10:36,674 --> 00:10:38,676
And how long is this gonna last?

106
00:10:38,843 --> 00:10:40,887
I don't see anything about heaven or hell.

107
00:10:41,054 --> 00:10:43,890
This book reads like stereo instructions.
Listen to this:

108
00:10:44,057 --> 00:10:45,892
"Geographical and Temporal Perimeters.

109
00:10:45,975 --> 00:10:49,771
Functional perimeters vary from
manifestation to manifestation."

110
00:10:50,730 --> 00:10:53,107
Oh, this is gonna take some time, honey.

111
00:10:53,233 --> 00:10:54,567
[Barbara groans]

112
00:11:01,741 --> 00:11:03,743
[man humming]

113
00:11:16,756 --> 00:11:19,801
Damn sandworms. Thirteen percent, huh?

114
00:11:19,968 --> 00:11:23,429
Well, I better find a job.
Let's see. Business section.

115
00:11:28,142 --> 00:11:29,185
Ooh-Ia-Ia.

116
00:11:29,352 --> 00:11:31,938
What do we got here?
The Maitlands, huh?

117
00:11:32,105 --> 00:11:33,773
[chuckles]

118
00:11:33,940 --> 00:11:37,443
Cute couple. Look nice and stupid too.

119
00:11:37,610 --> 00:11:39,612
[laughs]

120
00:11:41,197 --> 00:11:44,158
[over stereo] <i>♪ Work all night on a drink of rum ♪</i>

121
00:11:44,242 --> 00:11:47,036
I wish I had a better view
of the cemetery from here.

122
00:11:47,203 --> 00:11:50,123
I can't tell which is
the best placement for us.

123
00:11:50,290 --> 00:11:52,292
[sputters]

124
00:11:53,793 --> 00:11:54,669
[grunts]

125
00:11:55,378 --> 00:11:57,130
Cabin fever, hon?

126
00:11:57,297 --> 00:11:58,923
Well, I can't clean anything properly.

127
00:11:59,090 --> 00:12:01,843
The vacuum's out in the garage
and we can't leave the house.

128
00:12:02,010 --> 00:12:03,511
Why don't they tell us something?

129
00:12:03,595 --> 00:12:07,473
Where are all the other dead people in the world?
Why is it just you and me?

130
00:12:08,558 --> 00:12:09,809
Maybe this is heaven.

131
00:12:11,144 --> 00:12:13,938
In heaven there wouldn't be dust on everything.
132
00:12:14,147 --> 00:12:15,815
[car door closes]

133
00:12:20,320 --> 00:12:22,614
<i>♪ Six foot, seven foot, eight foot bunch ♪</i>

134
00:12:22,739 --> 00:12:23,865
[Adam] It's Jane.

135
00:12:27,827 --> 00:12:32,582
-God, what's she doing here?
-I don't know. Hey, Jane, up here. Jane.

136
00:12:38,296 --> 00:12:40,924
-Can't see you, right?
-Uh-uh.

137
00:12:42,550 --> 00:12:45,845
In the book, rule number two:
"The living usually won't see the dead."

138
00:12:48,139 --> 00:12:50,558
-Won't or can't?
-It just says "won't."

139
00:12:50,725 --> 00:12:54,729
God, this book is so stupid.
I can't understand anything in there.

140
00:12:56,189 --> 00:12:57,774
Barb, honey...

141
00:12:58,358 --> 00:13:00,026
we're dead.

142
00:13:00,193 --> 00:13:03,655
I don't think we have very much
to worry about anymore.

143
00:13:21,130 --> 00:13:23,132
[rumbling]

144
00:13:27,887 --> 00:13:29,222
[Barbara] Ah!

145
00:13:32,600 --> 00:13:34,268
[banging downstairs]

146
00:13:36,479 --> 00:13:40,108
[man] Ah, this is great.
This is just what the doctor ordered.

147
00:13:45,488 --> 00:13:47,156
Sorry, ma'am.

148
00:13:49,575 --> 00:13:52,578
Delia Deetz, welcome home.

149
00:13:52,745 --> 00:13:54,122
Charles.

150
00:13:54,622 --> 00:13:56,916
It's okay, there's no damage.
Look, see? It's okay.

151
00:13:57,083 --> 00:13:59,419
Good, sturdy, country craftsmanship.

152
00:13:59,585 --> 00:14:01,254
And look at that kitchen.

153
00:14:01,421 --> 00:14:04,507
You're finally gonna be able
to cook a decent meal.

154
00:14:06,509 --> 00:14:08,469
Come and have a look.

155
00:14:17,520 --> 00:14:21,566
A little gasoline. Blowtorch. No problem.

156
00:14:21,733 --> 00:14:24,068
Excuse me. Down we go.

157
00:14:35,079 --> 00:14:38,374
We're gonna have to rip out all the plumbing.
But other than that,

158
00:14:38,458 --> 00:14:40,585
-[camera clicking]
-it's perfect. Just perfect.
159
00:14:41,627 --> 00:14:44,589
-What do you think, honey?
-Delia hates it.

160
00:14:48,259 --> 00:14:49,427
I could live here.

161
00:14:49,761 --> 00:14:51,471
Careful. That's my sculpture.

162
00:14:51,554 --> 00:14:55,933
I don't mean "my" as in "I bought it."
I mean I made it. It's my sculpture.

163
00:14:56,809 --> 00:14:58,811
Put it on the table.

164
00:15:07,111 --> 00:15:10,239
Ten minutes. I'm already perfectly at ease.

165
00:15:10,865 --> 00:15:11,908
It's perfect.

166
00:15:12,075 --> 00:15:13,117
[man grunting]

167
00:15:13,284 --> 00:15:16,120
-[man] help!
-It's Otho.

168
00:15:16,537 --> 00:15:19,624
[Charles] Otho, why don't you just
come in the front?

169
00:15:20,166 --> 00:15:21,334
It's bad luck.

170
00:15:21,501 --> 00:15:24,420
Otho, you left the city for me.
I am so happy.

171
00:15:24,587 --> 00:15:26,547
Of course you are.

172
00:15:28,007 --> 00:15:29,092
-Delia.
-You're right.

173
00:15:29,258 --> 00:15:31,177
-Let's get one thing straight.
-You're right.

174
00:15:31,344 --> 00:15:33,471
-We're here to enjoy the country setting...
-Mm-hm.

175
00:15:33,638 --> 00:15:35,348
-not to trash the place.
-You're right.

176
00:15:35,515 --> 00:15:38,101
[Otho] Charles, you're lucky
the yuppies are buying condos

177
00:15:38,267 --> 00:15:41,813
so you can afford what I'm going
to have to do to this place.

178
00:15:41,896 --> 00:15:46,943
Otho, I'm here to relax and clip coupons,
and, damn it, I mean to do it.

179
00:15:47,110 --> 00:15:49,695
Then go do it quietly, dear,
and let Otho and I think.

180
00:15:49,862 --> 00:15:51,948
[Otho] Is the rest of the house as bad as this?

181
00:15:52,365 --> 00:15:54,992
Is this a punishment or something?

182
00:15:55,159 --> 00:15:56,536
What are we gonna do?

183
00:15:57,620 --> 00:16:00,039
We're not completely helpless, Barbara.

184
00:16:00,206 --> 00:16:04,168
I've been reading that book
and there's a word for people in our situation.
185
00:16:04,877 --> 00:16:06,504
Ghosts.

186
00:16:07,880 --> 00:16:10,675
[Otho] Delia, let's get this show on the road.

187
00:16:13,427 --> 00:16:15,596
We're dealing with
negative entertainment potential.

188
00:16:15,763 --> 00:16:18,474
I mean, there's absolutely no organic flow-through.

189
00:16:18,641 --> 00:16:22,270
I noticed that too. It's like a giant ant farm.

190
00:16:24,730 --> 00:16:27,358
-What?
-I thought I saw something.

191
00:16:38,828 --> 00:16:41,205
[Otho] You've read my mind.

192
00:16:41,372 --> 00:16:44,208
-I did?
-So few clients are able to read my mind.

193
00:16:44,375 --> 00:16:46,919
They're just not open to the experience.

194
00:16:47,336 --> 00:16:48,671
Hmm.

195
00:16:51,924 --> 00:16:53,426

196
00:16:54,093 --> 00:16:55,511
[screams]

197
00:16:55,678 --> 00:16:56,721
My God.

198
00:16:56,888 --> 00:17:00,308
We just have to pray the other closets
are bigger than this one.

199
00:17:00,474 --> 00:17:02,643
Ooh, look.

200
00:17:03,895 --> 00:17:05,563
Ozzie and Harriet.

201
00:17:05,730 --> 00:17:07,064
Ugh.

202
00:17:07,732 --> 00:17:09,692
-What happened to these people?
-They died.

203
00:17:09,859 --> 00:17:11,903
Oh, look, an indoor outhouse.

204
00:17:15,781 --> 00:17:18,034
-Otho.
-Viridian.

205
00:17:18,201 --> 00:17:20,620
Viridian. Now, why do I know that name?

206
00:17:20,786 --> 00:17:22,622
Blue-green.

207
00:17:22,788 --> 00:17:25,124
Hydrated chromic oxide.

208
00:17:25,291 --> 00:17:28,711
Remember, I'm schooled in chemistry.
I was a hair analyst.

209
00:17:28,878 --> 00:17:31,172
-What?
-Briefly.

210
00:17:35,676 --> 00:17:38,971
Yuck. Deliver me from LL. Bean.

211
00:17:39,555 --> 00:17:40,932
-Boo!
-Aah!
212
00:17:41,015 --> 00:17:43,851
I know what you two are up to
and you're not gonna get away with it.

213
00:17:44,018 --> 00:17:46,145
Oh, honey, this is not working out at all.

214
00:17:46,312 --> 00:17:49,982
Charles, I will not stop living and breathing art
just because you need to relax.

215
00:17:50,149 --> 00:17:51,192
Ha.

216
00:17:51,359 --> 00:17:53,736
[Delia] I'm here.
I will live with you in this hellhole.

217
00:17:53,903 --> 00:17:57,865
But I must express myself.
If you don't let me gut out this house

218
00:17:58,032 --> 00:18:02,745
and make it my own,
I will go insane and I will take you with me!

219
00:18:04,664 --> 00:18:08,000
Yeah. Well, you know,
maybe the house could use a little remodeling.

220
00:18:08,167 --> 00:18:12,088
Uh, but why don't you just leave
this room alone, okay?

221
00:18:12,672 --> 00:18:13,881
Okay.

222
00:18:19,762 --> 00:18:21,138
I'm gonna get her.

223
00:18:21,681 --> 00:18:22,723
So?

224
00:18:22,890 --> 00:18:25,685
Once you cover up the wallpaper,
knock down a few walls,
225
00:18:25,851 --> 00:18:27,395
this place might just be livable.

226
00:18:27,561 --> 00:18:30,481
-What's on the third floor?
-Attic space.

227
00:18:30,648 --> 00:18:32,817
Oh, I forgot to lock the attic door.

228
00:18:41,033 --> 00:18:42,702
-Did you feel something?
-When?

229
00:18:45,705 --> 00:18:47,039
[lock clicks]

230
00:18:50,543 --> 00:18:51,877
[doorknob rattles]

231
00:18:52,044 --> 00:18:55,006
-You don't have a key?
-Maybe Charles does.

232
00:18:55,172 --> 00:18:59,218
l have a feeling there's something
very interesting behind this door.

233
00:18:59,385 --> 00:19:03,180
Yeah, ghosts of the people who died in this house,
and they want us out of here.

234
00:19:03,347 --> 00:19:05,558
So let's do them a favor.

235
00:19:22,366 --> 00:19:25,077
My God, that was close.

236
00:19:26,162 --> 00:19:28,581
[Barbara] I cannot watch this.

237
00:19:28,748 --> 00:19:31,667
What's the good of being a ghost
if you can't frighten people away?
238
00:19:31,834 --> 00:19:34,670
-Honey.
-No, I'm not putting up with this.

239
00:19:40,468 --> 00:19:41,510
[screams]

240
00:19:44,513 --> 00:19:47,850
-Barbara, you don't know what's out there.
-I don't care.

241
00:19:48,642 --> 00:19:50,603
[Adam] Barbara!

242
00:19:54,023 --> 00:19:55,232
[Barbara] Adam.

243
00:19:55,649 --> 00:19:58,027
-Adam?
-Barbara.

244
00:19:58,194 --> 00:20:00,112
[Barbara] Adam!

245
00:20:00,905 --> 00:20:02,615
-Adam. Oh, help.
-Barbara.

246
00:20:02,782 --> 00:20:04,283
Help, I'm getting all yellow.

247
00:20:04,450 --> 00:20:06,452
[sandworm roaring]

248
00:20:19,382 --> 00:20:20,549
[roars]

249
00:20:21,884 --> 00:20:23,552
[growling]

250
00:20:25,805 --> 00:20:27,473
[whimpers]

251
00:20:33,062 --> 00:20:34,397
Adam!
252
00:20:41,737 --> 00:20:43,447
Oh, Adam.

253
00:20:44,365 --> 00:20:47,284
We're trapped in this house with those people.

254
00:20:52,331 --> 00:20:55,334
I can't believe we're eating Cantonese.
Is there no Sichuan up here?

255
00:20:56,085 --> 00:20:59,880
Plan to have a stroke
from the amount of MSG that's in this food.

256
00:21:00,548 --> 00:21:02,216
This is our first meal in this house

257
00:21:02,383 --> 00:21:05,928
so why don't we all do our little private parts
to make it a pleasant one?

258
00:21:06,095 --> 00:21:08,222
Don't bait your mother, pumpkin.

259
00:21:08,389 --> 00:21:12,351
Soon as we get settled, we'll build you
a darkroom in the basement, okay?

260
00:21:12,518 --> 00:21:14,687
My whole life is a darkroom.

261
00:21:15,438 --> 00:21:18,983
One big dark room.

262
00:21:19,150 --> 00:21:20,818
So you were miserable in New York City

263
00:21:20,985 --> 00:21:23,529
and now you're going to be miserable
out here in the sticks.

264
00:21:23,612 --> 00:21:27,700
-At least someone's life hasn't been upheaved.
-I don't know about you, I'm perfectly happy here.
265
00:21:27,783 --> 00:21:30,536
Those people in New York
just don't know what they're missing.

266
00:21:34,999 --> 00:21:37,501
You know, we could become
The Summer Art Center of New York.

267
00:21:37,668 --> 00:21:40,671
I could start sculpting again.
I'm only truly happy when I'm sculpting.

268
00:21:40,838 --> 00:21:44,758
That's a very good idea.
That'll be, um, ahem, very time-consuming.

269
00:21:44,884 --> 00:21:47,303
First the house.
Otho and I have some great plans.

270
00:21:47,470 --> 00:21:49,388
I think we should keep it the way it is.

271
00:21:49,555 --> 00:21:51,474
Good idea.

272
00:21:56,061 --> 00:21:59,398
Furniture truck is coming. We're gonna
have to decide what goes and what stays.

273
00:21:59,565 --> 00:22:01,984
Everything goes,
along with whatever's in the attic.

274
00:22:17,500 --> 00:22:19,919
Put it up. Come on.

275
00:22:20,085 --> 00:22:21,587
Careful.

276
00:22:21,754 --> 00:22:25,424
You see, if you tell me what you do
I'll tell you why my husband will fire you.

277
00:22:26,717 --> 00:22:29,553
-Isn't there an index or something?
-No, nothing.

278
00:22:29,678 --> 00:22:30,888
All right, now.

279
00:22:31,597 --> 00:22:32,765
What's this?

280
00:22:32,848 --> 00:22:34,517
[furniture crashing]

281
00:22:36,685 --> 00:22:39,063
[Delia] No, no, I'm sorry.
That does not go there.

282
00:22:39,230 --> 00:22:41,941
Do you know where that's going?
Did anyone tell you where to--?

283
00:22:42,107 --> 00:22:45,027
Why are there only three sculptures?
There were four sculptures here.

284
00:22:45,110 --> 00:22:47,196
Where's the fourth sculpture? No!

285
00:22:47,738 --> 00:22:49,365
No, what are you doing?

286
00:22:49,532 --> 00:22:51,700
Excuse me. Put it down!

287
00:22:54,286 --> 00:22:57,831
[Adam] "Betelgeuse, the bio-exorcist.
Troubled by the living?

288
00:22:57,957 --> 00:23:00,626
Is death a problem and not the solution?
Unhappy with eternity?

289
00:23:00,793 --> 00:23:03,504
Having difficulty adjusting? Call Betelgeuse."

290
00:23:03,587 --> 00:23:05,172
-[furniture crashing]
-[man] Careful!
291
00:23:05,256 --> 00:23:07,049
-[Delia] Put it down.
-Betelgeu-- BeteI--

292
00:23:07,132 --> 00:23:09,134
That's it?
There's no number or instructions?

293
00:23:09,260 --> 00:23:11,887
Nothing. The "bio-exorcist." I don't get it.

294
00:23:11,971 --> 00:23:13,973
[crashing continues]

295
00:23:15,808 --> 00:23:17,851
-[Delia] Would you put that down?
-Straight back.

296
00:23:17,935 --> 00:23:19,478
[Delia] Why is that still up there?

297
00:23:20,563 --> 00:23:23,357
Why don't you guys, uh, take a break
for about half an hour, okay?

298
00:23:23,440 --> 00:23:24,650
Uh-huh.

299
00:23:42,543 --> 00:23:43,794
Jesus Christ!

300
00:23:43,961 --> 00:23:45,754
[Delia] What are you doing? Put that down.

301
00:23:45,838 --> 00:23:47,965
What the hell are you doing out there?

302
00:23:48,132 --> 00:23:50,551
-[Delia] Listen to me. No!
-Jesus.

303
00:23:50,634 --> 00:23:55,097
[screams] Why are you doing this to me?
This is my art and it is dangerous.
304
00:23:55,264 --> 00:23:57,141
Do you think I want to die like this?

305
00:23:57,641 --> 00:23:58,559
[camera clicking]

306
00:24:09,528 --> 00:24:11,030
[car horn honks]

307
00:24:11,196 --> 00:24:14,199
-[woman] No, no.
-[Jane] Hi. How are you?

308
00:24:22,541 --> 00:24:24,710
That little girl saw us.

309
00:24:25,210 --> 00:24:27,963
-Honey, nobody can see us.
-But she did.

310
00:24:30,049 --> 00:24:32,176
What happened to the people
who used to live here?

311
00:24:32,259 --> 00:24:35,888
-They drowned.
-Yes, they were family. I was devastated.

312
00:24:36,055 --> 00:24:38,349
-Here, take that.
-Is this the key to the attic?

313
00:24:38,515 --> 00:24:41,560
That's a skeleton key.
That key will open any door in the house.

314
00:24:41,727 --> 00:24:42,978
Give that to your father.

315
00:24:43,145 --> 00:24:46,315
And you might mention that I
single-handedly decorated that house.

316
00:24:46,482 --> 00:24:50,694
In case he needs any advice in that arena,
have him come see me.
317
00:25:08,587 --> 00:25:10,255
[staircase creaking]

318
00:25:11,340 --> 00:25:12,883
Don't worry. I locked the door.

319
00:25:15,886 --> 00:25:17,429
[lock rattling]

320
00:25:21,266 --> 00:25:22,309
[static on TV]

321
00:25:22,476 --> 00:25:24,853
[Betelgeuse laughing and whooping]

322
00:25:31,068 --> 00:25:34,446
<i>Having trouble with the living?
You tired of having your home space violated?</i>

323
00:25:34,530 --> 00:25:37,324
<i>You want to get rid of them
pesky living critters once and for all?</i>

324
00:25:37,408 --> 00:25:41,203
<i>Well, come on down and see me, folks,
I'm the afterlife's leading bio-exorcist.</i>

325
00:25:41,286 --> 00:25:45,374
<i>Yes, sir. Come on down here,
and I want to tell you, I'll do anything.</i>

326
00:25:45,457 --> 00:25:47,459
[TV playing faintly behind the door.]

327
00:25:47,626 --> 00:25:51,755
<i>I'll scare them real bad. The point is, folks,
I'm gonna do anything to get your business.</i>

328
00:25:51,922 --> 00:25:54,133
<i>Hell, l'll possess myself if I gotta.</i>

329
00:25:54,299 --> 00:25:57,469
<i>Wow! Yo, I got demons
running all through me.</i>
330
00:25:57,636 --> 00:25:59,847
<i>All through me.
Come on down here and see it.</i>

331
00:26:00,013 --> 00:26:03,809
<i>And hey, if you act now, you get a free
demon possession with every exorcism.</i>

332
00:26:03,976 --> 00:26:07,020
<i>Now, you can't beat that, can you?
And bring the little pards down here.</i>

333
00:26:07,146 --> 00:26:11,275
<i>Hell, we got plenty of snakes and lizards
for them to play with. No problem at all.</i>

334
00:26:11,442 --> 00:26:15,362
<i>So say it once, say it twice,
third time's the charm. And remember:</i>

335
00:26:15,446 --> 00:26:18,991
<i>♪ I'll eat anything you want me to eat
I'll swallow anything you want me to swallow ♪</i>

336
00:26:19,158 --> 00:26:22,161
<i>♪ So come on down, I'll chew on the dog ♪</i>

337
00:26:22,327 --> 00:26:24,329
[howls]

338
00:26:50,230 --> 00:26:55,152
We need some help. I read something in this book
this morning about emergencies.

339
00:26:55,319 --> 00:26:59,531
All right, here it is.
"In case of emergency, draw a door."

340
00:27:03,619 --> 00:27:06,872
"Draw a door"? I don't know why
we keep looking in that stupid book.

341
00:27:10,334 --> 00:27:12,920
Hey, maybe we should try that "Beetle" guy.

342
00:27:15,589 --> 00:27:16,924
Oh.

343
00:27:28,227 --> 00:27:31,438
You didn't actually think
that was gonna work, did you?

344
00:27:31,522 --> 00:27:32,815
A-ha!

345
00:27:34,149 --> 00:27:35,901
"Knock three times."

346
00:27:40,739 --> 00:27:42,741
[rumbling]

347
00:28:16,608 --> 00:28:18,610
[blabbers]

348
00:28:21,822 --> 00:28:23,490
[whistles]

349
00:28:38,088 --> 00:28:39,506
Birdies.

350
00:28:48,515 --> 00:28:49,558
[Charles recoils]

351
00:28:50,225 --> 00:28:51,685
-[Lydia] dad.
-Jeez!

352
00:28:51,852 --> 00:28:54,980
-Can't you see I'm relaxing in here?
-Well, I wanna tell you what I saw.

353
00:28:55,147 --> 00:28:58,734
What is the point of my coming up here
if you people won't let me relax?

354
00:28:58,901 --> 00:29:00,944
Pumpkin, sweetheart...

355
00:29:02,070 --> 00:29:03,906
go help your mother.

356
00:29:04,072 --> 00:29:06,783
Maybe you can relax in a haunted house,
but I can't.

357
00:29:12,372 --> 00:29:14,333
Hmm. Nice building.

358
00:29:15,042 --> 00:29:17,961
Bad roof. Good parking.

359
00:29:31,016 --> 00:29:32,351

360
00:29:48,241 --> 00:29:50,410
-Adam?
-This way, honey.

361
00:30:02,756 --> 00:30:04,716
You don't have an appointment, do you?

362
00:30:04,800 --> 00:30:06,385
Well, we didn't know how to make one.

363
00:30:06,510 --> 00:30:08,220
-Appointment for what?
-What do you want?

364
00:30:08,387 --> 00:30:10,389
-We need some help.
-Ha! already?

365
00:30:10,555 --> 00:30:13,141
You just bit the big one two months ago
and you want help.

366
00:30:13,642 --> 00:30:15,477
What does that have to do with anything?

367
00:30:15,644 --> 00:30:19,356
You're gonna use up all your help vouchers: D-90s.

368
00:30:19,523 --> 00:30:22,901
You spend 125 years on Earth
actually in that house

369
00:30:23,068 --> 00:30:27,239
during which you get only three
class-one D-90 intercessions with Juno.

370
00:30:27,406 --> 00:30:30,367
You probably haven't even read through
the manual completely yet.

371
00:30:30,534 --> 00:30:33,370
You'll have to wait
if you don't have an appointment.

372
00:30:33,537 --> 00:30:38,250
-An appointment with whom?
-For Juno, your caseworker.

373
00:30:40,627 --> 00:30:44,589
Number 54,000,601. Ferndock.

374
00:31:50,280 --> 00:31:52,866
-Want a cigarette?
-Uh, no, thank you.

375
00:31:54,076 --> 00:31:56,453
Trying to cut down myself.

376
00:32:13,428 --> 00:32:17,182
Adam, is this what happens when you die?

377
00:32:17,349 --> 00:32:19,059
This is what happens when you die.

378
00:32:19,184 --> 00:32:23,021
That is what happens when he dies.
And that is what happens when they die.

379
00:32:23,188 --> 00:32:26,024
It's all very personal.
And I'll tell you something.

380
00:32:26,191 --> 00:32:30,362
If I knew then what I know now,
I wouldn't have had my little accident.

381
00:32:30,529 --> 00:32:32,197
[chuckling]

382
00:32:32,280 --> 00:32:33,490
[bell tolls]

383
00:32:36,034 --> 00:32:37,869
Maitland. Party of two.

384
00:32:38,036 --> 00:32:40,664
Take the handbook and go to the sixth door.

385
00:32:41,123 --> 00:32:43,792
Oh, we forgot our handbook.

386
00:32:44,376 --> 00:32:46,711
[muttering]

387
00:32:47,337 --> 00:32:48,797
Come on.

388
00:32:54,052 --> 00:32:57,889
[woman over pa] <i>All new arrivals,
report to waiting room number 8.</i>

389
00:33:00,225 --> 00:33:03,728
<i>Flight 409 is arriving at Gate 3.</i>

390
00:33:03,895 --> 00:33:06,439
How do I look?
There are no mirrors on this side.

391
00:33:06,606 --> 00:33:08,233
-Fine. You look fine.
-Yeah?

392
00:33:08,316 --> 00:33:10,318
-Fine.
-Thanks. I've been feeling a little flat.

393
00:33:10,402 --> 00:33:11,528
[laughing]

394
00:33:16,116 --> 00:33:19,995
[woman over pa] <i>Will the Peterson pan'y
report to door number 9?</i>

395
00:33:20,745 --> 00:33:24,332
<i>Peterson party, please report to Door Number 9.</i>
396
00:33:25,167 --> 00:33:28,545
<i>All new arrivals,
report to Waiting Room Number 8.</i>

397
00:33:35,051 --> 00:33:38,096
A hundred and 25 years. I can't believe this.

398
00:33:38,263 --> 00:33:40,515
I can't believe they didn't tell us.

399
00:33:41,266 --> 00:33:43,268
[ghosts moaning]

400
00:33:43,435 --> 00:33:45,854
Oh, Adam, what is this?

401
00:33:49,649 --> 00:33:52,444
That's the Lost Souls' Room.

402
00:33:52,611 --> 00:33:55,363
A room for ghosts that have been exorcised.

403
00:33:56,448 --> 00:33:58,074
The poor devils.

404
00:33:58,241 --> 00:34:00,368
That's death for the dead.

405
00:34:01,578 --> 00:34:03,663
It's all in the handbook.

406
00:34:03,872 --> 00:34:05,373
Keep moving.

407
00:34:10,462 --> 00:34:11,796
Five.

408
00:34:12,797 --> 00:34:14,883
This is the sixth door.

409
00:34:21,640 --> 00:34:24,893
Boy, oh, boy,
this place just gets weirder and weirder.
410
00:34:31,233 --> 00:34:32,901
Barbara.

411
00:34:35,820 --> 00:34:37,405
We're home.

412
00:34:38,323 --> 00:34:42,160
Look at this place. Everything's different.

413
00:34:43,203 --> 00:34:45,413
All our furniture's gone.

414
00:34:45,914 --> 00:34:48,625
How long do you suppose we were waiting there?

415
00:34:48,708 --> 00:34:50,293
Three months.

416
00:34:51,461 --> 00:34:54,339
I'd almost given up on you.
I was about to leave.

417
00:34:54,506 --> 00:34:56,800
I do have other clients.

418
00:34:56,967 --> 00:34:59,552
-Are you Juno, our caseworker?
-Yes.

419
00:34:59,719 --> 00:35:06,268
I evaluate individual cases and determine
if help is needed, deserved, and available.

420
00:35:06,434 --> 00:35:08,186
-Are you available?
-No.

421
00:35:09,646 --> 00:35:12,857
-What's wrong?
-We're very unhappy.

422
00:35:13,024 --> 00:35:14,776
What did you expect? You're dead.

423
00:35:14,859 --> 00:35:17,195
We want to get rid of the people
who have moved in here.

424
00:35:17,279 --> 00:35:19,614
Barbara and I worked very hard on this house.

425
00:35:19,781 --> 00:35:22,867
We probably wouldn't mind sharing
the house with people who were--

426
00:35:23,034 --> 00:35:25,287
-More like you used to be.
-Yes.

427
00:35:25,453 --> 00:35:27,038
But these people...

428
00:35:28,999 --> 00:35:31,167
Things seem pretty quiet here.

429
00:35:32,168 --> 00:35:35,380
You should thank God you didn't die in Italy.

430
00:35:35,839 --> 00:35:37,132
The Deetzes.

431
00:35:37,299 --> 00:35:41,219
-Okay, have you been studying the manual?
-Well, we tried.

432
00:35:41,386 --> 00:35:45,223
The intermediate interface chapter
on haunting says it all.

433
00:35:45,390 --> 00:35:48,476
Get them out yourselves. It's your house.

434
00:35:49,644 --> 00:35:52,230
Haunted houses aren't easy to come by.

435
00:35:52,397 --> 00:35:54,733
-Well, we don't quite get it.
-I heard.

436
00:35:54,899 --> 00:35:56,735
Tore your faces right off.
437
00:35:56,901 --> 00:36:01,239
It obviously doesn't do any good to pull your
heads off in front of people if they can't see you.

438
00:36:01,406 --> 00:36:03,575
-We should start more simply?
-Stan simply.

439
00:36:03,742 --> 00:36:06,536
Do what you know. Use your talents. Practice.

440
00:36:08,330 --> 00:36:12,208
You should have been studying
those lessons since day one.

441
00:36:13,126 --> 00:36:14,169
[watch beeping]

442
00:36:14,336 --> 00:36:18,423
-Ooh. I've got to go.
-What about that guy in the flyer, BeteI--?

443
00:36:18,590 --> 00:36:19,632
Shh!

444
00:36:19,799 --> 00:36:23,053
Don't even say his name.
You don't want his help.

445
00:36:23,595 --> 00:36:25,096
-Well--
-We might.

446
00:36:25,263 --> 00:36:28,975
No, you don't.
He does not work well with others.

447
00:36:30,060 --> 00:36:31,811
What do you mean?

448
00:36:35,982 --> 00:36:37,776
I didn't want to bring it up.

449
00:36:37,942 --> 00:36:42,906
But rather than have you stumble onto it
and make another mistake, I'll tell you.

450
00:36:43,114 --> 00:36:45,033
He was my assistant.

451
00:36:45,450 --> 00:36:48,536
But he was a troublemaker.
He went out on his own

452
00:36:48,703 --> 00:36:51,790
as a freelance bio-exorcist.

453
00:36:51,956 --> 00:36:55,960
Claimed he could get rid of the living.
Got into more trouble.

454
00:36:58,505 --> 00:36:59,839
[sighs]

455
00:37:00,006 --> 00:37:04,469
In fact, I believe he's been
sleazing around your cemetery lately.

456
00:37:05,553 --> 00:37:11,601
The only way he can be brought back
is by calling his name three times.

457
00:37:12,394 --> 00:37:17,649
But I strongly suggest
that you remove the Deetzes yourselves.

458
00:37:18,441 --> 00:37:21,361
Well, how do we contact you
if we need you again?

459
00:37:31,621 --> 00:37:34,874
Oh, Adam, that guy's in our cemetery.

460
00:37:34,999 --> 00:37:37,210
She's right, honey.
We just have to keep this simple.

461
00:37:37,293 --> 00:37:38,711
We can do this. Come on.

462
00:37:38,837 --> 00:37:41,840
[fly buzzing]

463
00:38:02,610 --> 00:38:05,321
[Betelgeuse] Hey, you. Hey, come here.

464
00:38:05,738 --> 00:38:07,323
Hungry?

465
00:38:07,490 --> 00:38:09,492
Come on. Hey, come here.

466
00:38:10,869 --> 00:38:13,705
I got something good for you.
Come on. Come on over.

467
00:38:13,872 --> 00:38:16,666
We'll have a little bite,
you'll have something to nosh.

468
00:38:16,833 --> 00:38:17,959
[laughs]

469
00:38:18,126 --> 00:38:22,714
-Come here.
-[fly] Help me. Help me. Help me.

470
00:38:23,339 --> 00:38:24,591
[Betelgeuse belches]

471
00:38:24,966 --> 00:38:29,053
Maxie, have I not always made you money?
I think that's the only real question here.

472
00:38:29,137 --> 00:38:31,806
Well, Charles, nobody made me money like you.

473
00:38:31,890 --> 00:38:34,058
I mean, before your nerves went,
you were a demon.

474
00:38:34,559 --> 00:38:39,689
It's just that Winter River, Connecticut,
is, if you'll forgive me, nowhere.

475
00:38:39,856 --> 00:38:43,067
I mean, why would I wanna invest
that kind of money in an old building

476
00:38:43,234 --> 00:38:46,696
<i>-way the hell up there?</i>
-It's not a building. That's the beauty of it.

477
00:38:46,779 --> 00:38:48,990
These people don't know
the value of their property.

478
00:38:49,073 --> 00:38:50,867
I can buy the whole town.

479
00:38:51,034 --> 00:38:53,703
Oh, then we own a whole town full of nowhere.

480
00:38:53,786 --> 00:38:55,830
Max, you've got to come up here and see.

481
00:38:55,997 --> 00:38:58,166
<i>And, uh, bring Sarah.</i>

482
00:38:58,333 --> 00:39:01,920
Yeah, all right, Charles.
It's just that I am kind of busy here.

483
00:39:02,045 --> 00:39:03,046
[ghostly moaning]

484
00:39:03,129 --> 00:39:04,672
Uh, just a minute, Maxie.

485
00:39:04,839 --> 00:39:08,009
Now, listen. Enough of this talk
about visiting, okay? I gotta go.

486
00:39:08,176 --> 00:39:10,720
-[moaning continues]
<i>-You take it easy up there, big fellow.</i>

487
00:39:10,887 --> 00:39:13,598
-Goodbye.
-Uh, Max, wait, wait, wait.

488
00:39:14,933 --> 00:39:16,726
[dial tone hums]
489
00:39:17,685 --> 00:39:18,728
Putz.

490
00:39:18,895 --> 00:39:21,898
[moaning continues]

491
00:39:39,582 --> 00:39:43,795
Jeez, Lydia, is Connecticut so boring?
I had Maxie Dean on the phone, honey.

492
00:39:43,962 --> 00:39:48,341
Dad's found a way of making some money
while I relax, so would you scram?

493
00:39:50,134 --> 00:39:53,638
Your mother's gonna kill you when she
sees you cut holes in her $300 sheets.

494
00:39:56,516 --> 00:40:00,144
This is so corny.
Is this what we've been reduced to? Sheets?

495
00:40:00,311 --> 00:40:01,980
[Adam] Think of them as death shrouds.

496
00:40:02,146 --> 00:40:04,649
And the moaning is important. Really moan.

497
00:40:05,733 --> 00:40:08,736
[both moaning]

498
00:40:19,831 --> 00:40:21,791
[Adam and Barbara moaning nearby]

499
00:40:21,958 --> 00:40:23,001
[sighs]

500
00:40:23,167 --> 00:40:25,628
God, how can he stand that woman?

501
00:40:32,218 --> 00:40:35,805
Cut it out. I'm a child, for God's sakes.

502
00:40:39,434 --> 00:40:41,436
[moaning continues]

503
00:40:43,730 --> 00:40:47,650
-[Barbara] I feel so stupid.
-[Adam] It's not stupid. We're ghosts.

504
00:40:47,734 --> 00:40:50,778
Do you want to spend the next 125 years
having breakfast with this woman?

505
00:40:50,903 --> 00:40:52,447
Moan louder.

506
00:40:52,614 --> 00:40:54,115
[both moaning loudly]

507
00:40:57,410 --> 00:40:58,745
[TV clicks ofi]

508
00:41:00,872 --> 00:41:02,498
[Adam] Oh, God.

509
00:41:03,333 --> 00:41:04,667
[Adam sighs]

510
00:41:08,338 --> 00:41:10,131
[camera clicking and whirring]

511
00:41:10,298 --> 00:41:12,342
Sick. Sexual perversion.

512
00:41:12,508 --> 00:41:16,220
If you guys are gonna do that weird sexual stuff,
do it in your own bedroom.

513
00:41:22,352 --> 00:41:24,187
[gasps] No feet.

514
00:41:35,573 --> 00:41:37,784
Are you the guys hiding out in the attic?

515
00:41:37,909 --> 00:41:40,244
[Adam moaning] We're ghosts.

516
00:41:40,411 --> 00:41:41,454
[Barbara] Whoo!

517
00:41:41,621 --> 00:41:44,248
-What do you look like under there?
-[Adam] Aren't you scared?

518
00:41:44,415 --> 00:41:47,460
I'm not scared of sheets.
Are you gross under there?

519
00:41:47,543 --> 00:41:50,254
Are you <i>Night of the Living Dead</i> under there?

520
00:41:50,338 --> 00:41:52,757
Like all bloody veins and pus?

521
00:41:52,924 --> 00:41:55,635
-Night of the what?
-<i>Living Dead.</i> It's a movie.

522
00:41:55,760 --> 00:41:59,180
If I had seen a ghost at your age,
I would have been scared out of my wits.

523
00:41:59,889 --> 00:42:03,017
You're not gross. Why are you wearing sheets?

524
00:42:03,184 --> 00:42:04,519
We're practicing.

525
00:42:04,686 --> 00:42:08,272
-You can see us without the sheets?
-Of course I can see you.

526
00:42:08,439 --> 00:42:10,858
Well, how is it that you see us
and nobody else can?

527
00:42:12,318 --> 00:42:15,947
Well, I read through that
<i>Handbook for the Recently Deceased.</i>

528
00:42:16,114 --> 00:42:20,785
It says, "Live people ignore
the strange and unusual."

529
00:42:21,411 --> 00:42:25,623
I myself am strange and unusual.

530
00:42:26,290 --> 00:42:28,710
You look like a regular girl to me.

531
00:42:28,876 --> 00:42:31,129
-[Adam] You read our book?
-Yeah.

532
00:42:31,295 --> 00:42:34,132
-You could follow it?
-Yeah. Why were you in Delia's bedroom?

533
00:42:34,298 --> 00:42:37,260
-We were trying to scare your mother.
-Stepmother.

534
00:42:37,427 --> 00:42:40,888
Anyway, you can't scare her.
She's sleeping with Prince Valium tonight.

535
00:42:44,308 --> 00:42:47,937
You did this?
You carved all these little houses and things?

536
00:42:48,104 --> 00:42:49,313
Mmmm.

537
00:42:49,480 --> 00:42:51,357
And this used to be your house.

538
00:42:52,316 --> 00:42:54,610
Why do you want to scare everybody?

539
00:42:54,777 --> 00:42:57,613
Well, we wanted to frighten you
so you would move out.

540
00:42:57,780 --> 00:42:59,365
[laughs]

541
00:42:59,532 --> 00:43:01,367
You don't know the Deetzes very well.

542
00:43:01,534 --> 00:43:05,204
My father bought this place.
He never walks away from equity.

543
00:43:05,580 --> 00:43:07,540
-Why don't you leave?
-We can't.

544
00:43:07,707 --> 00:43:09,625
We haven't left the house since the funeral.

545
00:43:10,668 --> 00:43:12,336
Funeral.

546
00:43:12,503 --> 00:43:15,173
God. You guys really are dead.

547
00:43:17,592 --> 00:43:18,843
This is amazing.

548
00:43:19,469 --> 00:43:22,221
-[Charles] Lydia.
-[sighs] I better go.

549
00:43:22,305 --> 00:43:25,850
Wait. I don't think it's a very good idea
to tell your parents that we're up here.

550
00:43:25,933 --> 00:43:28,269
Not unless you think it'll frighten them away.

551
00:43:28,352 --> 00:43:30,104
You tell them that we are horrible

552
00:43:30,188 --> 00:43:34,734
desperate, ghoulish creatures
who will stop at nothing to get our house back.

553
00:43:36,986 --> 00:43:41,199
What if this is a dream? Can you guys do
any tricks to prove I'm not dreaming?

554
00:43:45,203 --> 00:43:50,124
Well, if you are real ghosts, you guys better
get another routine because those sheets...

555
00:43:50,208 --> 00:43:52,210
they don't work.

556
00:44:01,677 --> 00:44:02,887
[Delia] Ghosts.

557
00:44:03,054 --> 00:44:05,348
You're telling me we have ghosts in this house.

558
00:44:05,515 --> 00:44:08,059
Those pictures are of ghosts. Are they?

559
00:44:08,226 --> 00:44:09,477
Ghosts.

560
00:44:10,603 --> 00:44:13,606
Lydia, I am giving a dinner party
tonight for seven people.

561
00:44:13,773 --> 00:44:17,318
My agent, Bernard, is bringing a woman
who writes for <i>Art in America.</i>

562
00:44:17,485 --> 00:44:21,739
In fact, no one dining here this evening
has not been in <i>Vanity Fair</i> except you.

563
00:44:21,906 --> 00:44:23,908
I told them you were too mean to be afraid.

564
00:44:24,075 --> 00:44:25,910
Don't you dare speak to others about me.

565
00:44:25,993 --> 00:44:30,081
All that scares me is being embarrassed
in front of the few hip people I can get here.

566
00:44:30,164 --> 00:44:32,708
So let's play family just for tonight, hmm?

567
00:44:38,589 --> 00:44:40,591
Lydia's trying, but they don't believe her.

568
00:44:40,758 --> 00:44:42,844
She's got photos, Barbara.

569
00:44:43,010 --> 00:44:45,763
Adam, you had a photo of Bigfoot.

570
00:44:46,430 --> 00:44:49,433
My photo of Bigfoot is a different story.

571
00:44:49,600 --> 00:44:51,269
Anyhow, we've gotta get some help here.

572
00:44:51,435 --> 00:44:54,105
We've gotta contact this guy, Betelmeyer,
or something.

573
00:45:01,654 --> 00:45:03,239
Adam.

574
00:45:07,577 --> 00:45:08,619
Look.

575
00:45:13,457 --> 00:45:15,293
It's him. Betelgeuse.

576
00:45:17,086 --> 00:45:18,588
Betelgeuse.

577
00:45:20,339 --> 00:45:22,592
Go ahead, Barbara, say it.

578
00:45:23,426 --> 00:45:25,136
Betelgeuse.

579
00:45:29,098 --> 00:45:30,808
What happened?

580
00:45:31,934 --> 00:45:34,103
I think we're in the model.

581
00:45:37,481 --> 00:45:38,900
Hey, look at that.

582
00:46:02,506 --> 00:46:04,133
Well, where is he? What do we do?

583
00:46:08,179 --> 00:46:10,181
Looks like we dig, Barbara.
584
00:46:17,855 --> 00:46:19,190
[Adam grunts]

585
00:46:40,544 --> 00:46:42,338
Oh, it's about time.

586
00:46:50,763 --> 00:46:53,683
-I say we open it.
-Maybe we should knock first.

587
00:46:53,766 --> 00:46:57,353
[rumbling]

588
00:47:04,068 --> 00:47:05,403
Yeah.

589
00:47:12,159 --> 00:47:14,704
Adam. Babs.

590
00:47:21,627 --> 00:47:23,087
Boy, do you know how to pick them.

591
00:47:23,170 --> 00:47:25,631
Is this relationship really solid?
Do I have a shot at her?

592
00:47:25,756 --> 00:47:27,925
-Excuse me.
-Sure. Am I overstepping my bounds?

593
00:47:28,092 --> 00:47:30,761
Just tell me. Come on.
Know what's really beautiful about this?

594
00:47:30,928 --> 00:47:33,556
You two kids picked me.
You didn't have to, but you picked me.

595
00:47:33,723 --> 00:47:36,350
It makes me want to kiss you guys.
Come on, give me one.

596
00:47:36,517 --> 00:47:38,519
-No!
-I beg your pardon.
597
00:47:38,686 --> 00:47:40,438
All right, let's get down to business.

598
00:47:40,604 --> 00:47:43,566
I've got a card around here somewhere.
Here. Who do I have to kill?

599
00:47:43,691 --> 00:47:45,651
Here, hold that for me, will you?

600
00:47:45,735 --> 00:47:46,861
-[rat squeaks]
-Whoa! Ah!

601
00:47:47,028 --> 00:47:49,238
-There you go.
-You don't have to kill anybody.

602
00:47:49,405 --> 00:47:50,656
Ah, possession. Good.

603
00:47:50,781 --> 00:47:53,951
[Betelgeuse] Learn to throw your voice.
Fool your friends. Fun at parties.

604
00:47:54,118 --> 00:47:57,163
[in normal voice] no. We just wanna
get some people out of our house.

605
00:47:57,329 --> 00:48:01,917
I understand. Well, look, in order to do that
I'm really gonna have to get to know you guys.

606
00:48:02,084 --> 00:48:04,587
We've got to get closer.
Move in with you for a while.

607
00:48:04,754 --> 00:48:07,089
Get to be real pals.
You know what I'm saying? In--

608
00:48:07,256 --> 00:48:08,549
[snorts]

609
00:48:08,632 --> 00:48:10,134
-Save that guy for later, huh?
-Ugh!

610
00:48:10,217 --> 00:48:12,511
My wife and I would like to ask
a couple of questions.

611
00:48:12,636 --> 00:48:16,932
-Sure, sure, sure. Go ahead. Shoot.
-For instance, uh, what are your qualifications?

612
00:48:17,099 --> 00:48:21,187
[in cultured voice] Ah. Well, I attended Juilliard.
I'm a graduate of the Harvard Business School.

613
00:48:21,270 --> 00:48:24,690
I travel, lived through the Black Plague,
and had a pretty good time during that.

614
00:48:24,774 --> 00:48:27,401
[in normal voice]
I've seen <i>The Exorcist</i> about 167 times

615
00:48:27,568 --> 00:48:31,197
and it keeps getting funnier
every single time I see it.

616
00:48:31,363 --> 00:48:34,075
Not to mention the fact
that you're talking to a dead guy.

617
00:48:34,241 --> 00:48:37,328
Now, what do you think?
You think I'm qualified?

618
00:48:38,370 --> 00:48:40,331
What I mean is, can you be scary?

619
00:48:40,498 --> 00:48:41,540
Oh! Oh.

620
00:48:41,707 --> 00:48:44,502
I know what you're asking me.
Can I be scary?

621
00:48:45,419 --> 00:48:47,004
What do you think of this?
622
00:48:47,129 --> 00:48:48,172
[both scream]

623
00:48:48,339 --> 00:48:49,757
You like it?

624
00:48:50,800 --> 00:48:54,303
-Will you excuse us, please?
-Sure. Talk amongst yourselves.

625
00:48:54,470 --> 00:48:57,681
-Adam, let's go.
-I know, but I think he can be useful later.

626
00:48:57,848 --> 00:49:00,351
-[Barbara] We can work something out.
-Oh, yeah.

627
00:49:00,434 --> 00:49:02,269
-[Barbara] Hey, hey, hey.
-[Adam] Excuse me.

628
00:49:02,353 --> 00:49:05,523
-What?
-Excuse me. We are leaving now.

629
00:49:05,689 --> 00:49:07,691
Oh, come on. Don't go yet.

630
00:49:07,858 --> 00:49:10,236
Hey, guy, come on. We're simpatico here.

631
00:49:10,361 --> 00:49:12,446
Look at us, huh?
we even shop at the same store.

632
00:49:12,613 --> 00:49:14,281
Hey, <i>hermano.</i>

633
00:49:14,448 --> 00:49:16,075
Yeah, there you go.

634
00:49:17,284 --> 00:49:20,579
Hey, come on. We're like peas in a pod,
the three of us. Let's face it.
635
00:49:20,746 --> 00:49:25,042
You want somebody out of the house.
I want to get somebody out of your house.

636
00:49:25,126 --> 00:49:28,546
Look. We've been to Saturn.
Hey, I've been to Saturn.

637
00:49:28,712 --> 00:49:31,132
Whoa. Sandworms.

638
00:49:31,298 --> 00:49:34,468
You hate them, right?
I hate them myself.

639
00:49:34,635 --> 00:49:38,347
Come on, kids, what do I have to do
to strike a deal with you two, huh?

640
00:49:39,515 --> 00:49:41,559
[screaming]

641
00:49:45,604 --> 00:49:47,815
-Don't you hate it when that happens?
-Let's go.

642
00:49:47,982 --> 00:49:52,069
Wait a minute. Just come up for a while.
We'll talk inside. Come on. Come on.

643
00:49:52,236 --> 00:49:54,572
-[Barbara] I'm not staying here.
-The place is a mess.

644
00:49:54,738 --> 00:49:57,324
-We have to get out of here.
-I'II fix you something to eat.

645
00:49:57,491 --> 00:49:58,868
Home. Home. Home.

646
00:50:00,661 --> 00:50:04,081
-Barbara, how did you do that?
-Hope you like Italian.

647
00:50:04,248 --> 00:50:07,168
Where'd you go? Hey, come on.
Hey, where'd you go?

648
00:50:07,251 --> 00:50:09,753
Aw! Hey. Come on.
You've got to work with me here.

649
00:50:09,920 --> 00:50:12,590
I'm just trying to cut a deal.
What do you want me to do?

650
00:50:12,756 --> 00:50:14,091
Where are you?

651
00:50:14,258 --> 00:50:16,594
You bunch of losers!

652
00:50:16,760 --> 00:50:19,597
You're working with a professional here.

653
00:50:23,976 --> 00:50:25,144
Nice fucking model.

654
00:50:25,227 --> 00:50:26,270
[honking]

655
00:50:26,437 --> 00:50:28,814
[Barbara] See, we can do this stuff on our own.

656
00:50:28,981 --> 00:50:32,026
Besides, I'm not exposing that little girl
to that pervert down there.

657
00:50:32,193 --> 00:50:35,070
Barbara, we did call him,
and he seemed awfully pissed off.

658
00:50:35,237 --> 00:50:36,780
I don't care. I've changed my mind.

659
00:50:36,947 --> 00:50:40,492
Listen, I think we can scare them off
ourselves, tonight.

660
00:50:40,659 --> 00:50:42,161
I have an idea.

661
00:50:49,585 --> 00:50:51,795
I think what you did with the place is wonderful.

662
00:50:51,962 --> 00:50:53,964
[whispering] Not me. Them.

663
00:50:54,965 --> 00:50:57,051
-80?
-Oh. Um.

664
00:50:57,218 --> 00:50:58,969
[Bernard clears throat]

665
00:50:59,136 --> 00:51:00,471
Uh.

666
00:51:01,013 --> 00:51:02,723
You like them.

667
00:51:03,807 --> 00:51:07,311
I just hope it wasn't yet another
of your dreary suicide attempts.

668
00:51:07,478 --> 00:51:10,147
You know what they say about people
who commit suicide?

669
00:51:10,314 --> 00:51:13,108
In the afterlife, they become civil servants.

670
00:51:13,275 --> 00:51:15,569
[chuckling]

671
00:51:15,736 --> 00:51:18,489
Otho, I didn't realize
you were into the supernatural.

672
00:51:18,656 --> 00:51:20,658
Well, of course. You remember.

673
00:51:20,824 --> 00:51:23,577
After my stint with The Living Theatre

674
00:51:23,911 --> 00:51:27,373
I was one of New York City's
leading paranormal researchers

675
00:51:27,456 --> 00:51:29,250
until the bottom dropped out in '72.

676
00:51:29,333 --> 00:51:32,962
Paranormal? Is that what
they're calling your kind these days?

677
00:51:33,212 --> 00:51:37,841
Don't mind her. She's still upset because
somebody dropped a house on her sister.

678
00:51:41,136 --> 00:51:43,681
Well, this looks really good.

679
00:51:45,057 --> 00:51:46,433
I saw some ghosts.

680
00:51:53,065 --> 00:51:56,610
-It's a little private joke that Lydia and I share.
-It's not a joke.

681
00:51:56,777 --> 00:52:01,031
Yes, it is. Just today she tried to convince me
that this house is haunted.

682
00:52:03,284 --> 00:52:05,828
Kids. You know, I love them.

683
00:52:07,204 --> 00:52:10,416
-By ghosts?
-In designer sheets, no less.

684
00:52:11,458 --> 00:52:14,336
I'd like to propose a toast to our intrepid friends

685
00:52:14,503 --> 00:52:17,715
who braved the expressway
and two dozen tollbooths to be with us.

686
00:52:17,881 --> 00:52:19,550
May your buildings go condo.

687
00:52:21,176 --> 00:52:24,179
Now, Lydia, favor us about your ghosts.

688
00:52:24,346 --> 00:52:26,724
No. I am sick of that subject.

689
00:52:26,890 --> 00:52:29,059
Oh, Delia, lighten up.

690
00:52:29,226 --> 00:52:31,437
I would rather talk about--

691
00:52:36,984 --> 00:52:39,987
[singing "Day-O"
in Harry Belafonte's voice]

692
00:52:40,070 --> 00:52:42,031
<i>♪ Day-O ♪</i>

693
00:52:42,948 --> 00:52:46,243
♪ Daylight come and me wan' go home ♪

694
00:52:46,327 --> 00:52:48,245
That's cute, Delia.

695
00:52:48,370 --> 00:52:52,207
♪ Day, me say day, me say day, me say day ♪

696
00:52:52,291 --> 00:52:53,625
[chuckles]

697
00:52:55,544 --> 00:53:00,507
♪ Daylight come and me wan' go home ♪

698
00:53:00,674 --> 00:53:02,468
Otho, are you doing this?

699
00:53:02,551 --> 00:53:06,388
♪ Work all night on a drink of rum ♪

700
00:53:06,472 --> 00:53:10,225
♪ Daylight come and me wan' go home ♪

701
00:53:10,309 --> 00:53:13,729
♪ Stack banana 'til de mornin' come ♪
702
00:53:14,355 --> 00:53:18,400
[all singing]
<i>♪ Daylight come and me wan' go home ♪</i>

703
00:53:18,484 --> 00:53:22,363
<i>♪ Come, mister tally man, tally me banana ♪</i>

704
00:53:22,446 --> 00:53:25,491
♪ Daylight come and me wan' go home ♪

705
00:53:25,574 --> 00:53:29,661
♪ Come, mister tally man, tally me banana ♪

706
00:53:29,745 --> 00:53:33,290
<i>♪ Daylight come and me wan' go home ♪</i>

707
00:53:33,374 --> 00:53:37,127
♪ Lift six foot, seven foot, eight foot bunch ♪

708
00:53:37,211 --> 00:53:41,465
♪ Daylight come and me wan' go home ♪

709
00:53:41,548 --> 00:53:45,386
<i>♪ Lift six foot, seven foot, eight foot bunch ♪</i>

710
00:53:45,469 --> 00:53:48,931
♪ Daylight come and me wan' go home ♪

711
00:53:49,014 --> 00:53:52,726
<i>♪ Day, me say Day-O ♪</i>

712
00:53:52,810 --> 00:53:56,730
<i>♪ Daylight come and me wan' go home ♪</i>

713
00:53:56,814 --> 00:54:01,610
<i>♪ Day, me say day, me say day, me say day ♪</i>

714
00:54:01,693 --> 00:54:04,780
<i>♪ Daylight come and me wan' go home ♪</i>

715
00:54:04,863 --> 00:54:09,159
<i>♪ A beautiful bunch o' ripe banana ♪</i>

716
00:54:09,243 --> 00:54:12,579
<i>♪ Daylight come and me wan' go home ♪</i>

717
00:54:12,663 --> 00:54:16,834
<i>♪ Hide the deadly black tarantula ♪</i>

718
00:54:16,917 --> 00:54:20,421
<i>♪ Daylight come and me wan' go home ♪</i>

719
00:54:21,338 --> 00:54:23,757
[all screaming]

720
00:54:30,431 --> 00:54:31,807
We did it.

721
00:54:33,434 --> 00:54:35,185
Let's watch them scatter.

722
00:54:35,352 --> 00:54:38,856
Any minute now they're gonna come
running out of that door screaming.

723
00:54:42,234 --> 00:54:43,735
Any minute now.

724
00:54:45,571 --> 00:54:47,573
[knocking on door]

725
00:54:50,826 --> 00:54:52,536
[Lydia] It's me, Lydia.

726
00:54:55,914 --> 00:54:57,708
They want you to come downstairs.

727
00:54:58,208 --> 00:55:01,378
Delia says you can wear any sheets you want.

728
00:55:02,254 --> 00:55:04,715
It was like being in an amusement park.

729
00:55:04,882 --> 00:55:06,049
[laughing] Wham!

730
00:55:06,216 --> 00:55:10,053
-I didn't even know I could do the Calypso.
-Who has more fun than us?

731
00:55:10,220 --> 00:55:12,890
We're dealing with Tracy and Hepburn here.

732
00:55:13,056 --> 00:55:16,685
A very sophisticated pair.
I mean, they even appear in sheets.

733
00:55:16,852 --> 00:55:18,061
[laughs]

734
00:55:18,228 --> 00:55:21,398
Charles, what I wanna know is
why didn't you tell us about this before?

735
00:55:21,482 --> 00:55:22,357
Well...

736
00:55:22,441 --> 00:55:24,485
Well, we're not even sure
we want our secret out.

737
00:55:24,568 --> 00:55:27,571
I mean, everyone's gonna want them
for their parties, ha, ha.

738
00:55:27,696 --> 00:55:30,032
People will pay big money for this, right, Grace?

739
00:55:30,115 --> 00:55:33,577
The <i>Enquirer</i> is offering $50,000
for proof of life after death.

740
00:55:33,744 --> 00:55:35,245
[Delia] Fifty thousand?

741
00:55:35,412 --> 00:55:38,415
This is it, Charles.
You can get Maxie Dean up here now.

742
00:55:38,832 --> 00:55:42,127
-You think so?
-Sarah loves the supernatural.

743
00:55:42,294 --> 00:55:47,424
She'll have him sprint up here in his helicopter
if you can produce ghosts for her.

744
00:55:48,759 --> 00:55:49,927
Oh, Charles.

745
00:55:50,844 --> 00:55:53,514
I should remind you all that I am Delia's agent.

746
00:55:53,680 --> 00:55:56,266
l have consistently lost money
on her work for years.

747
00:55:56,433 --> 00:55:58,936
If anything actually happened here,
I shall handle it.

748
00:55:59,102 --> 00:56:01,396
But not until I've seen some real proof.

749
00:56:01,563 --> 00:56:05,400
-But, Bernard, what about this table?
-What just happened, what was that?

750
00:56:05,567 --> 00:56:07,444
And what money?
Don't you believe in my work?

751
00:56:07,611 --> 00:56:08,862
[Charles] Ah-ah-ah!

752
00:56:09,029 --> 00:56:10,572
Here's Lydia.

753
00:56:11,365 --> 00:56:14,284
-Well?
-They don't want to come down.

754
00:56:15,494 --> 00:56:17,204
[Delia] Charles.

755
00:56:21,625 --> 00:56:23,460
Why not?

756
00:56:24,253 --> 00:56:28,882
I think the reason is that they were trying to
scare you away, and you didn't get scared.

757
00:56:29,550 --> 00:56:32,886
Please, they're dead. It's a little late to be neurotic.

758
00:56:36,139 --> 00:56:37,516
All right.

759
00:56:43,522 --> 00:56:47,609
This was not a hallucination. This was real.

760
00:56:47,776 --> 00:56:52,906
We all just experienced a very super-powerful
paranormal experience and it was real.

761
00:56:53,073 --> 00:56:57,119
Delia, you are a flake.
You have always been a flake.

762
00:56:57,286 --> 00:57:00,956
If you insist on frightening people,
do it with your sculpture.

763
00:57:02,874 --> 00:57:04,251
[Charles] Drive carefully.

764
00:57:04,418 --> 00:57:06,336
-I'm dead.
-Where do they hide out?

765
00:57:06,920 --> 00:57:09,590
-The attic.
-The attic's locked.

766
00:57:10,048 --> 00:57:12,259
They're ghosts, Dad.
They can do what they want.

767
00:57:12,426 --> 00:57:16,096
Yeah, they do whatever they want.
Lydia, you take us up there right now.

768
00:57:21,852 --> 00:57:25,188
Fabulous. Otho Fenlock's
"Locked Door Ghosts."

769
00:57:25,355 --> 00:57:26,940
Probably committed suicide up there.

770
00:57:27,107 --> 00:57:29,276
-I'm totally enchanted.
[Delia] They're in there?

771
00:57:29,443 --> 00:57:32,362
-They must live like animals.
-It's locked. How did they get in?

772
00:57:32,529 --> 00:57:35,324
Open this door, you dead people,
or we'll bust it down

773
00:57:35,490 --> 00:57:37,909
and drag you out by the ropes
you hanged yourself with!

774
00:57:38,035 --> 00:57:40,537
-Shh! they didn't commit suicide.
-It doesn't matter.

775
00:57:40,704 --> 00:57:44,124
I have a chance to teach you something.
Take the upper hand in all situations

776
00:57:44,291 --> 00:57:46,960
or people, whether dead or alive,
will walk all over you.

777
00:57:47,127 --> 00:57:49,129
Open up!

778
00:58:00,849 --> 00:58:02,434
So where are they?

779
00:58:02,601 --> 00:58:05,145
Listen, you guys,
these ghosts are really nice people.

780
00:58:05,312 --> 00:58:08,649
I think we scared them away,
so let's just leave them alone, all right?

781
00:58:08,940 --> 00:58:12,361
It's the whole damn town.
782
00:58:13,111 --> 00:58:17,741
l have never been so embarrassed.
They haven't gone for good, have they?

783
00:58:18,575 --> 00:58:20,243
Hmm.

784
00:58:24,164 --> 00:58:28,418
-[Charles] Beep, beep.
-Dad, don't. Come on, let's just go.

785
00:58:40,263 --> 00:58:41,848
No ghosts here.

786
00:58:44,643 --> 00:58:47,562
Come on. If they are in here,
I don't want to scare them away.

787
00:58:50,107 --> 00:58:53,151
Well, we're leaving now.
You can go about your business.

788
00:58:55,529 --> 00:58:58,365
-[Charles] What are we doing?
-[Delia] Quick, quick, quick.

789
00:59:02,077 --> 00:59:04,371
[Betelgeuse laughing]

790
00:59:05,706 --> 00:59:09,543
Oh, boy. You guys are really
a couple of spooksters, aren't you?

791
00:59:09,710 --> 00:59:13,380
Now, let's turn on the juice
and see what shakes loose.

792
00:59:16,133 --> 00:59:19,636
Otho, you get Maxie on the phone right away.
We've really got something here.

793
00:59:19,761 --> 00:59:23,890
We can turn this place into the world's
leading supernatural research center.

794
00:59:24,057 --> 00:59:27,310
An amusement park. I'll make the presentation.
Lydia will bring the ghosts.

795
00:59:27,394 --> 00:59:30,272
I can't bring the ghosts, Dad. They're not here.

796
00:59:30,355 --> 00:59:34,776
-Otho, can't you do something?
-Perhaps. If I'm properly motivated.

797
00:59:36,820 --> 00:59:39,573
Just what type of motivation do you require, Otho?

798
00:59:39,740 --> 00:59:43,326
[Lydia] Why don't you leave them alone?
They didn't do anything to you.

799
00:59:43,994 --> 00:59:45,328
[hissing and rattling]

800
00:59:51,918 --> 00:59:52,961
[Delia gasps]

801
00:59:53,837 --> 00:59:55,464
[hissing] Hi.

802
00:59:55,630 --> 00:59:56,965
[screams]

803
00:59:59,634 --> 01:00:00,844
[screams]

804
01:00:00,927 --> 01:00:01,970
[chuckling]

805
01:00:11,438 --> 01:00:13,106
Whoa!

806
01:00:14,483 --> 01:00:16,485
[Betelgeuse laughs]

807
01:00:31,291 --> 01:00:33,502
We've come for your daughter, Chuck.

808
01:00:34,669 --> 01:00:38,006
-Stop. Stop!
-No. Ah!

809
01:00:41,218 --> 01:00:42,385
Yeah.

810
01:00:47,724 --> 01:00:50,519
-Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse.
-Oh, no.

811
01:00:53,271 --> 01:00:54,856
Why are you doing this?

812
01:00:56,066 --> 01:00:58,318
Leave me alone, all of you.

813
01:01:02,197 --> 01:01:04,658
Great choice we got here.
We get to spend the next century

814
01:01:04,825 --> 01:01:07,285
either hanging out the window
or doing parlor tricks.

815
01:01:07,452 --> 01:01:10,121
Maybe they'll leave now.
That snake was a pretty nasty customer.

816
01:01:10,205 --> 01:01:12,249
-Well, he could've hurt somebody.
-But he didn't.

817
01:01:12,415 --> 01:01:15,502
-We've got them right where we want them.
-[tires screech, then crashing]

818
01:01:18,964 --> 01:01:23,009
You bunch of losers. How dare you
interrupt a professional while he's working.

819
01:01:23,176 --> 01:01:25,762
I'm not fond of Charles Deetz,
but you could've killed him.

820
01:01:25,929 --> 01:01:29,099
Hey, I'm just doing my job.
Besides, I thought we had a deal.

821
01:01:29,933 --> 01:01:32,394
Hey, it's okay. You know why?

822
01:01:32,561 --> 01:01:36,231
I don't wanna do business
with you deadbeats anyway, thank you.

823
01:01:36,314 --> 01:01:40,151
The only one I think I can deal with
is Edgar Allan Poe's daughter.

824
01:01:40,277 --> 01:01:42,612
-I think she understands me.
-You leave her alone, you--

825
01:01:43,613 --> 01:01:45,323
-Ow!
-[Betelgeuse laughing]

826
01:01:55,000 --> 01:01:57,294
Go ahead, make my millennium.

827
01:01:57,460 --> 01:02:00,130
[laughing]

828
01:02:03,300 --> 01:02:04,676
Yeah.

829
01:02:04,843 --> 01:02:08,763
I'm feeling a little, uh, ooh, anxious,
if you know what I mean.

830
01:02:08,930 --> 01:02:11,308
It's been about 600 years, after all.

831
01:02:11,474 --> 01:02:15,145
I wonder where a guy,
an everyday Joe like myself,

832
01:02:15,312 --> 01:02:17,314
can find a little action.

833
01:02:17,480 --> 01:02:18,815
[woman] Hi.
834
01:02:19,691 --> 01:02:21,151
Yeah.

835
01:02:25,196 --> 01:02:26,990
[woman] Come on. Come on in.

836
01:02:27,073 --> 01:02:29,242
[dance music playing]

837
01:02:34,372 --> 01:02:36,499
Oh, yeah. Here I come, baby.

838
01:02:40,170 --> 01:02:42,756
Oh, yeah. Hey, Adam, nice move.

839
01:02:44,257 --> 01:02:46,801
-Adam, why did you build that?
-I didn't.

840
01:02:52,599 --> 01:02:55,936
[woman over pa] <i>All new arrivals
report to waiting room number 8.</i>

841
01:02:56,019 --> 01:02:59,356
-[chattering]
-Will you guys shut up and leave me alone?

842
01:02:59,522 --> 01:03:01,691
I've got all this paperwork to do.

843
01:03:04,152 --> 01:03:06,112
You two, come in here. Sit down.

844
01:03:06,279 --> 01:03:08,198
Get in here, both of you.

845
01:03:11,826 --> 01:03:16,373
The whorehouse was my idea.
I want Betelgeuse out of the picture.

846
01:03:17,123 --> 01:03:19,668
Oh, you two have really screwed up.

847
01:03:19,834 --> 01:03:22,712
I received word that you allowed yourselves
to be photographed.

848
01:03:22,879 --> 01:03:25,715
And you let Betelgeuse out
and didn't put him back.

849
01:03:25,882 --> 01:03:28,176
And you let Otho get hold of the handbook.

850
01:03:28,343 --> 01:03:29,636
The handbook? When?

851
01:03:30,637 --> 01:03:33,139
Never trust the living.

852
01:03:33,306 --> 01:03:35,976
We cannot have a routine haunting like yours

853
01:03:36,142 --> 01:03:40,230
provide proof that there is existence beyond death.

854
01:03:40,397 --> 01:03:43,817
-Coach. Coach, where's the men's room?
-[players] Yeah.

855
01:03:43,942 --> 01:03:46,569
I'm not your coach. He survived.

856
01:03:46,736 --> 01:03:51,074
Wait, coach, let me get something straight.
What's our curfew around here?

857
01:03:51,157 --> 01:03:53,159
-Will you get out of here?
-Whoa!

858
01:03:53,326 --> 01:03:55,578
Go on, get downstairs. "Men's room."

859
01:03:55,745 --> 01:03:58,248
Are you kidding? Can't you read signs?

860
01:03:58,665 --> 01:04:00,417
I'll be right back.
861
01:04:00,834 --> 01:04:03,461
[football player] come on. Get out of my way.

862
01:04:12,303 --> 01:04:14,556
Maybe this was all a bad idea.

863
01:04:14,723 --> 01:04:16,725
I didn't say anything.

864
01:04:18,685 --> 01:04:21,730
Oh, who are we kidding, Charles?
You've never had a bad idea.

865
01:04:21,896 --> 01:04:23,064
Yeah?

866
01:04:25,233 --> 01:04:27,485
Yeah, this could all work out.

867
01:04:29,112 --> 01:04:30,405
Home.

868
01:04:31,990 --> 01:04:33,116
Though...

869
01:04:33,867 --> 01:04:36,536
I'm not sure that this is
the right environment for Lydia.

870
01:04:36,703 --> 01:04:39,247
-Snakes. Ghosts.
-Shrimp.

871
01:04:40,457 --> 01:04:42,042
You family types.

872
01:04:42,208 --> 01:04:46,004
You've got other things to worry about.
Maxie Dean's coming up here tonight.

873
01:04:46,171 --> 01:04:49,966
You've got to figure out a way to sell these ghosts.
I can only do so much.

874
01:04:50,133 --> 01:04:53,261
What are you gonna do, Otho?
Viciously rearrange their environment?

875
01:04:53,428 --> 01:04:57,766
I know just as much about the supernatural
as I do about interior design.

876
01:05:05,440 --> 01:05:06,983
[Lydia] "I am...

877
01:05:07,150 --> 01:05:08,860
alone."

878
01:05:18,828 --> 01:05:20,705
"I am...

879
01:05:20,872 --> 01:05:22,624
utterly...

880
01:05:22,791 --> 01:05:24,000
alone.

881
01:05:25,460 --> 01:05:27,504
By the time...

882
01:05:28,838 --> 01:05:29,964
you read this...

883
01:05:31,091 --> 01:05:32,842
IwiII...

884
01:05:33,009 --> 01:05:34,844
be gone.

885
01:05:35,845 --> 01:05:38,640
Having jumped--

886
01:05:39,891 --> 01:05:43,353
Having plummeted...

887
01:05:43,520 --> 01:05:50,110
off the Winter River Bridge."

888
01:05:50,276 --> 01:05:52,946
So I don't care what it takes.
889
01:05:53,113 --> 01:05:55,782
You get the Deetzes out of there now.

890
01:05:55,949 --> 01:05:59,202
-[woman over pa] <i>Flight 409 arriving.</i>
-Whoa, wait a minute.

891
01:05:59,786 --> 01:06:03,039
-[woman over pa] <i>Flight 409 is arriving at gate 31.</i>
-What are you going to do?

892
01:06:03,123 --> 01:06:04,833
To scare them.

893
01:06:04,999 --> 01:06:07,794
I want to make sure
it's not some silly parlor trick.

894
01:06:09,087 --> 01:06:10,130
I'll go first, honey.

895
01:06:20,306 --> 01:06:21,641
[Adam grunts]

896
01:06:24,185 --> 01:06:25,854
[squishing]

897
01:06:32,902 --> 01:06:36,072
Not bad. Not bad. Now you.

898
01:06:37,240 --> 01:06:38,575
Go ahead.

899
01:06:52,297 --> 01:06:55,008
Okay, you look great.

900
01:06:55,175 --> 01:07:00,638
Now, go clean house and don't forget
the photographs and the damned handbook.

901
01:07:00,889 --> 01:07:03,766
[woman over pa]
<i>Please report to door number 9.</i>

902
01:07:03,975 --> 01:07:07,562
<i>All new arrivals,
report to Waiting Room Number 8.</i>

903
01:07:08,771 --> 01:07:11,691
-Coach?
-[Juno] What?

904
01:07:11,858 --> 01:07:14,235
I don't think we survived that crash.

905
01:07:14,652 --> 01:07:16,112
How did you guess?

906
01:07:19,532 --> 01:07:21,451
Mr. and Mrs. Maitland?

907
01:07:26,206 --> 01:07:27,832
Hello?

908
01:07:28,583 --> 01:07:31,461
-Where are you?
-[Betelgeuse] Dead.

909
01:07:32,128 --> 01:07:34,339
Dead, dead, deadski.

910
01:07:35,423 --> 01:07:37,383
Of course they're dead. They're ghosts.

911
01:07:37,550 --> 01:07:41,971
No, I mean they're gone. Split.
Out of here. Afterlife kids.

912
01:07:42,138 --> 01:07:45,475
-Deceased.
-Are you a ghost too?

913
01:07:46,392 --> 01:07:48,937
I'm the ghost with the most, babe.

914
01:07:51,272 --> 01:07:54,776
You know, you look like somebody I can relate to.

915
01:07:55,818 --> 01:07:58,321
Maybe you could help me get out of here,
you know,

916
01:07:58,404 --> 01:08:01,824
Because I gotta tell you, this, uh, death thing--

917
01:08:03,785 --> 01:08:05,119
[crunching]

918
01:08:05,203 --> 01:08:06,496
It's just too creepy.

919
01:08:06,871 --> 01:08:08,665
See, here's my problem.

920
01:08:08,831 --> 01:08:11,751
I got these friends on the outside
that I said I'd meet.

921
01:08:11,834 --> 01:08:14,420
It's the kind of thing
I have to be there in person, you know.

922
01:08:14,504 --> 01:08:17,674
So I was just wondering,
could you help me get out of here?

923
01:08:18,091 --> 01:08:19,133
I wanna get in.

924
01:08:20,969 --> 01:08:22,011
Why?

925
01:08:22,553 --> 01:08:25,265
Well, you know,
hey, you've probably got your reasons,

926
01:08:25,348 --> 01:08:27,600
but, the thing is,
I can't do anything from over here.

927
01:08:27,684 --> 01:08:32,188
If you could get me out, over there,
then maybe we could talk or something.

928
01:08:32,355 --> 01:08:36,025
But, you know, in order to do that
you've gotta say my name three times.

929
01:08:36,192 --> 01:08:38,069
What's your name?

930
01:08:38,236 --> 01:08:41,531
-Well, uh, I can't tell you.
-Why not?

931
01:08:41,698 --> 01:08:46,160
Because if I tell you, you tell your friends,
they're calling me on the horn all the time.

932
01:08:46,327 --> 01:08:50,039
I've gotta show up at shopping centers
for openings, sign autographs, shit like that.

933
01:08:50,206 --> 01:08:53,710
And it makes my life a hell, okay?
A living hell.

934
01:08:53,876 --> 01:08:58,548
But maybe if you have a pen, maybe we can--
Oh, I know! You ever play charades?

935
01:08:58,715 --> 01:09:00,508
-Yeah.
-Ah! Good. Good.

936
01:09:00,675 --> 01:09:02,510
Ahh, here we go then. Ready?

937
01:09:02,635 --> 01:09:06,139
-Um, two words.
-Right. Uh...

938
01:09:07,724 --> 01:09:10,101
First word, two syllables.

939
01:09:10,351 --> 01:09:12,145
Look.

940
01:09:12,312 --> 01:09:14,564
You know, just turn around.

941
01:09:15,523 --> 01:09:17,317
I don't know what your signal means.

942
01:09:17,400 --> 01:09:19,319
Turn around and look behind you.

943
01:09:20,445 --> 01:09:22,071
Hi. How are you?

944
01:09:22,196 --> 01:09:25,658
-[gasps] Beetle.
-Got it. Okay, now, two. Second one.

945
01:09:27,952 --> 01:09:31,247
Uh, breakfast? orange? orange beetle?

946
01:09:31,414 --> 01:09:33,249
Beetle fruit?

947
01:09:33,916 --> 01:09:35,251
Beetle breakfast?

948
01:09:36,044 --> 01:09:37,420
Beetle drink?

949
01:09:37,587 --> 01:09:40,298
-Uh, Beetle-- uh...
-Yeah.

950
01:09:40,381 --> 01:09:41,883
Beetle juice?

951
01:09:42,050 --> 01:09:44,552
-Yes. That's it.
-Your name's Betelgeuse?

952
01:09:44,719 --> 01:09:47,555
Ah! You said it twice.
Just say it once more. Come on.

953
01:09:47,722 --> 01:09:49,432
It was you, wasn't it?

954
01:09:49,599 --> 01:09:51,392
-Wha--? Me?
-The snake.
955
01:09:51,559 --> 01:09:54,395
No, what snake?
You kids and your imagination.

956
01:09:54,562 --> 01:09:56,022
Just say it.

957
01:09:56,439 --> 01:09:57,732
No.

958
01:09:58,775 --> 01:10:00,109
I want to talk to Barbara.

959
01:10:00,276 --> 01:10:03,780
No, you don't need to talk to Barbara.
Just say it.

960
01:10:07,283 --> 01:10:10,912
Oh, Adam, I can't go through with it.
I like that little girl.

961
01:10:11,079 --> 01:10:14,624
But, Barbara, honey, it's too late.
We have to go through with this.

962
01:10:14,791 --> 01:10:18,795
No, we don't.
I mean, can't we rebel or something?

963
01:10:19,212 --> 01:10:20,880
[Adam sighs]

964
01:10:21,464 --> 01:10:23,257
Barbara.

965
01:10:24,133 --> 01:10:26,427
Adam, I want to be with Lydia.

966
01:10:37,313 --> 01:10:39,899
Come on. Just say it.

967
01:10:40,817 --> 01:10:43,152
-[Adam] No!
-[Barbara] No! Lydia, don't say it.

968
01:10:43,319 --> 01:10:46,155
You. Say it.

969
01:10:46,322 --> 01:10:49,200
It's okay. It's okay. It's us.
What's going on?

970
01:10:50,326 --> 01:10:51,828
-BeteI--
-Shh!

971
01:10:51,994 --> 01:10:55,748
He told me that if I let him out
he would take me to the other side to find you.

972
01:10:56,290 --> 01:10:59,127
No, Lydia, we're dead.

973
01:11:00,211 --> 01:11:03,214
-I wanna be dead too.
-No.

974
01:11:04,632 --> 01:11:06,259
Lydia...

975
01:11:10,847 --> 01:11:13,850
being dead really doesn't
make things any easier.

976
01:11:14,308 --> 01:11:18,855
Listen to her on this, Lydia.
This is something we know a lot about.

977
01:11:19,021 --> 01:11:22,525
And you can come up here
and visit us anytime you want.

978
01:11:23,234 --> 01:11:26,571
I have a feeling things are going to be
a little better around here from now on.

979
01:11:26,737 --> 01:11:27,989
[grunting]

980
01:11:28,614 --> 01:11:30,283
What do you mean, better?
981
01:11:30,450 --> 01:11:35,246
Well, we've decided that we're going to
invite you and your family to stay.

982
01:11:35,997 --> 01:11:37,039
That's right, Lydia.

983
01:11:40,042 --> 01:11:41,169
[lock clicks]

984
01:11:42,253 --> 01:11:45,882
-[Otho] Why can't we just bring Maxie up here?
-You've got a stake in this too, Otho.

985
01:11:46,048 --> 01:11:50,511
This is a presentation.
It requires a sense of occasion, a sense of style.

986
01:11:50,595 --> 01:11:53,431
-It's so big. How will we get it out?
-It's sectional, get the ends.

987
01:11:53,514 --> 01:11:55,016
-Wait, there are plugs.
-Careful.

988
01:11:55,183 --> 01:11:56,642
Okay, go.

989
01:11:58,561 --> 01:12:01,564
-What's going on?
-I don't know. I'll go find out.

990
01:12:01,731 --> 01:12:03,566
Be careful.

991
01:12:04,609 --> 01:12:06,903
We've got Ed Cornwall
to head the wax museum

992
01:12:07,069 --> 01:12:11,199
dedicated to 50 great moments of
the paranormal here in Thanksgiving Park.

993
01:12:11,365 --> 01:12:14,035
Now, you must remember Ed, Maxie.
994
01:12:14,452 --> 01:12:18,789
He's the genius who gave us the talking
Marcel Marceau statue. It was a sensation.

995
01:12:19,499 --> 01:12:24,128
And d-CON is on its knees
to sponsor the insect zoo

996
01:12:24,295 --> 01:12:26,923
here in the old hardware store.

997
01:12:27,089 --> 01:12:28,424
We can't lose.

998
01:12:34,639 --> 01:12:36,682
Lydia, you finally decided to join us.

999
01:12:36,849 --> 01:12:39,060
Honey, I just, uh, finished
the initial presentation.

1000
01:12:39,185 --> 01:12:42,021
And now I think it's time to have a stretch

1001
01:12:42,188 --> 01:12:45,775
and to invite our friends
to meet your friends, okay?

1002
01:12:46,776 --> 01:12:48,277
Are they here yet?

1003
01:12:48,945 --> 01:12:52,198
Charles, we're here to see some ghosts.

1004
01:12:53,157 --> 01:12:55,535
They're not here anymore.

1005
01:12:58,246 --> 01:12:59,080
[scoffs]

1006
01:12:59,747 --> 01:13:05,294
Every time she says that, the paint peels
and, uh, some wild creature tries to kill us.

1007
01:13:06,837 --> 01:13:09,090
But we have these pictures, Lydia.

1008
01:13:09,257 --> 01:13:12,301
No, really. They said they might come back
and we could all live here

1009
01:13:12,468 --> 01:13:17,056
if you agreed not to tease them
or make them do stupid tricks.

1010
01:13:17,932 --> 01:13:20,309
She has such a tendency to overreact.

1011
01:13:20,476 --> 01:13:25,147
Don't worry, we're not relying on her.
We have Otho.

1012
01:13:27,483 --> 01:13:30,695
-Are they still here, Otho?
-Otho, are they still here?

1013
01:13:30,820 --> 01:13:34,490
Oh, they're still here.
They're just hiding out.

1014
01:13:35,324 --> 01:13:37,285
Probably feel guilty
about what they did to me.

1015
01:13:37,410 --> 01:13:39,036
They're sorry they didn't kill you.

1016
01:13:39,203 --> 01:13:42,582
Well, I don't know from guilt.
I just wanna see them.

1017
01:13:43,457 --> 01:13:45,209
Otho, can you do it?

1018
01:13:45,376 --> 01:13:49,297
-It'll be tricky, but I think I can handle it.
-No.

1019
01:13:53,426 --> 01:13:56,929
Wait. What am I worried about?
Otho, you can't even change a tire.
1020
01:13:59,807 --> 01:14:02,643
I'll be needing something personal of theirs.

1021
01:14:02,810 --> 01:14:04,812
You'll have to go to the Goodwill.

1022
01:14:08,024 --> 01:14:09,191
Excuse me.

1023
01:14:21,579 --> 01:14:23,414
The wedding clothes.

1024
01:14:25,082 --> 01:14:26,459
The words:

1025
01:14:34,759 --> 01:14:36,427
[chanting]
<i>Hands vermilion</i>

1026
01:14:36,886 --> 01:14:39,180
<i>Start of five</i>

1027
01:14:39,347 --> 01:14:40,890
<i>Bright cotillion</i>

1028
01:14:41,974 --> 01:14:44,268
<i>Raven's dive</i>

1029
01:14:44,435 --> 01:14:46,062
<i>Nightshade's promise</i>

1030
01:14:46,812 --> 01:14:49,523
<i>Spirits strive</i>

1031
01:14:49,690 --> 01:14:54,945
<i>To the living
Let now the dead come alive</i>

1032
01:15:07,833 --> 01:15:09,251
Barbara?

1033
01:15:10,086 --> 01:15:11,212
Barbara?
1034
01:15:11,379 --> 01:15:14,590
[chanting]
<i>As sudden thunder pierces night</i>

1035
01:15:14,757 --> 01:15:17,551
<i>As magic wonder mad affright</i>

1036
01:15:17,885 --> 01:15:20,930
<i>Rives asunder man's delight</i>

1037
01:15:21,097 --> 01:15:24,141
<i>Our ghost, our corpse</i>

1038
01:15:24,308 --> 01:15:26,102
<i>And we rise to be</i>

1039
01:15:29,355 --> 01:15:30,564
Oh, no.

1040
01:15:36,278 --> 01:15:37,446
[mouths] <i>Help.</i>

1041
01:15:37,613 --> 01:15:39,156
Barbara?

1042
01:15:45,955 --> 01:15:47,707
-Stop it.
-Shh!

1043
01:15:48,624 --> 01:15:49,667
[Lydia] No.

1044
01:15:49,834 --> 01:15:51,585
[Otho chanting]
<i>As flies the lizard</i>

1045
01:15:51,752 --> 01:15:53,295
<i>Serpent fell</i>

1046
01:15:53,462 --> 01:15:56,966
<i>As goblin vizard at the spell</i>

1047
01:15:57,133 --> 01:16:01,178
<i>The buried, dead and slain rise again</i>
1048
01:16:33,043 --> 01:16:35,045
[mouths] <i>Barbara ?</i>

1049
01:16:47,641 --> 01:16:48,851
What's happening to them?

1050
01:16:50,311 --> 01:16:51,937
I don't know.

1051
01:16:53,355 --> 01:16:54,398
They're dying.

1052
01:16:54,565 --> 01:16:57,485
No, they're not. They're already dead.
They can't feel a thing.

1053
01:16:58,569 --> 01:17:01,614
-That's not true. Look at them.
-[Charles] All right, that's enough now.

1054
01:17:01,989 --> 01:17:03,783
Can you stop this?

1055
01:17:04,867 --> 01:17:05,951
Otho.

1056
01:17:06,118 --> 01:17:08,454
It's too late, Charles. I'm sorry.

1057
01:17:15,795 --> 01:17:19,673
Where are you? Help them, please.

1058
01:17:22,468 --> 01:17:25,888
Sure, I can help them.
But you've gotta help me.

1059
01:17:26,055 --> 01:17:29,016
-What?
-Look, I'm what you might call an illegal alien.

1060
01:17:29,266 --> 01:17:33,604
I want out for good. In order for me to do that,
hey, I gotta get married.

1061
01:17:34,522 --> 01:17:38,734
Hey, these aren't my rules.
Come to think of it, I don't have any rules.

1062
01:17:40,194 --> 01:17:41,570
Come on. Come on.

1063
01:17:41,737 --> 01:17:45,407
Think of it as a marriage of inconvenience.
Okay? We both get something. I get out.

1064
01:17:45,574 --> 01:17:48,994
You get to say you're hitched with
the most eligible bachelor since Valentino.

1065
01:17:49,161 --> 01:17:52,498
-We're even, babe.
-Okay, just help them.

1066
01:17:54,750 --> 01:17:56,293
Sure.

1067
01:18:06,554 --> 01:18:07,596
Betelgeuse.

1068
01:18:09,557 --> 01:18:10,724
Betelgeuse.

1069
01:18:14,353 --> 01:18:15,396
Betelgeuse.

1070
01:18:16,272 --> 01:18:17,857
It's showtime.

1071
01:18:35,749 --> 01:18:37,585
Attention, Kmart shoppers.

1072
01:18:44,675 --> 01:18:45,759

1073
01:18:45,926 --> 01:18:47,928
[laughs]

1074
01:18:48,554 --> 01:18:52,641
Well, I'm back. I feel real good about myself.
You know what I mean?
1075
01:18:52,725 --> 01:18:55,269
So without further delay...

1076
01:18:56,645 --> 01:19:00,983
Welcome to Winter River Museum
of Natural Greed.

1077
01:19:01,150 --> 01:19:03,068
A monument to the bored businessman.

1078
01:19:03,235 --> 01:19:07,406
Come on, a little closer.
Step right up. Test your strength.

1079
01:19:21,837 --> 01:19:23,339
-[stammers]
-[laughs]

1080
01:19:29,136 --> 01:19:30,679
[Betelgeuse] Thank you.

1081
01:19:30,846 --> 01:19:33,015
Thank you. Whoo!

1082
01:19:33,933 --> 01:19:37,686
That is why I won't do two shows
a night anymore, babe.

1083
01:19:37,853 --> 01:19:39,355
I won't. I won't do them.

1084
01:19:39,521 --> 01:19:43,651
Well, what have we got here tonight, kids?

1085
01:19:44,652 --> 01:19:47,571
Ooh. Well, we've got the, uh, Maitlands.

1086
01:19:47,655 --> 01:19:50,532
I think they've had enough exercise for tonight.

1087
01:19:57,790 --> 01:20:00,751
Not so fast, Round Boy.
We're gonna have some laughs.

1088
01:20:00,918 --> 01:20:02,419
[cackles]

1089
01:20:04,546 --> 01:20:06,048
Otho.

1090
01:20:12,805 --> 01:20:14,473
[screams]

1091
01:20:15,057 --> 01:20:16,725
[Betelgeuse chuckles]

1092
01:20:16,892 --> 01:20:18,852
Come on, come on, come on.

1093
01:20:19,269 --> 01:20:20,604
Yeah.

1094
01:20:21,563 --> 01:20:23,315
Mom, Dad:

1095
01:20:25,693 --> 01:20:28,529
I just want you two to know
you're welcome in our house

1096
01:20:28,696 --> 01:20:30,906
anytime you want to come over.

1097
01:20:31,073 --> 01:20:34,743
In the meantime, the dowry's on me, Dad.

1098
01:20:37,246 --> 01:20:40,040
Well, the Maitlands are taken care of.

1099
01:20:40,207 --> 01:20:44,086
Everything seems to be
pretty much back to normal, I think.

1100
01:20:48,090 --> 01:20:49,383
Shall we?

1101
01:20:59,476 --> 01:21:02,062
Called the caterer. He's got a great band.

1102
01:21:02,229 --> 01:21:05,482
We're gonna need witnesses. Would you?
1103
01:21:38,474 --> 01:21:40,934
[screaming]

1104
01:21:55,365 --> 01:21:57,493
Come on. Let's go.
Let's get on with the ceremony.

1105
01:21:57,659 --> 01:21:59,244
Do you, BeteI--

1106
01:21:59,411 --> 01:22:00,662
Aah! Uh-uh!

1107
01:22:00,829 --> 01:22:04,917
-Nobody says the B word. Come on.
-[preacher] Do you take this woman

1108
01:22:05,084 --> 01:22:07,544
to be your wedded wife?

1109
01:22:07,628 --> 01:22:10,380
Oh, jeez, I don't know.
I mean, it's kind of a big decision.

1110
01:22:10,506 --> 01:22:14,384
I always said if I ever did it,
I was gonna do it once and that was it.

1111
01:22:15,594 --> 01:22:16,929
Sure. Yeah. Go ahead.

1112
01:22:17,096 --> 01:22:20,140
And you, do you, Lydia, take this man--

1113
01:22:20,307 --> 01:22:21,517
No. BeteI--

1114
01:22:23,268 --> 01:22:26,772
She's a little bit nervous.
Uh, maybe I should answer for her, okay?

1115
01:22:26,897 --> 01:22:29,108
[in Lydia's voice]
I'm Lydia and I'm of sound mind.
1116
01:22:29,274 --> 01:22:32,486
The man next to me is the one I want.
You asked me. I'm answering.

1117
01:22:32,653 --> 01:22:34,947
Yes, I love that man of mine.

1118
01:22:35,030 --> 01:22:37,241
-[in normal voice] Come on.
[preacher] Then by the--

1119
01:22:37,366 --> 01:22:39,201
BeteI--

1120
01:22:40,786 --> 01:22:42,955
Come on. Come on.

1121
01:22:43,163 --> 01:22:44,581
Betelgeu--

1122
01:22:45,624 --> 01:22:48,210
Hey. Hey. Hey.

1123
01:22:50,212 --> 01:22:51,463
Scram.

1124
01:22:53,257 --> 01:22:54,508
Come on.

1125
01:22:56,385 --> 01:22:57,886
Take a hike.

1126
01:23:01,014 --> 01:23:03,725
[preacher] May we continue with the ceremony?

1127
01:23:03,892 --> 01:23:05,352
[preacher clears throat]

1128
01:23:05,519 --> 01:23:07,563
-Then by--
-Betelgeuse.

1129
01:23:07,646 --> 01:23:08,814
[squeals]
1130
01:23:12,234 --> 01:23:15,279
-Betelgeuse.
-Oh, gee.

1131
01:23:17,656 --> 01:23:18,907
Strike.

1132
01:23:22,035 --> 01:23:23,620
Come on, let's get rolling now, rev.

1133
01:23:23,745 --> 01:23:26,748
Then by the authority vested in me--

1134
01:23:26,915 --> 01:23:29,585
-The ring, please.
-The ring. Oh, no.

1135
01:23:32,838 --> 01:23:34,923
Jewelry store. Here.

1136
01:23:35,090 --> 01:23:36,258
That's not it.

1137
01:23:37,759 --> 01:23:39,636
You know I got it, honey.

1138
01:23:46,101 --> 01:23:47,769
[sandworm growling]

1139
01:23:55,402 --> 01:23:58,030
-Here it is. Here you go.
-Ugh!

1140
01:23:58,197 --> 01:24:02,034
I'm telling you, honey, she meant nothing to me.
Nothing at all.

1141
01:24:07,706 --> 01:24:09,917
-I now pronounce you--
-Yeah, yeah, come on.

1142
01:24:11,668 --> 01:24:13,128
Man and--

1143
01:24:13,295 --> 01:24:14,963
Ow!

1144
01:24:15,130 --> 01:24:16,632
[both screaming]

1145
01:24:16,798 --> 01:24:18,550
[screams]

1146
01:24:43,784 --> 01:24:45,452
[chuckles]

1147
01:25:01,510 --> 01:25:04,012
-[girl] Bye.
-[Lydia] Bye.

1148
01:25:04,179 --> 01:25:06,014
Bye.

1149
01:25:06,181 --> 01:25:08,308
-Bye, you guys.
-Bye.

1150
01:25:12,646 --> 01:25:16,191
-What time is it, honey?
-It's about 3:30, I guess.

1151
01:25:16,358 --> 01:25:18,151
Give or take a year.

1152
01:25:20,570 --> 01:25:21,697
Hello?

1153
01:25:24,992 --> 01:25:26,493
Well?

1154
01:25:27,160 --> 01:25:28,203
Did you get the paints?

1155
01:25:28,370 --> 01:25:32,040
Yes. And I took pictures
of the new town hall for you too.

1156
01:25:32,124 --> 01:25:34,001
[Barbara] How'd you do on that science test?

1157
01:25:34,084 --> 01:25:36,962
It was gross.
They wanted me to dissect a frog.

1158
01:25:37,129 --> 01:25:40,674
I told them no way.
I said it was against my religion. 80 I got a C.

1159
01:25:41,425 --> 01:25:42,676
And how about the math test?

1160
01:25:44,303 --> 01:25:48,557
You have got to be kidding me.
We spent the whole week studying for that test.

1161
01:25:48,724 --> 01:25:50,392
I got an A.

1162
01:25:50,559 --> 01:25:52,519
So can I?

1163
01:25:53,061 --> 01:25:56,231
Well, I don't know.
Got a C on the science test.

1164
01:25:57,232 --> 01:25:59,818
Adam, don't tease her.
You never got on A in science--

1165
01:26:05,032 --> 01:26:06,241
Come on.

1166
01:26:07,826 --> 01:26:09,536
Well...

1167
01:26:10,412 --> 01:26:11,705
I suppose.

1168
01:26:16,126 --> 01:26:19,755
[Harry Belafonte's
"Jump in the Line" playing]

1169
01:26:27,637 --> 01:26:30,140
This thing reads like stereo instructions.

1170
01:26:30,307 --> 01:26:33,435
Sounds like Lydia got an A
on the math test. Jeez!

1171
01:26:35,437 --> 01:26:37,272
He likes it.

1172
01:26:38,065 --> 01:26:41,276
[singing "Jump in the Line"
in Harry Belafonte's voice]

1173
01:26:42,611 --> 01:26:46,698
<i>♪ Shake, shake, shake, señora
Shake your body line ♪</i>

1174
01:26:46,782 --> 01:26:50,744
<i>♪ Shake, shake, shake, señora,
Shake it all the time ♪</i>

1175
01:26:50,827 --> 01:26:54,831
<i>♪ Work, work, work, señora,
Work your body line ♪</i>

1176
01:26:54,915 --> 01:26:59,127
<i>♪ Work, work, work, señora,
Work it all the time ♪</i>

1177
01:26:59,211 --> 01:27:03,632
<i>♪ Jump in the line, rock your body in time
Okay, I believe you! ♪</i>

1178
01:27:03,965 --> 01:27:07,928
<i>♪ Jump in the line, rock your body in time
Okay, I believe you! ♪</i>

1179
01:27:15,185 --> 01:27:16,520
Hey!

1180
01:27:17,521 --> 01:27:19,856
Sorry. Didn't see you sitting there.

1181
01:27:22,442 --> 01:27:23,985
Women.

1182
01:27:24,152 --> 01:27:26,530
I don't know what her problem is.

1183
01:27:27,322 --> 01:27:28,740
Normally, chicks--

1184
01:27:35,497 --> 01:27:36,832
[chimes]

1185
01:27:36,998 --> 01:27:38,333
[sighs]

1186
01:27:43,380 --> 01:27:45,465
Pardon me. Did you do that?

1187
01:27:46,007 --> 01:27:49,177
That's very nice work.
Let me ask, how do you get them so small?

1188
01:27:49,344 --> 01:27:51,263
Hey, there goes Elvis. Yo, King.

1189
01:27:53,723 --> 01:27:57,310
Well, looks like I'm next.

1190
01:27:58,270 --> 01:28:03,692
Good thing too. I gotta do a photo shoot
for GO in about an hour and a half.

1191
01:28:03,859 --> 01:28:07,696
They've been after me for months.
Doing some kind of underwear deal, I don't know--

1192
01:28:09,406 --> 01:28:12,200
Hey, what are you doing? Stop it.
You're messing up my hair.

1193
01:28:12,367 --> 01:28:15,203
[in high-pitched voice]
Come on! Whoa! Whoa! Stop it!

1194
01:28:15,370 --> 01:28:17,956
Whoa!

1195
01:28:18,123 --> 01:28:20,792
Hey, this might be a good look for me.

1196
01:28:21,334 --> 01:28:25,130
<i>♪ Tango, Waltz, or the Rumba
Señora's dance has no title♪</i>

1197
01:28:25,213 --> 01:28:27,591
<i>♪ You jump in the saddle
Hold on to de bridle ♪</i>

1198
01:28:27,674 --> 01:28:30,218
[all singing]
<i>♪ Jump in the line, rock your body in time ♪</i>

1199
01:28:30,302 --> 01:28:31,887
<i>Okay, I believe you!</i>

1200
01:28:31,970 --> 01:28:35,557
<i>♪ Jump in the line, rock your body in time
Rock your body, child! ♪</i>

1201
01:28:35,640 --> 01:28:38,643
[Harry Belafonte's "Jump in the Line" playing]

You might also like