٢. قصص النبيين - قصة أيوب عليه السلام مع الترجمة والتعليقات
٢. قصص النبيين - قصة أيوب عليه السلام مع الترجمة والتعليقات
ﺴَﻼُمﻟ ا ِ
ﻪ ﻴ ﻠ ﻋ بﻮـ ﻳَأ ﺔ ﺼ ِ
2
ِ ِ ِﻗ ﱠ- (١)
ﺺ َ ﻂ آَﺧُﺮ ﻣَﻦ اﻟْﻘ
َ ﺼ َ ﺼﺔُ أَﻳﱡـْﻮ
ٌ ب ﻧََﻤ
ِ ِ
َ ْ ِاﻟﱠﺸﺎﻛِﺮﻳَْﻦ َواْﻷَﻧْﺒِﻴَﺎء اﻟَْﻤْﺤﺒُـْﻮﺑ
4
.ﲔ 4
The story of Ayyub in the Qur’an (is) a different kind (of story) from the 1
stories (or the Qur’an) and another manifestation from the manifestations of 2
beloved prophets. 4
Surely, (there) was for him from the beasts and livestock and crops and 5
pleasing children abundant things (which Allah had bestowed on him). So,
6
he was tested in that – all of it – and it (all) went away from (him, the first
7
1 (ﻂٌ َ ﻃﺮﻳﻘﺔ وأﺳﻠﻮب وﺷﻜﻞ أو ﻣﺬﻫﺐ( – )َﳕ: ﻂ ُ ( – )اﻟﻨﱠَﻤType; kind; style; manner or form).
2 ( ﺷﻜﻞ ﺧﺎرﺟّﻲ( – )َﻣﻈَْﻬٌﺮ،ُ اﻟﺼﻮرة اﻟﱵ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺸﻲء:( َﻣﻈَﺎِﻫٌﺮ:( – )َﻣﻈَْﻬٌﺮ )َﲨٌْﻊOutward Appearance; Manifestation)
3 ( ﻣﺎ أﻧﻌِﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ رزٍق وﻣﺎٍل وﻏﲑﻩ: اﻟﻨﱢـﻌﻤﺔ- ﻧِﻌﻤﺎت و أﻧـﻌﻢ و ﻧِﻌﻢ: اﳉﻤﻊ- ( – )ﻧِﻌﻤﺔBlessings; Bounties)
َ ْ َُْ َ ُْ ْ
( واﳌﻔﻌﻮل َْﳏﺒﻮب وَﺣﺒِﻴﺐ، ب ِ ِ ِ اﺳﻢ اﳌﻔﻌﻮل ﻣﻦ ُﺣ ﱠ: ﺻﺎَر ﻗَِﺮﻳﺒﺎً ِﻋْﻨَﺪ اﻟﻨﱠﺎِس ﻳَـَﻮﱡدوﻧَﻪُ َوُِﳛﺒﱡﻮﻧَﻪُ( – ) َْﳏﺒﻮب
ّ ﻓﻬﻮ َﺣﺎ، ﺎ. ُﺣﺒ، ﺐ
ّ ﺣ/ﺐ ّ َﳛ، ﺖ
ْ اْﺣﺒ، ﺐ ُ ﺐ َﺣﺒَْﺒ ﺐ( – )َﺣ ﱠ
أﺣﺒﱠﻪ( – )ﺣ ﱠ: ﺐ ﻓﻼﻧًﺎ َ : ًﺻﺎَر َْﳏﺒُﻮﺑﺎ
َ ) – (Beloved)
4
3
َِﻤﺎ اﷲَ َﻋﱠﺰ َوَﺟﱠﻞpِ ﻳَْﺬُﻛُﺮ. ﻗَـْﻠﺒِِﻪ َوﻟَِﺴﺎﻧِِﻪ10 ِﺳَﻮى9 ﻓَـﻠَْﻢ ﻳـَْﺒَﻖ ِﻣْﻨﻪُ َﺳﻠِْﻴٌﻢ8 َﰒﱠ اﺑْـﺘُﻠَِﻲ ِﰲ َﺟَﺴِﺪِﻩ
10 9 8
Then he was tested in his body (with physical illness) and nothing sound 8
(and healthy) remained (in his body) except his (spiritual) heart and his
9 10
tongue. (He would) remember Allah, the Exalted and Majestic, with (these)
two.
َﻋﻠَْﻴِﻪ ِﺳَﻮى َزْوَﺟﺘِِﻪ13 ِﻣَﻦ اﻟْﺒَـﻠَِﺪ َوَﱂْ ﻳـَْﺒَﻖ أََﺣٌﺪ ِﻣَﻦ اﻟﻨﱠﺎِس َْﳛﻨُـْﻮ12 ِﰲ ﻧَﺎِﺣﻴٍَﺔ11 َوأُﻓِْﺮَد
13 12 11
He was isolated in a region in the city and no one from the people remained
11 12
(with him) who would (incline towards him and show) empathy (and mercy) 13
17
17س ِﻣْﻦ أَْﺟﻠِِﻪ 16
َ ت َﲣُْﺪُم اﻟﻨﱠﺎ
ْ ﺼﺎَر
16
ً ْﺖ أَﻳ
َ َﻀﺎ ﻓ
15
ْ ﺖ ﺗَـُﻘْﻮُم ﺑِﺄَْﻣِﺮِﻩ َواْﺣﺘَﺎَﺟ
14
15
ْ ََﻛﺎﻧ 14
(In the beginning of his affliction,) she would (continuously) take care of his 14
(difficult) situation and (then) she also became needy (financially), so she 15
began to serve the people (to earn money) for his sake (and expenses).
16 17
4
َ ﺻ ْﺒـُﺮ أَﻳﱡـْﻮ
ب َ - (٢)
He was – despite all (of) that – (extremely) patient (and) grateful (to Allah).
1
His tongue (would) move constantly with the remembrance (of Allah) and 2
23
ﲔ ِﻃَﻮاًﻻ ِ ِ َ ِ وَﻻ ﻳـْﻐﻀﺐ ودام ﻋﻠَﻰ َذﻟ22 وَﻻ ﻳـﺘََﺬﱠﻣﺮ21 وَﻻ ﻳـﺘَـﻌﺘﱠﺐ20 َﻻ ﻳْﺸُﻜﻮ
8
َ ْ ﻚ ﺳﻨ َ َ ََ ُ َ َ َ ُ َ َ ُ َ َ َ ْ َ
7 6 5 4 3
(He would) not complain and he (would) not scold (others) and he (would) 3 4
not grumble (about his situation) and he would not become angry (and
5 6
irritated with other people) and he persisted on that (state for many) long 7
years . 8
18 ( ﻋﻠﻰ ُﻛﺮٍﻩ ﻣﻨﻪ، ﻻ ﳝﻨﻊ ﻛﺬا ﲢﻘﻴﻘﻪ، ﻻ ﳛﻮل ﻛﺬا دوﻧﻪ: ﺑﺎﻟﱠﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﺬا/( – )ﻋﻠﻰ اﻟﱠﺮْﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﺬاalthough, though; in spite of; despite)
19 ( واﳌﻔﻌﻮل ﻣﻠﻬﻮج ﺑﻪ، ُﳍٌُﺞ: ﻓﻬﻮ ﻻِﻫﺞ وَﳍِﺞ وﻫﻮ َﳍُﻮٌج واﳉﻤﻊ، َﳍًَﺠﺎ، أوﻟﻊ ﺑﻪ ﻓﺜﺎﺑﺮ ﻋﻠﻴﻪ واﻋﺘﺎدﻩ( – )ﳍَِﺞ ﺑـ ﻳَﻠَﻬﺞ:( – )ﳍِﺞ ﺑﺬﻛﺮ اﷲto be devoted, dedicated ( بto
something), be attached ( بto someone, to something); (( َﳍََﺞ ﺑﺬﻛﺮﻩbidikrihī) to speak constantly of someone, mention
someone name continually with praise))
ِ ِ ِ
20 ( ﻟﻠﻤﺘﻌﱢﺪي- ﻜﻮ ٍ
ّ ُ واﳌﻔﻌﻮل َﻣﺸ، ﻓﻬﻮ ﺷﺎك، َﺷْﻜًﻮا وَﺷﻜﺎًة وﺷﻜﺎﻳﺔً وَﺷْﻜَﻮى، ﻚ ُ اْﺷ، ﺷﻜﺎ ﻣﻦ ﻳﺸُﻜﻮ/ َرﻓََﻊ أَْﻣَﺮﻩُ إِﻟَْﻴِﻪ َوأَْﺧ ََﱪﻩُ ﺑُِﺴﻮء َﻋَﻤﻠِﻪ( – )ﺷﻜﺎ:( – )َﺷَﻜﺎ إَِﱃ اﳊَﺎﻛِِﻢto raise
or lodge a complaint ( ﻣﻦor ه، ھـof, about or against someone, لor إﱃwith someone))
21 ( ﺗﻌﺎﺗﺒﻮا: ﺗـﻌﺘﱠﺐ اﻟﻘﻮم- ﲡﲎ: ﺗـﻌﺘﱠﺐ ﻋﻠﻴﻪ- ( – )ﺗـﻌﺘﱠﺐto incriminate, accuse, charge with a crime ( ﻋﻠﻰs. o.), lay the blame ( ﻋﻠﻰon s. o.),
َ ََ ﱠ َ ََ َ ََ
blame ( ﻋﻠﻰs. o.) - to blame one another). The meaning here is that he didn’t blame anyone for his adversity or scold them
(i.e., he wasn’t harsh with them in his character despite his severe difficulty).
22 ( واﳌﻔﻌﻮل ﻣﺘﺬﻣﺮ ﻋﻠﻴﻪ، ﻓﻬﻮ ﻣﺘﺬﻣﺮ، ﺗﺬﻣﺮا، ﺗﺬﻣﺮ ﻣﻦ ﻳﺘﺬﻣﺮ/ ﺗﺬﻣﺮ ﻋﻠﻰ/ ﺪﻳﺪا( – )ﺗﺬﻣﺮ
ُ ﱠ ُ ﱢ ًﱡ ﱠ َﱠ َﱠ َﱠ ً ِ ﻻََم ﻧـَْﻔَﺴﻪُ ﻟَْﻮﻣﺎً َﺷ: ُﻀَﻬﺎ ﺑـَْﻌﻀﺎً( – )ﺗََﺬﱠﻣَﺮ ِﻣْﻦ ُﻣْﺴﺘَـَﻮاﻩ
َ ﺖ ﺑـَْﻌ
ِ
ْ ﻻََﻣ: ُ– )ﺗََﺬﱠﻣَﺮت اﳉََﻤﺎَﻋﺔ
(to grumble, complain ( ﻣﻦor ﻋﻠﻰabout))
23 (ﺳﻨﻮن
ُ ِ و، ﺳﻨﻮات: اﳉﻤﻊ- ( – )َﺳﻨﺔYear – The plural form ( )ِﺳﻨُـْﻮَنis Jam’ Mudhakkar Al Salim). (ِﻃَﻮال: اﳉﻤﻊ- – )ﻃﻮﻳﻞ
(ً اِْﻣﺘَﱠﺪ َواْﺳﺘَـْﻐَﺮَق أََﻣﺪاً ﻃَِﻮﻳﻼ: ﻃَﺎَل اﻟﱠﺰَﻣُﻦ- ﻓﻬﻮ ﻃﻮﻳﻞ، ً ﻃُﻮﻻ، ﻃُْﻞ، ﻳَﻄﻮل، ( )ﻃﺎَل ﻃَﻮلLong. It is Ism Al Faa’il from the verb ‘Taala’ which means ‘to
be long’). The Sifah Mawsoof phrase (ﲔ ِﻃﻮاﻻ ِِ
َ ْ )ﺳﻨis Mansoob because it is Tamyeez for the word (ﻚ َ )ذﻟor it is Dharf Zaman (Adverb
of time).
5
24
ِﻣْﺤﻨَﺔٌ َوِﻣْﻨَﺤﺔٌ
ﷲ إِﱠﻻ إِﻟَْﻴِﻪ َوأَﻧﱠﻪُ اﻟَْﻘﺎِدُر َﻋﻠَﻰ ُﻛﱢﻞ َﺷْﻲٍء َوَﻋﺎﻓَﺎﻩُ 31اﷲُ ِﰲ
8
اﻟﱠِﺬي َﲡﻠﱠﻰ 27ﻓِﻴِﻪ ﻋﺠﺰﻩ 28وﺑـْﺆﺳﻪ 29وأَْن َﻻ ﻣْﻠﺠﺄَ ِ 30ﻣﻦ ا ِ
َ َ َ ْ َ ْ ُُ َ ُ ُ ُ َ 7
ْ َ6 5 4
)And when (it was) completed (that) which Allah wanted it (to be completed
for him from tribulation and what He wanted for him from completion (of 1
the test) and elevation of (his) ranks and (his) pleasure (and acceptance) of 2
the Decree (of Allah), He inspired him (with) the accepted supplication 3
(through) which his helplessness and misery manifested (themselves to 5 6 4
Allah) in it and (he realized) that (there) is no sanctuary from Allah except 7
in him and that He is the (All)-Able (and All-Powerful) over everything.
(And) Allah granted (healing and) well-being (to) him in his body and his 8 9
family and returned to him his wealth and blessed for him in all (of) that, so
(that it) became multiplied manifold . 10
24 ﺻﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﱵ ﲤﺘﺤﻦ اﻟﱠﺸﺨﺼﻴﱠﺔَ أو اﻟﻘﺪرَة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﱡﻤﻞ( – )ِﳏﻨﺔ -اﳉﻤﻊ ْ ِ :ﳏﻨَﺎت و ِﳏَﻦ( ِ ِ
– )اﻟْﻤْﺤﻨَﺔُ ::ﺑﻼء وﺷّﺪة ،ﻣﺎ ُﳝﺘﺤﻦ اﻹﻧﺴﺎُن ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻠﻴﱠﺔ ،ﲡﺮﺑﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻣﺆﳌﺔ ،وﺧﺎ ّ
)) – (Gift; Blessingاﻟِْﻤْﻨَﺤﺔُ :ﻋﻄﻴﱠﺔ ،ﻫﺒﺔ( – )ِﻣﻨﺤﺔ -اﳉﻤﻊ ِ :ﻣْﻨﺤﺎت و ِﻣﻨَﺢ( (Adversity; Tribulation) -
ﻤﻠﺔ ،ﻓﻬﻮ ﻣﻜﻤﻞ ،واﳌﻔﻌﻮل ﻣﻜﻤﻞ( 25
ﱠ ﱢ ) – (Completion).ﺗَْﻜِﻤﻴﻞ :ﻣﺼﺪر َﻛﱠﻤَﻞ( – )َﻛﱠﻤَﻞ َﻋَﻤﻠَﻪُ :أََﲤﱠﻪُ ،أَْﻛَﻤﻠَﻪُ( – )ﻛﱠﻤَﻞ ﻳﻜﱢﻤﻞ ،ﺗَْﻜِﻤﻴﻼً وﺗَْﻜ ِ َ ً
) – (To inspire; To revealأﳍﻢ ﻳﻠﻬﻢ ،إﳍﺎﻣﺎ ،ﻓﻬﻮ ﻣْﻠِﻬﻢ ،واﳌﻔﻌﻮل ﻣْﻠﻬﻢ -أَْﳍﻤﻪ اﻟﻮﺣﻲ :أﺑـﻠﻐﻪ إﻳﺎﻩ -أْﳍﻢ اﻟﱠﻠﻪ ﻋﺒﺪﻩ ﺧﲑا :أوﺻﻰ إﻟَﻴِﻪ ﺑِِﻪ ،ﻟَﱠﻘﻨﻪ إﻳﺎﻩ وﻓﱠـﻘﻪ ﻟَﻪ ،ﻫﺪاﻩ إﻟَﻴِﻪ( 26
َُ ﱠ ُ َ َ َ ُ َ َ ُ ْ ََ ُ َ ْ َ ْ َ َ ُ ﱠ ُ َ َ ُ َ ْ َ ُ َ ْ ً ْ َ ْ َُ ُ ً َُ
)(as in revelation).
;) – (to become clear, evident, manifestﲡﻠﱠﻰ ﻳﺘﺠﻠﱠﻰ َ ،ﲡﻞ َ ،ﲡﻠّﻴﺎ ،ﻓﻬﻮ ﻣﺘﺠﻞ ،واﳌﻔﻌﻮل ﻣﺘﺠﻠ“ﻰ – ﻟﻠﻤﺘﻌﱢﺪي -ﲡﻠﱠﻰ اﻷﻣﺮ :اﻧﻜﺸﻒ واﺗﻀﺢ ،ﺑﺪا ﻟﻠﻌﻴﺎن ،ﻇﻬﺮ( 27
ّ ُ ُ ُ ﱟ َﱠ ًَ
)to reveal itself
28 )) – (To be helpless; helplessnessﻋِﺠَﺰ ﻋﻦ ﻳﻌَﺠﺰ َ ،ﻋَﺠًﺰا ،ﻓﻬﻮ ﻋِﺠﺰ ،واﳌﻔﻌﻮل ﻣﻌﺠﻮز ﻋﻨﻪ -ﻋِﺠَﺰ ﻋﻦ اﻟﱠﺸﻲء :ﻋَﺠﺰ ﻋﻨﻪ ،ﺿﻌُﻒ وﱂ ﻳﻘﺪر ﻋﻠﻴﻪ -اﻟَﻌْﺠُﺰ :ﻧﻘﻴﺾ اﳊَْﺰم(
ش ِﰲ ﺑـُْﺆ ٍ ِ ِ ِ ِ ٍ ﺶ ِﰲ ﺑـُْﺆٍس َﺷِﺪﻳٍﺪ ِ :ﰲ ﻓَـْﻘٍﺮِ ،ﰲ َو ْ ٍ ِ ِ ِ
ﺲ ﻳَﺒﺄَس ،ﺑـُْﺆًﺳﺎ وﺑَﺄًْﺳﺎ ،ﻓﻬﻮ ﺑﺎﺋﺲ -ﺑَﺌ َ
ﺿٍﻊ ُﻣْﺰر ،ﰲ َﻣَﺸﱠﻘﺔ ﻛﺎَن ﺑـُْﺆُﺳﻪُ ﻻَ ُْﳛﺘََﻤُﻞ -ﺑﺌ َ
س( 29
ﺲ َﺣﺎﻟُﻪُ :اﻓْـﺘَـَﻘَﺮَ ،ﻋﺎ َ ﺲ -ﻳَﻌﻴ ُ
;) – (Misery; povertyﻣﺼﺪر ﺑَﺌ َ
)hardship
ِ
)) – (Sanctuary; shelter; place of refugeاﻟَْﻤْﻠَﺠﺄُ :اﺳﻢ ﻣﻜﺎن ﻣﻦ ﳉَﺄَ إﱃَ :ﻣْﻌﻘﻞَ ْ ،
ﺣﺼﻦ ،ﻣﻼذ؛ ﻣﻜﺎن ﳛﺘﻤﻰ ﺑﻪ( 30
ٌ َُْ
31 ِ
ف ،واﳌﻔﻌﻮل ُﻣﻌﺎًﰱ -ﻋﺎﻓﺎﻩ اﷲُ أﺻﱠﺤﻪ ،ﺷﻔﺎﻩ وأﺑﺮأﻩ ﻣﻦ ﻣﺮﺿﻪ وِﻋﻠﱠﺘﻪ َ -ﻋﺎَﰱ اﻟﻠﱠﻪُ اﻟُْﻤْﺆِﻣَﻦَ :دﻓََﻊ َﻋْﻨﻪُ اﻟﱡﺴﻮءَ َواﻟْﺒَﻼَءََ ،ﺣﻔﻈَﻪُ( ف ،ﻣﺼﺪر ﻣﻌﺎﻓَﺎةٌِ ،ﻋَﻔﺎء ،ﻋﺎﻓِﻴﺔٌ ،ﻓﻬﻮ ﻣﻌﺎ ٍ ) – (To giveﻋﺎﰱ ﻳﻌﺎﰲ ،ﻋﺎ ِ
ُ ٌ َ َ َُ
wellness, protection, healing, and blessing).
)) – (Bodyﺑﺪن اﻹﻧﺴﺎن ﺟﺴﺪﻩ وﻗﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﱃ }ﻓﺎﻟﻴﻮم ﻧﻨﺠﻴﻚ ﺑﺒﺪﻧﻚ{( 32
ََ ُ
ِ
33 ﻒ ﻣﻦ ﻳﻀﺎﻋﻒ ُ ،ﻣﻀﺎَﻋﻔﺔً ( ﻒ /ﺿﺎﻋ َ
ﻀﺎَﻋَﻔﺔً )اﻟﻘﺮآن( -ﺿﺎﻋ َ ﻒ اﻟﱠﺸﻲءِ :ﻣﺜْﻠﻪ اﻟﺬي ﻳُﻀﱢﻌﻔﻪ ُ :ﻣﻀﺎﻋًﻔﺎ -اﻷَْﻣﺜَﺎُل اﻟُْﻤﺘَـَﻌﱢﺪَدةُ .ﻻَ ﺗَﺄُْﻛﻠُﻮا اﻟﱢﺮﺑَﺎ أَ ْ
ﺿَﻌﺎﻓﺎً ُﻣ َ ِ ِ
ﺿﻌﻒ -اﳉﻤﻊ :أﺿﻌﺎف -ﺿْﻌ ُ
ِ
ﻒ( ،) – (The wordﻓﻬﻮ ُﻣﻀﺎﻋﻒ ،واﳌﻔﻌﻮل ُﻣﻀﺎَﻋﻒ -ﺿﺎﻋﻒ اﻟﻌﺪَد :ﺟﻌﻠﻪ ﺿﻌﻔﲔ )ﻣﺜﻠﲔ( أو أﻛﺜﺮ :أﻣﺜﺎﻻً ﻣﺘﻌﱢﺪدة ِ
) and means:أﺿﻌﺎف( ) is made plural asﺿﻌ ٌ
‘double, that which is twice as much’ or ‘a multiple, that which is several times as much, (after numerals) -fold.’ Hence, the
) literally means ‘doubled and redoubled (ex. 2 is doubled to 4 and 4 is doubled to 8.’ It could also meanأﺿﻌﺎﻓﺎ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ( phrase
)’‘multiplied many times over.
6
34
ﻳـَُﻘْﻮُل اﷲُ ﺗَـﺒَﺎَرَك َوﺗَـَﻌﺎَﱃ :
11
And (remember the incident of) Ayyub (Job) when he cried (out to) his Lord
that, “Surely, I (am Your worshipper who) adversity (has) touched me
12 14 13
while You are the Most Merciful of the merciful (who show mercy to those
”in adversity).
34 ) – (Holy; Blessed; and Glorified fromﺗﺒﺎرَك /ﺗﺒﺎرَك ﺑـ ﻳﺘﺒﺎرك ،ﺗﺒﺎُرًﻛﺎ ،ﻓﻬﻮ ُﻣﺘﺒﺎِرك ،واﳌﻔﻌﻮل ُﻣﺘﺒﺎَرك ﺑﻪ • -ﺗﺒﺎرك اﷲُ ﺗﻘّﺪس وﺗﻌﺎﱃ وﺗَـﻨَـﱠﺰﻩ وﺗﻌﺎﻇَﻢ وﻛﺜُﺮت ﺧﲑاﺗُﻪ وﻋﱠﻤﺖ ﺑﺮﻛﺎﺗُﻪ ( -
Any shortcomings).
ﺖ َﻋﻈََﻤﺘُﻪُ َوﻗُْﺪَرﺗُﻪُ( )) – (Exalted (in Status, Power, and All Noble Qualitiesﺗﻌﺎﱃ /ﺗﻌﺎﱃ ﻋﻠﻰ ﻳﺘﻌﺎﱃ ،ﺗَﻌﺎَل ،ﺗﻌﺎﻟﻴًﺎ ،ﻓﻬﻮ ُﻣﺘﻌﺎٍل ،واﳌﻔﻌﻮل ُﻣﺘﻌﺎًﱃ ﻋﻠﻴﻪ -ﺗَـﺒَﺎَرَك اﷲُ َوﺗَـَﻌﺎَﱃَ :ﲡَﻠﱠﻰَ ،ﻋﻠَ ْ
”) – A Statement said that means “Holy, Blessed and Exalted (is He).ﺗﺒﺎرك وﺗﻌﺎﱃ :ﻋﺒﺎرة ﺗُﻘﺎل ﻋﻨﺪ ذﻛﺮ اﺳﻢ اﷲ ﺗﻌﺎﱃ أو اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻪ ،وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ ﺗﻘّﺪس وﺗﻨﱠﺰﻩ(
) – (Remember theاذْﻛﺮ ﺧﱪ أَﻳـﱡﻮب( ) is Mansoob because it is Mudaaf Ilayhi in the following omitted but implied phrase:أﻳﻮب( 35 The word
َ ُ ْ َ َْ ْ َ
)incident of Ayyub
ﺸﻲء :ﳌﺴﻪ ﺑﻴﺪﻩ :ﻧﺰل ﺑﻪ( 36 ﺲ اﻟ ﱠ
س ،واﳌﻔﻌﻮل َﳑْﺴﻮس -ﻣ ﱠ ِ
َ َ ﺲ َ ،ﻣ’ﺴﺎ وَﻣﺴﻴًﺴﺎ ،ﻓﻬﻮ ﻣﺎ ّ ﺲ َ /ﻣ ﱠ ﺲ ،اْﻣَﺴ ْ ﺖ ،ﳝَ ّ ﺲ إﱃ َﻣﺴْﺴ ُ ﺲ/ﻣ ﱠ )) – (to touchﻣ ﱠ
ﻀﺮ :ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ ﺳﻮِء ﺣﺎل أَو ﻓﻘﺮ أَو ﺷﱢﺪة ﰲ ﺑﺪن )اﳌﻌﺠﻢ اﻟﻮﺳﻴﻂ( 37
)) – (Poverty, Hardship, Adversityاﻟ ﱡ ﱡ
ﺿﱟﺮ﴾ ]اﻷﻧﺒﻴﺎء ، [٨٤ :ﻓﻬﻮ ﳏﺘﻤﻞ ﻟﺜﻼﺛﺘﻬﺎ، ﻦ ﻀﱡﺮ :ﺳﻮء اﳊﺎل ،إﻣﺎ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻘﻠّﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻟﻔﻀﻞ واﻟﻌّﻔﺔ ،وإﻣﺎ ﰲ ﺑﺪﻧﻪ ﻟﻌﺪم ﺟﺎرﺣﺔ وﻧﻘﺺ ،وإﻣﺎ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﺎﻫﺮة ﻣﻦ ﻗﻠّﺔ ﻣﺎل وﺟﺎﻩ ،وﻗﻮﻟﻪ﴿ :ﻓََﻜَﺸْﻔﻨﺎ ﻣﺎ ﺑِِﻪ ِ
ﻣ اﻟ ﱡ
ْ ُ ّ ّ ّ ُ
)اﻟﺮاﻏﺐ(
ِ
ﺿّﺮاً َوﻻَ ﻧـَْﻔﻌﺎً )اﳌﺎﺋﺪة(( (Harm) - ﻚ ﻟَُﻜْﻢ َ ﻀَﺮُر ،اﻷََذى) .ﻗُْﻞ أَﺗَـْﻌﺒُُﺪوَن ِﻣْﻦ ُدوِن اﻟﻠﱠِﻪ َﻣﺎ ﻻَ َﳝْﻠ ُ ﻀﱡﺮ :-:اﻟ ﱠ
ﺿﱠﺮ(َ-: .ﻣﱠﺴﻪُ اﻟ ﱠ ﺿَﺮاٌر] .ض ر ر[) .ﻣﺼﺪر َ ﺿﱞﺮ -ﲨﻊ :أَ ْ )َ
ﻀّﺮ ﲟﻌﻨﺎﻩ .وﻗﺪ ورد ﺿﺮوراء ،وﺿﺎروراء ،وﻫﻮ ﺳﻮء اﳊﺎل ،إِﻣﺎ ﰱ ﻧﻔﺴﻪ؛ ﻛﻘﻠّﺔ اﻟﻌﻠﻢ واﻟﻔﻀﻞ واﻟﻌّﻔﺔ ،وإِﻣﺎ ﰱ ﺑﺪﻧﻪ ،ﻛﻌﺪم ﺟﺎرﺣﺔ وﻧﻘﺺ ،وإِﻣﺎ ﰱ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﺎﻫﺮة ﻣﻦ ﻗﻠّﺔ ﻣﺎل وﺟﺎﻩ .واﻟْﻤ ِ و ة
ر وﺮﺿ و ، ا
ﺮ’ ﺿ
) ّ ًََ َ
و ارﺮ ﺿ ﻩﺮﺿ
ُ ّ ّ ّ ُ ُ َُ َ َُ
ﰱ اﻟﻘﺮآن واﻟﻠﻐﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﻮﻩ:
.١ﲟﻌﲎ اﻟﺒﻼء واﻟﺸّﺪة} :واﻟﺼﺎﺑﺮﻳﻦ ِﰲ اﻟﺒﺄﺳﺂء واﻟﻀﺮاء{ } ،اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﻨِﻔُﻘﻮَن ِﰲ اﻟﱠﺴﱠﺮآِء واﻟﻀﺮآء{
ِ ِ
ﺿﱢﺮِﻩ{ ،أَى ﻣﺎ ﻗّﺪر ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺮ ت ُ ﻀﱟﺮ َﻫْﻞ ُﻫﱠﻦ َﻛﺎﺷَﻔﺎ ُ ﻒ ﻟَﻪُ إِﻻﱠ ُﻫَﻮ{ } ،إِْن أََراَدِﱐَ اﷲ ﺑِ ُ
ﻀﱟﺮ ﻓَﻼَ َﻛﺎﺷ َ ﻚ اﷲ ﺑِ ُ .٢ﲟﻌﲎ اﻟﻔﻘﺮ واﻟﻔﺎﻗﺔَ} :وإِن َﳝَْﺴْﺴ َ
ِ
ﺿﱠﺮآءَ َﻣﱠﺴْﺘـُﻬْﻢ{ ،أَراد ﺑﻪ ﻗﺤﻂ اﳌﻄﺮ .٣ﲟﻌﲎ اﻟﻘﺤﻂ واﳉَْﺪب ،وِﺿﻴﻖ اﳌﻌﻴﺸﺔ} :ﱠﻣﱠﺴْﺘـُﻬُﻢ اﻟﺒﺄﺳﺂء واﻟﻀﺮآء{ }ﱢﻣﻦ ﺑـَْﻌﺪ َ
.٤ﲟﻌﲎ اﺧﺘﻼف اﻟّﺮﻳﺎح واﻷَﻣﻮاج وﺧﻮف اﳍﻼكَ} :وإَِذا َﻣﱠﺴُﻜُﻢ اﻟﻀﺮ ِﰲ اﻟﺒﺤﺮ{
ﺿﱟﺮ{ ،أَى ﻣﻦ ِﻋﻠﱠﺔ. ُ ﻦ ﻣﺲ اﻹﻧﺴﺎن اﻟﻀﺮ دﻋﺎﻧَﺎ ِﳉﻨﺒِِﻪ{ ،أَى اﻟﻌﻠﱠﺔ} ،ﻓََﻜَﺸْﻔﻨَﺎ ﻣﺎ ﺑِِﻪ ِ
َ ََ َ .٥ﲟﻌﲎ اﳌﺮض واﻟﻮﺟﻊ واﻟﻌِﻠّﺔَ} :وإَِذا َﻣ ﱠ
ٍ ِ
ﻚ ﻣﻦ َﺷْﻲء{ :ﻣﺎ ﻳﻨﻘﺼﻮﻧﻚ ﻀﱡﺮواْ اﷲ َﺷْﻴﺌﺎً{ أَى ﻟﻦ ﻳﻨﻘﺼﻮﻩَ} ،وَﻣﺎ ﻳَ ُ
ﻀﱡﺮوﻧَ َ .٦ﲟﻌﲎ ]ﻧﻘﺺ[ اﻟَﻘْﺪر واﳌﻨﺰﻟﺔ} :ﻟَﻦ ﻳَ ُ
ﺿّﺮاً أَْو أََراَد ﺑُِﻜْﻢ ﻧـَْﻔﻌﺎً{ ﻢ ﻜُ ِ
ﺑ د ار َ
أ نْ ِإ} ، { .٧ﲟﻌﲎ اِﻹﻳﺬاء وإِﻳﺼﺎل اﳌِﺤﻦ ،ﰱ ﻣﻌﺎرﺿﺔ اﳌﻨﻔﻌﺔ واﻟﺮاﺣﺔ} :ﻳْﺪﻋﻮ ﻟَﻤﻦ ﺿﱡﺮﻩ أَﻗْـﺮب ِﻣﻦ ﻧـﱠْﻔﻌِ ِ
ﻪ
ََ ْ َ َ ُ َْ َُ َ ُ َ
ﻀﱡﺮُﻛْﻢﺼِﱪُواْ َوﺗَـﺘﱠـُﻘﻮاْ ﻻَ ﻳَ ُﻀﱡﺮوُﻛْﻢ إِﻻﱠ أًَذى{ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﻗﻠّﺔ ﻣﺎ ﻳﻨﺎﳍﻢ ﻣﻦ ﺟﻬﺘﻬﻢ ،وﺗﺄﻣﲔ ﻣﻦ ﺿﺮر ﻳﻠﺤﻘﻬﻢ ،ﳓﻮَ} :وإِن ﺗَ ْ .٨ﲟﻌﲎ اﳉﻮع واﻟﻌُْﺮى} :ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﻌﺰﻳﺰ َﻣﱠﺴﻨَﺎ َوأَْﻫﻠَﻨَﺎ اﻟﻀﺮ{ .وﻟﻪ ﻧﻈﺎﺋﺮ .وﻗﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﱃ} :ﻟَﻦ ﻳَ ُ
ب ِﻣﻦ ﻧـﱠْﻔﻌِِﻪ{ ،ﻓﺎﻷَول ﻳَﻌﲎ ﺑﻪ اﻟﻀّﺮ واﻟﻨﻔﻊ اﻟﻠﺬﻳﻦ ﺑﺎﻟﻘﺼﺪ واِﻹرادة؛ ﺗﻨﺒﻴًﻬﺎ أَﻧﱠﻪ ﻻ ﻳﻘﺼﺪ ﰱ ذﻟﻚ ﺿ’ﺮا وﻻ ﺿﱡﺮﻩُ أَﻗْـَﺮ ُ
ﻀﱡﺮﻩُ َوَﻣﺎ ﻻَ ﻳَﻨَﻔﻌُﻪُ{ إﱃ ﻗﻮﻟﻪ} :ﻳَْﺪﻋُﻮاْ ﻟََﻤْﻦ َ
ِ
َﻛْﻴُﺪُﻫْﻢ َﺷْﻴﺌﺎً } .وﻗﻮﻟﻪ} :ﻳَْﺪﻋُﻮاْ ﻣﻦ ُدوِن اﷲ َﻣﺎ ﻻَ ﻳَ ُ
ﻧﻔًﻌﺎ ﻟﻜﻮﻧﻪ ﲨﺎًدا .وﰱ اﻟﺜﺎﱐ ﻳﺮﻳﺪ ﻣﺎ ﻳﺘﻮﻟّﺪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻪ وﻋﺒﺎدﺗﻪ ،ﻻ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻨﻪ ﺑﻘﺼﺪ.
ﻀّﺮ ﺑﺎﻟﻨﱠﻔﻊ - (.ﺑﺼﺎﺋﺮ ذوي اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ — اﻟﻔﲑوزآﺑﺎدى ِ ِ
ﻀﱠﺮاءُ ﺗُﻘﺎﺑَﻞ ﺑﺎﻟّﺴﺮاء واﻟﻨﱠﻌﻤﺎء ،واﻟ َواﻟ َ
38 The ‘Waw’ here is ‘Haaliyyah.’ It gives the meaning of ‘While.’ The meaning is: ‘While You, O Allah, are the Most Merciful of those
’!who show mercy and are merciful towards those in hardship and adversity
7
﴾ ﻟِْﻠَﻌﺎﺑِِﺪﻳَْﻦ43 َوِذْﻛَﺮى42 ِﻣْﻦ ِﻋْﻨِﺪﻧَﺎ41 ًﺿﱟﺮ َوآﺗَـْﻴـﻨَﺎﻩُ أَْﻫﻠَﻪُ َوِﻣﺜْـﻠَُﻬْﻢ َﻣَﻌُﻬْﻢ َرْﲪَﺔ
19 18 17
ِ ِ 40
ُ ﴿ﻓَﺎْﺳﺘََﺠْﺒـﻨَﺎ ﻟَﻪُ ﻓََﻜَﺸْﻔﻨَﺎ َﻣﺎ ﺑِﻪ ﻣْﻦ
39
16 15
(٨٣ :)اﻷﻧﺒﻴﺎء
ِ
39 (ﻀﻰ ﺣﺎﺟﺘَﻪ َ وﻗ، ﻗَﺒَِﻞ ُدﻋﺎءَﻩ: وﻟﻪ، وﻣﻨﻪ، اﺳﺘﺠﺎب اﷲُ ﻓﻼﻧًﺎ- ب ﻟﻪ ٌ واﳌﻔﻌﻮل ُﻣﺴﺘﺠﺎ، ﻓﻬﻮ ُﻣﺴﺘﺠﻴﺐ، ً اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ، ﺐ ْ اْﺳﺘَﺠ، ب ﻟـ ﻳﺴﺘﺠﻴﺐ َ ( – )اﺳﺘﺠﺎto respond to; to hear and answer (a
prayer) and to grant (a request)). Is there a difference between the verbs (ب َ َ ﺎ ﺟ َ
أ ) – (to respond to) and (ب َ ( – )اْﺳﺘََﺠﺎto respond to)? The majority of
the linguists say there is no difference between the two and both mean ‘to respond to the request of supplicant (one praying) or to simply to
respond to someone.’ Allah says in Surah Al Baqarah: (ﺐ َدْﻋَﻮةَ اﻟﱠﺪاِع إِذَا َدَﻋﺎِن ِ
ُ ( – )أُﺟﻴI respond to one’s prayer when they call upon Me) and He says in
ِ
Surah Taha: (ﺖ َدْﻋَﻮﺗُُﻜَﻤﺎ ْ َ( – )ﻗَﺎَل ﻗَْﺪ أُﺟﻴﺒThe prayer of the two of you is accepted (and answered to)). In Surah Al Anbiyaa He says:
(ﺿﱟﺮ ﻦ ﻣِ ( – )ﻓَﺎﺳﺘﺠﺒـﻨَﺎ ﻟَﻪ ﻓََﻜَﺸْﻔﻨَﺎ ﻣﺎ ﺑِِﻪSo We answered his prayer and removed his adversity).
ُ ْ َ ُ َْ َْ
واْرﻓَِﻊ، اْدعُ أُﺧﺮى:ﺖ ِ ِ ِ ِ وداٍع َدﻋﺎ ﻳﺎ ﻣﻦ ُﳚﻴ.ُ وﻗَْﺪ أَﺟﺎﺑﻪ إِﺟﺎﺑﺔً وإِﺟﺎﺑﺎ وﺟﻮاﺑﺎً وﺟﺎﺑﺔً واْﺳﺘَْﺠﻮﺑﻪ واْﺳﺘَﺠﺎﺑﻪ واْﺳﺘَﺠﺎب ﻟَﻪ، أَﺟﺎﺑﻪ َﻋﻦ ﺳَﺆاﻟﻪ: ﺗَـُﻘﻮُل، رْﺟﻊ اﻟَْﻜَﻼِم:ُواِﻹﺟﺎﺑﺔ
ُ ﻓُﻘﻠ.ﺐ ُ ُﳎﻴ، ﻋْﻨَﺪ ذاَك، ﻓَـﻠَْﻢ ﻳَْﺴﺘَﺠْﺒﻪ... ،ﺐ إَﱃ اﻟﻨﱠَﺪىُ َْ َ َ َ َ ََ َ ََ َ ً َ َ َ َ َ َ ُ ْ َ ُ َ
ب اﻟﻠﱠﻪُ دﻋﺎءَﻩ – ﻟﺴﺎن اﻟﻌﺮب ِ ِ
َ اْﺳﺘَﺠﺎ: ﻳـَُﻘﺎُل، ﲟَْﻌًﲎ،ُ واِﻹﺟﺎﺑﺔُ واﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺔ.ﺐ ِ َ ﻟََﻌﱠﻞ أَﺑﺎ اﳌِْﻐﻮاِر ِﻣْﻨ... ،ًت َرﻓﻌﺔ
ُ ﻚ ﻗَﺮﻳ َ ﺼﻮ
اﻟ ﱠ
ﻟﻜﻦ ﻋّﱪ ﺑﻪ ﻋﻦ اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻟﻘﻠﺔ اﻧﻔﻜﺎﻛﻬﺎ ﻣﻨﻬﺎ – ﻣﻔﺮدات أﻟﻔﺎظ اﻟﻘﺮآن ﻟﻠﺮاﻏﺐ اﻷﺻﻔﻬﺎﱐ، وﺣﻘﻴﻘﺘﻬﺎ ﻫﻲ اﻟﺘﺤﺮي ﻟﻠﺠﻮاب واﻟﺘﻬﻴﺆ ﻟﻪ، ﻫﻲ اﻹﺟﺎﺑﺔ:واﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻗﻴﻞ
أْو ﻗَـْﻮٌل ﻳَُﺪﱡل َﻋﻠﻰ اِﻻْﺳﺘِْﻌﺪاِد،ب أﻧﱠﻪُ اﻹﻗْﺒﺎُل َﻋﻠﻰ اﳌﻨﺎِدي ﺑِﺎﻟُﻘُﺪوِم َ ب واْﺳﺘَﺠﺎَ ﺻُﻞ أﺟﺎ
ٍِ ِ واﺳﺘَﺠﺎب وأﺟﺎ، إذا ُﻛْﻨﺖ أُِﺟﻴﺐ دْﻋﻮةَ اﻟّﺪاِﻋﻲ ﻓَـْﻠﻴِﺠﻴﺒﻮا أواِﻣِﺮي:﴿ﻓَـْﻠﻴﺴﺘَِﺠﻴﺒﻮا ِﱄ﴾ ﺗَـْﻔِﺮﻳﻊ ﻋﻠﻰ )أُِﺟﻴﺐ( أي: وﻗَـﻮﻟُﻪ
ْ وأ.ب ﲟَْﻌًﲎ واﺣﺪ َ َ ْ ُ ُ َ َ ُ ُ ْ ُ َ ٌ ُ َْ ُْ
ُ ِ ِ ﻟِْﻠﺤﻀﻮِر َْﳓﻮ )ﻟَﺒﱠـﻴﻚ( ُﰒﱠ أُﻃْﻠِﻖ َﳎﺎزا ﻣْﺸﻬﻮرا ﻋﻠﻰ َْﲢِﻘﻴِﻖ ﻣﺎ ﻳﻄْﻠُﺒﻪ اﻟﻄّﺎﻟِﺐ؛ ِﻷﻧﱠﻪ ﻟَﻤﺎ ﻛﺎَن ﺑِﺘﺤِﻘﻴِﻘ
ب ﻧﺪاءَﻩُ – اﺑﻦ ﻋﺎﺷﻮر ﺎ ﺟ أ ﻪﱠﻧ
َ ُ ُ َُْ َ ْ ﺄ ﻜ
َ ﻓ
َ ﻪَﺘَﻟ ﺄ ﺴ ﻣ ﻊ ﻄ
َ ﻘ
ْ ـ ﻳ ﻪ َ ّ ُ ُ ُُ َ َ ًُ َ ً َ َ ْ َ ُ ُ
The second opinion is that some linguists say ( )أﺟﺎبsimply means to respond to someone. The response can be an acceptance or rejection of
the person’s request. On the other hand ( )اﺳﺘﺠﺎبmeans to respond to someone request with acceptance only:
. َوﺑِﺎﻟﱠﺮﱢد، ب ﺑِﺎﻟَْﻘﺒُﻮِل ِ ِِ ِ ِ ِ ِ أَﱠن ) اﺳﺘﺠﺎب ( أَﺧ ﱡ: وﻋﻠِﻲ ﺑِﻦ ِﻋﻴﺴﻰ اﻟﱠﺮﺑﻌِﻲ، وﻋِﻦ اﻟَْﻔﱠﺮاِء
َ َو) أََﺟﺎ، ب ( ﻳـَُﻘﺎُل ﻟَﻤْﻦ ﻗَﺒَِﻞ َﻣﺎ ُدﻋَﻲ إﻟَْﻴﻪ
َ ﻓَـﻴُـَﻘﺎُل ﻟَﻤْﻦ أََﺟﺎ،ب ( أََﻋﱡﻢ َ ﻷَﱠن ) اْﺳﺘََﺠﺎ، ( ب
َ ﺺ ﻣْﻦ ) أََﺟﺎ َ َ َ َْ ََ ﱢ ْ َ َ ﱢ ََ
(Further Reading: https://islamqa.info/ar/answers/322330/واﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺔ-اﻻﺟﺎﺑﺔ-ﺑﲔ-)اﻟﻔﺮق
40 (، ﻋﺮاﻩ، أﻇﻬﺮﻩ وﺑﻴﻨﻪ، رﻓﻊ ﻋﻨﻪ ﻣﺎ ﻳﻐﻄﱢﻴﻪ: ﻛﺸﻒ ﻋﻦ اﻟﺸﻲء/ ﻛﺸﻒ اﻟﺸﻲء- ﻜﺸﻮف – ﻟﻠﻤﺘﻌﱢﺪي
ّ ّ َ ّ َ َ ّ َ ْ واﳌﻔﻌﻮل َﻣ، ﻓﻬﻮ ﻛﺎِﺷﻒ، َﻛْﺸًﻔﺎ، ﻒ ﻋﻦ ﻳَﻜِﺸﻒ َ ﻛَﺸ/ ﻒ ﻋﻠﻰَ ﻛَﺸ/ ﻒ
َ ( – )ﻛَﺸto pull away, remove,
take off, throw open, lift, raise; to unveil). The implication here is that this adversity and hardship was like a cloth of Ayyub ‘Alayhis Salam,
covering him. When Allah answered his Du’aa, it was as if Allah lifted the cloth from him. Likewise, the quickness with which a cloth is lifted is
from a person is like how quickly the adversity and hardship was removed from Ayyub ‘Alayhis Salam after his Du’aa.
– اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻻﺑﻦ ﻋﺎﺷﻮر.ﺿﺮاِر اﳌﺘََﻤﱢﻜﻨَِﺔ اﻟﱠِﱵ ﻳـُْﻌﺘﺎُد أﱠ¡ﺎ ﻻ ﺗَـُﺰوُل إّﻻ ﺑِﻄُﻮٍل ﺑِﺈزاﻟَِﺔ اﻟﻐِﻄﺎِء َﻋِﻦ اﻟﱠﺸْﻲِء ﰲ اﻟﱡﺴْﺮَﻋِﺔ ْ ض واﻷ ِ ِ
ْ ُﺷﺒﱢـَﻬ. ُﻣْﺴﺘَـْﻌَﻤٌﻞ ﰲ اﻹزاﻟَﺔ اﻟﱠﺴِﺮﻳَﻌﺔ:ﻒ
ِ ﺖ إزاﻟَﺔُ اﻷْﻣﺮا ُ واﻟَﻜْﺸ
ُ
41 The word ( )رﲪﺔis Mansoob because it is Maf’ool Li Ajlihi – Maf’ool due to the reason of the action (i.e., Maf’ool Li Ajlihi answers the question
ً
‘Why was this action done?’ and gives the meaning of ‘because.’). In other words, the meaning is “Allah responded to Ayyub’s Prayer, removed
his adversity, and granted him all his blessings back and more because of and for the reason of showing mercy to him.”
( ﻫـ٧٥٦) اﻟﺪر اﳌﺼﻮن ﻟﻠﺴﻤﲔ اﳊﻠﱯ — اﻟﺴﻤﲔ اﳊﻠﱯ- .ً َرِﲪْﻨﺎﻩ رﲪﺔ: أ¡ﺎ ﻣﺼﺪٌر ﻟﻔﻌٍﻞ ﻣﻘﺪٍر أي: واﻟﺜﺎﱐ. أ¡ﺎ ﻣﻔﻌﻮٌل ﻣﻦ أﺟﻠِﻪ: أﻇﻬﺮﳘﺎ، ﻓﻴﻬﺎ وﺟﻬﺎن: {ً }َرْﲪَﺔ:ﻗﻮﻟﻪ
– اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻻﺑﻦ ﻋﺎﺷﻮر.ﺐ )َرْﲪَﺔً( َﻋﻠﻰ اﻟَْﻤْﻔﻌُﻮِل ِﻷْﺟﻠِِﻪ َﺼَ َواﻧْـﺘ
42 The phrase (ﺪﻧﺎ َِ )ِﻣﻦ ِﻋْﻨis a Jar Majroor Phrase that functions as a Sifah (Adjective) for the word (ً)رْﲪﺔ. The Majroor ( )ِﻋْﻨِﺪﻧَﺎis again Jar Majroor. The
ْ ََ
mercy is described as being ‘from Allah’ to allude to special meaning that this mercy is a special mercy because it is from Allah. Recall in the
previous Ayah that Ayyub ‘Alayhis Salam said to Allah “You are the most merciful of those who show mercy” – meaning that there are many
who show mercy, O Allah, but You are the most merciful of all of them and I specifically want Your Mercy. The adjectival phrase ()ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻧﺎ
highlights the fact that this mercy from Allah is the special mercy that Ayyub was seeking and asking for. Hence, the status of this mercy is above
all other types of mercy from those who show mercy. Finally, the word ( )ِﻋْﻨَﺪgives the deeper meaning of how this mercy is specifically from
Allah and close from Allah. If it was simply said ( )ِﻣﻨﱠﺎit does not give the same depth of meaning.
( ﻫـ٧٥٦) اﻟﺪر اﳌﺼﻮن ﻟﻠﺴﻤﲔ اﳊﻠﱯ — اﻟﺴﻤﲔ اﳊﻠﱯ- . «ًو }ﱢﻣْﻦ ِﻋﻨِﺪﻧَﺎ{ ﺻﻔﺔٌ ل »رﲪﺔ
ِ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِ
– اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻻﺑﻦ ﻋﺎﺷﻮر.ﲔ َ ﺖ أْرَﺣُﻢ اﻟّﺮاﲪَ ْب إْذ ﻗﺎَل وأﻧ َ واﻟُْﻤﺮاُد َرْﲪَﺔً ﺑﺄﻳﱡﻮ.ُوﺻَﻔﺖ اﻟﱠﺮْﲪَﺔُ ﺑﺄﱠ¡ﺎ ﻣﻦ ﻋْﻨﺪ اﻟﻠﱠﻪ ﺗَـْﻨِﻮﻳًﻬﺎ ﺑَﺸﺄْ¡ﺎ ﺑﺬْﻛِﺮ اﻟﻌْﻨﺪﻳﱠﺔ اﻟّﺪاﻟﱠﺔ َﻋﻠﻰ اﻟُﻘْﺮب اﻟُْﻤﺮاد ﺑﻪ اﻟﺘﱠـْﻔﻀﻴُﻞ
43 (ﺖ ﻋﻠﻰ ﺣﺪوﺛِِﻪ ٍ ْ اِﺳﺘَﺤﻀﺮﻩ ﰲ ِذﻫﻨِِﻪ ﺑـﻌَﺪ ﻣﺮوِر وﻗ- ً ذََﻛﺮ اﻷَﻣﺮ ِذْﻛﺮاً وِذْﻛﺮى وﺗَْﺬﻛﺎرا- ﻣﺼﺪر ذََﻛﺮ:( – )ِذْﻛﺮىThe verb means: ‘To remember.’ The Masdar means: remembrance,
ُ َ ُ ْ َ ْ َُ َ ْ ْ َ َ َ َْ َ َ َ
recollection, memory. Ibn ‘Ashoor mentions ‘Dhikraa’ is a reminder for something that is likely to forgotten or neglected.). The plural form of
(ى ِ ِ
َ )ذْﻛَﺮis (ت
ٌ )ذْﻛَﺮﻳﺎ. The word ‘Dhikraa’ is also functioning as Maf’ool Li Ajlihi. This last part of the Ayah can have two meanings:
(1). We answered Ayyub’s Du’aa, removed his adversity, and gave him even more blessings than before for two reasons: (A). A special mercy
from us towards him (B). A reminder to the rest of Our devoted worshippers that I hear their prayers and answer them. So let them be patient
like Ayyub was patient, so they are rewarded like Ayyub was rewarded in the Dunya and Aakhirah. Why did Allah mention ‘Worshipper’ specifically
and not all people? Because it is His worshippers who truly benefit from such stories and reminders and having faith in them and hoping for
his reward.
(2). To show mercy towards all of Our devoted worshippers by making a special mention and example of Ayyub out of all of them and to remind
all of them that I am generous and merciful towards them, and I do not forget them and their situation.
Muhammad Ibn Ka’b says: Any believer who is afflicted with a calamity should remember the story of Ayyub ‘Alayhis Salam and (s)he should say
to himself: Someone better than me (Ayyub ‘Alayhis Salam) was afflicted with an adversity worse than mine.
– اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻻﺑﻦ ﻋﺎﺷﻮر.ِْﻢ²ِ ُ أْي وﺗَـْﻨﺒِﻴًﻬﺎ ﻟِْﻠﻌﺎﺑِِﺪﻳَﻦ ﺑِﺄﱠن اﻟﻠﱠﻪَ ﻻ ﻳَْﱰُُك ِﻋﻨﺎﻳَـﺘَﻪ،ف َﻋﻠﻰ َرْﲪٍَﺔ ﻓَﻬﻮ َﻣْﻔﻌُﻮٌل ِﻷْﺟﻠِِﻪٌ وﻫﻮ َﻣْﻌﻄُﻮ.ُ اﻟﺘﱠْﺬﻛِﲑُ ِﲟﺎ ﻫﻮ َﻣِﻈﻨﱠﺔُ أْن ﻳـُْﻨﺴﻰ أْو ﻳـُْﻐَﻔَﻞ َﻋْﻨﻪ:واﻟﱢﺬْﻛﺮى
أﺑﻮ اﻟﺴﻌﻮد- ب وِذْﻛِﺮﻧﺎ إﻳّﺎﻫﻢ ﺑِﺎﻹْﺣﺴﺎِن وَﻋَﺪِم ﻧِْﺴﻴﺎﻧِﻨﺎ َﳍﻢ ِ ِ ِ ِِ ِ ِ ِ ِ ْ آَﺗَـْﻴﻨﺎﻩُ ﻣﺎ ذََﻛﺮ ﻟِﺮْﲪَﺘِﻨﺎ أﻳﱡﻮب وﺗَْﺬﻛِﺮةً ﻟِﻐَ ِْﲑِﻩ ِﻣﻦ اﻟﻌﺎﺑِِﺪﻳﻦ ﻟَﻴ:﴿رْﲪَﺔً ِﻣﻦ ِﻋْﻨِﺪﻧﺎ وِذْﻛﺮى ﻟِْﻠﻌﺎﺑِِﺪﻳﻦ﴾ أي
ُ أْو ﻟَﺮْﲪَﺘﻨﺎ اﻟﻌﺎﺑﺪﻳَﻦ اﻟﱠﺬﻳَﻦ ﻣﻦ ُﲨْﻠَﺘِﻬْﻢ أﻳﱡﻮ،ﺐ
َ ﺻ ََﱪ ﻓَـﻴُﺜﺎﺑُﻮا َﻛﻤﺎ أُﺛﻴ
َ ﺼﱪُوا َﻛﻤﺎ َ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ
( ﻫـ٨٨٠) اﻟﻠﺒﺎب ﰲ ﻋﻠﻮم اﻟﻜﺘﺎب — اﺑﻦ ﻋﺎدل- . ﻷ¡ﻢ اﳌﻨﺘﻔﻌﻮن ﺑﺬﻟﻚ، وﺧﺺ اﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ. وﻳﺘﻌﻈﻮن ﻓﻴﻌﺘﱪون، وﻫﻲ اﻟﻨﻌﻤﺔ ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻔﻜﺮوا ﻓﻴﻪ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ، ﻓﻌﻞ ﺑﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﲪﺔ: »وذﻛﺮى ﻟِْﻠَﻌﺎﺑِِﺪﻳَﻦ« أي:ﻗﻮﻟﻪ
( ﻫـ٤٦٨) اﻟﺒﺴﻴﻂ ﻟﻠﻮاﺣﺪي — اﻟﻮاﺣﺪي- وﻟﻴﻘﻞ إﻧﻪ ﻗﺪ أﺻﺎب ﻣﻦ ﻫﻮ ﺧﲑ ﻣﲏ أﻋﻈﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا، أﳝﺎ ﻣﺆﻣﻦ أﺻﺎﺑﻪ ﺑﻼءً ﻓﻠﻴﺬﻛﺮ ﻣﺎ أﺻﺎب أﻳﻮب:ﻗﺎل ﳏﻤﺪ ﺑﻦ ﻛﻌﺐ
8
So (when he made this supplication), We answered for him (his prayer) and
15
so We (quickly) removed (that) which (was) with him from (the) adversity,
16
and We gave him (back) his family, and (another) like them with them (i.e.,
twice as many) – (We did this because to give him) a (special) mercy (that
17
was) from (close to) Us and (as) a reminder (and lesson) for the (devoted)
18 19
worshippers (of Mine that I do not neglect them and their sincere Du’aas,
even though My response may come after some time, so let them be patient
in adversity like Ayyub was patient).
9
ب ِﻓﻲ اﻟُْﻘْﺮآِن َواﻟ ﱡ
ﺴﻨﱠِﺔ ) - (٤ﺗَْﻜِﻤْﻴِﻠﱞﻲِ :ﻗ ﱠ
ﺼﺔُ أَﻳﱡـْﻮ َ
ﺐ 46وَﻋَﺬا ٍ
ﺼٍﲏ اﻟﱠﺸْﻴﻄُﺎُن ﺑِﻨُ ْ ﱐ َﻣﱠﺴ ِ َ ب 44إِ
ب ﴾47 ﴿َواذُْﻛْﺮ َﻋْﺒَﺪﻧَﺎ أَﻳـﱡْﻮ َ
45
)ص(٤١ :
َ 3
َ 2
ْ ﱢ أ ﻪ
ُ ﺑ
ﱠرَ ىدَ ﺎﻧ
َ ذ
ْ
1
(And) Remember (O Muhammad the incident of) our worshipper Ayyub when
he called out to his Lord (in supplication such) that (he said,) “Surely I (am
Your worshipper who) Shaytan (has) touched (and afflicted) me with fatigue 1
”(and sickness in my body) and pain (and suffering in my family and wealth) . 2 3
47 The meaning here is pain and suffering in family and wealth.
وِﰲ اﳌﺮاِد ﺑِﺎﻟﻌﺬاِب ﻗَـﻮﻻِن .أﺣُﺪُﳘﺎ :أﻧﱠﻪ اﻟﻌﺬا ِ
ب َﺟَﺴَﺪﻩُ .واﻟﺜّﺎِﱐ :أﻧﱠﻪُ أَﺧَﺬ ﻣﺎﻟَﻪُ وَوﻟََﺪﻩُ – زاد اﳌﺴﲑ ﻻﺑﻦ اﳉﻮزي ب اﻟﱠﺬي أﺻﺎ َ ُ َ ُ َ ْ َ ُ َ
Why did Ayyub ‘Alayhis Salam say that ‘Shaytan touched him with fatigue and suffering?’ Scholars give a number of reasons:
ﺐ ﺑَِﻜﺜْـَﺮِة ِ ِ ِِ ِ ﺐ﴿ .وﻋﺬاٍب﴾ أٍَﱂ وﻫﻲ ِﺣﻜﺎﻳﺔٌ ﻟَِﻜﻼِﻣِﻪ اﻟﱠِﺬي ﻧﺎداﻩ ﺑِِﻪ وﻟَﻮﻻ ﻫﻲ ﻟَﻘﺎَل :إﻧﱠﻪ ﻣﱠﺴﻪ ،واﻹﺳﻨﺎد إﱃ ) اﻟﱠﺸﻴﻄﺎِن ( إﻣﺎ ِﻷﱠن اﻟﻠﱠﻪ ﻣﱠﺴﻪ ﺑَِﺬﻟِ ِ
ﻚ ﻟﻤﺎ ﻓَـَﻌَﻞ ﺑَﻮْﺳَﻮَﺳﺘﻪ َﻛﻤﺎ ﻗﻴَﻞ :إﻧﱠﻪُ أُْﻋﺠ َ ََ ُ َ ّ ْ ْ ُ َُ ُ ُ ْ َ ﺐ﴾ ﺑِﺘَـَﻌ ٍ َ َ ﺼٍ﴿اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎُن ﺑِﻨُ ْ
ﻀﻮﻩُ وأْﺧَﺮُﺟﻮﻩُ ِﻣﻦ ِِ ِ ِ ِ ِ ِ ﱠ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ﻚ ﻛﺎﻓٍﺮ ﻓَﺪاَﻫﻨَﻪُ وَﱂْ ﻳـَْﻐُﺰﻩُ ،أْو ﻟﺴﺆاﻟِﻪ اْﻣﺘِﺤﺎﻧًﺎ ﻟ َ ِ ِ
ﺖ ﻣﻮاِﺷﻴِﻪ ﰲ ﻧﺎِﺣﻴِﺔ ﻣﻠ ٍ ِ ِِ
س إﱃ أﺗْﺒﺎﻋﻪ َﺣّﱴ َرﻓَ ُ ﺼْﱪﻩ ﻓَـﻴَُﻜﻮُن اْﻋﱰاﻓًﺎ ﺑﺎﻟﺬﻧْﺐ أْو ُﻣﺮاﻋﺎًة ﻟْﻸَدب ،أْو ﻷﻧﱠﻪُ وْﺳَﻮ َ ُ َ َ ﻣﺎﻟﻪ أِو اْﺳﺘَﻐﺎﺛَﻪُ َﻣﻈْﻠُﻮٌم ﻓَـﻠَْﻢ ﻳُﻐﺜْﻪُ ،أْو ﻛﺎﻧَ ْ َ
س إﻟَْﻴِﻪ ﰲ َﻣَﺮِﺿِﻪ ِﻣﻦ ِﻋﻈَِﻢ اﻟﺒَﻼِء واﻟُﻘﻨُﻮِط ِﻣَﻦ اﻟﱠﺮْﲪَِﺔ وﻳـُْﻐِﺮﻳِﻪ َﻋﻠﻰ اﳉََﺰِع - ،ﺗﻔﺴﲑ اﻟﺒﻴﻀﺎوي — اﻟﺒﻴﻀﺎوي ِ
ﺼﺐ واﻟَﻌﺬاب ﻣﺎ ﻛﺎَن ﻳـَُﻮْﺳِﻮ ُ
ِدﻳﺎِرِﻫْﻢ ،أْو ِﻷﱠن اﳌﺮاَد ﺑِﺎﻟﻨﱡ ْ ِ
ُ
Scholars have two interpretations regarding the last portion of this Ayah:
(1). Allah tested Ayyub ‘Alayhis Salam through Shaytan and Ayyub ‘Alayhis Salam attributed the fatigue and pain to Shaytan knowing that
he is means through which he is being tested.
(2). Allah tested Ayyub ‘Alayhis Salam with fatigue, sickness, and pain and in this state of weakness, Shaytan touched him with evil whispers
and bad thoughts about His Lord.
ِ ِ ِ ِ ِِ ِ ﺲ أﻳﱡﻮ ِِ ِ ِ ِ ِ
ﻀﱢﺮ، ﺲ إﱃ اﻟ ﱡ ﻀﱡﺮ؛ ﻓَﺄْﺳﻨََﺪ اﳌ ﱠ
َِ
ﲏ اﻟ ﱡ ِ
ب ،ﻓَﻔﻲ ُﺳﻮَرة اﻷﻧْﺒﻴﺎء أﱢﱐ َﻣﱠﺴ َ ب ُﳘﺎ اﳌﺎّﺳﺎن أﻳﱡﻮ َ ﺐ واﻟَﻌﺬا َ ﺼَ ب Òﻤﺎ ،أْي :أﺻﺎﺑَﻪُ Òﻤﺎ َﺣﻘﻴَﻘﺔً َﻣَﻊ أﱠن اﻟﻨﱡ ْ ﺐ واﻟَﻌﺬاب إﱃ اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎن أﱠن اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎَن َﻣ ﱠ َ ﺼِﺲ ﺑِﺎﻟﻨﱡ ْ وﻇﺎﻫُﺮ إْﺳﻨﺎد اﳌ ﱢ
َ
ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
ﺐﺼُ ﺲ اﻟﻨﱡ ْ ﺼﺐ واﻟَﻌﺬاب إﱃ اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎن ،ﻓَﺈﱠن اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎَن ﻻ ﺗَﺄْﺛَﲑ ﻟَﻪُ ﰲ ﺑَﲏ آَدَم ﺑﻐَْﲑ اﻟَﻮْﺳَﻮَﺳﺔ َﻛﻤﺎ ﻫﻮ ُﻣَﻘﱠﺮٌر ﻣﻦ ُﻣَﻜﱠﺮر آﻳﺎت اﻟُﻘْﺮآن وﻟَْﻴ َ ﺲ ﺑﺎﻟﻨﱡ ْ ت أﻓْﻬﺎُم اﳌَﻔﱢﺴﺮﻳَﻦ ﰲ َﻣْﻌﲎ إْﺳﻨﺎد اﳌ ﱢ ب .وﺗَـَﺮﱠدَد ْ ﺐ واﻟَﻌﺬا ُ ﺼُ ﻀﱡﺮ ﻫﻮ اﻟﻨﱡ ْ واﻟ ﱡ
ﺿَﺮﺑَُﻪ : ﻞ ﺜ
ْ ﺐ ﻋﻠﻰ أﱠÖﺎ ﺑﺎء اﻟﺘﱠـﻌِﺪﻳِﺔ ﻟِﺘَـﻌِﺪﻳِﺔ ﻓِﻌِﻞ ﻣﱠﺴِﲏ ،أو ﺑﺎء اﻵﻟَِﺔ ِ
ﻣ ٍ ﺼ ﻨِ
ﺑ ِ
ﻪ واﻟﻌﺬاب ِﻣﻦ اﻟﻮﺳﻮﺳِﺔ وﻻ ِﻣﻦ آﺛﺎِرﻫﺎ .وﺗَﺄﱠوﻟُﻮا َُذﻟِﻚ ﻋﻠﻰ أﻗْﻮاٍل ﺗَـﺘﺠﺎوزَ اﻟﻌﺸﺮَة وﰲ أْﻛﺜِﺮﻫﺎ َﲰﺎﺟﺔٌ وُﻛﻠﱡﻬﺎ ﻣﺒِﲏ ﻋﻠﻰ َﲪﻠِِﻬﻢ اﻟﺒﺎء ﰲ ﻗَـﻮﻟِ
ُ َ ُ ْ َ ْ َ ْ َ َ ْ ُ َْ ﱞ َ ْ ُ َ ْ ُ ْ َ َ َ َ َُ َ ََ َ َ َ ُ َ َ َْ َ
ِ ﺐ واﻟﻌﺬاِب ﻣﺴﺒﱢﺒ ِ ِ ِِ ِِ ِ
ﺐﺼٌ ﺲ اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎن إﻳّﺎﻩُ ،أْيَ :ﻣﱠﺴِﲏ ﺑَِﻮْﺳﻮاٍس َﺳﺒَﺒُﻪُ ﻧُ ْ ﲔ ﻟَﻤ ﱢ ُ َ َْ ﺼِ َ ب إﱃ َﻣْﻌﲎ اﳌَْﻔﻌُﻮِل اﻟﺜّﺎِﱐ ﻣﻦ ﺑﺎِب أْﻋﻄﻰ .واﻟَﻮْﺟﻪُ ﻋْﻨﺪي :أْن ُْﲢَﻤَﻞ اﻟﺒﺎءُ َﻋﻠﻰ َﻣْﻌﲎ اﻟﱠﺴﺒَﺒِﻴﱠﺔ ﲜَْﻌِﻞ اﻟﻨﱡ ْ ﺐ واﻟَﻌﺬا ُ ﺼُ ﺑِﺎﻟَﻌﺼﺎ ،أْو ﻳـُﺌَـﱠﻮُل اﻟﻨﱡ ْ
ِ ﻚ اﻟَﻌﺬاِب ﻟِﻴُـْﻠِﻘﻲ ﰲ ﻧـَْﻔ ِ ِِ ِ
ﻚ .أْو ُْﲢَﻤُﻞ اﻟﺒﺎءُ َﻋﻠﻰ ب ُﺳﻮءَ اﻟﻈﱠﱢﻦ ﺑِﺎﻟﻠﱠِﻪ أِو اﻟﱡﺴْﺨَﻂ ِﻣﻦ َذﻟ َ ﺲ أﻳﱡﻮ َ َ ﺐ واﻟَﻌﺬاِب ِﻋْﻨَﺪﻩُ وﻳـُْﻠﻘﻲ إﻟَْﻴِﻪ أﻧﱠﻪُ َﱂْ ﻳَُﻜْﻦ ُﻣْﺴﺘَِﺤ’ﻘﺎ ﻟَﺬﻟ َ ﺼِ ِ
ب ﺑِﺘَـْﻌﻈﻴِﻢ اﻟﻨﱡ ْ
س إﱃ أﻳﱡﻮ َ ب ،ﻓََﺠَﻌَﻞ اﻟﱠﺸْﻴﻄﺎُن ﻳـَُﻮْﺳِﻮ ُ وَﻋﺬا ٌ
ِِ
ب َﻋْﻨﻪُ ﺑِﺄﱠُÖﻤﺎ ﺻﺎرا َﻣْﺪَﺧًﻼ ﻟﻠﱠﺸْﻴﻄﺎِن إﱃ ﻧـَْﻔِﺴِﻪ اﺬ ﻌ ﻟاو ﺐ ﺼ ﱡ
ﻨﻟا ﻊ ِ
ﻓر و ﻒ اﻟﻠﱠِﻪ ﺑِِ
ﻪ ِ ﻄ ﻟ ِ
ﺐ ﻠﻃ ﻦ ﻋ ﺔ ﻔﻴ ِ
ﻄ ﻟ ﺔ ﻳﺎﻨِ
ﻛ بٍ اﺬ ﻋو ﺐٍ ﺼ ﻨِ
ﺑ نﺎﻄ ﻴﺸ ﻟا ﲏِ ﺴ ﻣ ﱐ أ ب ﻮ ﻳ أ لِﻮ ـﻗ ﻲ ﻔ ﻓ ، ٍ
ب اﺬ ﻋ ِ ٍ ِ ٍ ِ ِ ِ
َُ ْ ُ َ ُ ْ ُ َ َ ٌَ َ ٌ َ ْ َ َ َﱠَ ْ ُ ُْ َ ﱠ ﱢ ﱡ َ َْ اﳌُﺼﺎَﺣَ ْ َ ﱠ َ ْ َ َ ُ َ ُ ﱟ َ
و ﺮﻀ ﻟ ﺔ ﺒ ﺣ ﺎﺼ ﻣ ﺔ ﺳ ﻮﺳ ﻮ ﺑ ﲏ ﺴ ﻣ :ي أ ،ﺔ ﺒ
ِ
ﻚ – اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻻﺑﻦ ﻋﺎﺷﻮر ﺼَﻤِﺔ ِﻣﻦ َذﻟ َ ﻓَﻄَﻠَ ِ
ﺐ اﻟﻌ ْ ُ
10
49 ِ ِ ِ 48
ﻚ َﻫَﺬا ُﻣْﻐﺘََﺴٌﻞ ﺑَﺎِرٌد َوَﺷَﺮا ٌ
ب ﴾51 50
)ص(٤٢ : 7
ﺾ ﺑﺮْﺟﻠ َ ﴿اْرُﻛ ْ6 5 4
)miraculously gushed forth from where he struck the earth. Then we said,
“This (is) cool (water to) wash (with) and (cool water to) drink (from . It will 6 7
﴿ووَﻫْﺒـﻨَﺎ ﻟَﻪُ أَْﻫﻠَﻪُ وِﻣﺜْـﻠَﻬﻢ ﻣﻌﻬﻢ رْﲪَﺔً ﱢﻣﻨﱠﺎ وِذْﻛﺮى ِﻷُوِﱄ اْﻷَﻟْﺒﺎ ِ
ب ﴾52
)ص(٤٣ :
َ 8
َ َ َ ُ ْ ََُ ْ َ ََ
(After he washed and drank from it, We restored Our blessings on him) and
We gifted to him (back) his family and like them with them (i.e., doubled
them or more). (We did as this a mercy from us (towards him) and (We also
did this as) a reminder (and lesson) for the possessors of intelligence (and 8
ِ
ﻚ اﻟﺮﺟﻞ )اﳉﻮﻫﺮي(( ﺾ :ﲢﺮﻳ ُ ﺾ :ﺿﺮب ﺑِﺮْﺟﻠﻪ -اﻟَﺮْﻛ ُ ﻀﺎ َ -رَﻛ َ ﺾ ﻣﻦ ﻳَﺮُﻛﺾ َ ،رْﻛ ً ﺾ /رَﻛ َ )) – (To strike the earth with one’s foot; stomp; to move one’s legرَﻛ َ
48
11