0% found this document useful (0 votes)
24 views67 pages

Braun Extactfit 1 Long Manual

Uploaded by

tradingview1066
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
24 views67 pages

Braun Extactfit 1 Long Manual

Uploaded by

tradingview1066
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 67

Braun ExactFit™ 1

BUA5000
Upper arm blood pressure monitor 6

GB English......................................... 2
DE Deutsch....................................... 11
DK Dansk............................................ 21
ES Español........................................ 30
FI Suomi........................................... 39
FR Français........................................ 48
IT Italiano......................................... 57
NL Nederlands................................. 66
NO Norsk............................................ 75
PL Polski............................................ 84
SA .......................... 101
SE Svenska........................................ 102
SI Slovenščina................................ 111 7
TR Türkçe........................................... 120
5

3 2

1
GB English Safety information and important precautions
Intended use of Braun ExactFit™ 1 To ensure accurate measuring results, read the complete instructions for

English
use carefully.
Braun ExactFit™ 1 is a blood pressure monitor that has been developed
for easy and accurate blood pressure measurements from the upper arm. People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction,
The measuring accuracy of Braun ExactFit™ 1 was tested at the time of arteriosclerosis in the extremities, diabetes or users of cardiac
manufacture and was proven by clinical research in accordance with pacemakers should consult their doctor before measuring their blood
ESH.† pressure themselves. Deviations in blood pressure values may occur in
such cases.
If your blood pressure reading is in the severe hypertension range with
What you should know about blood pressure values of 180 mmHg systolic and above, and/or 110 mmHg diastolic and
above; and you find you have one or two readings in this range - please
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in see your doctor straight away.
the early morning and declines during the late morning. Blood pressure
If you are under medical treatment or taking any medication, please
rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also,
consult your doctor first.
it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive
measurements can fluctuate. The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for
a consultation with your doctor.
This device will display your blood pressure reading referring to two
values: systolic and diastolic. The systolic blood pressure (the upper
number) indicates how much pressure your blood is exerting against
your artery walls when the heart beats. The diastolic blood pressure (the
Product description
lower number) indicates how much pressure your blood is exerting
against your artery walls while the heart is resting between beats. The 1 LCD display
pulse value is also displayed after each measurement. 2 Power (start/stop) button
Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary 3 Hose port
value. Repeated measurements at home better reflect one’s actual blood 4 Battery compartment
pressure values under everyday conditions. 5 Connector
Moreover, many people have a different blood pressure when they 6 Arm cuff
measure at home, because they tend to be more relaxed than when in
7 Air hose
the doctor’s office. Regular blood pressure measurements taken at home
can provide your doctor with valuable information on your normal blood
pressure values under actual «everyday» conditions.
Inserting batteries
The ESH (European Society of Hypertension) and WHO (World Health
Organisation) have set up the following standard blood pressure values •• Use alkaline batteries, type AA 1.5V
when measured with a resting pulse at home: as supplied with this product.

Blood Grade 1 Grade 2 Grade 3 •• Remove the battery compartment cover


Normal and insert four batteries with correct
pressure mild moderate severe
values
(mmHg) hypertension hypertension hypertension polarity (see symbol in the battery
compartment).
SYS = systole Batteries should not be disposed of in
up to 134 135-159 160-179 ≥180
(upper value) the household waste, but at appropriate collection sites or at
your retailer.
DIA = diastole
up to 84 85-99 100-109 ≥110
(lower value)


European Society of Hypertension

2 3
Key rules for accurate blood pressure measurement 5. When the cuff is positioned properly, press the Velcro firmly against
the pile side of the cuff.
Always take readings at the same time of day, under the same conditions.

English
6. This cuff is suitable for use if the arrow heads fall within the stripe
Do not take a measurement within 30 minutes of smoking, drinking pattern on the other side of the cuff when the cuff is tightened
coffee or tea or any form of exertion. These factors will influence the around your arm (Fig. 5).
measurement. 7. Sit on a chair and place your arm on the table so that the cuff is at the
Ensure at least 5 minutes of quiet rest before measurements. If possible, it same level as your heart (Fig. 6).
is recommended to rest 10 minutes before taking the measurement. Try
to always use the same resting time before taking a measurement.
Always measure on the same arm. The left arm is recommended. Do not
Taking a measurement
move or speak. Keep your legs uncrossed and feet flat on the floor.
8. Sit on a chair with your feet flat on the floor.
Place the cuff in direct contact with the skin. Do not wrap the cuff over a
jacket, sweater or shirt. 9. Wrap the cuff snugly around your arm
(see “Applying the arm cuff” section above,
If you want to take multiple measurements, wait approximately Fig. 3-6).
3 minutes before repeating a measurement.
10. Do not move the unit during measurement,
or the proper measurement will not be
Applying the arm cuff achieved.
11. Press power button to begin. The measurement starts
automatically. While measurement is in progress, do not move or
Pile side material Left arm speak.
2-3 cm Note: If necessary to interrupt a measurement, press the power
Velcro
button at any time. The device immediately cancels the
measurement, lowers cuff pressure and automatically turns off.
Smooth 12. The cuff will first inflate and then deflate. At the end of the
cloth
Metal ring measurement there are 2 final beep sounds and the reading is
displayed:
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Upper (systolic) value
1. Plug the air hose into the connector (Fig. 1). Lower (diastolic) value
2. The cuff is located correctly when the velcro is on the outside of the Pulse
cuff and the metal ring does not touch the skin (Fig. 2). 13. Press the power button to turn the product off. Otherwise the
3. Put your arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be product will turn off automatically after 1 minute.
approximately 2-3 cm above elbow (Fig. 3). The tube should lie over 14. Test results will be saved into the memory automatically ( see
the brachial artery on the inside of the arm (Fig. 4). memory function below).
This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your
Artery mark doctor, please continue to visit your doctor on a regular basis for a
professional reading.
Main arteries
Adult cuff
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

4. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around
your arm.

4 5
Memory function Calibration

Your ExactFit™ 1 blood pressure monitor will automatically store the This product has been calibrated at the time of manufacture. If used

English
latest measurement. Storing is done automatically after the completed according to the instructions for use, periodic recalibration is not
measurement. required. If at any time you question the measuring accuracy, please
contact our service representative (see last page for contact information).
To recall the reading, press and hold the power button for at least
4 seconds while the unit is switched off. When all the display elements
are shown, release the power button and the screen will show the last
reading with an symbol. What to do if ...

Error Description Potential cause and remedy


Battery charge indicator
Batteries are low Get ready to replace batteries soon with
new ones.
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% Batteries are fully Insert new batteries or check that
used, a battery warning appears. This icon discharged batteries are correctly inserted.
blinks 3 times first when the device is turned
on, then goes to measuring mode. The «Err 1» Signal too weak The pulse signals on the cuff are too
monitor will continue to measure reliably, but weak. Re-position the cuff and repeat
the measurement.
new batteries should be obtained.
«Err 2» Error signal During the measurement, error signals
Batteries discharged—replacements required were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle
When the batteries are fully discharged, tension. Repeat the measurement,
the battery symbol will flash empty along ! keeping the arm still.
with 3 short beep sounds as soon as the «Err 3» No pressure in the An adequate pressure cannot be
device is switched on. You cannot take any cuff generated in the cuff. A leak may have
further measurement and must replace occurred. Check that the cuff is correctly
connected and is not too loose. Replace
the batteries. Refer to the section called the batteries if necessary. Repeat the
“Inserting batteries”. measurement.
«Err 5» Abnormal result The measuring signals are inaccurate
and no result can therefore be
Storage and cleaning displayed. Read through the checklist
for performing reliable measurements
and then repeat the measurement.
•• Do not expose device to either extreme temperatures, humidity, dust
or direct sunlight. «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over
pressure 300 mmHg) OR the pulse is too high
•• The cuff contains a sensitive air-tight inflatable bladder. Handle this too high (over 200 beats per minute). Relax for
carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. 5 minutes and repeat the measurement.

•• Clean the device with a soft dry cloth. Stains on the cuff can be «Lo» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats
carefully removed with a damp cloth. Do not use gasoline, thinners or per minute). Repeat the measurement.
similar solvents. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the
product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
•• Do not drop the device or treat it roughly in any way. Avoid strong
vibrations.
•• NEVER open the device! This will make the manufacturer’s warranty
invalid and could adversely affect the device’s accuracy!

6 7
Error Description Potential cause and remedy Specifications
Blood pressure is a Reminder: always use the same arm
Model: BUA5000

English
fluctuating value. for measurements!
For healthy adults, Operation principle: Oscillometric method
deviations of 10 to Display: Liquid crystal display
20 mmHg are possible. Range of measurement: Pressure 30~280 mmHg
Pulse 40~199 beats/minute
Cuff is not properly Ensure that the cuff is fitted
Readings from fitted. according to the “Applying the arm Laboratory accuracy: ±3 mmHg (cuff pressure)
repeated cuff” section. ±5% of reading (pulse rate)
measurements differ Clinical accuracy: <5 mmHg systematic offset
considerably. Readings were not For each measurement, make sure
consistently taken at that the cuff is at heart level. <8 mmHg standard deviation
heart level. Battery life: 400 measurements
Auto power off: Whenever not used for 1 minute
Talking, coughing, While measuring, relax, keep still, Accessories: 4 batteries, 1 arm cuff with tube,
laughing, moving etc. do not move or speak.
when measuring will instruction manual
influence the reading. Inflation: Automatic
Power supply: 4 batteries, type AA 1.5V
Blood pressure values Doctor visits can Record the daily development of Operating temperature/ 10 °C to 40 °C (50 ˚F to 104 ˚F)
measured at your frequently cause the measured values and consult
doctor’s office differ anxiety. your doctor. atmospheric pressure/ 860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm)
from your humidity: 15% to 90% relative humidity, non-condensing
measurements. Storage temperature/ -20 °C to 55 °C (-4 ˚F to 131 ˚F)
atmospheric pressure/ 860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm)
Display remains Batteries are not Check batteries for correct polarity. humidity: 15% to 90% relative humidity, non-condensing
blank, or is unusual, installed properly.
when instrument is Cuff: Universal cuff (22-42 cm)
switched on. Service life: 5 years
Warranty: 2 years
Device frequently Cuff may not be Ensure that the cuff is fitted
fails to measure properly positioned. according to the “Applying the arm If device is not used within specified temperature and humidity ranges the
blood pressure cuff” section.
values, or values technical accuracy cannot be ensured.
measured are too low
(or too high).
40
Type BF applied parts 10 Operating temperature

55
See instructions for use Storage temperature

Keep dry Storage humidity/


operating humidity

Subject to change without notice.


Internally powered equipment.
Continuous operation.

8 9
T his product conforms to the provisions of the
DE Deutsch
0297 EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). Verwendungszweck des Braun ExactFit™ 1

Deutsch
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with
the RoHS Directive 2011/65/EU. Braun ExactFit™ 1 ist ein Blutdruckmessgerät, das für einfache und
genaue Blutdruckmessungen am Oberarm entwickelt wurde. Die
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding
Messgenauigkeit von Braun ExactFit™ 1 wurde bei der Herstellung
EMC. For detailed description of EMC requirements visit
geprüft und in klinischen Studien gemäß ESH bestätigt.†
www.hot-europe.com/support. Portable and mobile RF communications
equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
 lease do not dispose of the product in the household waste at
P Wichtige Informationen zum Blutdruck
the end of its useful life. Disposal can take place at your local
retailer or at appropriate collection points provided in your Der Blutdruck verändert sich im Laufe des Tages ständig. Er steigt am
country. frühen Morgen stark an und fällt während des späteren Morgens ab. Der
Blutdruck steigt am Nachmittag erneut an und fällt nachts schließlich auf
einen niedrigen Wert ab. Über kurze Zeiträume hinweg kann er ebenfalls
Warranty variieren.
Daher können aufeinanderfolgende Messungen schwanken.
Please read all instructions before attempting to use this device. Please
Dieses Gerät zeigt Ihre Blutdruckmessung anhand zweier Werte an:
retain the receipt as proof of and date of purchase. The receipt must be
systolisch und diastolisch.
presented when making any claim within the relevant warranty period.
Der systolische Blutdruck (die höhere Zahl) gibt an, wieviel Druck Ihr Blut
Any claim under the warranty will not be valid without a proof of
auf Ihre Arterienwände ausübt, wenn das Herz schlägt. Der diastolische
purchase.
Blutdruck (die niedrigere Zahl) gibt an, wieviel Druck Ihr Blut auf Ihre
Your device is warrantied for two years (2 years) from date of purchase. Arterienwände ausübt, wenn das Herz zwischen den Schlägen ruht.
Außerdem wird nach jeder Messung der Pulswert angezeigt.
This warranty covers defects in materials or workmanship that occur
under normal use; defective devices meeting these criteria will be Der bei einem Arzt gemessene Blutdruck ist nur eine Momentaufnahme.
replaced free of charge. Wiederholte Messungen
zu Hause spiegeln den tatsächlichen Blutdruck unter
The warranty DOES NOT cover defects or damage resulting from abuse or
Alltagsbedingungen besser wider.
failure to follow the user instructions. The warranty becomes void if the
device is opened, tampered with, or used with non-Braun branded parts Darüber hinaus haben viele Menschen einen anderen Blutdruck, wenn
or accessories, or if repairs are undertaken by unauthorised persons. sie ihn zu Hause messen, da sie dort für gewöhnlich entspannter sind als
beim Arzt. Wenn Sie Ihren Blutdruck regelmäßig zu Hause messen, kann
Accessories and consumables are excluded from any warranty.
dies Ihrem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen
For support requests, please visit www.hot-europe.com/support or find Blutdruckwerte unter tatsächlichen „alltäglichen“ Bedingungen liefern.
service contact information at the end of this owner’s manual.
Die ESH (Europäische Gesellschaft für Bluthochdruck) und die WHO
This warranty is applicable to Europe, Middle East and Africa only. (Weltgesundheitsorganisation) haben folgende Standard-
UK Only: This does not affect your consumer statutory rights. Blutdruckwerte bei einer Messung mit Ruhepuls zu Hause festgelegt:

The LOT and SN of your device are printed on the rating label on the back Grad 1 Grad 2 Grad 3
Blutdruck
of the product. The first 3 numeric digits of the LOT No. represents the (mmHg)
Normalwerte leichter moderater schwerer
day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits represent the Bluthochdruck Bluthochdruck Bluthochdruck
last two numbers of the calendar year of manufacture and the letters at
the end designate the manufacturer of the product. E.g. LOT 15614onb, SYS = Systole
bis 134 135–159 160–179 ≥180
this product was made on day 156, year 2014, at manufacturer identifier (höherer Wert)
onb.
DIA = Diastole
(niedrigerer bis 84 85–99 100–109 ≥110
Wert)

Europäische Hypertoniegesellschaft

10 11
Sicherheitshinweise und wichtige Vorsichtsmaßnahmen Grundregeln für genaue Blutdruckmessungen

Bitte lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um Führen Sie Messungen immer zur gleichen Tageszeit, unter den gleichen

Deutsch
genaue Messergebnisse zu gewährleisten. Bedingungen durch.
Personen, die unter Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Führen Sie die Messungen nicht innerhalb von 30 Minuten nach dem
Arteriosklerose in den Extremitäten oder Diabetes leiden oder einen Rauchen, Kaffee- oder Teetrinken oder irgendeiner Form körperlicher
Herzschrittmacher haben, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie Anstrengung durch. Diese Faktoren beeinflussen die Messung.
beginnen, ihren Blutdruck selbst zu messen. In solchen Fällen können
Kommen Sie vor einer Messung mindestens 5 Minuten lang zur Ruhe.
Abweichungen bei den Blutdruckmesswerten auftreten.
Falls möglich wird empfohlen, vor einer Messung 10 Minuten zu ruhen.
Wenn Ihr Blutdruck im Bereich schwerer Hypertonie liegt, mit Werten von Versuchen Sie vor einer Messung immer die gleiche Zeit lang zu ruhen.
180 mmHg systolisch und darüber, und/oder 110 mmHg diastolisch und
Messen Sie immer am gleichen Arm. Der linke Arm wird empfohlen.
darüber, und Sie ein oder zwei Messungen in diesem Bereich haben,
Bewegen Sie sich oder sprechen Sie nicht. Überkreuzen Sie Ihre Beine
suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf.
nicht und stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden.
Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen,
Platzieren Sie die Manschette so, dass sie direkten Hautkontakt hat. Legen
fragen Sie bitte zuerst Ihren Arzt.
Sie die Manschette nicht über eine Jacke, einen Pullover oder ein Hemd an.
Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts kann eine Rücksprache mit
Wenn Sie mehrere Messungen durchführen möchten, warten Sie ca.
Ihrem Arzt nicht ersetzen.
3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.

Produktbeschreibung Anlegen der Armmanschette


1 LCD-Anzeige
2 Starttaste Gepolstertes Seitenmaterial Linker Arm

3 Schlauchanschluss Klettverschluss 2-3 cm


4 Batteriefach
5 Anschluss
Glatter
6 Manschette Stoff
7 Luftschlauch Metallring

Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3

Einlegen der Batterien 1. Stecken Sie den Luftschlauch in den Anschluss (Abb. 1).

•• Verwenden Sie Alkali-Batterien des Typs 2. Die Manschette liegt richtig, wenn sich der Klettverschluss an der
AA 1,5 V, wie sie mit diesem Produkt Außenseite der Manschette befindet und der Metallring nicht die
geliefert wurden. Haut berührt (Abb. 2).

•• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und 3. Schieben Sie Ihren Arm durch die Manschettenschlaufe. Das untere
legen Sie vier Batterien mit der korrekten Ende der Manschette sollte ungefähr 2-3 cm über dem Ellbogen
Polarität ein (siehe Symbol im liegen (Abb. 3). Der Schlauch sollte sich über der Armschlagader auf
Batteriefach). der Innenseite des Arms befinden (Abb. 4).

Batterien gehören nicht in den Hausmüll und sollten bei


entsprechenden Sammelstellen oder bei Ihrem Fachhändler Artery mark
Manschette für Erwachsene

entsorgt werden. Hauptarterien


22-42 cm

Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6


12 13
4. Ziehen Sie die Manschette straff, so dass sich der obere und untere Speicher-Funktion
Rand eng um Ihren Arm legen.
Ihr ExactFit™ 1 Blutdruckmessgerät speichert automatisch die jüngste

Deutsch
5. Wenn die Manschette ordnungsgemäß sitzt, drücken Sie den
Klettverschluss fest auf die gepolsterte Seite der Manschette. Messung. Die Speicherung erfolgt automatisch nach der
abgeschlossenen Messung.
6. Die Manschette ist einsatzbereit, wenn nach festem Anlegen der
Manschette um Ihren Arm die Pfeilköpfe auf das Streifenmuster auf Um den Messwert erneut abzulesen, drücken und halten Sie die
den gegenüberliegenden Seiten der Manschette zeigen (Abb. 5). Starttaste des abgeschalteten Gerätes mindestens 4 Sekunden lang.
Wenn sämtliche Elemente auf der Anzeige angezeigt werden, lassen Sie
7. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und legen Sie den Arm auf den Tisch, die Starttaste los. Auf der Anzeige wird nun der letzte Messwert mit
so dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb. 6). einem -Symbol angezeigt.

Durchführen einer Messung Batterie-Ladeanzeige


8. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Batterien fast leer
Sie Ihre Füße fest auf den Boden.
Wenn die Batterien zu etwa 75 %
9. Wickeln Sie die Manschette straff um Ihren aufgebraucht sind, erscheint eine
Arm (siehe oben „Anlegen der Manschette“, Batteriewarnung. Das Batteriesymbol blinkt
Abb. 3-6). nach dem Einschalten des Geräts dreimal.
Danach stellt es sich auf den Messmodus um.
10. Bewegen Sie das Gerät während der
Das Gerät misst auch weiterhin zuverlässig,
Messung nicht, da die Messergebnisse sonst ungenau werden
Sie sollten aber neue Batterien besorgen.
können.
Batterien leer - Ersatz erforderlich
11. Drücken Sie die Starttaste , um mit der Messung zu beginnen. Die
Messung startet automatisch. Während die Messung läuft, nicht Wenn die Batterien vollständig leer sind,
bewegen oder sprechen. blinkt das leere Batteriesymbol und es !
ertönen 3 kurze Signale, wenn das Gerät
Hinweis: Falls es erforderlich ist, eine Messung zu unterbrechen,
eingeschaltet wird. Sie können keine
können Sie jederzeit die Starttaste drücken. Das Gerät
weitere Messung durchführen und
unterbricht die Messung sofort, lässt den Manschettendruck ab und
müssen die Batterien austauschen. Lesen
schaltet sich automatisch ab.
Sie den Abschnitt „Einlegen der Batterien“.
12. Die Manschette wird zuerst aufgeblasen, bevor der Druck wieder
abgelassen wird. Am Ende der Messung ertönen 2 Signaltöne und
der gemessene Wert wird angezeigt:
Oberer (systolischer) Wert
Unterer (diastolischer) Wert
Puls
13. Drücken Sie die Starttaste , um das Produkt auszuschalten.
Andernfalls schaltet sich das Produkt automatisch nach 1 Minute aus.
14. Die Testergebnisse werden automatisch gespeichert (siehe
Speicher-Funktion unten).
Dieses Gerät ist nicht als Ersatz für regelmäßige Untersuchungen durch
Ihren Arzt bestimmt. Suchen Sie Ihren Arzt weiterhin regelmäßig für eine
professionelle Blutdruckmessung auf.

14 15
Lagerung und Reinigung Was tun, wenn ...

•• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Feuchtigkeit,

Deutsch
Staub oder direkter Sonneneinstrahlung aus. Fehler Beschreibung Potenzielle Ursache und Lösung
•• Die Manschette enthält eine empfindliche, luftdichte aufblasbare Die Batterien sind Ersetzen Sie die Batterien so bald wie
Blase. Behandeln Sie diese sorgfältig und vermeiden Sie alle Arten schwach möglich.
von Belastungen durch Verdrehen oder Knicken.
Batterien Legen Sie neue Batterien ein oder
•• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Flecken vollständig leer vergewissern Sie sich, dass die Batterien
auf der Manschette können mit einem feuchten Tuch vorsichtig richtig eingesetzt wurden.
entfernt werden. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder «Err 1» Signal zu schwach Die Pulssignale auf der Manschette sind zu
ähnliche Lösungsmittel. Die Manschette nicht waschen oder schwach. Legen Sie die Manschette erneut
chemisch reinigen. Bewahren Sie das Produkt nicht an einem Ort mit an und wiederholen Sie die Messung.
direkter Sonneneinstrahlung oder hoher Luftfeuchtigkeit auf. «Err 2» Fehlermeldung Während der Messung wurden von der
Manschette Fehlermeldungen entdeckt,
•• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und behandeln Sie es sorgsam. z. B. aufgrund einer Bewegung oder
Vermeiden Sie starke Vibrationen. Muskelanspannung. Wiederholen Sie die
Messung und halten Sie den Arm ruhig.
•• Gerät NIEMALS öffnen! Damit erlischt die Garantie des Herstellers und
die Messgenauigkeit des Geräts könnte negativ beeinflusst werden! «Err 3» Kein Druck in der In der Manschette kann kein
Manschette. angemessener Druck hergestellt
werden. Möglicherweise gibt es eine
undichte Stelle. Prüfen Sie, dass die
Kalibrierung Manschette richtig angeschlossen ist
und nicht zu locker sitzt. Ersetzen Sie
gegebenenfalls die Batterien.
Dieses Produkt wurde bei der Herstellung kalibriert. Wenn es Wiederholen Sie die Messung.
entsprechend der Gebrauchsanleitung verwendet wird, ist keine «Err 5» Abnormes Die Messsignale sind nicht korrekt und
regelmäßige Kalibrierung erforderlich. Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt Ergebnis daher kann kein Ergebnis angezeigt
die Messgenauigkeit in Frage gestellt wird, wenden Sie sich bitte an den werden. Lesen Sie die Checkliste zur
Durchführung zuverlässiger Messungen
Kundendienst (Kontaktangaben siehe letzte Seite). durch und wiederholen Sie die Messung.

«HI» Der Puls oder der Der Manschettendruck ist zu hoch (mehr
Manschettendruck als 300 mmHg) ODER der Puls ist zu hoch
sind zu hoch. (mehr als 200 Schläge pro Minute).
Entspannen Sie sich für 5 Minuten und
wiederholen Sie die Messung.

«Lo» Der Puls ist zu Der Puls ist zu niedrig (weniger als 40
niedrig Schläge pro Minute). Wiederholen Sie
die Messung.

16 17
Fehler Beschreibung Potenzielle Ursache und Lösung Technische Daten
Der Blutdruck ist ein Denken Sie daran: verwenden Sie
Modell: BUA5000

Deutsch
schwankender Wert. Bei stets denselben Arm für die
gesunden Erwachsenen Messungen! Messmethode: Oszillometrisch
sind Abweichungen von Display: Flüssigkristallanzeige
10 bis 20 mmHg Messbereich: Druck 30~280 mmHg
möglich.
Puls 40~199 Schläge/Minute
Die Manschette ist Stellen Sie sicher, dass die Labor-Genauigkeit: ± 3 mmHg (Manschettendruck)
nicht richtig Manschette entsprechend der ± 5% vom Messwert (Pulsfrequenz)
Die Werte aus angelegt. Anweisungen in Abschnitt
„Anlegen der Manschette“ angelegt Klinische Genauigkeit: < 5 mmHg systematischer Offset
wiederholten
Messungen wurde. < 8 mmHg Standardabweichung
unterscheiden sich Die Messungen Stellen Sie bei jeder Messung sicher, Batterielebensdauer: 400 Messungen
erheblich. wurden nicht dass die sich Manschette auf Automatische Abschaltung: immer nach 1 Minute Inaktivität
konsequent auf Herzhöhe befindet. Zubehör: 4 Batterien, 1 Arm-Manschette mit Schlauch,
Herzhöhe Bedienungsanleitung
durchgeführt.
Inflation: Automatisch
Reden, Husten, Entspannen Sie sich während der Spannungsversorgung: 4 Batterien, Typ AA, 1,5 V
Lachen, Bewegung Messung, halten Sie still, bewegen Betriebstemperatur / 10 °C bis 40 °C (50 ˚F bis 104 ˚F)
usw. bei der Messung und sprechen Sie nicht.
beeinflussen die Luftdruck / 860 bis 1060 hPa (0,849 bis 1,046 atm)
Messung. Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit,
Die in der Arztpraxis Arztbesuche können Notieren Sie die tägliche nicht-kondensierend
gemessenen häufig Angstgefühle Entwicklung der Messwerte und Lagertemperatur / -20 °C bis 55 °C (-4 ˚F bis 131 ˚F)
Blutdruckwerte auslösen. fragen Sie Ihren Arzt. Luftdruck / 860 bis 1060 hPa (0,849 bis 1,046 atm)
unterscheiden sich Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit,
von Ihren eigenen
Messungen. nicht-kondensierend
Manschette: Universalmanschettengröße (22-42 cm)
Die Anzeige bleibt Die Batterien sind Überprüfen Sie die Batterien auf die (ESH)Betriebsdauer: 5 Jahre
leer oder zeigt nicht richtig richtige Polarität.
ungewöhnliche eingelegt. Garantie: 2 Jahre
Inhalte, wenn das
Gerät eingeschaltet Wenn das Gerät nicht im angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbereich
wird. verwendet wird, kann die technische Genauigkeit nicht gewährleistet werden.
Das Gerät kann die Möglicherweise Stellen Sie sicher, dass die
Blutdruckwerte oft wurde die Manschette entsprechend der
nicht messen oder Manschette nicht Anweisungen in Abschnitt 40
die gemessenen richtig positioniert. „Anlegen der Manschette“ angelegt Anwendungsteile vom Typ BF 10 Betriebstemperatur
Werte sind zu niedrig wurde.
(oder zu hoch).
55
Siehe Gebrauchsanweisung Lagertemperatur

Trocken halten Feuchtigkeit


(Betrieb und Lagerung)

Änderungen vorbehalten.
Gerät mit interner Stromversorgung.
Dauerbetrieb.

18 19
 ieses Produkt entspricht den Bestimmungen der
D
DK Dansk
0297 EG-Richtlinie 93/42/EWG (Medizinprodukterichtlinie). Tilsigtet anvendelse af Braun ExactFit™ 1

Dansk
Dieses Produkt ist mit der CE-Kennzeichnung versehen und seine
Herstellung entspricht den Bestimmungen der europäischen Richtlinie Braun ExactFit™ 1 er en blodtryksmåler, der er udviklet til nemme og
2011/65/EU über die Beschränkung der Verwendung bestimmter nøjagtige blodtryksmålinger på overarmen. Målenøjagtigheden af Braun
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS). ExactFit™ 1 blev testet på fremstillingstidspunktet og dokumenteret ved
hjælp af klinisk forskning i overensstemmelse med ESH.†
MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE erfordern besondere
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich EMV. Für eine detaillierte
Beschreibung der EMV-Anforderungen, besuchen Sie www.hot-europe.
Det bør du vide om blodtryk
com/support. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können
MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE stören.
Blodtrykket ændrer sig konstant hele dagen. Det stiger kraftigt tidligt om
 ieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
D morgenen og falder i løbet af formiddagen. Blodtrykket stiger igen om
werden. Altgeräte können bei Ihrem Händler oder bei einer in eftermiddagen, og falder endelig til et lavt niveau om natten. Det kan
ihrem Land üblichen Sammelstelle entsorgt werden. også variere over et kort tidsrum. Derfor kan aflæsningerne fra på
hinanden følgende målinger svinge.
Denne enhed viser din blodtryksmåling med reference til to værdier:
Gewährleistung
systolisk og diastolisk. Det systoliske blodtryk (det høje tal) angiver, hvor
meget tryk dit blod udøver mod dine arterievægge, når hjertet slår. Det
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anweisungen durch.
diastoliske blodtryk (det lavere tal) angiver, hvor meget tryk dit blod
Bewahren Sie als Nachweis des Kaufdatums den Kaufbeleg auf. Der
udøver mod dine arterievægge, mens hjertet hviler mellem slagene.
Quittungsbeleg muss vorgelegt werden, wenn Sie innerhalb des
Pulsværdien vises også efter hver måling.
relevanten Gewährleistungszeitraums Ansprüche geltend machen
möchten. Ohne Kaufnachweis im Rahmen der Gewährleistung erhobene Det blodtryk, der måles i en læges konsultation, giver kun en øjeblikkelig
Ansprüche sind ungültig. værdi. Gentagne målinger derhjemme afspejler bedre de faktiske
blodtryksværdier under hverdagsforhold.
Die Gewährleistung für Ihr Gerät beträgt zwei Jahre (2 Jahre) ab dem
Kaufdatum. Desuden har mange mennesker et forskelligt blodtryk, når de måler
hjemme, fordi de plejer at være mere afslappede end når de er hos
Die Gewährleistung deckt Material- und Verarbeitungsfehler ab, die bei
lægen. Regelmæssige blodtryksmålinger taget hjemme kan give din
normaler Nutzung auftreten. Defekte Geräte, die diese Kriterien erfüllen,
læge værdifulde oplysninger om dine normale blodtryksværdier under
werden kostenlos ausgetauscht.
faktiske ”hverdagsforhold”.
Die Gewährleistung deckt KEINE Defekte oder Schäden ab, die sich aus
ESH (European Society of Hypertension, det europæiske
unsachgemäßer Benutzung oder der Nichtbefolgung der
blodtryksselskab) og WHO (Verdenssundhedsorganisationen)har
Gebrauchsanweisung ergeben. Die Gewährleistung erlischt, wenn das
fastlagt følgende standardblodtryksværdier, når der måles ved hvilepuls i
Gerät geöffnet, manipuliert oder mit Teilen oder Zubehör verwendet
hjemmet:
wird, die/das nicht von Braun sind/ist, oder wenn Reparaturen von nicht
autorisierten Personen vorgenommen werden. Klasse 2
Klasse 1 Klasse 3
Blodtryk Normale moderat
Zubehör und Verbrauchsmaterialien sind von der Garantie ausgeschlossen. let forhøjet svært forhøjet
(mmHg) værdier forhøjet
blodtryk blodtryk
blodtryk
Besuchen Sie für Supportanfragen bitte www.hot-europe.com/support.
Servicekontaktinformationen finden Sie am Ende dieses SYS = systolisk
Benutzerhandbuchs. op til 134 135-159 160-179 ≥180
(højeste værdi)
Diese Gewährleistung gilt nur für Europa, den Nahen Osten und Afrika.
LOT und SN Ihres Geräts sind auf dem Typenschild auf der Rückseite des DIA = diastolisk
op til 84 85-99 100-109 ≥110
Produkts abgedruckt. Die ersten 3 Zahlen der Chargen-Nr. bezeichnen (laveste værdi)
den Tag des Herstellungsjahres. Die nächsten beiden Zahlen sind die
letzten Ziffern des Kalenderjahres der Fertigung und die Buchstaben am †
European Society of Hypertension (Det europæiske hypertensionsselskab)
Ende zeigen den Hersteller des Produkts an, z. B.: CHARGEN-Nr.
(LOT 15614onb). Dieses Produkt wurde am Tag 156 im Jahr 2014 vom
Hersteller mit dem Code onb gefertigt.

20 21
Sikkerhedsoplysninger og vigtige forholdsregler Vigtige regler for nøjagtig blodtryksmåling

Læs hele brugsanvisningen grundigt for at sikre nøjagtige  ål altid blodtrykket på samme tidspunkt hver dag og under identiske
M

Dansk
måleresultater. forhold.
Personer, der lider af hjertearytmi, karforsnævring, åreforkalkning i Mål ikke inden for 30 minutter efter at du har røget, drukket kaffe eller te,
ekstremiteterne, diabetes eller brugere af hjertepacemakere, bør eller nogen form for fysisk udfoldelse, da disse faktorer vil påvirke målingen.
konsultere egen læge, inden de måler deres blodtryk selv. Afvigelser i
Sørg for at hvile i mindst 5 minutter før måling. Hvis det er muligt,
blodtryksværdier kan forekomme i sådanne tilfælde.
anbefales det at hvile 10 minutter før måling. Prøv altid at bruge den
Hvis din blodtryksmåling ligger i området for svært forhøjet blodtryk samme hviletid, før du tager en måling.
med værdier på 180 mmHg systolisk og derover og/eller 110 mmHg
Mål altid på samme arm. Venstre arm anbefales. Du må ikke bevæge dig
diastolisk og derover, og du har en eller to målinger i dette område -
eller tale. Sid ikke med benene over kors, og placér fødderne fladt på gulvet.
bedes du straks kontakte din læge.
Manchetten skal have direkte kontakt med huden. Anbring ikke
Hvis du er i medicinsk behandling eller tager medicin af en hvilken som
manchetten over en jakke, trøje eller skjorte.
helst art, bedes du konsultere lægen først.
Hvis du vil tage flere målinger, så vent ca. 3 minutter, før du tager en ny
Brug af blodtryksmåleren er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos
måling.
din læge.

Påsætning af manchetten
Produktbeskrivelse

1 LCD-display Materiale på ”langhåret” side Venstre arm


2 Tænd/sluk-knapn 2-3 cm
3 Slangetilslutning Velcro

4 Batterirum
5 Konnektor Glat stof
6 Manchet Metalring
7 Luftslange
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

1. Slut luftslangen til konnektoren (fig. 4).


Isætning af batterier
2. Hvis manchetten er placeret korrekt, vil velcroen være på ydersiden af
•• Brug alkaliske batterier af typen AA 1,5V manchetten, og metalringen vil ikke røre ved huden (fig. 2).
som leveres med dette produkt. 3. Før din arm gennem åbningen i manchetten. Underkanten af
•• Fjern dækslet til batterirummet, og indsæt manchetten skal være ca. (2-3 cm) over albuen (fig. 3). Slangen skal
fire batterier med korrekt polaritet (se ligge over hovedpulsåren på indersiden af armen (fig. 4).
symbol i batterirummet).
Batterier må ikke bortskaffes som Pulsåremærke
husholdningsaffald. De skal afleveres Manchet til voksne
Hovedpulsårer
på relevante indsamlingssteder eller hos din forhandler. 22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

4. Træk i manchetten, således at over- og underkanten strammes


omkring armen.

22 23
5. Når manchetten er placeret korrekt, skal du trykke velcroen fast mod Hukommelsesfunktion
den ”langhårede” side af manchetten.
6. Denne manchet er egnet til brug, hvis pilene ligger inden for det Din ExactFit™ 1 blodtryksmåler gemmer automatisk den seneste måling.

Dansk
stribede mønster på den anden side af manchetten, når manchetten Lagringen sker automatisk, efter målingen er afsluttet.
er strammet til omkring armen (fig. 5). For at genindlæse målingen skal du trykke på tænd/sluk-knappen i
7. Sæt dig på en stol og læg din arm på bordet, så manchetten er i mindst 4 sekunder, mens enheden er slukket. Når alle displayelementer
samme højde som dit hjerte (fig. 6). vises, skal du slippe tænd/sluk-knappen , hvorefter den sidste måling
vises på skærmen med et -symbol.

Sådan måles blodtrykket


Batteriopladningsindikator
8. Sid på en stol med fødderne placeret fladt på
gulvet. Batterierne er næsten afladet
Når batterierne er cirka 75 % opbrugt, vises
9. Placér manchetten tætsiddende omkring
der en batteriadvarsel. Dette ikon blinker først
din arm (se afsnittet ”Påsætning af
3 gange, når der tændes for enheden, og
manchetten” ovenfor, fig. 3-6).
derefter skiftes der til målingstilstand.
10. Du må ikke flytte enheden under målingen, Blodtryksmåleren vil fortsat måle pålideligt,
da der i så fald ikke opnås en korrekt måling. men du bør anskaffe nye batterier.
11. Tryk på tænd/sluk-knappen for at begynde. Målingen starter Batterierne er afladet — udskiftning er påkrævet
automatisk. Under målingen må du ikke bevæge dig eller tale. Når batterierne er helt afladet, blinker det
Bemærk: Om nødvendigt kan du når som helst afbryde en måling ved tomme batterisymbol samtidig med at !
at trykke på tænd/sluk-knappen . Enheden vil straks annullere der lyder 3 korte bip, så snart der tændes
målingen, sænke manchettrykket og slukke automatisk. for enheden. Du kan ikke foretage flere
målinger, og du skal udskifte batterierne.
12. Manchetten pumpes først op og tømmes derefter. Efter målingen
Se afsnittet “Isætning af batterier”.
lyder der 2 afsluttende bip, og aflæsningen vises:
Øvre (systolisk) værdi
Nedre (diastolisk) værdi Opbevaring og rengøring
Puls
13. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for produktet. Ellers •• Udsæt ikke enheden for hverken ekstreme temperaturer, fugtighed,
slukker produktet automatisk efter 1 minut. støv eller direkte sollys.
•• Manchetten indeholder en følsom, lufttæt, oppustelig luftbælg.
14. Testresultaterne gemmes automatisk i hukommelsen (se oplysninger
Håndter manchetten forsigtigt og undgå alle former for belastning
om hukommelsesfunktion nedenfor).
som følge af vridning eller sammenfoldning.
Denne enhed er ikke beregnet som erstatning for regelmæssige besøg
•• Rengør enheden med en blød, tør klud. Pletter på manchetten kan
hos din læge. Du bedes fortsat få foretaget professionelle målinger
fjernes forsigtigt med en fugtig klud. Brug ikke benzin, fortyndere
regelmæssigt hos din læge.
eller lignende opløsningsmidler. Manchetten må ikke vaskes eller
tørrenses. Opbevar ikke produktet et sted, der udsættes for direkte
sollys eller høj luftfugtighed.
•• Enheden må ikke tabes eller behandles hårdhændet på nogen måde.
Undgå kraftige vibrationer.
•• Åbn ALDRIG enheden! Dette vil gøre fabrikantens garanti ugyldig og
kan forringe enhedens målenøjagtighed.

24 25
Kalibrering Fejl Beskrivelse Mulig årsag og afhjælpning
Blodtrykket er en OBS!: Mål altid på den samme arm!
Dette produkt er blevet kalibreret på fremstillingstidspunktet. Hvis det svingende værdi. For

Dansk
anvendes i henhold til vejledningen, er periodisk kalibrering ikke raske voksne er
nødvendig. Kontakt vores servicerepræsentant (se kontaktoplysninger afvigelser på 10 til 20
mmHg mulige.
på sidste side i denne vejledning), hvis du på noget tidspunkt er i tvivl om
målingens nøjagtighed. Manchetten sidder Sørg for, at manchetten sidder som
ikke korrekt. beskrevet i afsnittet “Påsætning af
Resultaterne af manchetten”.
gentagne målinger
Hvad gør du, hvis … varierer meget. Alle målinger blev Sørg for, at manchetten sidder i
ikke taget i samme samme højde som hjertet under
højde som hjertet. alle målinger.
Fejl Beskrivelse Mulig årsag og afhjælpning At tale, hoste, grine, Under målingen skal du slappe af,
bevæge sig osv. sidde stille og ikke bevæge dig eller
Lavt batteriniveau Forbered dig på at isætte nye batterier under måling vil tale.
inden længe. påvirke målingen.

Batterierne er helt Isæt nye batterier, eller kontroller, at Blodtrykværdier, der Lægebesøg kan ofte Notér den daglige udvikling i de
afladet batterierne er korrekt isat. er målt hos din læge, forårsage nervøsitet. målte værdier, og rådfør dig med
adskiller sig fra dine din læge.
egne målinger.
«Err 1» Signalet er for Pulssignalerne på manchetten er for
svagt svage. Flyt manchetten, og gentag
målingen. Displayet forbliver Batterierne er ikke Kontrollér batterierne for korrekt
tomt eller ser isat korrekt. polaritet.
«Err 2» Fejlsignal Under målingen blev der registreret usædvanligt ud, når
fejlsignaler af manchetten, for eksempel der tændes for
forårsaget af bevægelser eller instrumentet.
muskelspændinger. Gentag målingen, Det sker ofte, at Manchetten sidder Sørg for, at manchetten sidder som
og hold armen stille. enheden ikke kan muligvis ikke korrekt. beskrevet i afsnittet “Påsætning af
«Err 3» Intet tryk i Der kan ikke opbygges et passende tryk måle manchetten”.
manchetten i manchetten. Der kan være en blodtryksværdier,
utæthed. Kontrollér, at manchetten er eller de målte værdier
korrekt tilsluttet og ikke sidder for løst. er for lave (eller for
Udskift om nødvendigt batterierne. høje).
Gentag målingen.
«Err 5» Unormalt resultat Målesignalerne er unøjagtige, og der
kan derfor ikke vises noget resultat. Læs
tjeklisten for udførelse af pålidelige
målinger, og gentag derefter målingen.

«HI» Puls eller Trykket i manchetten er for højt (over


manchettryk for 300 mmHg) ELLER pulsen er for høj (over
højt 200 slag pr. minut). Slap af i 5 minutter,
og gentag målingen.

«Lo» Puls for lav Pulsen er for lav (under 40 slag pr.
minut). Gentag målingen.

26 27
Specifikationer  ette produkt overholder bestemmelserne i EF-direktiv
D
0297 93/42/EØF (direktivet om medicinsk udstyr).
Model: BUA5000

Dansk
Funktionsprincip: Oscillometrisk metode Dette produkt bærer CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med
Display: Liquid Crystal Display RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Måleområde: Tryk 30~280 mmHg
Puls 40~199 slag/minut MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR kræver særlige forholdsregler
Laboratorienøjagtighed: ±3 mmHg (manchettryk) vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). For en detaljeret
±5 % af måling (puls) beskrivelse af EMC-krav henvises til www.hot-europe.com/support.
Klinisk nøjagtighed: <5 mmHg systematisk variation Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan indvirke på
<8 mmHg standardafvigelse elektromedicinsk udstyr.
Batterilevetid: 400 målinger Bortskaf ikke produktet som almindeligt husholdningsaffald ved
Automatisk slukning: Når enheden har været uvirksom i
afslutningen af dets levetid. Bortskaffelse kan ske hos din lokale
1 minut
forhandler eller på lokale indsamlingssteder.
Tilbehør: 4 batterier, 1 armmanchet med
slange, brugsanvisning
Oppumpning : Automatisk
Strømforsyning: 4 batterier, type AA 1,5 V Garanti
Driftstemperatur/ 10 °C til 40 °C
atmosfærisk tryk/ 860 til 1060 hPa (0,849 til 1,046 atm) Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge denne enhed. Behold
fugtighed: 15 % til 90 % relativ fugtighed, kvitteringen som bevis for køb og købsdato. Kvitteringen skal
ikke-kondenserende fremlægges, hvis der gøres krav inden for den relevante garantiperiode.
Opbevaringstemperatur/ -20 °C til 55 °C Eventuelle krav under garantien er ikke gyldige uden købsbevis.
atmosfærisk tryk/ 860 til 1060 hPa (0,849 til 1,046 atm)
fugtighed: 15 % til 90% relativ fugtighed, Der ydes garanti på din enhed i to år (2 år) fra købsdatoen.
ikke-kondenserende Denne garanti dækker mangler i materialer eller udførelse, der opstår
Manchet: Universalmanchet (22-42 cm) under normal brug; defekte enheder, der opfylder disse kriterier, vil blive
Levetid: 5 år udskiftet gratis.
Garanti: 2 år
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som følge af misbrug eller
Hvis enheden ikke bruges inden for de specificerede temperatur- og manglende overholdelse af brugervejledningen. Garantien bliver
luftfugtighedsgrænser, kan den tekniske nøjagtighed ikke garanteres. ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller anvendes med
ikke-Braun-mærkede dele eller tilbehør, eller hvis reparationer udføres af
40
uautoriserede personer.
Type BF anvendte dele 10 Driftstemperatur
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti.
55
Hvis du har spørgsmål om support, bedes du besøge www.hot-europe.
Se brugsanvisningen Opbevaringstemperatur com/support eller finde service-kontaktoplysningerne sidst i denne
brugervejledning.
Holdes tørt Luftfugtighed ved Denne garanti gælder kun for Europa, Mellemøsten og Afrika.
opbevaring/anvendelse
LOT- og SN-numrene for enheden er trykt på klassificeringsetiketten på
produktets bagside. De første 3 tal i LOT No. (Lot-nr.) svarer til dagen i
Der tages forbehold for ændringer uden varsel. fremstillingsåret. De næste to numeriske cifre repræsenterer de sidste to
tal i kalenderåret for fremstilling, og bogstavet/bogstaverne i slutningen
Udstyr med intern strømforsyning.
angiver producenten. F. eks.: LOT 15614onb: Produktet blev fremstillet på
Kontinuerlig drift. dag 156, år 2014 hos producentkode onb.

28 29
ES Español Información sobre la seguridad y precauciones importantes
Uso previsto de Braun ExactFit™ 1 Para garantizar unos resultados precisos de las mediciones, lea

Español

Español
atentamente todas las instrucciones de uso.
Braun ExactFit™ 1 es un tensiómetro que se ha creado para obtener
mediciones sencillas y precisas de la tensión arterial en el antebrazo. En el Las personas que padezcan arritmia cardíaca, vasoconstricción,
momento de su fabricación, se evaluó la precisión de las mediciones de arteriosclerosis en las extremidades, diabetes o que tengan implantado
Braun ExactFit™ 1 y fue validado por la investigación clínica de un marcapasos deberán consultar a su médico antes de tomarse la
conformidad con la ESH.† tensión arterial ellas mismas.
Si la lectura de su presión arterial se encuentra en el rango de
hipertensión severa con valores de 180 mmHg sistólica o más, y/o
Qué debe saber acerca de la tensión arterial 110 mmHg diastólica o más, y tiene una o dos lecturas en este rango,
rogamos consulte inmediatamente con su médico.
La tensión arterial cambia constantemente a lo largo del día. Sube
Si está usted recibiendo un tratamiento médico o tomando alguna
bruscamente a primera hora de la mañana y baja al final de la mañana. La
medicación, consulte antes a su médico.
presión arterial aumenta nuevamente por la tarde y finalmente cae a un
nivel bajo durante la noche. También puede variar en un corto período de Este tensiómetro no está diseñado como un sustituto de una consulta
tiempo. Por tanto, las lecturas de mediciones sucesivas pueden fluctuar. con su médico.
Este dispositivo le indicará la lectura de su presión arterial según dos
valores: sistólica y diastólica. La presión arterial sistólica (el número
superior) indica la presión que ejerce la sangre contra las paredes de las
Descripción del producto
arterias durante el latido del corazón. La presión arterial diastólica (el
número más bajo) indica la presión que ejerce la sangre contra las 1 Pantalla LCD
paredes de las arterias mientras el corazón está descansando entre 2 Botón de encendido/apagado
latidos. También se indica el pulso después de cada medición. 3 Conector del tubo de aire
La presión arterial medida en un consultorio médico sólo proporciona un 4 Compartimento de las pilas
valor momentáneo. Las mediciones repetidas en el hogar reflejan mejor 5 Conector
los valores reales de la presión arterial en condiciones cotidianas.
6 Manguito del brazo
Además, muchas personas tienen una presión arterial diferente cuando
7 Tubo de aire
se realiza la medición en casa, porque tienden a estar más relajadas que
cuando están en el consultorio médico. Las mediciones regulares de la
presión arterial tomadas en casa pueden proporcionar a su médico una
Cómo instalar las pilas
valiosa información sobre sus valores normales de presión arterial en
condiciones “cotidianas” reales.
•• Utilice pilas alcalinas del tipo AA de 1,5 V
La ESH (Sociedad Europea de Hipertensión) y la OMS (Organización como las que se entregan con el producto.
Mundial de la Salud) han establecido los siguientes valores estándar de
•• Quite la tapa del compartimento de las
presión arterial al realizar mediciones con pulso
pilas e introduzca cuatro pilas prestando
en reposo en casa:
atención a la polaridad correcta
Tensión Grado 1 Grado 2 Grado 3 (compruebe el símbolo del
Valores compartimento de las pilas).
arterial ligera hipertensión hipertensión
normales
(mmHg) hipertensión moderada severa
Las pilas no deben desecharse en el cubo de la basura, sino en los
puntos de recogida adecuados o en el punto de venta.
SYS = sistólica
hasta 134 135–159 160–179 ≥180
(valor superior)

DIA = diastólica
hasta 84 85–99 100–109 ≥110
(valor inferior)


Sociedad Europea de la Hipertensión

30 31
Principales pasos para medir la tensión arterial con precisión 4. Coloque el manguito de manera que los extremos superior e inferior
queden apretados alrededor del brazo.
 ealice las lecturas siempre a la misma hora del día, bajo las mismas
R

Español
5. Una vez que el manguito esté correctamente colocado, presione el
condiciones. velcro con firmeza contra la cara enrollable del manguito.
No tome una medición en un periodo de 30 minutos después de fumar, beber 6. El manguito estará listo para usar si las puntas de las flechas coinciden
café o té o cualquier otra actividad. Estos factores influirán en la medición. con el patrón de rayas de la otra parte del manguito una vez que se
Asegúrese de descansar durante al menos 5 minutos antes de tomarse la ajusta este alrededor del brazo (Fig. 5).
tensión. Si es posible, se recomienda descansar 10 minutos antes de 7. Siéntese en una silla y coloque el brazo sobre una mesa de manera
realizar la medición. Trate de tomar siempre el mismo tiempo de que el manguito quede a la altura de su corazón (Fig. 6).
descanso antes de una toma.
Mida siempre en el mismo brazo. Se recomienda el brazo izquierdo. No se
mueva ni hable. No cruce las piernas y ponga los pies en el suelo. Realización de una medición
Coloque el manguito en contacto directo con la piel. No lo coloque
encima de ropa. 8. Siéntese en una silla con los pies apoyados
sobre el suelo.
Si quiere tomar varias mediciones, espere unos 3 minutos antes de la
siguiente. 9. Ajuste bien el manguito alrededor del brazo
(véase la sección previa “Colocación del
manguito en el brazo”, Fig. 3-6).
Colocación del manguito en el brazo 10. No mueva el equipo durante la medición, ya
que de lo contrario esta no se realizará
correctamente.
Material enrollable Brazo izquierdo
11. Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar. La
Velcro 2-3 cm medición comienza automáticamente. No se mueva ni hable
mientras se esté realizando la medición.
Nota: Si necesita interrumpir una medición, pulse el botón de
Tejido encendido/apagado en cualquier momento. El aparato cancela
suave
Anillo de metal inmediatamente la medición, reduce la presión del manguito y se
apaga automáticamente.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
12. Primero se inflará el manguito y después se desinflará. Al finalizar la
1. Acople el tubo de aire al conector (Fig. 1). medición se emitirán dos pitidos y se mostrará la lectura:
2. El manguito está colocado correctamente cuando el velcro se Valor superior (tensión sistólica)
encuentra en la parte externa del manguito y el anillo de metal no Valor inferior (tensión diastólica)
está en contacto con la piel (Fig. 2). Pulso
3. Introduzca el brazo a través del bucle formado por el manguito. La 13. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el
parte inferior del manguito deberá situarse unos 2-3 cm por encima tensiómetro. Si no lo hace, el aparato se apagará automáticamente al
del codo (Fig. 3). El tubo debe situarse sobre la arterial braquial en la cabo de 1 minuto.
cara interna del brazo (Fig. 4).
14. Los resultados de la prueba se guardarán automáticamente en la
memoria (consulte la “Función de memorización” más adelante).
Artery mark
Este dispositivo no está diseñado como sustituto de las revisiones
Manguito para adultos

Arterias
principales regulares por parte de su médico. No deje de consultar con su médico
regularmente para tener una lectura profesional.
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

32 33
Función de memorización Calibrado

Su tensiómetro ExactFit™ 1 guardará automáticamente la última Se ha calibrado este producto en el momento de su fabricación. Si se

Español
medición. El proceso de almacenamiento se realiza de manera utiliza siguiendo las instrucciones, no es necesario recalibrarlo
automática tras completar una medición. periódicamente. Si en algún momento duda de la precisión de las
mediciones, póngase en contacto con nuestro representante del servicio
Si desea consultar una lectura, con el equipo apagado, mantenga
técnico (consulte los datos de contacto en la última página).
pulsado el botón de encendido/apagado durante un mínimo de
4 segundos. Cuando se muestren todos los elementos de la pantalla,
suelte el botón de encendido/apagado y la pantalla mostrará la última
lectura junto con el símbolo . Qué hacer si...

Error Descripción Posible causa y solución


Indicador de carga de las pilas Las pilas están Prepárese para sustituirlas pronto por
prácticamente unas nuevas.
Pilas prácticamente descargadas gastadas.
Las pilas están Introduzca unas pilas nuevas o
Cuando se haya agotado aproximadamente completamente compruebe que las existentes estén
el 75 % de la carga de las pilas, aparecerá un descargadas. colocadas correctamente.
símbolo de advertencia de las pilas. El icono
«Err 1» La señal es Las señales de los impulsos del manguito
parpadeará tres veces al encender el demasiado débil. son demasiado débiles. Vuelva a colocar
tensiómetro y, a continuación, pasará al el manguito y repita la medición.
modo de medición. El aparato seguirá
«Err 2» Señal de error. El manguito ha detectado señales de
funcionando con normalidad, pero tendrá que conseguir pilas nuevas. error durante la medición causadas, por
ejemplo, por un movimiento o por la
Pilas gastadas — obligatoria su sustitución tensión del músculo. Repita la medición
manteniendo el brazo quieto.
Cuando las pilas estén completamente
gastadas, el símbolo de la pila ! «Err 3» No hay presión en No se ha podido generar una presión
el manguito. adecuada en el manguito. Es posible que
parpadeará vacío y se emitirán tres pitidos exista una fuga. Compruebe que el
breves tan pronto como encienda el manguito esté correctamente colocado y
tensiómetro. En este caso no podrá que no quede demasiado flojo. Sustituya
las pilas si es necesario. Repita la medición.
realizar más mediciones y deberá cambiar
las pilas. Consulte la sección “Cómo instalar las pilas”. «Err 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas y,
anómalo. por este motivo, no puede mostrarse ningún
resultado. Consulte la lista de verificación
para la realización de mediciones fiables y
Almacenamiento y limpieza después repita la medición.

«HI» La presión del La presión del manguito es demasiado


•• No exponga el aparato a temperaturas extremas, a la humedad, al pulso o del elevada (más de 300 mmHg) O BIEN el
polvo ni a la luz directa del sol. manguito es pulso es demasiado rápido (más de 200
demasiado alta. latidos por minuto). Descanse 5 minutos y
•• El manguito contiene una cámara de aire inflable y hermética. Esta repita la medición.
cámara es delicada, por lo que debe manipularla con cuidado y evitar
«Lo» El pulso es El pulso es demasiado bajo (menos de
la presión generada por retorcimientos o torceduras. demasiado bajo. 40 latidos por minuto). Repita la medición.
•• Limpie el dispositivo con un paño suave húmedo. Las manchas del
manguito se pueden limpiar con cuidado con un paño húmedo.
No utilice gasolina, disolventes ni productos similares. No lave ni
limpie en seco el manguito. No guarde el producto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol ni con mucha humedad.
•• Procure que no se le caiga el aparato y trátelo con cuidado. Evite
fuertes vibraciones.
•• No abra NUNCA el aparato. Esto anulará la garantía del fabricante y
podría afectar de forma negativa a su precisión.

34 35
Error Descripción Posible causa y solución Características
La tensión arterial es Recordatorio: ¡utilice siempre el
Modelo: BUA5000

Español
un valor que fluctúa. mismo brazo para las mediciones!
En el caso de adultos Principio de
sanos, se pueden funcionamiento: método oscilométrico
producir desviaciones Pantalla: cristal líquido
de entre 10 y 20
mmHg. Rango de medición: Presión 30~280 mmHg
Pulso 40~199 latidos/minuto
El manguito no está Asegúrese de seguir las Precisión de laboratorio: ± 3 mmHg (presión del manguito)
Las lecturas de bien ajustado. instrucciones de la sección
mediciones repetidas “Colocación del manguito en el ± 5 % de la lectura (frecuencia del pulso)
son demasiado brazo” para ajustar el manguito. Precisión clínica: < 5 mmHg
diferentes.
Las lecturas no Asegúrese de que el manguito Desviación estándar < 8 mmHg
siempre se realizaron quede a la altura del corazón en Duración de las pilas Medición 400 veces
a la altura del corazón. todas las mediciones. Desconexión automática Siempre que no se use durante 1 minuto
Accesorios: 4 pilas, 1 manguito de brazo con tubo,
Hablar, toser, reír, Mientras se esté realizando la
moverse, etc. al medición, relájese, permanezca manual de instrucciones
realizar la medición incorporado y no se mueva ni Inflado: automático
influyen en la lectura. hable. Suministro eléctrico: 4 pilas, tipo AA de 1,5 V
Temperatura/presión de 10 °C a 40 °C (de 50 ˚F a 104 ˚F)
Los valores de la Las visitas al médico Tome nota de la evolución diaria de
tensión arterial pueden causar a las mediciones y consulte a su atmosférica/humedad de 860 a 1060 hPa (de 0,849 a 1,046 atm)
obtenidos en la menudo ansiedad. médico. de funcionamiento: del 15 % al 90 % de humedad relativa,
consulta del médico sin condensación
difieren de sus Temperatura/presión de -20 °C a 55 °C (de -4 ˚F a 131 ˚F)
mediciones.
atmosférica/humedad de 860 a 1060 hPa (de 0,849 a 1,046 atm)
La pantalla está en Las pilas no están Compruebe la polaridad de las de almacenamiento: del 15 % al 90 % de humedad relativa,
blanco o tiene un correctamente pilas. sin condensación
aspecto extraño instaladas.
cuando está Manguito: manguito de tamaño universal (22 42 cm)
encendida. Vida útil: 5 años
El aparato a menudo Puede que el Asegúrese de seguir las Garantía: 2 años
falla al realizar las manguito no esté instrucciones de la sección
mediciones o los bien ajustado. “Colocación del manguito en el Si no se utiliza el aparato dentro de los intervalos de temperatura y humedad
valores son brazo” para ajustar el manguito. especificados, no se puede garantizar su precisión.
demasiado bajos (o
demasiado altos).
40
Piezas aplicadas de tipo BF 10 Temperatura de
funcionamiento

55
Véanse las instrucciones de uso Temperatura de
almacenamiento

Mantener seco Humedad de


almacenamiento/
humedad de
funcionamiento

Sujeto a cambios sin aviso.


Equipo con alimentación interna.
Funcionamiento continuo.

36 37
E ste producto cumple las disposiciones de la Directiva
FI Suomi
0297 europea 93/42/CEE (Directiva de productos sanitarios). Braun ExactFit™ 1 – käyttötarkoitus

Suomi
Este producto está provisto de la marca CE y se ha fabricado de
conformidad con la directiva 2011/65/UE (RoHS). Braun ExactFit™ 1 on verenpainemittari, joka mittaa verenpaineen
tarkasti ja mukavasti olkavarresta. Sen mittaustarkkuus testattiin
LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales
valmistuksen yhteydessä ja todennettiin kliinisessä tutkimuksessa ESH:n
según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC,
suositusten mukaisesti.†
visite www.hot-europe.com/support. Los equipos de comunicación por
RF móviles y portátiles pueden afectar a los equipos electromédicos.
 ogamos no desechar el aparato junto con los residuos
R Mitä sinun tulee tietää verenpaineesta
domésticos al final de su vida útil. La eliminación del aparato
puede hacerse en el distribuidor de su localidad o en lugares de Verenpaine vaihtelee jatkuvasti päivän aikana. Se nousee voimakkaasti
recogida específicamente designados en su país. varhain aamulla ja laskee myöhään aamupäivällä. Iltapäivällä verenpaine
nousee jälleen ja lopulta illalla putoaa matalalle tasolle. Se voi myös
vaihdella lyhyen ajan sisällä. Tämän vuoksi peräkkäisten mittausten
Garantía lukemat voivat vaihdella.
Tämä laite näyttää verenpainelukemasi kahden arvon avulla: systolisen ja
Lea las instrucciones al completo antes de intentar el uso de este
diastolisen paineen. Systolinen verenpaine (ylempi numero) kertoo,
dispositivo. Conserve el recibo de compra como prueba y fecha de esta.
kuinka paljon painetta veri kohdistaa valtimoiden seinämiin, kun sydän
Se presentará el recibo obligatoriamente con cada reclamación dentro
sykkii. Diastolinen verenpaine (alempi numero) kertoo, kuinka paljon
del periodo de garantía relevante. Ninguna reclamación dentro del plazo
painetta veri kohdistaa valtimoiden seinämiin, kun sydän lepää lyöntien
de garantía tendrá validez sin una prueba de compra.
välillä. Kunkin mittauksen jälkeen tulee näkyviin myös sykearvo.
Su dispositivo cuenta con una garantía de dos años (2 años) a partir de la
Lääkärin vastaanotolla mitattu verenpaine on vain hetkellinen arvo.
fecha de compra.
Toistuvat mittaukset kotona heijastavat paremmin todellisia
Esta garantía cubre defectos en materiales o de fabricación que puedan verenpainearvoja jokapäiväisissä olosuhteissa.
darse con un uso normal; aquellos dispositivos defectuosos que se
Lisäksi useilla ihmisillä on erilainen verenpaine, kun he mittaavat sen
apliquen a estos criterios se reemplazarán sin coste alguno.
kotona, koska he ovat rentoutuneempia kotona kuin lääkärin
La garantía NO cubre defectos o daños causados por un abuso o por no vastaanotolla. Säännölliset kotona tehdyt verenpainemittaukset voivat
seguir las instrucciones del usuario. La garantía se anulará si se abre el antaa lääkärille arvokasta tietoa tavallisista verenpainearvoista
dispositivo, se manipula o se utiliza con partes o accesorios de otra marca todellisessa jokapäiväisessä elämässä.
que no sea Braun, o si las reparaciones las lleva a cabo una persona no
ESH (European Society of Hypertension eli eurooppalainen
autorizada.
verenpaineyhdistys) ja WHO (Maailman terveysjärjestö) ovat
Los accesorios y los bienes consumibles quedan excluidos de la garantía. määrittäneet seuraavat verenpaineen normaaliarvot, kun verenpaine
mitataan lepopulssin yhteydessä kotona::
Para solicitar asistencia, visite www.hot-europe.com/support o busque la
información de contacto del servicio al final de este manual para el Aste 1
Aste 2
Aste 3
usuario. Verenpaine kohtalaisen
Normaaliarvot lievästi korkea korkea
(mmHg) korkea
Esta garantía es válida en Europa, Oriente Medio y África únicamente. verenpaine verenpaine
verenpaine
El LOTE y el NS (nº de serie) de su dispositivo aparecen en la etiqueta de
SYS = systole
identificación situada en la parte trasera del producto. Los tres primeros (ylempi arvo)
enintään 134 135-159 160-179 ≥180
dígitos del número de LOTE indican el día del año de fabricación. Los
siguientes dos dígitos numéricos representan los últimos dos números
del año de calendario de fabricación y las letras del final hacen LOT DIA = diastole
enintään 84 85-99 100-109 ≥110
15614onb, este producto fue fabricado el día 156, año 2014, y el código (alempi arvo)
del fabricante es onb.

Euroopan verenpaineyhdistys

38 39
Turvallisuustietoja ja tärkeitä varotoimia Tärkeitä sääntöjä tarkkojen verenpainemittaustulosten saamiseksi

Lue käyttöohjeet huolellisesti kokonaisuudessaan, jotta saat tarkat Tee mittaus aina samaan vuorokaudenaikaan ja samoissa olosuhteissa.

Suomi
mittaustulokset.
Älä tee mittausta 30 minuutin sisällä tupakoinnista, kahvin tai teen
Henkilöiden, joilla on sydämen rytmihäiriöitä, verisuonen ahtauma, juomisesta tai liikunnan harrastamisesta. Nämä seikat vaikuttavat
valtimonkovettumistauti raajoissa, diabetes tai sydämen tahdistin, tulee mittaustulokseen.
keskustella lääkärin kanssa, ennen kuin he mittaavat itse oman
Varmista vähintään viiden minuutin rauhallinen lepo ennen mittauksia.
verenpaineensa, koska näissä tapauksissa verenpainearvoissa voi olla
Mikäli mahdollista, on suositeltavaa levätä kymmenen minuuttia ennen
poikkeamia.
mittaamista. Pyri aina käyttämään samaa lepoaikaa ennen mittauksen
Jos verenpainearvosi on vaikean korkean verenpaineen alueella tekemistä.
(systolinen paine yli 180 mmHg ja/tai diastolinen paine yli 110 mmHg) ja
Mittaa verenpaine aina samasta käsivarresta. Vasen käsivarsi on
näitä arvoja on yksi tai kaksi, hakeudu välittömästi lääkärinhoitoon.
suositeltava. Älä liiku tai puhu. Älä risti jalkojasi, vaan pidä ne tasaisesti
Jos saat lääkärinhoitoa tai otat mitä tahansa lääkkeitä, pyydä ensin lattialla.
ohjeita lääkäriltäsi.
Aseta mansetti suoraan kosketuksiin ihon kanssa. Älä kääri mansettia
Tämän verenpainemittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan takin, villapaidan tai paidan päälle.
lääkärin neuvoja.
Jos haluat tehdä useita mittauksia, odota noin kolme (3) minuuttia,
ennen kuin toistat mittauksen.
Tuotteen kuvaus
Käsivarsimansetin asettaminen
1 Nestekidenäyttö
2 Virtapainike (käynnistys/pysäytys
3 Letkuliitäntä Karhean puolen materiaali Vasen käsivarsi

4 Paristolokero 2-3 cm
Tarranauha
5 Liitin
6 Käsivarsimansetti
Sileä
7 Ilmaletku kangas
Metallirengas

Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3


Paristojen asentaminen
1. Kytke ilmaletku liitäntään (kuva 1).
•• Käytä tuotteen mukana toimitettujen
kaltaisia tyypin AA 1,5 voltin 2. Mansetti on asettunut oikein, kun tarranauha on mansetin
alkaliparistoja. ulkopinnalla eikä metallirengas kosketa ihoa (kuva 2).

•• Irrota paristokotelon kansi ja aseta 3. Vie käsivartesi mansetin silmukan läpi. Mansetin alareunan pitää olla
koteloon neljä paristoa oikein päin noin 2–3 cm kyynärpään yläpuolella (kuva 3). Letkun pitäisi olla
(katso symbolia paristokotelossa). käsivarren sisäreunan käsivarsivaltimon kohdalla (kuva 4).

Paristoja ei saa hävittää


kotitalousjätteen mukana, vaan ne on toimitettava Valtimomerkki
Aikuisten mansetti

asianmukaiseen keruupisteeseen tai laitteen myyjälle. Päävaltimot


22-42 cm

Kuva 4 Kuva 5 Kuva 6

40 41
4. Vedä mansettia niin, että ylä- ja alareunat kiristyvät käsivartesi Muistitoiminto
ympärille.
5. Kun mansetti on oikein paikallaan, paina tarranauha tiukasti ExactFit™ 1 -verenpainemittarisi tallentaa viimeisimmän mittaustuloksen

Suomi
mansetin karheaa puolta vasten. automaattisesti. Tallennus tehdään automaattisesti mittauksen
päätyttyä.
6. Tämä mansetti on sopiva, jos nuolenkärjet jäävät mansetin toisella
puolella olevan raitakuvion sisäpuolelle, kun mansetti on kiristettynä Lukeman saa näkyviin painamalla virtapainiketta vähintään
käsivartesi ympärille (kuva 5). 4 sekuntia laitteen ollessa sammutettuna. Kun kaikki näytön elementit
ovat näkyvissä, vapauta virtapainike , jolloin näyttöön tulee viimeisin
7. Istu tuoliin ja aseta kätesi pöydälle niin, että mansetti on samalla lukema ja symboli .
tasolla sydämesi kanssa (kuva 6).

Pariston varauksen osoitin


Mittaaminen
Paristot melkein tyhjät
8. Istu tuolilla molemmat jalkapohjat tasaisesti
Kun paristoista on käytetty noin 75 %,
lattialla.
näyttöön tulee varoitus alhaisesta
9. Kiedo mansetti tiukasti käsivartesi ympärille varauksesta. Tämä kuvake vilkkuu kolmesti,
(katso yllä olevaa kappaletta kun laitteeseen kytketään virta, minkä jälkeen
”Käsivarsimansetin asettaminen”, kuvat 3–6). laite siirtyy mittaustilaan. Mittarin toimintaan
voi edelleen luottaa, mutta siihen on aika
10. Älä liikuta laitetta mittauksen aikana, tai
hankkia uudet paristot.
oikeaa mittaustulosta ei saada.
Paristot tyhjät — vaihtaminen tarpeen
11. Aloita painamalla virtapainiketta . Mittaus käynnistyy
automaattisesti. Älä liiku äläkä puhu mittauksen aikana. Kun paristot ovat täysin tyhjät,
paristosymboli vilkkuu tyhjänä ja samalla !
Huomaa: mittauksen voi milloin tahansa keskeyttää painamalla
kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä, kun
virtapainiketta . Laite peruuttaa mittauksen välittömästi,
laitteeseen kytketään virta. Mittausta ei
pienentää mansetin paineen ja sammuu automaattisesti.
voi enää suorittaa ja paristot on
12. Mansetti täyttyy ensin ja tyhjentyy sitten. Mittauksen loputtua vaihdettava. Katso kohtaa ”Paristojen
kuuluu 2 loppumerkkiääntä ja lukema tulee näkyviin: asentaminen”.
Yläarvo (systolinen)
Ala-arvo (diastolinen)
Pulssi
Säilytys ja puhdistus
13. Sammuta laite painamalla virtapainiketta . Muuten laite sammuu •• Laitetta ei saa altistaa äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelle, pölylle
automaattisesti yhden minuutin kuluttua. eikä suoralle auringonvalolle.
14. Testin tulokset tallentuvat muistiin automaattisesti (katso jäljempänä •• Mansetissa on herkkä ilmatiivis puhallettava sisäkumi. Käsittele sitä
olevat tiedot muistitoiminnosta). varovasti ja äläkä rasita sitä millään tavoin vääntämällä tai
taivuttamalla.
Laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan säännöllisiä lääkärintarkastuksia.
Jatka lääkärillä käymistä säännöllisesti, jotta saat lääkärin arvion •• Puhdista laite kuivalla, pehmeällä liinalla. Mansetista tahrat voidaan
verenpainelukemista. poistaa varovasti kostealla liinalla. Älä käytä bensiiniä, ohenteita tai
vastaavia liuottimia. Mansettia ei saa pestä vedellä eikä kemiallisesti.
Älä säilytä laitetta paikassa, jossa se joutuu alttiiksi suoralle
auringonvalolle tai runsaalle kosteudelle.
•• Älä pudota laitetta äläkä käsittele sitä kovakouraisesti. Vältä
voimakasta tärinää.
•• ÄLÄ KOSKAAN avaa laitetta! Se mitätöi valmistajan takuun ja voi
heikentää laitteen tarkkuutta!

42 43
Kalibrointi Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja korjaus
Verenpaine on Muistutus: tee mittaus aina samasta
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used vaihteleva arvo. käsivarresta!

Suomi
according to the instructions for use, periodic recalibration is not Terveillä aikuisilla
required. If at any time you question the measuring accuracy, please 10–20 mmHg:n
suuruiset poikkeamat
contact our service representative (see last page for contact information). ovat mahdollisia.
Mansettia ei ole Varmista, että mansetti on sovitettu
sovitettu oikein. kappaleessa ”Käsivarsimansetin
Toimenpideohjeet Toistettujen asettaminen” annettujen ohjeiden
mittausten lukemat mukaisesti.
vaihtelevat
huomattavasti. Mittauksia ei tehty Varmista, että mittari on sydämen
Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja korjaus yhtenäisesti sydämen tasalla jokaisessa mittauksessa.
tasalla.
Paristoissa on vain Valmistaudu vaihtamaan paristot uusiin
vähän virtaa. lähiaikoina. Puhuminen, Rentoudu, pysy hiljaa äläkä liiku tai
yskiminen, puhu mittauksen aikana.
nauraminen,
Paristot ovat täysin Asenna laitteeseen uudet paristot tai liikkuminen jne.
tyhjät tarkista, että paristot on asennettu mittauksen aikana
oikein. vaikuttaa lukemaan.
«Err 1» Signaali on liian Mansetin pulssisignaalit ovat liian Lääkärin Lääkärillä käynnit Kirjaa päivittäin mitattujen arvojen
heikko heikkoja. Aseta mansetti paremmin ja vastaanotolla saadut voivat aiheuttaa kehitys ja pyydä ohjeita lääkäriltäsi.
tee mittaus uudelleen. verenpainearvot jännitystä.
eroavat omista
«Err 2» Virhesignaali Mansetti havaitsi mittauksen aikana mittauksistasi.
esimerkiksi liikkumisesta tai
lihasjännityksestä johtuvia Näyttö pysyy tyhjänä Paristoja ei ole Tarkista, että paristot on asennettu
virhesignaaleja. Toista mittaus pitäen tai näyttää oudolta, asennettu oikein. oikein päin.
käsivartesi paikallaan. kun mittari
käynnistetään.
«Err 3» Mansetissa ei ole Mansettiin ei voida muodostaa riittävää
painetta painetta. Kyseessä voi olla vuoto.
Tarkista, että mansetti on kytketty Laite epäonnistuu Mansettia ei ehkä ole Varmista, että mansetti on sovitettu
oikein eikä se ole liian löysällä. Vaihda usein verenpaineen sijoitettu oikein. kappaleessa ”Käsivarsimansetin
paristot tarvittaessa. Toista mittaus. mittaamisessa tai asettaminen” annettujen ohjeiden
mitatut arvot ovat mukaisesti.
liian pieniä (tai
«Err 5» Epänormaali tulos Mittaussignaalit ovat epätarkkoja eikä suuria).
tulosta voida siksi näyttää. Lue
luotettavien mittausten suorittamisen
tarkistuslista ja toista mittaus.

«HI» Pulssi tai mansetin Mansetin paine on liian korkea


paine on liian (yli 300 mmHg) TAI pulssi on liian korkea
korkea. (yli 200 lyöntiä minuutissa). Rentoudu
viiden minuutin ajan ja toista mittaus.

«Lo» Pulssi on liian Pulssi on liian matala (alle 40 lyöntiä


matala minuutissa). Toista mittaus.

44 45
Tekniset tiedot T ämä tuote täyttää EY-direktiivin 93/42/ETY
0297 (lääkintälaitteita koskeva direktiivi) vaatimukset.
Malli: BUA5000

Suomi
Toimintaperiaate: Oskillometrinen menetelmä Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu RoHS-direktiivin
Näyttö: Nestekidenäyttö 2011/65/EU vaatimusten mukaisesti.
Mittausalue: Paine 30~280 mmHg
Pulssi 40~199 lyöntiä minuutissa LÄÄKETIETEELLISET SÄHKÖLAITTEET tarvitsevat erityisiä
Laboratoriotarkkuus: ± 3 mmHg (mansetin paine) sähkösähkömagneettisuuteen liittyviä varotoimia. Tarkat tiedot
± 5 % lukemasta (syke) sähkömagneettisista vaatimuksista ovat osoitteessa
Kliininen tarkkuus: < 5 mmHg systemaattinen poikkeama www.hot-europe.com/support. Radiotaajuista säteilyä käyttävät
< 8 mmHg keskihajonta kannettavat ja siirrettävät viestintälaitteet voivat vaikuttaa haitallisesti
Paristojen kesto: 400 mittausta sähkökäyttöisiin lääkintälaitteisiin.
Automaattinen virrankatkaisu: Kun toimeton 1 minuutin ajan
Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana sen
Lisävarusteet: 4 paristoa, 1 käsivarsimansetti ja letku,
käyttöiän päättyessä. Laite voidaan toimittaa hävitettäväksi
käyttöopas
Täyttö: Automaattinen myyjän tai asianmukaisen keräyspisteen kautta.
Virtalähde: 4 paristoa, tyyppi AA, 1,5 V
Käyttöympäristön lämpötila/ 10–40 °C (50–104 ˚F)
ilmanpaine/ 860–1060 hPa (0,849–1,046 atm) Takuu
kosteus: suhteellinen kosteus 15–90 %, ei
tiivistyvä Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti ostotositteena.
Säilytysympäristön lämpötila/ -20 – +55 °C (-4 – +131 ˚F) Kuitti on esitettävä aina takuuaikana tehtävien vaatimusten yhteydessä.
ilmanpaine/ 860–1060 hPa (0,849–1,046 atm) Ilman ostotositetta tehtäviä takuuvaatimuksia ei hyväksytä.
kosteus: suhteellinen kosteus 15–90 %, ei
tiivistyvä Laitteellasi on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lähtien.
Mansetti: Yleismansetti (22–42 cm) Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenevät materiaali- tai
Käyttöikä: 5 vuotta valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät nämä kriteerit, vaihdetaan
Takuu: 2 vuotta veloituksetta uusiin.
Jos laitetta ei käytetä määritettyjen lämpötila- ja kosteusrajojen sisällä, sen Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat väärästä käytöstä tai
teknistä tarkkuutta ei voida taata. käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. Takuu raukeaa, jos laite
avataan, sitä muutetaan tai käytetään muiden kuin Braun-merkkisten
40
osien tai lisälaitteiden kanssa tai jos valtuuttamattomat henkilöt tekevät
Laite, jossa on 10 Käyttölämpötila siihen korjauksia.
BF-tyypin liityntäosia. Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.

55
Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy verkkosivustolla
Katso lisätietoja Säilytyslämpötila www.hot-europe.com/support tai katso huollon yhteystiedot tämän
käyttöohjeista käyttöoppaan lopusta.
Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Lähi-idässä ja Afrikassa.
Säilytettävä kuivana Säilytyskosteus/ Laitteen erä- ja sarjanumero (LOT- ja SN-koodi) on painettu laitteen
käyttökosteus takana olevaan arvokilpeen. Eränumeron 3 ensimmäistä numeroa
ilmoittavat valmistusvuoden päivän. Seuraavat 2 numeroa ilmaisevat
Voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. valmistusvuoden kaksi viimeistä numeroa ja lopussa olevat kirjaimet
ilmaisevat tuotteen valmistajan, esim. tuote-eränumero 15614onb, tämä
Sisäisen voimanlähteen sisältävä laite. tuote valmistettiin 156. päivä, vuonna 2014, valmistajan koodi onb.
Jatkuva käyttö.

46 47
FR Français Informations relatives à la sécurité et précautions
d’emploi importantes
Utilisation prévue de Braun ExactFit™ 1

Français
Pour garantir l’exactitude des mesures, veuillez lire attentivement
Le tensiomètre Braun ExactFit™ 1 a été mis au point pour assurer une l’intégralité du mode d’emploi.
mesure facile et précise de la tension artérielle au niveau du bras. La
précision de mesure du tensiomètre Braun ExactFit™ 1 a été vérifiée au Les personnes souffrant d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire,
moment de sa fabrication et a été prouvée lors d’études cliniques d’artériosclérose des extrémités, de diabète, ou les utilisateurs de
réalisées conformément aux critères de l’ESH.† stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de
mesurer eux-mêmes leur tension artérielle. En effet, des écarts de tension
sont possibles chez ces patients.
Ce qu’il faut savoir au sujet de la tension artérielle Si la mesure de votre tension artérielle se situe dans la plage
correspondant à une hypertension artérielle sévère (valeurs systoliques
La tension artérielle change constamment au cours de la journée. Elle supérieures ou égales à 180 mmHg, et/ou valeurs diastoliques
augmente fortement le matin et baisse en fin de matinée. La tension supérieures ou égales à 110 mmHg), à une ou deux reprises, consultez
artérielle augmente de nouveau dans l’après-midi et atteint finalement immédiatement votre médecin.
son niveau le plus bas dans la nuit. En outre, elle peut varier très
rapidement, ce qui signifie que des mesures successives peuvent être Si vous suivez un traitement médical ou si vous prenez des médicaments,
différentes. veuillez au préalable consulter votre médecin.

Ce dispositif affiche votre tension artérielle sous la forme de deux L’utilisation de ce tensiomètre ne doit en aucun cas remplacer une
valeurs : la tension systolique et la tension diastolique. La tension consultation chez votre médecin.
systolique (le nombre supérieur) correspond à la pression qu’exerce votre
sang contre les parois de vos artères lorsque votre cœur bat. La tension
diastolique (le nombre inférieur) correspondant à la pression qu’exerce Description du produit
votre sang contre les parois de vos artères lorsque votre cœur est au
repos, entre deux battements. Le nombre de pulsations s’affiche 1 Écran LCD
également après chaque mesure. 2 Bouton d’alimentation (marche/arrêt)
La tension artérielle mesurée au cabinet du médecin ne fournit qu’une 3 Orifice du tube à air
valeur ponctuelle. Des mesures répétées à domicile reflètent mieux la 4 Compartiment à piles
véritable tension artérielle du patient au quotidien.
5 Connecteur
En outre, nombreux sont les patients dont la tension artérielle est différente 6 Brassard pneumatique
lorsqu’ils la mesurent chez eux car ils ont tendance à être plus détendus que
dans le cabinet du médecin. Ainsi, la mesure à intervalles réguliers de la 7 Tube à air
tension artérielle à domicile peut fournir à votre médecin des informations
précieuses sur votre tension normale en conditions « réelles ».
Mise en place des piles
L’ESH (European Society of Hypertension) et l’OMS (Organisation
mondiale de la Santé) ont défini comme suit les valeurs normales de la •• Utilisez des piles alcalines de type
tension artérielle lorsque la mesure est effectuée au repos, à domicile : AA 1,5 V, comme celles fournies avec ce
produit.
Tension Grade 1 Grade 2 Grade 3
Valeurs
artérielle hypertension hypertension hypertension •• Retirez le couvercle du compartiment à
normales
(mmHg) légère modérée sévère piles et insérez quatre piles en respectant
la polarité (voir le symbole dans le
SYS = systole compartiment à piles).
(valeur jusqu’à 134 135–159 160–179 ≥ 180
supérieure) Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
Les apporter dans les lieux de collecte appropriés ou chez votre
DIA = diastole détaillant.
(valeur jusqu’à 84 85–99 100–109 ≥ 110
inférieure)

Société européenne d’hypertension

48 49
Principales règles à suivre pour une mesure précise de la 4. Tirez sur le brassard de manière à bien resserrer les bords supérieur et
tension artérielle inférieur sur votre bras.

Français
5. Une fois le brassard correctement positionné, appuyez fermement
Toujours effectuer les mesures à la même heure, et dans les mêmes conditions. sur le Velcro sur le côté velours du brassard.
Ne pas effectuer les mesures dans les 30 minutes suivant la 6. Vous pouvez utiliser ce brassard si la pointe des flèches se retrouve au
consommation de tabac, de café ou de thé ou toute forme d’effort, car niveau du motif strié, sur l’autre côté du brassard, une fois que vous
ces facteurs influent sur les mesures. l’avez serré autour de votre bras (Fig. 5).
Veillez à observer un repos paisible d’au moins 5 minutes avant la 7. Asseyez-vous sur une chaise et placez votre bras sur la table, de
réalisation des mesures. Il est recommandé d’observer si possible un manière à ce que le brassard se trouve au niveau de votre cœur (Fig. 6).
repos de 10 minutes avant la mesure. Essayez de respecter le même
temps de repos avant chaque mesure.
Toujours prendre la tension sur le même bras. Le bras gauche est Prise d’une mesure
recommandé. Ne pas se déplacer ou parler pendant la mesure. Ne pas
croiser les jambes et garder les pieds à plat sur le sol. 8. Asseyez-vous sur une chaise, les pieds à
plat sur le sol.
Placer le brassard directement au contact de la peau. Ne pas enrouler le
brassard par-dessus une veste, un pull ou une chemise. 9. Enroulez le brassard autour du bras de
manière à ce qu’il soit bien ajusté (voir la
Pour prendre plusieurs mesures, attendre environ 3 minutes entre deux mesures.
section « Mise en place du brassard
pneumatique » ci-dessus, Fig. 3-6).
Mise en place du brassard pneumatique 10. Ne bougez pas l’appareil pendant la mesure,
car cela fausserait les résultats.
11. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour commencer. La
Côté velours Bras gauche
mesure débute automatiquement. Ne bougez pas et ne parlez pas
Velcro 2-3 cm pendant toute la durée de la mesure.
Remarque : S’il est nécessaire d’interrompre une mesure, appuyez sur
le bouton d’alimentation à tout moment. L’appareil annule
Tissu immédiatement la mesure, relâche la pression du brassard et s’éteint
doux
Anneau métallique automatiquement.
12. Le brassard commence par se gonfler, puis se dégonfle. À la fin de la
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
mesure, 2 bips finaux retentissent et le résultat s’affiche :
1. Branchez le tube à air sur le connecteur (Fig. 1).
Valeur supérieure (systolique)
2. Le brassard est correctement positionné lorsque le Velcro se trouve Valeur inférieure (diastolique)
sur la face externe du brassard et que l’anneau métallique n’est pas en Pouls
contact avec la peau (Fig. 2).
13. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’appareil.
3. Glissez le bras dans la boucle formée par le brassard. Le bas du brassard Sinon, l’appareil s’éteint automatiquement après 1 minute.
doit se trouver environ 2-3 cm au-dessus du coude (Fig. 3). Le tube doit
14. Les résultats de la mesure sont automatiquement sauvegardés (voir
être placé sur l’artère brachiale, sur la face interne du bras (Fig. 4).
la section « Fonction de mémorisation » ci-dessous).
Ce dispositif n’est pas destiné à remplacer les bilans réguliers effectués
Artery mark par votre médecin. Consultez-le régulièrement pour réaliser une mesure
Artères professionnelle.
Brassard adulte

principales
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6


50 51
Fonction de mémorisation Étalonnage

Le tensiomètre ExactFit™ 1 sauvegarde automatiquement la dernière mesure. Ce produit a été étalonné lors de sa fabrication. S’il est utilisé

Français
Cette mémorisation s’effectue automatiquement à la fin de la mesure. conformément à la notice d’utilisation, un réétalonnage périodique n’est
pas nécessaire. En cas de doute sur la précision de la mesure, contactez
Pour rappeler la mesure, maintenez le bouton d’alimentation
l’assistance technique (dont les coordonnées figurent en dernière page).
enfoncé pendant au moins 4 secondes lorsque l’appareil est éteint.
Lorsque l’affichage est complet, relâchez le bouton d’alimentation.
L’écran affiche alors la dernière mesure, avec le symbole .
Que faire si...

Indicateur de niveau de charge des piles Erreur Description Cause possible et solution
Les piles sont Préparez-vous à remplacer les piles par
Piles faibles faibles. des piles neuves.
Lorsque les piles ont été utilisées à environ 75 %
Les piles sont Insérez de nouvelles piles ou vérifiez
de leur capacité, une icône d’avertissement entièrement que les piles sont correctement
concernant les piles apparaît. Cette icône épuisées. insérées.
clignote d’abord 3 fois lorsque vous allumez
«Err 1» Signal trop faible Les signaux de pouls captés par le
l’appareil, puis celui-ci passe en mode de mesure. brassard sont trop faibles. Rectifiez la
Le tensiomètre continue à réaliser des mesures position du brassard et renouvelez la
fiables, mais de nouvelles piles vont être nécessaires. mesure.
«Err 2» Signal d’erreur Pendant la mesure, le brassard a détecté
Piles épuisées — remplacement nécessaire des signaux d’erreur, qui ont pu être
provoqués par un mouvement ou une
Lorsque les piles sont complètement tension musculaire, par exemple.
épuisées, le symbole de pile vide clignote ! Renouvelez la mesure en gardant votre
et 3 bips de courte durée retentissent dès bras immobile.
que vous allumez l’appareil. Aucune autre «Err 3» Absence de Une pression adéquate ne peut pas être
mesure n’est possible et les piles doivent pression au niveau générée au niveau du brassard. Il y a
du brassard peut-être une fuite. Vérifiez que le
être remplacées. Reportez-vous à la brassard est correctement raccordé et
section « Mise en place des piles ». qu’il est suffisamment serré. Si nécessaire,
remplacez les piles. Renouvelez la mesure.
«Err 5» Résultat anormal Les signaux de mesure manquent de
Rangement et nettoyage précision et aucun résultat ne peut donc
être affiché. Lisez la liste expliquant
comment obtenir des mesures fiables,
•• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à l’humidité, à puis renouvelez la mesure.
la poussière ou à la lumière directe du soleil.
«HI» Le pouls ou la La pression du brassard est trop élevée
•• Le brassard contient une poche gonflable hermétique sensible. pression du (supérieure à 300 mmHg) OU le pouls est
brassard est trop trop élevé (supérieur à 200 battements
Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer de quelque élevé. par minute). Détendez-vous pendant 5
façon que ce soit en le tordant ou en l’écrasant. minutes et renouvelez la mesure.
•• Nettoyer le dispositif à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les taches sur le «Lo» Le pouls est trop Le pouls est trop faible (inférieur à
brassard peuvent être enlevées avec précaution à l’aide d’un chiffon faible. 40 battements par minute). Renouvelez
humide. N’utilisez pas d’essence, de diluants ou d’autres solvants la mesure.
similaires. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas à sec. Ne
conservez pas l’appareil dans un lieu exposé à la lumière directe du
soleil ou à un fort taux d’humidité.
•• Manipulez l’appareil avec soin et ne le faites pas tomber. Évitez les
fortes vibrations.
•• N’ouvrez JAMAIS l’appareil ! Cela annulerait la garantie du fabricant et
pourrait nuire à la précision de l’appareil.

52 53
Erreur Description Cause possible et solution Caractéristiques techniques
La tension artérielle est Rappel : Effectuez toujours les
Modèle : BUA5000

Français
une valeur fluctuante. mesures sur le même bras !
Chez des adultes en Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique
bonne santé, des Écran : Écran à cristaux liquides
écarts de 10 à 20 mmHg Plage de mesure : Pression : 30 à 280 mmHg
sont possibles.
Pouls : 40 à 199 battements/minute
Le brassard n’est pas Assurez-vous que le brassard est Précision en laboratoire : ± 3 mmHg (pression du brassard)
Les résultats de correctement ajusté. ajusté comme décrit dans la section ± 5 % par rapport au résultat (fréquence du pouls)
mesures répétées « Mise en place du brassard
pneumatique ». Précision en clinique : < 5 mmHg
diffèrent
considérablement. Écart type < 8 mmHg
Les mesures n’ont pas Pour chaque mesure, veillez à
toujours été prises au placer le brassard à hauteur du Durée de vie des piles 400 mesures
niveau du cœur. cœur. Arrêt automatique Après 1 minute d’inactivité
Accessoires : 4 piles, 1 brassard pour le bras avec tube,
Le fait de parler, de Pendant les mesures, détendez- manuel d’instructions
tousser, de rire, de vous, restez immobile, ne bougez
bouger, etc. pendant pas et ne parlez pas. Gonflage : Automatique
la mesure influe sur le Alimentation : 4 piles, type AA 1,5 V
résultat. Température/ de 10 à 40 °C
Les valeurs de Les visites chez le Notez l’évolution journalière des pression atmosphérique/ de 860 à 1 060 hPa (de 0,849 à 1,046 atm)
tension artérielle médecin sont valeurs mesurées et consultez votre humidité de fonctionnement : Humidité relative de 15 % à 90 % sans condensation
mesurées au cabinet souvent source médecin. Température/ de -20 à 55 °C
du médecin diffèrent d’anxiété.
des vôtres. pression atmosphérique/ de 860 à 1 060 hPa (de 0,849 à 1,046 atm)
humidité pendant le stockage : Humidité relative de 15 % à 90 % sans condensation
L’écran reste blanc, ou Les piles ne sont pas Vérifiez que la polarité est Brassard : Brassard universel (de 22 à 42 cm)
se comporte correctement respectée. Vie utile : 5 ans
bizarrement, lorsque placées.
l’appareil est allumé. Garantie : 2 ans

Il arrive fréquemment Il est possible que le Assurez-vous que le brassard est La précision technique ne peut être garantie si l’appareil est utilisé hors des
que l’appareil ne brassard ne soit pas ajusté comme décrit dans la section plages de température et d’humidité indiquées.
puisse pas mesurer la bien positionné. « Mise en place du brassard
tension artérielle ou pneumatique ».
que les valeurs 40
mesurées soient trop Pièces appliquées de type BF 10 Température de
faibles (ou trop fonctionnement
élevées).

55
Consulter la notice d’utilisation Température de
stockage

Tenir au sec T aux d’humidité de


stockage/utilisation

Sous réserve de modifications sans préavis.


Équipement à alimentation interne.
Fonctionnement continu.

54 55
 e produit est conforme aux dispositions de la Directive
C
IT Italiano
0297 européenne 93/42/CE (Directive relative aux dispositifs Uso previsto di Braun ExactFit™ 1

Italiano
médicaux).
Ce produit porte le marquage CE et est fabriqué conformément aux Il misuratore di pressione Braun ExactFit™ 1 è stato sviluppato per
exigences de la directive RoHS 2011/65/UE. effettuare misurazioni semplici ed accurate della pressione sanguigna
dal braccio. La precisione di misurazione di Braun ExactFit™ 1 è stata
Un APPAREIL ÉLECTRIQUE À USAGE MÉDICAL nécessite des précautions
testata al momento della fabbricazione ed è stata provata da una ricerca
particulières concernant la compatibilité électromagnétique.
clinica in conformità con ESH.†
Pour une description détaillée des exigences CEM consultez le site
www.hot-europe.com/support. Les appareils de communication RF
portables et mobiles peuvent perturber les APPAREILS
Che cosa bisogna sapere sulla pressione del sangue
ÉLECTROMÉDICAUX.
 euillez ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères au
V La pressione del sangue cambia continuamente nel corso della giornata.
terme de son cycle de vie. Vous pouvez le remettre à votre Aumenta drasticamente di prima mattina e scende verso tarda mattinata,
distributeur le plus proche ou le déposer dans un point de per poi salire di nuovo nel pomeriggio e scendere infine ad un basso
collecte adapté. livello di notte. Inoltre, può variare in un breve lasso di tempo. Pertanto, le
letture da misurazioni successive possono fluttuare.
Questo dispositivo visualizzerà la lettura della pressione sanguigna con
Garantie
riferimento a due valori: sistolica e diastolica. La pressione sistolica (il
valore più alto) indica quanta pressione il sangue sta esercitando contro
Veuillez lire toutes les instructions avant d’essayer d’utiliser ce dispositif.
le pareti arteriose durante i battiti cardiaci. La pressione diastolica (il
Conservez votre reçu comme preuve de la date d’achat. Ce reçu doit être
valore più basso) indica quanta pressione il sangue sta esercitando
présenté pour toute réclamation pendant la période de garantie. Aucune
contro le pareti arteriose durante gli intervalli tra un battito e l’altro.
réclamation pendant la période de garantie ne sera acceptée sans preuve
Dopo ogni misurazione è anche visualizzato il valore del polso.
d’achat.
La pressione sanguigna misurata in un ambulatorio medico fornisce
Votre dispositif est garanti deux ans (2 ans) à compter de la date d’achat.
soltanto un valore temporaneo. La ripetizione delle misurazioni a casa
Cette garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication survenant consente di monitorare meglio l’effettivo andamento della pressione
dans le cadre d’une utilisation normale. Les dispositifs défaillants nelle condizioni di vita quotidiana.
remplissant ces critères seront remplacés gratuitement.
Inoltre, molte persone hanno una pressione diversa quando la misurano
Cette garantie NE COUVRE PAS les défauts ou les dommages résultant a casa perché tendono ad essere più rilassati rispetto a quando sono dal
d’un usage abusif ou du medico. Una misurazione costante della pressione sanguigna a casa può
non-respect des instructions d’utilisation. La garantie sera annulée si le fornire al medico importanti informazioni sui valori normali della
dispositif est ouvert, forcé ou utilisé avec des pièces ou des accessoires pressione nelle reali condizioni quotidiane.
n’étant pas de marque Braun, ou si des réparations ont été effectuées par
La ESH (European Society of Hypertension - Società europea
des personnes non autorisées.
dell’ipertensione) e l’OMS (Organizzazione mondiale della sanità) hanno
Les accessoires et consommables sont exclus de la garantie. stabilito i seguenti valori standard per la pressione sanguigna misurata
regolarmente a casa con polso a riposo:
Pour toute demande d’assistance, veuillez consulter le site
www.hot-europe.com/support ou contacter notre service d’assistance Pressione Grado 1 Grado 2 Grado 3
aux coordonnées figurant à la fin de ce mode d’emploi. Valori
del sangue ipertensione ipertensione ipertensione
normali
Cette garantie s’applique exclusivement à l’Europe, au Moyen-Orient et à (mmHg) lieve moderata grave
l’Afrique.
SYS = sistolica
Les numéros de lot (LOT) et de série (SN) de votre dispositif figurent sur (valore più alto)
fino a 134 135-159 160-179 ≥180
l’étiquette située à l’arrière du produit. Les 3 premiers chiffres du numéro
de LOT représentent le jour de l’année au cours duquel il a été fabriqué.
Les 2 chiffres suivants correspondent aux deux derniers chiffres de DIA = diastolica
(valore fino a 84 85-99 100-109 ≥110
l’année de fabrication et les lettres à la fin désignent le fabricant du inferiore)
produit. Par exemple : LOT 15614onb correspond à un produit fabriqué le
156e jour de l’année 2014 par le fabricant onb. †
European Society of Hypertension – Società europea dell’ipertensione

56 57
Informazioni di sicurezza e precauzioni importanti Regole fondamentali per un’accurata misurazione
della pressione del sangue
Per garantire risultati di misurazione accurati, leggere con attenzione

Italiano
tutte le istruzioni. Effettuare le misurazioni sempre alla stessa ora, nelle stesse condizioni.
Le persone che soffrono di aritmia cardiaca, vasocostrizione, Evitare le misurazioni fino a 30 minuti dopo aver fumato, bevuto caffè o
arteriosclerosi nelle estremità, diabete o i portatori di pacemaker cardiaci tè o altri tipi di attività. Questi fattori alterano le misurazioni.
devono rivolgersi al proprio medico prima di misurarsi la pressione da
soli, in questi casi possono verificarsi deviazioni nei valori di pressione. Prima di effettuare la misurazione, riposarsi per almeno 5 minuti. Se
possibile, si raccomanda di riposare 10 minuti prima di effettuare la
Se la pressione sanguigna misurata si trova nell’intervallo della grave misurazione. Cercare di impiegare sempre lo stesso tempo di riposo
ipertensione, con una pressione sistolica di 180 mmHg e superiore e/o prima di una misurazione.
una pressione diastolica di 110 mmHg e superiore e si scopre di avere una
o più letture in questo intervallo, consultare il medico immediatamente. Misurare sempre sullo stesso braccio. Si raccomanda di misurarla sul
braccio sinistro. Evitare movimenti e non parlare. Non incrociare le
Chi sta seguendo un trattamento medico o sta assumendo un qualsiasi gambe e tenere le piante dei piedi sul pavimento.
medicinale deve consultare prima il medico.
Posizionare il bracciale a contatto diretto con la pelle. Non avvolgerlo
L’uso di questo misuratore di pressione non intende sostituire il consulto attorno a giacche, felpe o camicie.
con il medico.
Per effettuare più misurazioni, attendere circa 3 minuti prima di ripetere
la misurazione.
Descrizione del prodotto
Applicazione del bracciale
1 Display LCD
2 Pulsante di alimentazione (avvio/arresto)
3 Porta tubo flessibile Materiale lato morbido Braccio sinistro
4 Vano batteria 2-3 cm
Velcro
5 Connettore
6 Bracciale
7 Tessuto
Tubo dell’aria
liscio
Anello metallico

Inserimento delle batterie Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

1. Inserire il tubo dell’aria nel connettore (Fig. 1).


•• Utilizzare batterie alcaline, tipo AA 1,5V
come fornite con questo prodotto. 2. Il bracciale è posizionato correttamente quando il velcro si trova
all’esterno del bracciale e l’anello metallico non tocca la pelle (Fig. 2).
•• Rimuovere il coperchio del vano batterie e
inserire quattro batterie con la corretta 3. Inserire il braccio attraverso il bracciale. La parte inferiore del
polarità (vedere il simbolo nel vano bracciale deve trovarsi a circa 2-3 cm sopra il gomito (Fig. 3). Il tubo
batterie). deve trovarsi sopra l’arteria brachiale all’interno del braccio (Fig. 4).
Le batterie non devono essere smaltite
nei rifiuti domestici, ma nei punti di raccolta appropriati o presso Segno dell’arteria
Bracciale per adulto

il proprio rivenditore.
Arterie principali
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

58 59
4. Tirare il bracciale in modo che i bordi superiore e inferiore siano Funzione memoria
serrati intorno al braccio.
Il monitor della pressione arteriosa ExactFit™ 1 memorizza

Italiano
5. Quando il bracciale è posizionato correttamente, premere
saldamente il velcro contro il lato in pile del bracciale. automaticamente l’ultima misurazione. La memorizzazione viene
effettuata automaticamente dopo il completamento della misurazione.
6. Questo bracciale è adatto per l’uso se le punte delle frecce rientrano
nel motivo a strisce sull’altro lato del bracciale quando il bracciale è Per richiamare la lettura, premere e tenere premuto il pulsante di
stretto intorno al braccio (Fig. 5). accensione per almeno 4 secondi mentre l’unità è spenta. Quando
tutti gli elementi del display sono visualizzati, rilasciare il pulsante di
7. Sedere su una sedia e posizionare il braccio sul tavolo in modo che il accensione e lo schermo mostrerà l’ultima lettura con un simbolo .
bracciale sia allo stesso livello del cuore (Fig. 6).

Indicatore della carica della batteria


Esecuzione di una misurazione
Batterie quasi scariche
8. Sededere su una sedia con i piedi appoggiati
Quando le batterie sono utilizzate per il 75%
sul pavimento.
circa, viene visualizzato un avviso di batteria.
9. Avvolgere il bracciale intorno al braccio Questa icona lampeggia 3 volte
(vedere la sezione “Applicazione del all’accensione dell’apparecchio, per poi
bracciale”, Fig. 3-6). passare alla modalità di misurazione. Il
monitor continuerà a misurare in modo
10. Non spostare l’unità durante la misurazione,
affidabile, ma è necessario procurarsi batterie nuove.
altrimenti la misurazione corretta non sarà raggiunta.
Batterie scariche-sostituzione necessaria
11. Premere il pulsante di alimentazione per iniziare. La misurazione
si avvia automaticamente. Mentre la misura è in corso, non spostarsi Quando le batterie sono completamente
né parlare. scariche, il simbolo della batteria vuota !
lampeggia insieme a 3 brevi segnali
Nota: Se necessario interrompere una misurazione, premere il
acustici non appena il dispositivo viene
pulsante di accensione in qualsiasi momento. Il dispositivo
acceso. Non è possibile effettuare ulteriori
annulla immediatamente la misurazione, riduce la pressione del
misurazioni ed è necessario sostituire le
bracciale e si spegne automaticamente.
batterie. Fare riferimento alla sezione “Inserimento delle batterie”.
12. Il bracciale si gonfia e poi si sgonfia. Alla fine della misurazione
verranno emessi 2 segnali acustici finali e viene visualizzata la lettura:
Valore superiore (sistolico)
Conservazione e pulizia
Valore inferiore (diastolico)
Polso •• Non esporre il dispositivo a temperature estreme, umidità, polvere o
luce solare diretta.
13. Premere il pulsante di accensione per spegnere il prodotto.
•• Il bracciale contiene una vescica gonfiabile a tenuta d’aria sensibile.
Altrimenti il prodotto si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto.
Maneggiarla con cura ed evitare ogni tipo di tensione dovuta a
14. I risultati del test saranno salvati automaticamente nella memoria torsione o deformazione.
(veder Funzione memoria in basso).
•• Pulire il dispositivo con un panno morbido e asciutto. Le macchie sul
Questo dispositivo non è inteso come un sostituto per i controlli regolari bracciale possono essere rimosse con cautela con un panno umido.
da parte del medico, continuare a rivolgersi al medico su base regolare Non utilizzare benzina, diluenti o solventi simili. Non lavare il
per una lettura professionale. bracciale né con acqua né a secco. Non conservare il prodotto in un
luogo esposto alla luce diretta del sole o ad alta umidità.
•• Non far cadere il dispositivo o maltrattarlo in alcun modo. Evitare forti
vibrazioni.
•• Non aprire MAI l’apparecchio! In questo modo la garanzia del
produttore non sarà valida e si potrebbe compromettere la precisione
del dispositivo!

60 61
Calibrazione Errore Descrizione Causa potenziale e rimedio
La pressione arteriosa Promemoria: utilizzare sempre lo
Questo prodotto è stato calibrato al momento della produzione. Se

Italiano
è un valore fluttuante. stesso braccio per le misurazioni!
utilizzato secondo le istruzioni per l’uso, non è necessaria alcuna Negli adulti sani sono
ricalibrazione periodica. In caso di dubbi sulla precisione della possibili deviazioni di
10-20 mmHg.
misurazione in qualsiasi momento, contattare il nostro rappresentante
del servizio assistenza (vedere l’ultima pagina per le informazioni di Il bracciale non è Assicurarsi che il bracciale sia stato
recapito). Le letture di stato indossato applicato secondo la sezione
misurazioni ripetute correttamente. “Applicazione del bracciale del braccio”.
differiscono Le letture non sono Per ciascuna misurazione, accertarsi
notevolmente. state effettuate che il bracciale sia all’altezza del
Cosa fare se… costantemente a cuore.
livello del cuore.
Parlare, tossire, ridere, Durante la misurazione, rilassarsi,
Errore Descrizione Causa potenziale e rimedio muoversi, ecc. durante stare fermi, non muoversi né
le misurazioni parlare.
Le batterie sono Prepararsi a sostituire presto le batterie influenza la lettura.
quasi scariche con batterie nuove.
I valori della pressione Le visite dal medico Registrare l’andamento giornaliero
Le batterie sono Inserire batterie nuove o controllare che misurati nello studio posso spesso dei valori misurati e rivolgersi al
completamente le batterie siano inserite correttamente. del medico provocare ansia. medico.
scariche differiscono da quelli
ottenuti a casa.
«Err 1» Segnale troppo I segnali di impulso sul bracciale sono
debole troppo deboli. Riposizionare il bracciale Il display rimane vuoto, Le batterie non sono Controllare che la polarità delle
e ripetere la misurazione. o appare insolito, state inserite batterie sia corretta.
quando lo strumento correttamente.
«Err 2» Segnale di errore Durante la misurazione, sono stati viene acceso.
rilevati segnali di errore dal bracciale,
causati ad esempio dal movimento o Il dispositivo spesso È possibile che il Assicurarsi che il bracciale sia stato
dalla tensione muscolare. Ripetere la non riesce a misurare bracciale non sia applicato secondo la sezione
misurazione, tenendo fermo il braccio. i valori della stato indossato “Applicazione del bracciale del
«Err 3» Nessuna pressione Non è possibile generare una pressione pressione o i valori correttamente. braccio”.
nel bracciale adeguata nel bracciale. Potrebbe essersi misurati sono troppo
verificata una perdita. Controllare che il bassi (o troppo alti).
bracciale sia collegato correttamente e
non sia troppo lento. Sostituire le batterie
se necessario. Ripetere la misurazione.
«Err 5» Risultato anomalo I segnali di misurazione sono imprecisi e
pertanto non è possibile visualizzare
alcun risultato. Leggere l’elenco di
controllo per eseguire misurazioni
affidabili e ripetere la misurazione.

«HI» La pressione del La pressione nel bracciale è troppo alta


polso o del (oltre 300 mmHg) OPPURE il polso è troppo
bracciale è troppo alto (oltre 200 battiti al minuto). Rilassarsi
alta. per 5 minuti e ripetere la misurazione.

«Lo» Polso troppo basso Il polso è troppo basso (meno di 40 battiti


al minuto). Ripetere la misurazione.

62 63
Specifiche  uesto prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva CE
Q
0297 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici).
Modello: BUA5000

Italiano
Principio di funzionamento: Metodo ascillometrico Questo prodotto porta il marchio CE ed è fabbricato in conformità con la
Display: Display a cristalli liquidi Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Campo di misura: Pressione 30~280 mmHg
Polso 40~199 battiti/minuto Il DISPOSITIVO MEDICO ELETTRICO necessita di speciali precauzioni in
Precisione di laboratorio: ±3 mmHg (pressione del bracciale) merito alla CEM. Per una descrizione dettagliata dei requisiti CEM visitare
±5% della lettura (frequenza cardiaca) www.hot-europe.com/support. I dispositivi di comunicazione portatili e
Precisione clinica: <5 mmHg offset sistematico mobili a radiofrequenza possono danneggiare gli apparecchi
<8 mmHg deviazione standard elettromedicali.
Durata della batteria: 400 misurazioni S e il prodotto non è più utilizzabile, non gettarlo nei rifiuti
Spegnimento automatico: Quando non utilizzato per 1 minuto
domestici. Per lo smaltimento, rivolgersi al rivenditore o
Accessori: 4 batterie, 1 bracciale con tubo,
portarlo presso i punti di raccolta appropriati nel Paese.
Manuale d’istruzioni
Gonfiaggio: Automatico
Alimentazione: 4 batterie, tipo AA 1,5 V
Temperatura di funzionamento/ da 10 °C a 40 °C (da 50 ˚F a 104 ˚F) Garanzia
Pressione atmosferica/ da 860 a 1060 hPa (da 0,849 a 1,046 atm)
Umidità: da 15% a 90% di umidità relativa, Leggere tutte le istruzioni prima di cercare di usare questo dispositivo.
non condensante Conservare la ricevuta come prova della data d’acquisto. La ricevuta deve
Temperatura di stoccaggio/ da -20 °C a 55 °C (da -4 ˚F a 131 ˚F) essere presentata in caso di reclami in garanzia. Qualsiasi reclamo in
Pressione atmosferica/ 860 a 1060 hPa (da 0,849 a 1,046 atm) garanzia non potrà essere ritenuto valido se privo della prova d’acquisto.
Umidità: da 15% a 90% di umidità relativa, non
condensante Il dispositivo è coperto da una garanzia di due anni (2 anni) dalla data di
Bracciale: Bracciale universale (22-42 cm) acquisto.
Vita utile: 5 anni La presente garanzia copre i difetti di materiale e fabbricazione derivanti
Garanzia: 2 anni da un uso normale; i dispositivi che soddisfino questi criteri saranno
sostituiti gratuitamente.
Se il dispositivo non viene utilizzato negli intervalli di temperatura e umidità
specificati, non è possibile garantire la precisione tecnica. La garanzia NON copre i difetti o i danni derivanti da un uso improprio o
dalla mancanza di seguire le istruzioni per l’uso. La garanzia diventa nulla
40
se il dispositivo viene aperto, manomesso o usato con ricambi e accessori
Parti applicate tipo BF 10 Temperatura di di marchio diverso da Braun, oppure se le riparazioni sono effettuate da
funzionamento persone non autorizzate.
Gli accessori e i consumabili sono esclusi da qualunque garanzia.
55
Leggere le istruzioni per l’uso Temperatura di Per richieste di supporto, visitare il sito www.hot-europe.com/support
conservazione oppure cercare i recapiti dell’assistenza alla fine del presente manuale
utente.
Tenere asciutto Umidità di La presente garanzia è applicabile soltanto a Europa, Medio Oriente e
conservazione/umidità Africa.
operativa Il numero di LOTTO e il numero di serie (SN) del dispositivo sono stampati
sull’etichetta identificativa applicata sul retro del prodotto. Le prime 3
Soggetto a modifiche senza preavviso. cifre del LOT No (Numero di lotto) rappresentano il giorno dell’anno di
fabbricazione. Le successive 2 cifre rappresentano gli ultimi due numeri
Apparecchiature alimentate internamente. dell’anno di produzione, mentre la/le lettera/e alla fine si riferiscono al
Funzionamento continuo. produttore. Ad es.: LOTTO 15614onb: questo prodotto è stato fabbricato
il 156° giorno del 2014 dal fabbricante con codice onb.

64 65
NL Nederlands Veiligheidsinformatie en belangrijke voorzorgsmaatregelen

Nederlands
Beoogd gebruik van de Braun ExactFit™ 1 Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door voor nauwkeurige
meetresultaten.
De Braun ExactFit™ 1 is een bloeddrukmeter die is ontwikkeld voor het
eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk via de bovenarm. De Personen die lijden aan hartritmestoornissen, vernauwing van de
meetnauwkeurigheid van de Braun ExactFit™ 1 is getest op het moment bloedvaten, arteriosclerose in de ledematen of diabetes, of gebruikers
van productie en bewezen door klinisch onderzoek volgens ESH.† van pacemakers moeten hun arts raadplegen voordat ze zelf hun
bloeddruk meten. In dergelijke gevallen kunnen de bloeddrukwaarden
afwijkingen vertonen.
Informatie die u moet weten over bloeddruk Als uw bloeddrukwaarde onder ernstige hypertensie valt met een
systolische waarde van 180 mmHg en hoger en/of een diastolische
De bloeddruk verandert continu gedurende de dag. Vroeg in de ochtend waarde van 110 mmHg en hoger en u hebt een of twee waarden in dit
stijgt de bloeddruk scherp en naarmate de ochtend vordert, daalt de bereik, raadpleeg dan meteen uw arts.
bloeddruk weer. In de middag gaat de bloeddruk weer stijgen en ‘s
Als u onder medische behandeling bent of medicatie gebruikt,
avonds daalt de bloeddruk tot een laag niveau. Maar de bloeddruk kan
raadpleeg dan eerst uw arts.
ook korte tijd schommelen. Daarom kunnen de waarden van
verschillende metingen achter elkaar wisselen. Het gebruik van deze bloeddrukmeter is geen vervanging van een
consult bij uw arts.
Het apparaat geeft uw bloeddruk aan de hand van twee waarden: systolisch
en diastolisch. De systolische bloeddruk (het hoogste getal) geeft aan met
hoeveel druk uw bloed tegen de wanden van uw aders drukt terwijl tijdens
hartslagen. De diastolische bloeddruk (het laagste getal) geeft aan met
Productbeschrijving
hoeveel druk uw bloed tegen de wanden van uw aders drukt tussen
hartslagen in. De hartslag wordt ook na elke meting weergegeven. 1 Lcd-display
De bloeddruk die bij een arts wordt gemeten, is slechts de waarde van 2 Aan-uitknop (start/stop)
dat moment. Met herhaaldelijke metingen thuis worden de werkelijke 3 Slangaansluiting
bloeddrukwaarden onder alledaagse omstandigheden beter 4 Batterijvakje
weergegeven. 5 Connector
Bovendien hebben veel mensen een andere bloeddrukwaarde als ze 6 Manchet
thuis zijn, omdat ze daar meer ontspannen zijn dan bij de arts.
7 Luchtslang
Regelmatige bloeddrukmetingen die thuis zijn genomen, kunnen uw
arts waardevolle informatie over uw normale bloeddrukwaarden onder
werkelijke „alledaagse” omstandigheden geven.
Batterijen plaatsen
De Europese vereniging voor hypertensie (European Society of
Hypertension, ESH) en de Wereldgezondheidsorganisatie (WGO) hebben •• Gebruik de alkalinebatterijen, type AA
de volgende standaardwaarden voor de bloeddruk opgesteld, thuis 1,5 V, die bij dit product zijn geleverd.
gemeten met een rusthartslag:
•• Verwijder het klepje van het batterijvakje
Klasse 1 Klasse 2 Klasse 3 en plaats vier batterijen met de juiste
Bloeddruk Normale polariteit (zie het symbool in het
lichte gemiddelde ernstige
(mmHg) waarden
hypertensie hypertensie hypertensie batterijvakje).

SYS =
Batterijen mogen niet bij het
systolisch tot 134 135-159 160-179 ≥180 gewone huisvuil worden gedaan, maar moeten bij een
(hogere waarde) inzamelpunt of bij de winkelier worden ingeleverd.

DIA =
diastolisch tot 84 85-99 100-109 ≥110
(lagere waarde)

Europese vereniging voor hypertensie

66 67
Belangrijkste regels voor nauwkeurige bloeddrukmetingen 4. Trek het manchet zodanig aan dat de bovenste en onderste randen
strak rond uw arm liggen.

Nederlands
 eet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip van de dag, onder
M 5. Als het manchet goed is geplaatst, druk het klittenband stevig tegen
dezelfde omstandigheden. de stofkant van het manchet.
Meet niet binnen 30 minuten nadat u hebt gerookt, koffie of thee hebt 6. Het manchet is klaar voor gebruik als de punten van de pijl binnen
gedronken of hebt bewogen. Deze factoren hebben invloed op de het streeppatroon op de andere kant van het manchet vallen
meting. wanneer het manchet rond uw arm is bevestigd (Afb. 5).
Zorg dat u minimaal 5 minuten rust neemt voordat u begint met meten. 7. Ga op een stoel zitten en leg uw arm op de tafel, zodat het manchet
We raden u aan om 10 minuten rust te nemen voordat u de meting ter hoogte van uw hart ligt (Afb. 6).
neemt. Probeer altijd dezelfde rusttijd aan te houden voordat u een
meting uitvoert.
Meet altijd op dezelfde arm. We raden u aan om de linkerarm te Uw bloeddruk metent
gebruiken. Beweeg niet en praat niet. Doe uw benen niet over elkaar en
zet uw voeten plat op de vloer. 8. Ga op een stoel zitten met uw voeten plat op
Plaats het manchet direct op de huid. Wikkel het manchet niet over een de vloer.
jas, trui of overhemd. 9. Wikkel het manchet strak rond uw arm
Als u meerdere metingen wilt doen, wacht dan 3 minuten voordat u een (Zie het deel “Het armmanchet plaatsen”
meting herhaalt. hierboven, Afb. 3-6).
10. Beweeg het apparaat niet tijdens het meten,
anders is de meting niet nauwkeurig.
Het armmanchet plaatsen
11. Druk op de aan-uitknop om te beginnen. De meting begint
automatisch. Beweeg of praat niet terwijl het apparaat bezig is met
Materiaal aan stofkant Linkerarm meten.
2-3 cm Opmerking: als u een meting moet onderbreken, kunt u op elk
Klittenband moment op de aan-uitknop drukken. Het apparaat stopt meteen
met meten, laat het manchet leeglopen en wordt automatisch
uitgeschakeld.
Glad
materiaal 12. Het manchet wordt opgeblazen en loopt daarna leeg. Als de meting
Metalen ring
klaar is, hoort u twee piepjes en worden de waarden op het display
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
weergegeven:

1. Steek de luchtslang in de connector (Afb. 1). Bovendruk (systolisch)


Onderdruk (diastolisch)
2. Het manchet is goed geplaatst als het klittenband op de buitenkant Hartslag
van het manchet zit en de metalen ring de huid niet raakt (Afb. 2).
13. Druk op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen. Als u
3. Steek uw arm door het manchet. De onderkant van het manchet moet niets doet, wordt het apparaat automatisch na 1 minuut
ongeveer 2-3 cm boven de elleboog liggen (Afb. 3). De slang moet over uitgeschakeld.
de bovenarmslagader aan de binnenkant van de arm liggen (Afb. 4).
14. De testresultaten worden automatisch in het geheugen opgeslagen
(zie de geheugenfunctie hieronder).
Adermarkering
Manchet voor volwassenen

Dit apparaat is niet bedoeld als vervanging van regelmatige controles bij
Hoofdaders uw arts; ga regelmatig naar uw arts voor een professionele meting.
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

68 69
Geheugenfunctie Kalibratie

Nederlands
Uw ExactFit™ 1-bloeddrukmeter slaat de laatste meting automatisch op Dit product is tijdens de productie gekalibreerd. Als het volgens de
als de meting is voltooid. instructies wordt gebruikt, hoeft het niet regelmatig te worden
gekalibreerd. Als u twijfelt over de nauwkeurigheid van de meting, neem
Als u de laatste waarde nog eens wilt zien, houd de aan-uitknop
contact op met onze klantenservice (op de laatste pagina van deze
minstens 4 seconden ingedrukt terwijl het apparaat is uitgeschakeld. Als
gebruiksaanwijzing staan de contactgegevens).
alle elementen op het display worden weergegeven, laat de aan-uitknop
los; op het scherm wordt de laatste waarde met het symbool
weergegeven.
Wat moet u in de volgende gevallen doen?

Indicatielampje voor batterijen vervangen Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing

Batterijen bijna leeg De batterijen zijn Vervang de batterijen zo snel mogelijk


bijna leeg. door nieuwe.
Als de batterijen ongeveer 75% leeg zijn,
wordt er een waarschuwing voor de De batterijen zijn Plaats nieuwe batterijen of controleer of
batterijen weergegeven. Dit pictogram helemaal leeg de batterijen goed zijn geplaatst.
knippert eerst 3 keer als het apparaat wordt
ingeschakeld en gaat daarna naar de «Err 1» Signaal te zwak De pulssignalen naar het manchet zijn
meetstand. De meter blijft betrouwbaar te zwak. Verplaats het manchet en
herhaal de meting.
meten, maar u moet wel zorgen dat u nieuwe batterijen bij de hand hebt.
«Err 2» Foutsignaal Tijdens de meting zijn er foutsignalen
Batterijen leeg — vervang ze door het manchet gedetecteerd,
bijvoorbeeld omdat het manchet is
Als de batterijen helemaal leeg zijn, bewogen of door spanning in de
knippert het symbool voor lege batterijen ! spieren. Herhaal de meting en houd
en hoort u 3 korte piepsignalen zodra het daarbij de arm stil.
apparaat wordt ingeschakeld. U kunt niet «Err 3» Geen druk in het Er kan niet voldoende druk worden
meer meten en moet eerst de batterijen manchet opgebouwd in het manchet. Mogelijk
zit er een lek in het manchet. Controleer
vervangen. Zie het deel “Batterijen of het manchet goed is aangesloten en
plaatsen”. niet te los zit. Vervang waar nodig de
batterijen. Herhaal de meting.
«Err 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onnauwkeurig en
Bewaren en reinigen resultaat er kan geen resultaat worden
weergegeven. Lees de controlelijst voor
het uitvoeren van betrouwbare
•• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, vocht, stof of metingen en herhaal de meting.
direct zonlicht.
«HI» Hartslag of De druk in het manchet is te hoog (meer
•• Het manchet heeft een gevoelige, luchtdichte, opblaasbare balg. Ga manchetdruk te dan 300 mmHg) OF de hartslag is te
hier voorzichtig mee om en voorkom dat de balg onder spanning hoog. hoog (hoger dan 200 slagen per minuut).
Ontspan 5 minuten en herhaal de
komt door draaien of knijpen. meting.
•• Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. U kunt vlekken op «Lo» Hartslag te laag De hartslag is te laag (minder dan 40
het manchet voorzichtig met een vochtige doek verwijderen. slagen per minuut). Herhaal de meting.
Gebruik geen benzine, thinners of vergelijkbare oplosmiddelen. Het
manchet mag niet in de wasmachine of droger. Berg het apparaat
niet op een plek op waar het aan direct zonlicht of een hoge
vochtigheidsgraad wordt blootgesteld.
•• Laat het apparaat niet vallen en ga er voorzichtig mee om. Vermijd
grote schokken.
•• Open het apparaat NOOIT! Dan vervalt de fabrieksgarantie en kan het
apparaat niet meer nauwkeurig meten!

70 71
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Specificaties

Nederlands
De bloeddruk is een Let op: gebruik altijd dezelfde arm
schommelende bij metingen! Model: BUA5000
waarde. Bij gezonde Werkingsprincipe: oscillometrische methode
volwassenen zijn Display: lcd-display
afwijkingen van 10 tot Meetbereik: Druk 30~280 mmHg
20 mmHg mogelijk.
Hartslag 40~199 slagen/minuut
Het manchet is niet Zorg ervoor dat het manchet wordt Laboratoriumnauwkeurigheid: ±3 mmHg (manchetdruk)
Meetwaarden van goed aangebracht. geplaatst volgens het deel “Het ±5% van waarde (hartslag)
herhaalde metingen armmanchet plaatsen”.
Klinische nauwkeurigheid: <5 mmHg systematische afwijking
verschillen De metingen zijn niet Voor elke meting moet u de meter
aanzienlijk. <8 mmHg standaardafwijking
consequent ter ter hoogte van uw hart houden. Levensduur batterijen: 400 metingen
hoogte van het hart
uitgevoerd. Automatisch uitschakelen: Na 1 minuut niet actief
Accessoires: 4 batterijen, 1 armmanchet met
Praten, hoesten, Tijdens het meten moet u zich
lachen, bewegen enz. ontspannen en stil blijven zitten, en slang, gebruiksaanwijzing
tijdens een meting mag u niet bewegen of praten. Oppompen: Automatisch
hebben invloed op Voeding: 4 batterijen, type AA 1,5 V
de meting. Bedrijfstemperatuur/ 10 °C tot 40 °C (50 ˚F tot 104 ˚F)
Bloeddrukwaarden Bezoeken aan een Noteer de dagelijkse evolutie van atmosferische druk/ 860 tot1060 hPa (0,849 tot 1,046 atm)
die bij uw arts arts gaan vaak de meetwaarden en raadpleeg uw vochtigheid: relatieve vochtigheid van 15% tot
worden gemeten, gepaard met arts. 90%, niet-condenserend
verschillen van uw nervositeit.
eigen metingen. Opslagtemperatuur/ -20 °C tot 55 °C (-4 ˚F tot 131 ˚F)
atmosferische druk/ 860 tot 1060 hPa (0,849 tot 1,046 atm)
Het display blijft leeg De batterijen zijn niet Controleer of de polen van de vochtigheid: relatieve vochtigheid 15% tot 90%,
of is niet zoals goed geplaatst. batterijen de juiste kant op wijzen. niet-condenserend
gebruikelijk wanneer
het apparaat wordt Manchet: Universeel manchet (22-42 cm)
aangezet. Levensduur: 5 jaar
Het apparaat meet Het is mogelijk dat de Zorg ervoor dat het manchet wordt
Garantie: 2 jaar
vaak geen manchet niet goed geplaatst volgens het deel “Het
bloeddrukwaarden zit. armmanchet plaatsen”. Wanneer het apparaat niet binnen het gespecificeerde temperatuur- en
of de meetwaarden vochtigheidsbereik wordt gebruikt, kan de technische nauwkeurigheid niet
zijn te laag (of te worden gegarandeerd.
hoog).

40
Toegepaste onderdelen 10 Gebruikstemperatuur
type BF

55
Zie gebruiksaanwijzing Opslagtemperatuur

Droog bewaren  ochtigheid bij opslag/


V
vochtigheid bij gebruik

Kan worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.


Apparatuur met interne voeding.
Continu gebruik.

72 73
 it product voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn
D
NO Norsk
0297 93/42/EEC (richtlijn medische hulpmiddelen). Tiltenkt bruk av Braun ExactFit™ 1

Norsk
Dit product is voorzien van de CE-markering en geproduceerd in
overeenstemming met RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Braun ExactFit™ 1 er en blodtrykksmåler som ble utviklet til å gi enkel og
nøyaktig måling av blodtrykket fra overarmen. Nøyaktigheten av
Bij ELEKTRISCHE MEDISCHE APPARATUUR zijn speciale
målinger tatt med Braun ExactFit™ 1, ble testet under produksjonen og
voorzorgsmaatregelen met betrekking tot EMC nodig.
bekreftet av kliniske studier i samsvar med ESH.†
Zie www.hot-europe.com/support voor meer informatie over
EMC-vereisten. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten
kunnen de werking van medische elektrische apparatuur beïnvloeden.
Dette bør du vite om blodtrykk
 erp dit product na het einde van de levensduur niet weg met
W
het huishoudelijk afval. Gelieve het product te deponeren bij Blodtrykket forandrer seg hele tiden i løpet av en dag. Det stiger kraftig
uw plaatselijke verkoper of op een daarvoor geschikt tidlig på morgenen og faller senere på morgenen. Blodtrykker stiger
inzamelpunt. igjen på ettermiddagen og går til slutt ned på et lavt nivå om kvelden.
Det kan også variere i løpet av kort tid. Resultatene av målinger som tas
etter hverandre kan derfor variere.
Garantie
Dette apparatet vil vise blodtrykksmålingen ved å angi to verdier:
systolisk og diastolisk. Det systoliske blodtrykket (det øverste tallet) viser
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. Bewaar de kassabon
trykket som blodet utøver mot arterieveggene mens hjertet slår. Det
als bewijs en datum van aankoop. De kassabon moet worden getoond
diastoliske blodtrykket (det laveste tallet) viser trykket som blodet utøver
bij claims binnen de relevante garantieperiode.
mot arterieveggene mens hjertet hviler mellom slagene. Pulshastigheten
Alle claims onder garantie zijn ongeldig zonder bewijs van aankoop.
vises også etter hver måling.
Uw apparaat wordt geleverd met een garantie van twee (2) jaar vanaf de
Blodtrykk som måles på legekontoret gir kun et øyeblikksbilde av
aankoopdatum.
måleverdien. Gjentatte målinger som tas hjemme vil gi et bedre bilde av
Onder deze garantie vallen defecten in materiaal of vakmanschap die de faktiske blodtrykksverdiene under daglige forhold.
zich bij normaal gebruik voordoen; defecte apparaten die aan deze
Mange mennesker har i tillegg et annet blodtrykk når det måles hjemme,
criteria voldoen, worden gratis vervangen.
fordi de ofte er mer avslappet enn når de er på legekontoret.
De garantie dekt GEEN defecten of schade als gevolg van misbruik of het Regelmessige blodtrykksmålinger som er tatt hjemme kan gi legen
niet volgen van de gebruiksaanwijzing. De garantie vervalt als het verdifull informasjon om dine normale blodtrykksverdier tatt under
apparaat wordt geopend, als ermee wordt geknoeid, als het wordt «daglige» forhold.
gebruikt met niet-originele Braun-onderdelen of -accessoires, of als er
ESH (European Society of Hypertension) og WHO (World Health
reparaties door niet-geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Organisation) har satt opp de følgende standardverdiene for blodtrykk
Accessoires en verbruiksartikelen vallen buiten de garantie. som måles med hvilepuls hjemme:
Ga voor vragen over service naar www.hot-europe.com/support of Grad 1 Grad 2 Grad 3
raadpleeg de contactgegevens achterin deze gebruiksaanwijzing. Blodtrykk
Normalverdier mild moderat alvorlig
(mmHg)
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op Europa, het Midden- hypertensjon hypertensjon hypertensjon
Oosten en Afrika.
SYS = systolisk
Het partijnummer en het serienummer van uw apparaat vindt u op het (øverste verdi)
opp til 134 135-159 160-179 ≥180
etiket op de achterzijde van het product. De eerste 3 cijfers van het
LOT-nummer geven de dag van het productiejaar aan. De 2 volgende
cijfers staan voor de laatste twee cijfers van het productiejaar en de DIA = diastolisk
opp til 84 85-99 100-109 ≥110
letter(s) aan het einde geven de fabrikant van het product aan. (nederste verdi)
Bijvoorbeeld: LOT-nr.: 15614onb dit product is gemaakt op dag 156 van
het jaar 2014 met de fabrikantcode onb. †
European Society of Hypertension

74 75
Sikkerhetsinformasjon og viktige forholdsregler Viktig å huske på for å oppnå nøyaktig blodtrykksmåling

Les hele bruksanvisningen nøye for å sikre at du oppnår nøyaktige  u må alltid måle blodtrykket samme tid på dagen, og under samme
D

Norsk
måleresultater. forhold.
Personer som lider av hjertearytmi, vasokonstriksjon, åreforkalkning i Du må ikke røyke, drikke kaffe eller te eller gjøre noe som helst
ekstremitetene, diabetes eller som har en pacemaker, bør rådføre seg anstrengende i 30 minutter før blodtrykket måles. Disse faktorene vil
med lege før de måler blodtrykket selv. Avvik i blodtrykksverdier kan påvirke målingen.
oppstå i slike tilfeller.
Sørg for å hvile i minst 5 minutter før du måler. Hvis det er mulig,
Hvis blodtrykksmålingen din befinner seg i området for alvorlig anbefales det å hvile i 10 minutter før målingen tas. Forsøk å alltid bruke
hypertensjon med verdier på 180 mmHg systolisk og/eller110 mmHg den samme hviletiden før hver måling.
diastolisk og over, og du har tatt en eller to målinger i dette området –
Mål alltid på samme arm. Venstre arm anbefales. Ikke beveg deg eller
må du ta kontakt med legen din med én gang.
snakk. Ikke sitt med bena i kryss og hold føttene flatt på gulvet.
Dersom du får medisinsk behandling eller bruker legemidler, må du
Mansjetten skal sitte rett mot huden. Den skal ikke settes over en jakke,
rådføre deg med lege først.
genser eller skjorte.
Denne blodtrykksmåleren skal ikke brukes som erstatning for legebesøk.
Hvis du ønsker å ta flere målinger, vent i ca. 3 minutter før målingen gjentas.

Beskrivelse av produktet Sette på armmansjetten


1 LCD-skjerm
2 Strøm (start/stopp) knapp Lodden stoffside Venstre arm
3 Slangeåpning 2-3 cm
Borrelås
4 Batterirom
5 Uttak
6 Armmansjett Glatt
stoff
7 Luftslange Metallring

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3


Sette inn batterier 1. Sett luftslangens plugg i uttaket (Fig. 1).

•• Bruk alkaliske batterier, type AA 1,5V slik 2. Mansjetten er riktig plassert når borrelåsen på utsiden av mansjetten
som vedlagt dette produktet. og metallringen ikke kommer i kontakt med huden (Fig. 2).

•• Ta dekslet av batterirommet og sett inn fire 3. Stikk armen gjennom åpningen i mansjetten. Mansjettens underkant
batterier med riktig polaritet (se symbolet i skal sitte ca. 2-3 cm ovenfor albuen (Fig. 3). Slangen skal ligge over
batterirommet). brakialarterien på innsiden av armen (Fig. 4).

Batterier skal ikke kastes i restavfallet


men leveres på en miljøstasjon eller på Arteriemarkør
mottak for batterier. Mansjett for voksne
Hovedarterier
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

4. Trekk mansjetten slik at både overkanten og underkanten strammes


rundt armen.

76 77
5. Når mansjetten sitter i riktig posisjon, presser du borrelåsen godt mot Minnefunksjon
mansjettens lodne side.
6. Denne mansjetten er egnet til bruk hvis pilens hode er innenfor Din ExactFit™ 1 blodtrykksmåler lagrer den siste målingen automatisk i

Norsk
stripemønstret på den andre siden av mansjetten når mansjetten er minnet. Lagringen utføres automatisk etter at målingen er fullført.
strammet rundt armen (Fig. 5). For å se måleresultatet, trykk og hold strømknappen i minst
7. Sitt på en stol og sett armen på bordet slik at mansjetten er på samme 4 sekunder mens enheten slås av. Når all informasjonen på skjermen
nivå som hjertet ditt (Fig. 6). vises, slipper du strømknappen og det siste måleresultatet vil vises på
skjermen med et symbol.

Foreta en måling
Batteriindikator
8. Sitt på en stol med føttene flatt mot gulvet.
Batteriene er nesten tomme
9. Sett mansjetten tett rundt armen (se seksjonen “Sette på
Når batteriene er ca. 75% oppbrukte, vises
armmansjetten” ovenfor, Fig. 3-6).
batterivarslet. Dette symbolet blinker 3
10. Hold deg i ro under målingen, da bevegelse vil føre til at ganger når enheten først slås på, og går
måleresultatet blir feil. deretter over i målemodus. Måleren vil
fortsette å måle nøyaktig, men nye batterier
11. Trykk inn strømknappen for å begynne. Målingen begynner
bør anskaffes.
automatisk. Du må hverken snakke eller bevege deg under målingen.
Batteriene er tomme—de må skiftes ut
Merk: Hvis det er nødvendig å avbryte en måling, kan du når som
helst trykke på strømknappen . Enheten vil da umiddelbart stanse Når batteriene er helt tomme, vil
målingen, senke trykket i mansjetten og slås av automatisk. batterisymbolet blinke tomt samtidig som !
3 korte pip høres straks enheten slås på.
12. Mansjetten vil først blåses opp og deretter tømmes. På slutten av
Du kan ikke ta flere målinger og må skifte
målingen høres 2 avsluttende pip og måleresultatet vises:
ut batteriene. Se seksjonen som heter
Øvre (systolisk) verdi “sette inn batterier”.
Nedre (diastolisk) verdi
Puls
13. Trykk inn strømknappen for å slå av produktet. Hvis ikke, vil
Oppbevaring og rengjøring
produktet slås av automatisk etter 1 minutt.
•• Enheten må ikke utsettes for ekstreme temperaturer, fuktighet, støv
14. Måleresultater lagres automatisk i minnet ( se minnefunksjon eller direkte sollys.
nedenfor).
•• Mansjetten inneholder en følsom, lufttett, oppblåsbar blære. Den må
Denne enheten er ikke ment å være en erstatning for regelmessig behandles med forsiktighet, og alle typer belastninger forårsaket av
legekontroll. Du må fortette å gå til legen regelmessig for å få målt vridning eller knekking må unngås.
blodtrykket på en profesjonell måte.
•• Enheten skal rengjøres med en myk, ren klut. Merker på mansjetten
kan fjernes forsiktig med en fuktig klut. Det må ikke brukes bensin,
fortynningsmidler eller liknende løsemidler. Mansjetten må ikke
vaskes eller renses. Dette produktet må ikke oppbevares på et sted
der det kan utsettes for direkte sollys eller høy fuktighet.
•• Ikke slipp enheten i gulvet eller behandle den på en uforsiktig måte,
Unngå sterk vibrasjon.
•• Enheten må ALDRI åpnes! Dette vil ugyldiggjøre garantien fra
produsenten og kan ha skadelig påvirkning på enhetens nøyaktighet!

78 79
Kalibrering Feil Beskrivelse Mulig årsak og korrigerende tiltak
Blodtrykket varierer. Påminnelse: bruk alltid samme arm
Dette produktet ble kalibrert under produksjonen. Hvis det brukes i For friske voksne er for å ta målingene!

Norsk
henhold til bruksanvisningen, vil det ikke være nødvendig med avvik på 10 til 20
regelmessig kalibrering. Hvis du noen gang er i tvil om at mmHg mulig.
måleresultatene er nøyaktige, ta kontakt med vår servicerepresentant (se
kontaktinformasjonen på siste side). Mansjetten sitter ikke Sjekk at mansjetten er påsatt slik
riktig. som beskrevet i seksjonen “Sette på
Gjentatte målinger armmansjetten”.
har store variasjoner.
Hva gjør jeg hvis … Målingene ble ikke Pass på at mansjetten holdes på
konsekvent utført på samme nivå som hjertet under alle
hjertenivå. målinger.
Feil Beskrivelse Mulig årsak og korrigerende tiltak Hvis du snakker, Slapp av og ikke beveg deg eller
hoster, ler, flytter på snakk mens målingen pågår.
Batteriene er Forbered deg på at batteriene snart må deg osv. mens du
nesten tomme skiftes ut med nye måler, kan målingene
påvirkes.
Batteriene er helt Sett inn nye batterier eller sjekk at Blodtrykksverdiene Besøk hos legen kan Registrer den daglige utviklingen i
tomme batteriene er riktig satt inn. som måles på ofte føre til at folk blir målte verdier og rådfør deg med
legekontoret, er engstelige. legen din.
annerledes enn de
«Err 1» Signalet er for svakt Pulssignalet på mansjetten er for svakt. som du måler
Justere mansjettens plassering og hjemme.
gjenta målingen.
Skjermen er tom eller Batteriene ble ikke Sjekk batteriene for riktig polaritet.
«Err 2» Feilsignal Hvis mansjetten registrerte feilsignaler ser uvanlig ut når du satt riktig i.
under målingen, for eksempel som slår på måleren.
resultat av bevegelse eller stramming
av muskler, skal målingen gjentas mens
du holder armen i ro. Måleren klarer ofte Det er ikke sikkert at Sjekk at mansjetten er påsatt slik
ikke å måle mansjetten sitter som beskrevet i seksjonen “Sette på
«Err 3» Ikke noe trykk i Mansjetten oppnår ikke tilstrekkelig blodtrykket, eller de riktig. armmansjetten”.
mansjetten trykk. Det kan hende at det har oppstått målte verdiene er for
en lekkasje. Sjekk at mansjetten er riktig lave (eller for høye).
koblet til og at den ikke sitter for løst.
Skift ut batteriene om nødvendig.
Gjenta målingen.
«Err 5» Unormalt resultat Målesignalene er unøyaktige og derfor
kan det ikke vises noe resultat. Les
gjennom sjekklisten som beskriver
hvordan nøyaktige målinger utføres, og
gjenta deretter målingen.

«HI» For høy puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over 300
for høyt trykk i mmHg) ELLER pulsen er for høy (over
mansjetten. 200 slag i minuttet). Slapp av i 5 minutter
og gjenta målingen.

«Lo» Pulsen er for lav Pulsen er for lav (under 40 slag i


minuttet). Gjenta målingen.

80 81
Spesifikasjoner  ette produktet samsvarer med betingelsene i EC-direktiv
D
0297 93/42/EEC (direktivet om medisinsk utstyr).
Modell: BUA5000

Norsk
Driftsprinsipp: Oscillometrisk metode Dette produktet bærer CE-merket og er produsert i henhold til
Skjerm: Flytende krystallskjerm RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Målingsområde: Trykk 30~280 mmHg
Puls 40~199 slag/minutt ELEKTROMEDISINSK UTSTYR krever at det tas spesielle hensyn i
Laboratorisk nøyaktighet: ±3 mmHg (mansjettrykk) forbindelse med EMC.Gå inn på www.hot-europe.com/support for å se
±5% måleresultat (pulsfrekvens) en detaljert beskrivelse av EMS-krav. Bærbart og mobilt RF-
Klinisk nøyaktighet: <5 mmHg systematisk forskyvning kommunikasjonsutstyr kan påvirke elektromedisinsk utstyr.
<8 mmHg standard avvik  roduktet må ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet
P
Batteriets levetid: 400 målinger ved endt levetid. Det kan leveres til din lokale forhandler eller
Automatisk avslåing: Etter 1 minutt uten bruk
på et godkjent mottak i landet der du bor.
Tilbehør: 4 batterier, 1 armmansjett med
slange, Instruksjonsbok
Oppblåsing: Automatisk
Strømforsyning: 4 batterier, type AA 1,5V Garanti
Brukstemperatur/ 10 °C til 40 °C (50 ˚F til 104 ˚F)
atmosfærisk trykk/ 860 til1060 hPa (0,849 til 1,046 atm) Les hele bruksanvisningen før du forsøker å bruke dette apparatet. Ta
fuktighet: 15% til 90% relativ fuktighet, vare på kvitteringen som bevis på kjøpet og kjøpsdatoen. Kvitteringen
ikke-kondenserende må fremlegges ved eventuelle reklamasjoner i garantiperioden. Enhver
Oppbevaringstemperatur/ -20 °C til 55 °C (-4 ˚F til 131 ˚F) reklamasjon under garantien vil ikke være gyldig uten kjøpsbevis.
atmosfærisk trykk/ 860 til1060 hPa (0,849 til 1,046 atm)
fuktighet: 15% til 90% relativ fuktighet, Apparatet ditt er garantert i to år (2 år) fra kjøpsdato.
ikke-kondenserende Denne garantien dekker material-eller produksjonsfeil som oppstår
Mansjett: Universal mansjett (22-42 cm) under normal bruk. Defekte apparater som oppfyller disse betingelsene
Brukstid: 5 år vil erstattes kostnadsfritt.
Garanti: 2 år
Garantien dekker IKKE feil eller skader forårsaket av mishandling eller av
Hvis enheten ikke brukes innenfor angitte områder for temperatur og at bruksanvisningen ikke ble fulgt. Garantien oppheves hvis apparatet
fuktighet, kan ikke teknisk nøyaktighet garanteres. åpnes, modifiseres eller hvis det brukes sammen med deler eller utstyr
som ikke er produsert av Braun, eller hvis det repareres av ikke-
40
autoriserte personer.
Brukte deler av type BF 10 Brukstemperatur
Utstyr og forbruksvarer er ekskludert fra alle garantier.

55
For spørsmål angående støtte, gå inn på www.hot-europe.com/support
Se bruksanvisning Oppbevaringstemperatur eller finn kontaktinformasjon for service bakerst i denne eierhåndboken.
Denne garantien er kun gyldig i Europa, Midtøsten og Afrika.
Må holdes tørt Oppbevaringsfuktighet/ Apparatets LOT og SN står på merkeplaten på produktets bakside.
bruksfuktighet De første 3 tallsifrene i LOT-nr. representerer dagen i produksjonsåret.
De neste 2 sifrene representerer de siste to tallene i kalenderåret for
Kan endres uten varsel. produksjonen, og bokstavene på slutten representerer produktets
produsent. F.eks: LOT-nr.: 15614onb, dette produktet ble laget på dag 156
Innvendig drevet utstyr. i året 2014 med produsentkode onb.
Kontinuerlig drift.

82 83
PL Polski Informacje na temat bezpieczeństwa i ważne środki ostrożności
Przewidziane zastosowanie aparatu Braun ExactFit™ 1 W celu uzyskania dokładnych wyników pomiarów, dokładnie przeczytać

Polski
całość instrukcji obsługi.
Aparat Braun ExactFit™ 1 to ciśnieniomierz opracowany z myślą o łatwych i
dokładnych pomiarach ciśnienia krwi na ramieniu. Dokładność pomiarowa Osoby z zaburzeniami rytmu serca, zwężeniem naczyń, stwardnieniem
aparatu Braun ExactFit™ 1 została przetestowana w chwili produkcji i tętnic w kończynach, cukrzycą lub z wszczepionym stymulatorem serca
sprawdzona w badaniach klinicznych zgodnie z wymogami ESH.† powinny skonsultować się z lekarzem przed samodzielnym wykonaniem
pomiaru ciśnienia krwi, ponieważ w takich przypadkach mogą wystąpić
odchylenia wartości ciśnienia krwi.
Co trzeba wiedzieć o ciśnieniu krwi Wynik pomiaru ciśnienia krwi wskazuje na ciężkie nadciśnienie, wartość
ciśnienia skurczowego wynosi 180 mm Hg lub więcej, a wartość ciśnienia
Ciśnienie krwi zmienia się przez cały dzień. Zdecydowanie rośnie rozkurczowego 110 mm Hg lub więcej. Jeżeli wyniki wciąż utrzymują się
wcześnie rano i spada w godzinach przedpołudniowych. Następnie w tym zakresie, należy natychmiast skontaktować się ze swoim lekarzem.
ciśnienie krwi ponownie rośnie po południu i w końcu spada do niskiego
Jeżeli pacjent jest w trakcie leczenia lub stosuje jakiekolwiek leki, należy
poziomu w nocy. Ponadto, może również znacząco zmieniać się
najpierw skonsultować się z lekarzem.
w krótkim czasie. W związku z powyższym wyniki kolejnych odczytów
mogą być różne. Użycie ciśnieniomierza krwi nie zastępuje konsultacji lekarskiej.
Urządzenie wyświetla wyniki pomiaru ciśnienia krwi w postaci dwóch
wartości: ciśnienie skurczowe oraz rozkurczowe. Ciśnienie skurczowe
krwi (wartość wyższa) oznacza nacisk, jaki krew wywiera na ścianki tętnic
Opis wyrobu
w chwili uderzenia serca. Ciśnienie rozkurczowe (wartość niższa) oznacza
nacisk, jaki krew wywiera na ścianki tętnic w chwili, kiedy serce 1 Wyświetlacz LCD
odpoczywa pomiędzy urządzeniami. Ponadto, po przeprowadzeniu 2 Przycisk zasilania (start/stop)
każdego pomiaru wyświetlana jest również wartość tętna. 3 Złącze przewodu
Pomiar ciśnienia krwi podczas wizyty u lekarza umożliwia jedynie 4 Komora baterii
uzyskanie pewnej wartości chwilowej. Systematyczne dokonywanie 5 Łącznik
pomiaru w domu umożliwia uzyskanie bardziej dokładnych wartości
ciśnienia krwi w codziennych warunkach. 6 Mankiet naramienny
7 Przewód powietrza
Ponadto w przypadku wielu osób wartość ciśnienia krwi zmierzona
w domu jest inna niż podczas wizyty u lekarza, ponieważ są one bardziej
zrelaksowane. Systematyczne dokonywanie pomiaru ciśnienia krwi
Instalacja baterii
w domu umożliwia przekazanie lekarzowi cennych informacji
dotyczących normalnej wartości ciśnienia w „codziennych” warunkach.
•• Należy użyć baterii alkalicznych typu AA
Organizacje ESH (Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego) 1,5 V dostarczonych wraz z produktem.
i WHO (Światowa Organizacja Zdrowia) opracowały następujące zasady
•• Zdjąć pokrywkę komory baterii i
dotyczące standardowych wartości ciśnienia krwi mierzonych w stanie
zainstalować cztery baterie, zachowując
spoczynkowym w warunkach domowych:
prawidłową biegunowość (patrz symbol
Stopień 2 umieszczony w komorze baterii).
Stopień 1 Stopień 3
Ciśnienie krwi Wartości - średnio
- łagodne - ciężkie Baterii nie należy wyrzucać razem z
(mm Hg) normalne poważne
nadciśnienie nadciśnienie
nadciśnienie odpadami domowymi, ale przekazać do odpowiednich punktów
zbiórki odpadów lub punktu sprzedaży.
SYS = skurczowe
do 134 135-159 160-179 ≥180
(wartość wyższa)

DIA =
rozkurczowe do 84 85-99 100-109 ≥110
(wartość niższa)

Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego

84 85
Podstawowe zasady dokładnych pomiarów ciśnienia krwi 4. Pociągnąć mankiet, aby jego górna krawędź i dolna krawędź były
zaciśnięte wokół ramienia.
 dczytów należy dokonywać zawsze o tej samej porze dnia, w tych
O 5. Po prawidłowym założeniu mankietu docisnąć rzep po stronie

Polski
samych warunkach. mankietu wykonanej z materiału z meszkiem.
Nie należy mierzyć ciśnienia krwi w czasie 30 minut po paleniu tytoniu, 6. Mankiet nadaje się do użycia, jeśli groty strzałek wypadają w obrębie
wypiciu kawy lub herbaty, bądź po jakimkolwiek wysiłku fizycznym. wzoru w paski po drugiej stronie mankietu, gdy mankiet jest ciasno
Czynniki te mogą mieć wpływ na wynik pomiaru. owinięty wokół ramienia (Ryc.5).
Przed pomiarem należy spędzić co najmniej 5 minut na odpoczynku. 7. Usiąść na krześle i położyć ramię na stole, tak aby mankiet znajdował
Jeśli to możliwe, zaleca się odpoczywanie przez 10 minut przed się na poziomie serca (Ryc. 6).
wykonaniem pomiaru. Należy zawsze przeznaczać taki sam czas na
odpoczynek przed każdym pomiarem.
Należy zawsze dokonywać pomiaru na tym samym ramieniu. Zalecane Wykonywanie pomiaru
jest lewe ramię. Nie należy poruszać się ani mówić. Nie krzyżować nóg
i trzymać stopy płasko na podłodze. 8. Usiąść na krześle, ze stopami opartymi
Należy umieścić mankiet bezpośrednio na skórze. Nie zakładać mankietu płasko na podłodze.
na kamizelkę, sweter lub koszulę. 9. Owinąć mankiet, dopasowując go wokół
Jeżeli użytkownik chce przeprowadzić kilka pomiarów, należy zaczekać ramienia (patrz pkt. „Zakładanie mankietu
pomiędzy nimi około 3 minuty. naramiennego” powyżej, Ryc. 3-6).
10. Nie poruszać aparatem podczas pomiaru,
ponieważ zakłóciłoby to prawidłowość pomiaru.
Zakładanie mankietu naramiennego
11. Nacisnąć przycisk zasilania , aby rozpocząć. Pomiar rozpocznie się
automatycznie. Podczas pomiaru nie ruszać się ani nie rozmawiać.
Warstwa materiału z meszkiem Lewe ramię
Uwaga: W razie konieczności przerwania pomiaru należy nacisnąć
Rzep 2-3 cm przycisk zasilania w dowolnej chwili. Aparat natychmiast przerwie
pomiar, obniży ciśnienie w mankiecie i automatycznie się wyłączy.
12. Mankiet najpierw się napełni, a następnie opróżni. Na koniec pomiaru
Warstwa zostaną wyemitowane 2 końcowe sygnały akustyczne i pojawi się
materiału
gładkiego Metalowy odczyt:
pierścień
Wartość górna (ciśnienie skurczowe)
Ryc. 1 Ryc. 2 Ryc. 3
Wartość dolna (ciśnienie rozkurczowe)
1. Podłączyć przewód powietrza do łącznika (Ryc. 1). Tętno

2. Mankiet jest założony poprawnie, jeśli rzep znajduje się na zewnątrz 13. Nacisnąć przycisk zasilania , aby wyłączyć aparat. W przeciwnym razie
mankietu, a metalowy pierścień nie dotyka skóry (Ryc. 2). aparat wyłączy się automatycznie po upływie 1 minuty.

3. Wsunąć zawinięty mankiet na ramię. Dolna krawędź mankietu 14. Wyniki pomiaru zostaną automatycznie zapisane w pamięci (patrz
powinna znajdować się około 2-3 cm nad łokciem (Ryc. 3). Przewód opis funkcji pamięci zamieszczony poniżej).
powinien być poprowadzony nad tętnicą ramienną po wewnętrznej Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, ale przekazać
stronie ramienia (Ryc. 4). do odpowiednich punktów zbiórki odpadów lub punktu
sprzedaży.+B3+B4
Artery mark
Mankiet dla osoby dorosłej

Główne tętnice
22-42 cm

Ryc. 4 Ryc. 5 Ryc. 6


86 87
Funkcja pamięci Kalibracja

Ciśnieniomierz ExactFit™ 1 automatycznie zapisze wynik ostatniego Ten produkt został skalibrowany w momencie wytworzenia. Przyrząd nie

Polski
pomiaru. Zapisywanie wyników odbywa się automatycznie po wymaga okresowej kalibracji pod warunkiem stosowania zgodnie z
zakończonym pomiarze. instrukcją użycia. W razie wątpliwości dotyczących dokładności
pomiarowej należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu (dane
Aby przywołać odczyt, należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk
kontaktowe są podane na ostatniej stronie).
zasilania przez co najmniej 4 sekundy podczas wyłączania aparatu.
Po pojawieniu się wszystkich elementów wyświetlacza zwolnić przycisk
zasilania, a na ekranie pojawi się ostatni odczyt z symbolem .
Jak postąpić, jeśli...

Wskaźnik wymiany baterii Błąd Opis Potencjalna przyczyna i rozwiązanie

Baterie prawie wyładowane Niski poziom Przygotować się do wymiany wkrótce


naładowania baterii na nowe.
Gdy baterie osiągną poziom około 75% baterii
wyładowania, pojawi się ostrzeżenie o stanie Baterie całkowicie Zainstalować nowe baterie lub
baterii. Ikona ta miga najpierw 3-krotnie w wyładowane sprawdzić, czy baterie są prawidłowo
chwili włączania aparatu, a następnie zainstalowane.
następuje przejście do trybu pomiaru. Aparat «Err 1» Zbyt słaby sygnał Sygnały tętna na mankiecie są zbyt
będzie dalej wykonywał miarodajne pomiary, słabe. Ponownie założyć mankiet i
powtórzyć pomiar.
ale należy zakupić nowe baterie.
«Err 2» Sygnał błędu W trakcie pomiaru mankiet wykrył
Baterie wyładowane—wymagana wymiana sygnały błędu spowodowane na
przykład poruszeniem się lub
Po całkowitym rozładowaniu się baterii napięciem mięśni. Powtórzyć pomiar,
będzie migał pusty symbol baterii oraz ! trzymając ramię nieruchomo.
zostaną wygenerowane 3 krótkie sygnały «Err 3» Brak ciśnienia w Nie można uzyskać odpowiedniego
akustyczne po włączeniu aparatu. mankiecie ciśnienia w mankiecie. Mogło dojść do
Wykonywanie kolejnego pomiaru będzie nieszczelności. Sprawdzić, czy mankiet
jest prawidłowo podłączony i czy nie
niemożliwe i konieczna będzie wymiana jest zbyt luźny. W razie potrzeby
baterii. Więcej informacji zawiera pkt. „Instalacja baterii”. wymienić baterie. Powtórzyć pomiar.
«Err 5» Nieprawidłowy Sygnały pomiaru są niedokładne,
wynik dlatego nie można wyświetlić wyniku.
Przeczytać listę kontrolną dotyczącą
Przechowywanie i czyszczenie wykonywania miarodajnych pomiarów,
a następnie powtórzyć pomiar.
•• Nie wystawiać przyrządu na działanie skrajnych temperatur, wilgotności,
«HI» Zbyt wysokie tętno Ciśnienie w mankiecie jest zbyt wysokie
zapylenia ani bezpośrednich promieni słonecznych. lub ciśnienie w (ponad 300 mmHg) LUB tętno jest zbyt
mankiecie szybkie (ponad 200 uderzeń na minutę).
•• Mankiet zawiera delikatną hermetyczną napełnianą komorę. Należy Odprężyć się przez 5 minut i ponowić pomiar.
obchodzić się z nim ostrożnie i nie dopuszczać do żadnego rodzaju
naprężeń poprzez skręcanie lub wyginanie. «Lo» Zbyt wolne tętno Tętno jest zbyt wolne (poniżej 40
uderzeń na minutę). Powtórzyć pomiar.
•• Czyścić przyrząd miękką, zwilżoną ściereczką. Plamy na mankiecie
można ostrożnie usunąć wilgotną ściereczką. Nie używać benzyny,
rozcieńczalników ani podobnych rozpuszczalników. Nie prać ani nie
czyścić chemicznie mankietu. Nie przechowywać przyrządu w
miejscu narażonym na działanie bezpośrednich promieni
słonecznych ani o dużej wilgotności.
•• Przyrządu nie wolno upuszczać ani obchodzić się z nim nieostrożnie.
Unikać silnych drgań.
•• NIGDY nie otwierać obudowy aparatu! Spowoduje to unieważnienie
gwarancji producenta i mogłoby niekorzystnie wpłynąć na
dokładność aparatu!
88 89
Błąd Opis Potencjalna przyczyna i rozwiązanie Specyfikacja techniczna
Ciśnienie krwi to Przypomnienie: pomiarów należy
wartość zmienna. U zawsze dokonywać na tym samym Model: BUA5000

Polski
zdrowych osób ramieniu. Zasada działania: Metoda oscylometryczna
dorosłych możliwe są Wyświetlacz: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
wahania rzędu 10 do Zakres pomiaru: Ciśnienie krwi 30~280 mm Hg
20 mmHg.
Tętno 40~199 uderzeń na minutę
Mankiet nie jest Sprawdzić, że mankiet jest założony Dokładność laboratoryjna: ±3 mmHg (ciśnienie w mankiecie)
prawidłowo zgodnie z pkt. „Zakładanie ±5% odczytu (tętno)
Odczyty z dopasowany. mankietu naramiennego”.
wielokrotnych Dokładność kliniczna: <5 mmHg
pomiarów znacząco Odczyty nie były Podczas każdego pomiaru upewnić odchylenie standardowe <8 mmHg
się od siebie różnią. wykonywane się, że mankiet znajduje się na Trwałość baterii 400 pomiarów
konsekwentnie na poziomie serca.
poziomie serca. Wyłączanie automatyczne Kiedy urządzenie nie jest używane przez 1 minutę
Akcesoria: 4 baterie, 1 mankiet naramienny z przewodem,
Prowadzenie Podczas pomiaru należy się
rozmowy, kaszlenie, odprężyć, pozostać w bezruchu i instrukcja użycia.
śmianie się, nie przemieszczać się ani nie Napełnianie: Automatyczne
poruszanie się itp. rozmawiać. Zasilanie: 4 baterie, typ AA 1,5 V
podczas pomiaru Temperatura / 10 °C do 40 °C (50 ˚F do 104 ˚F)
wpływają na odczyt.
ciśnienie atmosferyczne / 860 do 1060 hPa (0,849 do 1,046 atm)
Wartości ciśnienia Wizyty u lekarza Odnotować dzienny przebieg wilgotność w trakcie pracy: 10 °C do 40 °C (50 ˚F do 104 ˚F)
krwi mierzone w mogą często mierzonych wartości i 15% do 90% wilgotności względnej,
gabinecie lekarskim powodować skonsultować się z lekarzem.
różnią się od niepokój. bez skraplania
pomiarów Temperatura / -20°C do 55°C
wykonywanych ciśnienie atmosferyczne / 860 do 1060 hPa (0,849 do 1,046 atm)
samodzielnie. wilgotność podczas 15% do 90% wilgotności względnej,
Ekran pozostaje Baterie nie są Sprawdzić baterie pod kątem przechowywania: bez skraplania
pusty lub ma zainstalowane zachowania prawidłowej Mankiet: Uniwersalny rozmiar mankietu (22–42 cm)
nietypowy wygląd po poprawnie. biegunowości.
włączeniu przyrządu. Cykl eksploatacyjny: 5 lat
Gwarancja: 2 lata
Aparat często nie jest Mankiet może być Sprawdzić, że mankiet jest założony
w stanie zmierzyć nieprawidłowo zgodnie z pkt. „Zakładanie Jeśli przyrząd nie jest eksploatowany w podanych zakresach temperatury i
ciśnienia krwi lub umieszczony. mankietu naramiennego”. wilgotności, nie można zagwarantować dokładności technicznej.
zmierzone wartości
są zbyt niskie (lub
zbyt wysokie).
40
Elementy stykające się z 10 Temperatura robocza
pacjentem typu BF
55
Patrz instrukcja użycia Temperatura
przechowywania

Chronić przed wilgocią Wilgotność podczas


przechowywania/
wilgotność robocza

Specyfikacja może ulec zmianie bez powiadomienia.


Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym.
Praca ciągła.

90 91
T en produkt spełnia wymagania dyrektywy WE 93/42/EWG 93/42/EEC ‫هذا المنتج متوافق مع توجيه المفوضية األوروبية‬
0297 (Dyrektywa dotycząca wyrobów medycznych). .)‫(توجيه األجهزة الطبية‬ 0297

Ten produkt oznakowany jest znakiem CE i został wyprodukowany ‫ المتعلق بالقيود‬2011/65/EU ‫ حيث تم تصنيعه بالتوافق مع توجيه‬،CE ‫يحمل هذا المنتج عالمة‬
zgodnie z Dyrektywą RoHS 2011/65/UE dotyczącą ograniczenia .‫على استعمال المواد الخطرة‬
stosowania substancji niebezpiecznych. .‫تحتاج المعدات الطبية الكهربائية إلى احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‬
MEDICINSKA ELEKTRIČNA OPREMA potrebuje posebne previdnostne ‫ يُرجى زيارة‬،‫للحصول على وصف تفصيلي بشأن متطلبات التوافق الكهرومغناطيسي‬
ukrepe zaradi EMC (elektromagnetnega sevanja). Podroben opis zahtev ‫ يمكن أن تؤثر معدات االتصاالت الالسلكية المحمولة والمتنقلة‬.www.hot-europe.com/support
EMC boste našli na www.hot-europe.com/support. Przenośne i mobilne .‫التي تعمل بترددات الراديو على المعدات الطبية الكهربائية‬
urządzenia komunikacji na falach radiowych (RF) mogą wpływać na ‫ يمكن‬.‫يُرجى عدم التخلص من المنتج في النفايات المنزلية العادية بعد انتهاء مدة استخدامه‬
działanie MEDYCZNEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO. ‫التخلص منه بإيداعه لدى متاجر التجزئة المحلية أو نقاط تجميع النفايات المالئمة المتاحة في‬
Tega izdelka po koncu življenjske dobe ne odstranjujte skupaj z .‫بلدك‬
gospodinjskimi odpadki. Nesete ga lahko k lokalnemu trgovcu
ali na ustrezno zbirno mesto v svoji državi.
‫الضمان‬

Gwarancja ً‫يرجى قراءة جميع التعليمات قبل محاولة استخدام هذا الجهاز واالحتفاظ باإليصال ليكون دليال‬
‫ يجب تقديم اإليصال مع أي مطالبة خالل فترة الضمان ذات الصلة ولن‬.‫على الشراء وتاريخه‬
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się ze wszystkimi .‫تعتبر أية مطالبة بموجب الضمان صحيحة إال إذا كانت مصحوبة بدليل الشراء‬
instrukcjami. Zachować paragon z datą jako dowód zakupu. .‫) من تاريخ الشراء‬2( ‫يمتد ضمان الجهاز لمدة سنتين‬
W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić dowód
zakupu. Reklamacje bez dowodu zakupu zostaną odrzucone. ‫ويغطي هذا الضمان عيوب المواد أو الصنعة التي تحدث في ظل االستخدام العادي وسيتم‬
.‫استبدال األجهزة المعيبة التي تستوفي هذه المعايير مجا ًنا‬
Producent udziela gwarancji na produkt na okres dwóch lat (2 lat) od
daty zakupu. ‫ال يغطي الضمان العيوب أو األضرار الناجمة عن سوء االستخدام أو عدم اتباع تعليمات‬
‫ ويصبح الضمان ملغى إذا تم فتح الجهاز أو العبث به أو استخدامه مع أي أجزاء أو‬،‫االستخدام‬
Gwarancja obejmuje defekty materiału i robocizny, jakie wystąpiły .‫ملحقات ال تحمل عالمة براون التجارية أو إذا تم إصالحه من قبل أشخاص غير مصرح لهم‬
podczas normalnego użytkowania; wadliwe urządzenia spełniające te
kryteria zostaną wymienione bezpłatnie. .‫ال يغطي الضمان الملحقات والمستهلكات‬
Gwarancja NIE obejmuje wad ani szkód powstałych w wyniku ‫ أو االطالع على‬www.hot-europe.com/support ‫ يرجى زيارة‬،‫للحصول على الدعم‬
nieprawidłowego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji. .‫معلومات االتصال في نهاية دليل المالك هذا‬
Gwarancja ulega unieważnieniu w przypadku otwarcia obudowy .‫ال ينطبق هذا الضمان إال على أوروبا وروسيا والشرق األوسط وأفريقيا‬
urządzenia, naruszenia jej lub eksploatowania urządzenia z częściami lub
akcesoriami firm innych niż Braun oraz w przypadku wykonywania ‫ و ُتمثل الثالثة‬،‫) ورقم المسلسل على الجزء الخلفي من الجهاز‬LOT( ‫يوجد رقم الشحنة‬
napraw przez osoby nieuprawione. ‫ ويمثل الرقمان التاليان آخر رقمين في‬.‫األرقام األولى من رقم الشحنة اليوم من عام التصنيع‬
LOT :‫ مثال‬.‫العام التقويمي للتصنيع فيما تشير الحروف األخيرة إلى الشركة المصنعة للمنتج‬
Gwarancja nie obejmuje akcesoriów ani materiałów eksploatacyjnych. ‫ بواسطة الشركة المصنعة‬2014 ‫ من العام‬156 ‫ تم تصنيع هذا المنتج في اليوم‬15614onb
Pomoc techniczną można uzyskać odwiedzając witrynę .onb
www.hot-europe.com/support lub korzystając z informacji o punktach
serwisowych zamieszczonych na końcu tej instrukcji obsługi.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie w Europie, na Bliskim Wschodzie
i w Afryce.
Partia (LOT) i numer seryjny (SN) wydrukowane są na etykiecie
znamionowej znajdującej się z tyłu urządzenia. Trzy pierwsze cyfry po
symbolu LOT oznaczają dzień produkcji. Następne 2 cyfry oznaczają
dwie ostatnie cyfry roku kalendarzowego produkcji, natomiast końcowe
litery oznaczają kod producenta produktu. Np.: nr PARTII 15614onb
oznacza, że produkt został wyprodukowany w 156 dniu 2014 roku,
natomiast kod producenta to onb.

92 93
‫المواصفات‬ ‫السبب المحتمل والعالج‬ ‫الوصف‬ ‫رسالة الخطأ‬

‫‪BUA5000‬‬ ‫الطراز‪:‬‬ ‫تذكر‪ :‬احرص على استخدام نفس الذراع في‬ ‫يُمثل ضغط الدم قيمة‬
‫عملية القياس!‬ ‫متغيرة‪ .‬بالنسبة للبالغين‬
‫طريقة قياس الذبذبة‬ ‫مبدأ التشغيل‪:‬‬ ‫الذين يتمتعون بالصحة‪،‬‬
‫شاشة بلور سائل‬ ‫الشاشة‪:‬‬ ‫يمكن أن تكون هناك‬
‫الضغط ‪ 280 ~ 30‬ملليمتر زئبق‬ ‫نطاق القياس‪:‬‬ ‫انحرافات تتراوح بين ‪10‬‬
‫النبض ‪ 199 ~ 40‬نبضة‪/‬الدقيقة‬ ‫إلى ‪ 20‬ملليمتر زئبق‪.‬‬
‫‪ ±3‬ملليمتر زئبق (ضغط الكفة)‬ ‫الدقة المعملية‪:‬‬ ‫تحقق من تثبيت الكفة طب ًقا للقسم “وضع كفة‬ ‫الكفة غير مثبتة بالشكل‬
‫‪ %±5‬من القراءة (معدل النبض)‬ ‫الذراع”‪.‬‬ ‫الصحيح‪.‬‬ ‫القراءات المسجلة عند‬
‫<‪ 5‬ملليمتر زئبق بُعد عمودي نظامي‬ ‫الدقة السريرية‪:‬‬ ‫إعادة القياس مختلفة‬
‫بدرجة كبيرة‪.‬‬
‫<‪ 8‬ملليمتر زئبق انحراف قياسي‬ ‫عند كل قياس‪ ،‬تأكد من أن تكون الكفة في‬ ‫ال تؤخذ القراءات دائمًا في‬
‫قياس ‪ 400‬مرة‬ ‫عمر البطارية‬ ‫مستوى القلب‪.‬‬ ‫نفس مستوى القلب‪.‬‬
‫بعد مرور دقيقة واحدة دون استخدام‬ ‫إيقاف التشغيل التلقائي‪:‬‬
‫الملحقات‪ 4 :‬بطاريات وكفة ذراع مزودة بأنبوب ودليل تعليمات‬ ‫عند القياس‪ ،‬استرخ واحرص على أن تكون‬ ‫من شأن التحدث والسعال‬
‫تلقائي‬ ‫االنقباض‪:‬‬ ‫ثاب ًتا وال تتحرك أو تتحدث‪.‬‬ ‫والضحك والتحرك ونحو‬
‫‪ 4‬بطاريات‪ ،‬من نوع ‪ AA 1.5‬فولت‬ ‫مصدر اإلمداد بالطاقة‪:‬‬ ‫ذلك عند القياس أن يؤثر‬
‫على القراءة‪.‬‬
‫‪ 10‬درجات مئوية إلى ‪ 40‬درجة مئوية (‪ 50‬فهرنهايت إلى ‪104‬‬ ‫درجة حرارة التشغيل‪/‬‬
‫فهرنهايت)‬ ‫سجّ ل التطور اليومي للقيم التي يتم قياسها‬ ‫غالبًا ما يمكن أن تثير‬ ‫تختلف قيم ضغط الدم التي‬
‫‪ 860‬إلى ‪ 1060‬هيكتوباسكال (‪ 0.849‬إلى ‪ 1.046‬ضغط‬ ‫الضغط الجوي‪/‬‬ ‫واستشر الطبيب‪.‬‬ ‫زيارات الطبيب قل ًقا‪.‬‬ ‫تم قياسها في عيادة‬
‫جوي)‬ ‫الطبيب عن القياسات التي‬
‫‪ 15%‬إلى ‪ 90%‬رطوبة نسبية‪ ،‬غير مكثفة‬ ‫الرطوبة‪:‬‬ ‫قمت بقياسها‪.‬‬
‫‪ 20‬درجة مئوية إلى ‪ 55‬درجة مئوية (‪ -1‬فهرنهايت إلى ‪131‬‬ ‫درجة حرارة التخزين‪/‬‬
‫فهرنهايت)‬ ‫تحقق من القطبية الصحيحة‪.‬‬ ‫البطاريات غير مثبتة‬ ‫تبقى الشاشة فارغة أو‬
‫‪ 860‬إلى ‪ 1060‬هيكتوباسكال (‪ 0.849‬إلى ‪ 1.046‬ضغط‬ ‫الضغط الجوي‪/‬‬ ‫بشكل صحيح‪.‬‬ ‫غير عادية عند تشغيل‬
‫جوي)‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫‪ 15%‬إلى ‪ 90%‬رطوبة نسبية‪ ،‬غير مكثفة‬ ‫الرطوبة‪:‬‬
‫كفة عامة (‪ 22-42‬سم)‬ ‫الكفة‪:‬‬ ‫تحقق من تثبيت الكفة طب ًقا للقسم “وضع كفة‬ ‫قد ال تكون الكفة في‬ ‫ال يقيس الجهاز في كثير‬
‫‪ 5‬سنوات‬ ‫مدة الخدمة‪:‬‬ ‫الذراع”‪.‬‬ ‫موضعها الصحيح‪.‬‬ ‫من األحيان قيم ضغط الدم‬
‫سنتان‬ ‫الضمان‪:‬‬ ‫أو القيم التي يتم قياسها‬
‫منخفضة جداً (أو عالية‬
‫جداً)‪.‬‬
‫ال يمكن ضمان الدقة الفنية للقياس في حالة عدم استخدام الجهاز ضمن النطاقات المحددة لدرجة الحرارة‬
‫والرطوبة النسبية‪.‬‬

‫‪40‬‬
‫درجة حرارة التشغيل‬ ‫‪10‬‬ ‫أجزاء مالمسة للجسم من نوع ‪BF‬‬

‫‪55‬‬
‫درجة حرارة التخزين‬ ‫راجع تعليمات االستخدام‬

‫درجة رطوبة التخزين‪/‬‬ ‫يُحفظ في مكان جاف‬


‫درجة رطوبة التشغيل‬ ‫ ‬

‫يخضع للتغيير دون إخطار‪.‬‬


‫جهاز مزود بالطاقة داخليًا‪.‬‬
‫تشغيل مستمر‪.‬‬

‫‪94‬‬ ‫‪95‬‬
‫المعايرة‬ ‫وظيفة الذاكرة‬

‫تتم معايرة هذا المنتج في وقت التصنيع‪ .‬وإذا تم استخدامه وف ًقا لتعليمات االستخدام‪ ،‬لن يلزم‬ ‫سيُخزن جهاز قياس ضغط الدم ‪ ExactFit™ 1‬تلقائيًا آخر قياس أخذته‪ ،‬حيث يتم التخزين‬
‫إجراء المعايرة بشكل دوري‪ .‬إذا تساءلت في أي وقت عن دقة القياس‪ ،‬يرجى االتصال بمندوب‬ ‫بعد انتهاء القياس‪.‬‬
‫الخدمة لدينا (راجع الصفحة األخيرة لمعرفة معلومات االتصال)‪.‬‬
‫الستعادة القراءة‪ ،‬اضغط باستمرار على زر الطاقة لمدة ‪ 4‬ثوان عندما تكون الوحدة مغلقة‪.‬‬
‫عند عرض جميع عناصر الشاشة‪ ،‬حرر زر الطاقة وستعرض الشاشة آخر قرار مصحوبة‬
‫برمز ‪.‬‬
‫ما يجب عليك فعله إذا ‪...‬‬

‫السبب المحتمل والعالج‬ ‫الوصف‬ ‫رسالة الخطأ‬


‫مؤشر شحن البطارية‬
‫استبدل البطاريات في أقرب وقت بأخرى جديدة‪.‬‬ ‫البطاريات منخفضة‬ ‫أوشكت البطاريات على النفاد‬
‫عندما يُستهلك من شحن البطاريات نسبة ‪ %75‬تقريبًا‪،‬‬
‫أدخل بطاريات جديدة أو تحقق من إدخال‬ ‫البطاريات فارغة تمامًا‬ ‫سيظهر رمز تحذيري وتومض هذه األيقونة ‪ 3‬مرات ً‬
‫أول‬
‫البطاريات بشكل صحيح‪.‬‬ ‫عند تشغيل الجهاز‪ ،‬ويستمر الجهاز بعد ذلك في وضع‬
‫القياس‪ .‬يستمر الجهاز في القياس بشكل موثوق لكن يجب‬
‫إشارات النبض على الكفة ضعيفة جداً‪ ،‬صححْ‬ ‫إشارة ضعيفة جداً‬ ‫“‪”Err 1‬‬ ‫الحصول على بطاريات جديدة‪.‬‬
‫وضع الكفة وكرر القياس‪.‬‬
‫لقد نفدت البطاريات—يجب استبدالها‬
‫أثناء القياس‪ ،‬كشفت الكفة عن وجود إشارات خطأ‪،‬‬ ‫إشارة خطأ‬ ‫“‪”Err 2‬‬ ‫عندما يفرغ شحن البطارية بالكامل‪ ،‬سيومض رمز‬
‫كانت قد حدثت‪ ،‬على سبيل المثال‪ ،‬بسبب التحرك‬ ‫!‬ ‫البطارية مشيراً إلى أنها فارغة مع إصدار ‪ 3‬تنبيهات‬
‫أو انقباض العضالت‪ .‬أعد القياس وحافظ على بقاء‬
‫الذراع ثاب ًتا‪.‬‬ ‫قصيرة بمجرد تشغيل الجهاز‪ .‬ال يمكنك أخذ أي قياس‬
‫آخر ويجب استبدال البطاريات‪ .‬راجع القسم “إدخال‬
‫ال يمكن توليد ضغط كا ٍ‬
‫ف في الكفة‪ .‬يمكن أن يكون‬ ‫ال تقيس الكفة الضغط‬ ‫“‪”Err 3‬‬
‫البطاريات”‪.‬‬
‫قد حدث تسرب‪ .‬تحقق من أن الكفة متصلة بشكل‬
‫صحيح وغير محررة‪ .‬استبدل البطاريات إذا لزم‬
‫األمر‪ .‬أعد القياس‪.‬‬
‫التخزين والتنظيف‬

‫إشارات القياس غير دقيقة وبالتالي ال يمكن عرض‬ ‫نتيجة غير طبيعية‬ ‫“‪”Err 5‬‬ ‫ال ُتعرض الجهاز لدرجات حرارة أو رطوبة عالية جداً أو الغبار أو أشعة الشمس المباشرة‪.‬‬ ‫•‬
‫أي نتيجة‪ .‬اقرأ قائمة التحقق لتسجيل قياسات‬
‫موثوقة ثم أعد القياس‪.‬‬ ‫تحتوي الكفة على كيس حساس محكم الغلق قابل لالنتفاخ‪ .‬يرجى معالجته بعناية وتجنب‬ ‫•‬
‫جميع أنواع التنفيس من خالل اللف أو االنبعاج‪.‬‬
‫قم بتنظيف الجهاز بقطعة قماش ناعمة وجافة‪ .‬يمكن إزالة البقع الموجودة على الكفة‬ ‫•‬
‫يكون ضغط الكفة عاليًا جداً (أعلى من ‪300‬‬ ‫النبض أو ضغط الكفة‬ ‫“‪”HI‬‬ ‫بعناية باستخدام قطعة قماش مبللة‪ .‬ال تستخدم الجازولين أو التنر أو المذيبات المشابهة‪ .‬ال‬
‫ملليمتر زئبق) أو النبض عاليًا جداً (أعلى من ‪200‬‬ ‫عال جداً‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫تقم بغسل الكفة أو التنظيف الجاف لها‪ .‬ال تخزن المنتج في مكان معرض ألشعة الشمس‬
‫نبضة في الدقيقة)‪ .‬استرخ لمدة ‪ 5‬دقائق وأعد‬
‫القياس‪.‬‬ ‫المباشرة أو درجة رطوبة عالية‪.‬‬
‫ال تلقي الجهاز أو تتعامل معه بعنف‪ .‬تجنب االهتزازات القوية‪.‬‬ ‫•‬
‫يكون الضغط منخفضًا جداً (أقل من ‪ 40‬نبضة في‬ ‫النبض منخفض جداً‬ ‫“‪”Lo‬‬
‫الدقيقة)‪ .‬أعد القياس‪.‬‬ ‫يُحذر فتح الجهاز! يؤدي هذا إلى إلغاء ضمان جهة التصنيع وقد يؤثر بصفة سلبية على دقة‬ ‫•‬
‫الجهاز!‬

‫‪96‬‬ ‫‪97‬‬
‫‪ .5‬بعد وضع الكفة بالشكل الصحيح‪ ،‬اضغط على شريط فيلكرو الالصق بقوة على جانب الوبر‬ ‫القواعد الرئيسية لقياس ضغط الدم بدقة‬
‫في الكفة‪.‬‬
‫‪ .6‬تكون هذه الكفة مناسبة لالستخدام إذا كانا رأسا السهم داخل نطاق النمط الشريطي على‬ ‫قم بأخذ القراءات دائمًا في نفس الوقت من اليوم وفي ظل نفس الظروف‪.‬‬
‫الجانب اآلخر من الكفة عندما يتم إحكام شد الكفة حول ذراعك (الشكل ‪.)5‬‬ ‫ال تأخذ القياس خالل ‪ 30‬دقيقة من التدخين أو شرب القهوة أو الشاي أو أي شكل من أشكال‬
‫‪ .7‬اجلس على كرسي وضع ذراعك على الطاولة بحيث تكون الكفة في نفس مستوى قلبك‬ ‫الجهد‪ ،‬حيث من شأنه هذه العوامل التأثير على القياس‪.‬‬
‫(الشكل ‪.)6‬‬ ‫تأكد من أخذ قسط من الراحة التامة لمدة ‪ 5‬دقائق على األقل قبل أخذ القراءة‪ .‬وإذا أمكن‪ ،‬يوصى‬
‫بأخذ قسط من الراحة لمدة ‪ 10‬دقائق‪ .‬حاول دائمًا أخذ مدة الراحة نفسها قبل أخذ القراءة‪.‬‬
‫قم دائما بالقياس من نفس الذراع‪ ،‬ويوصى أن يكون الذراع األيسر‪ .‬ال تتحرك أو تتحدث أثناء‬
‫أخذ القراءة‬ ‫القياس‪ .‬حافظ على إبقاء ساقيك غير متقاطعين وقدميك مسطحة على األرض أثناء القياس‪.‬‬
‫‪ .8‬اجلس على كرسي بحيث تكون قدماك مسطحة على األرض‪.‬‬ ‫ضع الكفة فوق الجلد مباشر ًة وال تلفها على سترة أو معطف أو قميص‪.‬‬
‫‪ .9‬أحكم لف الكفة حول ذراعك (راجع القسم “وضع كفة‬ ‫إذا كنت ترغب في أخذ قياسات متعددة‪ ،‬انتظر حوالي ‪ 3‬دقائق قبل تكرار القياس‪.‬‬
‫الذراع” الوارد أعاله‪ ،‬الشكل ‪.)3-6‬‬
‫‪ .10‬ال تحرك الوحدة أثناء أخذ القراءة وإال ستأخذ قراءة غير‬ ‫وضع كفة الذراع‬
‫صحيحة‪.‬‬
‫‪ .11‬اضغط على زر للبدء‪ .‬تبدأ القراءة تلقائيًا‪ .‬ال تحرك أو‬
‫تتحدث أثناء أخذ القراءة‪.‬‬ ‫الذراع األيسر‬ ‫مادة جانب الوبر‬
‫‪2-3 cm‬‬ ‫شريط فيلكرو‬
‫في أي وقت فيلغي الجهاز‬ ‫مالحظة‪ :‬إذا كان من الضروري إيقاف القياس‪ ،‬اضغط على زر‬
‫الالصق‬
‫القياس على الفور ويخفض ضغط الكفة ويوقف التشغيل تلقائيًا‪.‬‬
‫‪ .12‬ستنتفخ الكفة في البداية ثم تنكمش‪ .‬في نهاية القياس‪ ،‬سيُسمع صوت تنبيهيين نهائيين وتظهر‬
‫قطعة قماش‬
‫القراءة‪.‬‬
‫ناعمة‬
‫حلقة معدنية‬
‫القيمة العليا (االنقباضي)‬
‫القيمة الدنيا (االنبساطي)‬ ‫الشكل ‪3‬‬ ‫الشكل ‪2‬‬ ‫الشكل ‪1‬‬
‫نبض‬
‫‪ .1‬قم بتوصيل خرطوم الهواء بطرف التوصيل (الشكل ‪.)1‬‬
‫إليقاف تشغيل المنتج‪ ،‬وإال سيتوقف تشغيل المنتج تلقائيًا بعد‬ ‫‪ .13‬اضغط على زر الطاقة‬ ‫‪ .2‬في حالة تركيب الكفة بشكل صحيح‪ ،‬يكون شريط فيلكرو الالصق على الجزء الخارجي من‬
‫دقيقة واحدة‪.‬‬ ‫الكفة وال تلمس الحلقة المعدنية الجلد (الشكل ‪.)2‬‬
‫‪ .14‬سيتم حفظ بنتائج االختبار في الذاكرة تلقائيًا (راجع قسم وظيفة الذاكرة الوارد أدناه)‪.‬‬ ‫‪ .3‬ضع ذراعك عبر حلقة الكفة‪ .‬يجب أن يكون الجزء السفلي من الكفة أعلى المرفق بحوالي ‪2‬‬
‫هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام كبديل للفحوصات المنتظمة بواسطة الطبيب‪ ،‬يرجى‬ ‫إلى ‪ 3‬سم‪ ،‬ويجب أن يكون األنبوب على الشريان العضدي داخل الذراع (الشكل ‪.)4‬‬
‫مواصلة زيارة طبيبك على أساس منتظم للحصول على قراءة احترافية‪.‬‬
‫عالمة الشريان‬
‫‪Artery‬‬ ‫‪mark‬‬
‫‪arteries‬الرئيسية‬
‫‪Main‬‬ ‫الشرايين‬

‫‪ 22-42‬سم‬
‫كفة للبالغين‬
‫الشكل ‪6‬‬ ‫الشكل ‪5‬‬ ‫الشكل ‪4‬‬

‫‪ .4‬اسحب الكفة بحيث يتم إحكام لف الحواف العلوية والسفلية حول ذراعك‪.‬‬

‫‪98‬‬ ‫‪99‬‬
‫معلومات السالمة و االحتياطات الهامة‬ ‫‪SA‬‬

‫لضمان الحصول على نتائج دقيقة للقياس‪ ،‬اقرأ التعليمات الكاملة الخاصة باالستخدام بعناية‪.‬‬ ‫االستخدام المقصود لجهاز ‪ ExactFit™ 1‬من براون‬
‫ينبغي على األشخاص الذين يعانون من اضطراب النظم القلبي أو تضيّق األوعية الدموية‬ ‫جهاز ‪ ExactFit™ 1‬من براون هو جهاز لقياس ضغط الدم تم تطويره لتسجيل قياسات‬
‫أو تصلب الشرايين في األطراف أو داء السكري أو مستخدمي أجهزة تنظيم ضربات القلب‬ ‫الضغط بطريقة سهلة ودقيقة من العضد‪ ،‬وقد تم اختبار دقة قياس الجهاز في وقت التصنيع‬
‫استشارة الطبيب قبل قياس ضغط الدم ألنفسهم فقد تحدث اختالفات في قيم ضغط الدم في مثل‬ ‫†‬
‫وإثباتها من خالل أبحاث سريرية وف ًقا لتوجيهات الجمعية األوروبية لفرط ضغط الدم‪.‬‬
‫هذه الحاالت‪.‬‬
‫إذا كانت قراءة ضغط الدم لديك في نطاق فرط ضغط الدم الشديد بقيم ‪ 180‬ملليمتر زئبق‬
‫انقباضي وأعلى و‪/‬أو ‪ 110‬ملليمتر زئبق انبساطي وأعلى وسجلت قراءة أو قراءتين في هذا‬ ‫ما تحتاج إلى معرفته عن ضغط الدم‬
‫النطاق‪ ،‬فيرجى استشارة الطبيب على الفور‪.‬‬
‫إذا كنت تخضع لعالج طبي أو تتناول أي دواء‪ ،‬يرجى استشارة الطبيب ً‬ ‫بشكل حاد في الصباح الباكر وينخفض في‬
‫ٍ‬ ‫يتغير ضغط الدم باستمرار على مدار اليوم فيرتفع‬
‫أول‪.‬‬
‫وقت متأخر من الصباح ثم يرتفع مرة أخرى في فترة ما بعد الظهر وأخيرا يهبط إلى مستوى‬
‫ليس الهدف من استخدام جهاز قياس ضغط الدم هذا أن يكون بديالً عن استشارة الطبيب‪.‬‬ ‫منخفض في المساء‪ ،‬وقد يتباين أيضا خالل فترة زمنية قصيرة‪ ،‬لذلك قد تتغير القراءات خالل‬
‫القياسات المتعاقبة‪.‬‬
‫يعرض الجهاز قراءة ضغط الدم باإلشارة إلى قيمتين‪ :‬قيمة الضغط االنقباضي وقيمة الضغط‬
‫وصف المنتج‬
‫االنبساطي‪ .‬يشير ضغط الدم االنقباضي (الرقم األعلى) إلى مقدار الضغط الذي يؤثر به الدم‬
‫على جدران الشريان عندما ينبض القلب‪ ،‬ويشير ضغط الدم االنبساطي (الرقم األدنى) إلى مقدار‬
‫شاشة بلورية‬ ‫‪1‬‬ ‫الضغط الذي يؤثر به الدم على جدران الشريان عندما يستريح القلب بين النبضات‪ ،‬ويتم عرض‬
‫زر (بدء‪/‬إيقاف) الطاقة‬ ‫‪2‬‬ ‫قيمة النبض أيضا بعد كل قياس‪.‬‬
‫منفذ الخرطوم‬ ‫‪3‬‬ ‫وال يعطي ضغط الدم المقاس في عيادة الطبيب سوى قيمة مؤقتة فقط فيما تعكس القياسات‬
‫حجيرة البطارية‬ ‫‪4‬‬ ‫المتكررة في المنزل بشكل أفضل قيم ضغط الدم الفعلية في ظل الظروف اليومية‪.‬‬
‫طرف التوصيل‬ ‫‪5‬‬ ‫عالوة على ذلك‪ ،‬تكون قياسات ضغط الدم لدى العديد من األشخاص مختلفة عند قياسها في‬
‫كفة الذراع‬ ‫‪6‬‬ ‫بشكل أكبر مما يكونون عليه في عيادة الطبيب‪ .‬ويمكن‬
‫ٍ‬ ‫المنزل‪ ،‬ألنهم يميلون إلى االسترخاء‬
‫خرطوم الهواء‬ ‫‪7‬‬ ‫لقياسات ضغط الدم المنتظمة التي يتم أخذها في المنزل أن تزود طبيبك بمعلومات قيّمة عن قيم‬
‫ضغط الدم الطبيعية لديك في ظروف “الحياة اليومية” الفعلية‪.‬‬
‫وقد وضعت الجمعية األوروبية لفرط ضغط الدم (‪ )ESH‬ومنظمة الصحة العالمية (‪)WHO‬‬
‫إدخال البطاريات‬ ‫القيم القياسية التالية لضغط الدم عند قياسه مع النبض أثناء الراحة في المنزل‪:‬‬
‫استخدم بطاريات قلوية من نوع ‪ 1.5 AA‬فولت كتلك‬ ‫•‬ ‫الدرجة ‪3‬‬ ‫الدرجة ‪2‬‬ ‫الدرجة ‪1‬‬
‫التي يتم تزويد المنتج بها‪.‬‬ ‫ضغط الدم‬
‫ارتفاع حاد في‬ ‫ارتفاع متوسط‬ ‫ارتفاع طفيف‬ ‫قيم عادية‬
‫(ملليمتر زئبق)‬
‫ضغط الدم‬ ‫في ضغط الدم‬ ‫في ضغط الدم‬
‫أزل غطاء حجيرة البطارية وأدخل أربع بطاريات حسب‬ ‫•‬
‫القطبية الصحيحة (انظر الرمز الموجود في حجيرة‬ ‫‪= SYS‬‬
‫البطارية)‪.‬‬ ‫≥‪180‬‬ ‫‪160-179‬‬ ‫‪135-159‬‬ ‫حتى ‪134‬‬ ‫االنقباضي‬
‫ينبغي عدم التخلص من البطاريات في النفايات‬ ‫(قيمة أعلى)‬
‫المنزلية وإنما في مواقع التجميع المناسبة أو في‬
‫‪= DIA‬‬
‫متاجر التجزئة في منطقتك‪.‬‬ ‫≥‪110‬‬ ‫‪100-109‬‬ ‫‪85-99‬‬ ‫حتى ‪84‬‬ ‫انبساطي‬
‫(قيمة أدنى)‬

‫† الجمعية األوروبية لفرط ضغط الدم‬

‫‪100‬‬ ‫‪101‬‬
SE Svenska Säkerhetsinformation och viktiga säkerhetsråd
Avsedd användning av Braun ExactFit™ 1 Läs noga igenom hela bruksanvisningen så att du kan vara säker på att få

Svenska
noggranna mätresultat.
Braun ExactFit™ 1 är en blodtrycksmätare som har utvecklats för exakta
och bekväma blodtrycksmätningar på överarmen. Personer som lider av hjärtarytmi, vasokonstriktion, arterioskleros i armar
Mätningsnoggrannheten för Braun ExactFit™ 1 har testats under eller ben eller diabetes eller som använder pacemaker bör tala med sin
tillverkningen och bevisats i klinisk forskning i enlighet med ESH.† läkare innan de mäter blodtrycket själva. Blodtrycksvärdena kan variera i
dessa fall.
Om din blodtrycksmätning hamnar inom intervallet för allvarlig
Kaj morate vedeti o krvnem tlaku hypertoni med värden på minst 180 mmHg systoliskt tryck och/eller
minst 110 mmHg diastoliskt tryck och du får en eller två avläsningar inom
Blodtrycket förändras konstant under hela dagen. Det stiger avsevärt detta intervall - kontakta genast din läkare.
tidigt på morgonen och sjunker i slutet av morgonen. Därefter ökar
Om du står under läkarbehandling eller tar några mediciner ska du först
blodtrycket igen på eftermiddagen och sjunker slutligen till en låg nivå
tala med din läkare.
på natten. Dessutom kan blodtrycket förändras snabbt. Därför kan
avläsningar av mätningar som görs i följd variera. Användning av blodtrycksmätare är inte avsedd att ersätta
läkarkonsultationer.
Denna enhet visar ditt blodtryck med två värden: systoliskt och
diastoliskt tryck. Det systoliska blodtrycket (det övre talet) indikerar hur
mycket tryck ditt blod utövar på artärväggarna när hjärtat slår. Det
diastoliska blodtrycket (det nedre talet) indikerar hur mycket tryck ditt
Opis izdelka
blod utövar
på artärväggarna när hjärtat vilar mellan hjärtslagen. Även pulsvärdet 1 LCD-skärm
visas efter varje mätning. 2 Strömknapp (start/stopp)
När blodtrycket mäts på en klinik visas endast ett ögonblicksvärde. 3 Slangport
Upprepade mätningar i hemmet avspeglar mer adekvat de faktiska 4 Batterifack
blodtrycksvärdena i vardagssituationer. 5 Anslutning
Dessutom får många människor annorlunda blodtrycksvärden när de 6 Armmanschett
mäter hemma, eftersom man oftast är mer avslappnad hemma än på en
7 Luftslang
klinik. Regelbundna blodtrycksmätningar i hemmet kan förse din läkare
med värdefull information om dina normala blodtrycksvärden i faktiska
”vardagsförhållanden”.
Sätta i batterier
ESH (European Society of Hypertension) och WHO (World Health
Organisation) har ställt upp följande standardblodtrycksvärden vit •• Använd alkaliska batterier av typ AA 1,5 V,
mätning med vilopuls i hemmet: av det slag som medföljer denna produkt.

Grad 2 Grad 3 •• Ta bort luckan på batterifacket och sätt i


Blodtryck Grad 1 fyra batterier med polerna vända rätt (se
Normalvärden moderat allvarlig
(mmHg) mild hypertoni
hypertoni hypertoni symbolerna i batterifacket).

SYS =
Batterier får inte slängas i
systoliskt upp till 134 135-159 160-179 ≥180 hushållssoporna utan ska lämnas in
(högre värdet) på en återvinningscentral eller till butiken där du köpte dem.

DIA =
diastoliskt upp till 84 85-99 100-109 ≥110
(lägre värdet)

European Society of Hypertension

102 103
Regler för noggrann mätning av blodtrycket 5. När manschetten är korrekt placerad, tryck fast kardborren ordentligt
mot manschettens utsida.
Mät alltid vid samma tid på dagen och under samma förhållanden.

Svenska
6. Manschetten lämpar sig för användning om pilhuvudena hamnar
Undvik att röka, dricka kaffe eller te eller anstränga dig 30 minuter före innanför det randiga mönstret på den andra sidan när manschetten
mätningen. Dessa faktorer påverkar mätningen. är åtdragen runt din arm (fig. 5).
Se till att vila i minst fem minuter före mätning. Om möjligt 7. Sitt på en stol och lägg armen på bordet så att manschetten befinner
rekommenderas det att du vilar i tio minuter före mätningen. Försök att sig i höjd med ditt hjärta (fig. 6).
alltid vila under lika lång tid innan du gör en mätning.
Utför alltid mätningen på samma arm. Vänster arm rekommenderas. Sitt
stilla och prata inte.
Mäta blodtrycket
Sitt ner utan att korsa benen med fötterna stadigt i golvet.
8. Sitt på en stol med fötterna plant på golvet.
Placera manschetten direkt mot huden. Placera inte manschetten över
en jacka, tröja eller skjorta. 9. Dra åt manschetten ordentligt runt din arm
(se avsnittet ”Sätta på armmanschetten”
Om du vill göra flera mätningar i följd, vänta i cirka tre minuter innan du ovan, fig. 3-6).
gör om en mätning.
10. Flytta inte på enheten under mätningen,
eftersom du då får ett felaktigt mätresultat.
Sätta på armmanschetten 11. Tryck på strömknappen . Mätningen startar automatiskt. Medan
mätningen pågår ska du varken röra dig eller tala.

Utvändigt material Vänster arm Obs: Om du måste avbryta mätningen kan du när som helst trycka på
strömknappen . Enheten avbryter mätningen direkt, minskar
2-3 cm manschettrycket och stängs av automatiskt.
Kardborrdel
12. Manschetten blåses först upp och töms sedan. I slutet av mätningen
ljuder två slutsignaler och mätresultatet visas:
Slätt tyg
Högre (systoliska) värdet
Metallring
Nedre (diastoliska värdet
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Puls

1. Anslut luftslangen till anslutningen (fig. 1). 13. Tryck på strömknappen för att stänga av enheten. I annat fall
stängs enheten av automatiskt efter en minut.
2. Manschetten är rätt placerad när kardborren befinner sig på utsidan
av manschetten och metallringen inte vidrör huden (fig. 2). 14. Mätresultat sparas automatiskt i minnet (se ”Minnesfunktion” nedan).

3. Stoppa in armen i manschettöglan. Nederdelen av manschetten ska Denna enhet är inte avsedd att ersätta regelbundna kontroller hos din
befinna sig cirka 2-3 cm ovanför armbågen (fig. 3). Slangen ska ligga läkare. Fortsätt att gå till din läkare regelbundet för professionell
över brakialartären på insidan av armen (fig. 4). blodtrycksmätning.

Artärmarkering
Vuxenmanschett

Huvudartärer
22-42 cm

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

4. Dra i manschetten så att de övre och nedre kanterna dras åt runt din
arm.

104 105
Minnesfunktion Kalibrering

ExactFit™ 1 blodtrycksmätare sparar automatiskt det senaste Enheten har kalibrerats under tillverkningen. Om enheten används i

Svenska
mätresultatet när mätningen är slutförd. enlighet med bruksanvisningen behöver den inte kalibreras
regelbundet. Om du vid något tillfälle tvivlar på att mätnoggrannheten
För att hämta fram det sparade mätresultatet, tryck och håll in
är korrekt, kontakta vår servicerepresentant (kontaktinformation finns på
strömknappen i minst fyra sekunder när enheten är avstängd. När
den sista sidan).
alla skärmelement visas, släpp upp strömknappen och skärmen visar
det senaste mätresultatet bredvid symbolen .
Vad gör jag om ...
Batteriladdningsindikator
Fel Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd
Nästan urladdade batterier
Batterierna är Förbered dig för att byta ut batterierna
När batterierna är urladdade till cirka 75 %, svaga. mot nya i närtid.
visas en batterivarning. Denna ikon blinkar
tre gånger när enheten slås på och därefter Batterierna är helt Sätt i nya batterier eller kontrollera att
försätts enheten i mätningsläget. Enheten urladdade. batterierna är rätt isatta.
mäter fortfarande på ett pålitligt sätt, men du
bör införskaffa nya batterier. «Err 1» Alltför svag signal. Alltför svaga pulssignaler på
manschetten. Positionera om
Urladdade batterier—byte krävs manschetten och gör om mätningen.
När batterierna är helt urladdade blinkar «Err 2» Felsignal Under mätningen har felsignaler
den tomma batterisymbolen och tre korta ! detekterats av manschetten, t.ex.
orsakade av rörelse eller
signaler hörs när enheten slås på. Du kan muskelspänning. Gör om mätningen
inte utföra blodtrycksmätningar förrän du och håll armen stilla.
har bytt ut batterierna. Se avsnittet ”Sätta i «Err 3» Inget tryck i Inget adekvat tryck genereras i
batterier”. manschetten. manschetten. En läcka kan ha uppstått.
Kontrollera att manschetten är korrekt
ansluten och att den inte sitter för löst.
Byt ut batterierna vid behov. Upprepa
Förvaring och rengöring mätningen.
«Err 5» Onormalt resultat. Mätsignalerna är felaktiga och därmed
•• Utsätt inte enheten för extrema temperaturer, fuktighet, damm eller kan inget mätresultat visas. Läs igenom
direkt solljus. kontrollistan för hur man åstadkommer
tillförlitliga mätningar och gör därefter
•• Manschetten innehåller en känslig lufttät uppblåsbar blåsa. Hantera om mätningen.
den varsamt och utsätt den inte för påfrestningar genom att vrida
«HI» Pulsen eller trycket Trycket i manschetten är för högt (över
eller knyckla ihop den. i manschetten är 300 mmHg) ELLER så är pulsen för hög
för högt. (över 200 slag per minut). Slappna av i
•• Rengör enheten med en mjuk, torr trasa. Fläckar på manschetten kan fem minuter och gör om mätningen.
försiktigt avlägsnas med en fuktig trasa. Använd inte bensin, thinner
eller liknande lösningsmedel. Manschetten får inte tvättas eller «Lo» Pulsen är för låg. Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per
kemtvättas. Förvara enheten på en plats utan direkt solljus och hög minut). Gör om mätningen.
fuktighet.
•• Undvik att tappa enheten och behandla den inte hårdhänt på något
sätt. Undvik starka vibrationer.
•• Öppna ALDRIG enheten! Det upphäver tillverkarens garanti och kan
försämra enhetens mätnoggrannhet.

106 107
Fel Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd Specifikationer
Blodtrycket är ett Påminnelse: mät alltid på samma
Modell: BUA5000

Svenska
fluktuerande värde. arm!
För friska vuxna är Driftsprincip: Oscillometrisk metod
avvikelser på Skärm: Flytande kristallskärm
10–20 mmHg möjliga. Mätintervall: Tryck 30~280 mmHg
Puls 40~199 slag/minut
Manschetten sitter Kontrollera att manschetten sätts
Värdena från inte på ordentligt. på enligt avsnittet ”Sätta på Laboratorienoggrannhet: ±3 mmHg (manschettryck)
upprepade armmanschetten”. ±5 % av mätresultat (pulsfrekvens)
mätningar skiljer sig Klinisk noggrannhet: <5 mmHg systematisk förskjutning
avsevärt. Mätningarna gjordes Se till att blodtrycksmätaren
inte konsekvent på befinner sig i hjärthöjd för alla <8 mmHg standardavvikelse
hjärthöjd. mätningar. Batteritid: 400 mätningar
Automatisk avstängning: När enheten inte använts på en minut
Om du talar, hostar, Du ska slappna av, sitta stilla, inte Tillbehör: 4 batterier, 1 armmanschett med
skrattar, rör dig osv. röra dig eller tala under mätningen.
under mätningen slang, bruksanvisning
påverkar det värdet. Uppblåsning: Automatisk
Strömförsörjning: 4 batterier, typ AA 1,5 V
Blodtrycksvärden Det är vanligt att Skriv upp de värden du får vid dina Driftstemperatur/ 10 °C till 40 °C
som mäts hos läkaren känna sig lite nervös dagliga mätningar och visa dem för
skiljer sig från när du hos läkaren. läkaren. atmosfäriskt tryck/ 860 till1060 hPa (0,849 till 1,046 atm)
mäter dem. fuktighet: 15 % till 90 % relativ luftfuktighet,
icke-kondens
Förvaringstemperatur/ -20 °C till 55 °C
Skärmen är tom eller Batterierna är inte rätt Kontrollera att batterierna sitter åt atmosfäriskt tryck/ 860 till1060 hPa (0,849 till 1,046 atm)
ser inte ut som isatta. rätt håll.
vanligt när mätaren luftfuktighet: 15 % till 90 % relativ luftfuktighet,
kopplas på. icke-kondens
Manschett: Universalmanschett (22-42 cm)
Blodtrycksmätaren Manschetten kanske Kontrollera att manschetten sätts Livstid: 5 år
kan ofta inte mäta inte sitter på på enligt avsnittet ”Sätta på Garanti: 2 år
blodtrycket, eller ordentligt. armmanschetten”.
värdena är för låga
(eller för höga). Om instrumentet används utanför de angivna temperatur- och
fuktighetsintervallen kan den tekniska noggrannheten inte garanteras.

40
Patientanslutna delar 10 Användningstemperatur
av BF-typ

55
Se bruksanvisningen Förvaringstemperatur

Förvaras torrt Luftfuktighet vid


förvaring/luftfuktighet
vid användning

Data kan komma att ändras utan att detta meddelas i förväg.
Internt strömförsörjd utrustning.
Kontinuerlig drift.

108 109
 enna produkt efterlever bestämmelserna i EU-direktivet
D
SI Slovenščina

Slovenščina
0297 93/42/EEC (direktivet om medicintekniska produkter). Namenska uporaba aparata Braun ExactFit™ 1
Produkten är CE-märkt och tillverkad i överensstämmelse med
RoHS-direktiv 2011/65/EU. Braun ExactFit™ 1 je merilnik za merjenje krvnega tlaka, razvit za
preprosto in natančno merjenje krvnega tlaka na nadlakti. Natančnost
MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING måste omfattas av särskilda
meritev merilnikov Braun ExactFit™ 1 so preizkusili v času izdelave in
försiktighetsåtgärder gällande elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). För
potrdili v klinični raziskavi v skladu z ESH.†
en utförlig beskrivning av EMC-krav, gå till www.hot-europe.com/support.
Portabel och mobil utrustning för RF-kommunikation kan påverka elektrisk
utrustning för medicinskt bruk.
Kaj morate vedeti o krvnem tlaku
 asta inte den här produkten i hushållsavfallet när den slutar
K
fungera. Lämna tillbaka den till din lokala återförsäljare eller till Krvni tlak se ves dan spreminja. Zgodaj zjutraj se naglo poveča, pozno
den lokala återvinningsstationen. zjutraj pa upade. Krvni tlak se ponovno poveča popoldan, dokler ponoči
ne pade na nizko raven. V kratkem času se lahko spremeni. Zato se lahko
odčitki iz zaporednih meritev razlikujejo.
Garanti
Krvni tlak, izmerjen v zdravniški ordinaciji, je le trenutna vrednost.
Ponavljajoče meritve v domačem okolju so boljši pokazatelj dejanskih
Läs alla anvisningar innan termometern används. Behåll kvittot som
vrednosti krvnega tlaka v vsakodnevnih okoliščinah.
bevis på inköpsdatum. Kvittot måste visas upp vid garantianspråk under
garantiperioden. Garantianspråk är ogiltiga utan bevis på inköpet. Poleg tega imajo številni ljudje doma drugačen krvni tlak, saj so bolj
sproščeni, kot v zdravniški ordinaciji.
Din termometer har två (2) års garanti från inköpsdatumet.
Redno merjenje krvnega tlaka v domačem okolju predstavlja za
Garantin omfattar felaktigheter i material och tillverkning som uppstått
zdravnika pomembne informacije o vašem normalnem krvnem tlaku v
vid normal användning, felaktiga enheter som uppfyller villkoren byts ut
dejanskih vsakodnevnih okoliščinah.
utan kostnad.
Evropsko združenje za hipertenzijo (ESH) je izdelalo naslednje standarde
Garantin gäller INTE fel och skador som uppkommit av misshandel eller
za vrednosti krvnega tlaka, izmerjenega v stanju mirovanja:
om bruksanvisningen inte följts. Garantin upphör att gälla om
termometern öppnas, manipuleras eller om icke originaldelar eller Razred 1 Razred 2 Razred 3
tillbehör används eller om den repareras av ej auktoriserade personer. Krvni tlak Normalne
rahla zmerna močna
(mm Hg) vrednosti
hipertenzija hipertenzija hipertenzija
Tillbehör och förbrukningsmaterial omfattas inte av någon garanti.
Information om kundtjänst finns på www.hot-europe.com/support och i SYS = sistolični
slutet av den här bruksanvisningen. (zgornja do 134 135-159 160-179 ≥180
vrednost)
Denna garanti gäller endast i Europa, Mellanöstern och Afrika.
DIA =
Enhetens LOT- och SN-nummer finns på märketiketten på baksidan av diastolični
do 84 85-99 100-109 ≥110
produkten. De tre första siffrorna efter LOT-numret är tillverkningsdagen. (spodnja
De nästa två siffrorna anger tillverkningsåret och bokstaven eller vrednost)
bokstäverna i slutet anger tillverkaren. T.ex. LOT 15614onb anger att †
Evropsko združenje za hipertenzijo
produkten tillverkades 156:e dagen år 2014 av tillverkaren med kod onb.

110 111
Varnostne informacije in pomembni previdnostni ukrepi Bistvena pravila za natančno merjenje krvnega tlaka

Slovenščina
Za zagotovitev natančnih meritev, pazljivo preberite celotna navodila za Meritve vedno opravite ob istem času dneva in vedno v enakih
uporabo. okoliščinah.
Ljudje, ki imajo srčne aritmije, zoženje žil, arteriosklerozo v okončinah, Ne merite krvnega tlaka v 30 minutah po kajenju, pitju kave ali čaja ali
sladkorno bolezen, ali uporabniki srčnih spodbujevalnikov, se morajo kakršnikoli obliki telesnega napora. Ti dejavniki namreč vplivajo na
posvetovati z zdravnikom, preden si sami izmerijo krvni tlak, saj se lahko meritev.
v teh primerih pojavijo odstopanja vrednosti krvnega tlaka.
Pred merjenjem pustite orodje mirovati najmanj 5 minut v tišini. Če je
Če ima vaš krvni tlak vrednosti, ki kažejo na akutno hipertenzijo možno ga pustite stati 10 minut. Dobro je, da pred merjenjem pustite
(180 mmHg sistoličnega tlaka ali več in/ali 110 mmHg diastoličnega tlaka orodje mirovati vedno isti čas.
in več) in ste izmerili eno ali dve meritvi v tem obsegu, prosimo takoj
Vedno merite na isti roki. Priporočljiva je uporaba leve roke. Ne
obiščite svojega zdravnika.
premikajte se in ne govorite.
Če se zdravite ali jemljete zdravila, se najprej posvetujte z zdravnikom. Noge naj ne bodo prekrižane, stopala naj ležijo ravno na tleh.
Uporaba tega aparata za krvni tlak ne more nadomestiti posvetovanja z Namestite manšeto neposredno na kožo. Ne zavijte manšete čez jopič,
vašim zdravnikom. pulover ali srajco.
Če želite meriti večkrat zapored, počakajte med meritvami približno 3
minute.
Opis izdelka

1 Prikazovalnik LCD Nameščanje manšete


2 Gumb za vklop (start/stop)
3 Vhod za cev
Žametast stranski material Left arm
4 Predal za baterije
Ježek 2-3 cm
5 Priključek
6 Manšeta
7 Cev za zrak
Gladka
obloga
Kovinski obroč
Vstavljanje baterij
Slika 1 Slika 2 Slika 3

•• Uporabite 1,5-V alkalne baterije tipa AA, 1. Cev za zrak vtaknite v priključek (slika 1).
dobavljene z aparatom.
2. Manšeta je pravilno nameščena, ko je ježek na zunanji strani manšete,
•• Odstranite pokrov s predala za baterije in kovinski obroč pa se ne dotika kože (slika 2).
vstavite štiri baterije z ustrezno
polarnostjo (glejte simbol v predalu za 3. Roko potisnite skozi zanko manšete. Spodnji del manšete mora biti
baterije). približno 2–3 cm nad komolcem (slika 3). Cevka mora biti nad
brahialno arterijo na notranji strani roke (slika 4).
Baterij ne mečite med gospodinjske
odpadke, temveč jih odložite na ustrezno zbirno mesto ali jih
oddajte pri svojem trgovcu. Artery mark
Manšeta za odrasle

Glavne arterije
22-42 cm

Slika 4 Slika 5 Slika 6

112 113
4. Manšeto namestite tako, da sta zgornji in spodnji rob tesno ovita Funkcija spomina
okoli roke.

Slovenščina
5. Ko je manšeta pravilno nameščena, ježka čvrsto pritisnite na Vaš merilnik za merjenje krvnega tlaka ExactFit™ 1 bo samodejno shranil
žametasto stran manšete. zadnjo meritev. Shranjevanje poteka samodejno po končanem merjenju.

6. Manšeta je primerna za uporabo, če glave puščice sovpadajo s Za priklic odčitka pritisnite in vsaj 4 sekundi držite gumb za vklop ,
črtastim vzorcem na drugi strani manšete, ko manšeta stisne roko medtem ko je naprava izklopljena. Ko so prikazani vsi prikazovalni
(slika 5). elementi, izpustite gumb za vklop in na zaslonu bo prikazan zadnji
odčitek s simbolom .
7. Sedite na stol in roko položite na mizo, da je manšeta v isti ravni kot
srce (slika 6).
Indikator za menjavo baterije
Merjenje krvnega tlaka Baterije so skoraj prazne
Ko so baterije porabljene do približno 75 %,
8. Sedite na stol s stopali plosko na tleh.
se prikaže opozorilo za baterije. Ikona bo ob
9. Manšeto tesno ovijte okoli roke (glejte izklopu aparata 3-krat utripnila, nato pa
zgornje poglavje “Nameščanje manšete”, preide v način merjenja. Zapestni merilnik bo
slike 3–6). še naprej zanesljivo meril, vendar morate
baterije zamenjati.
10. Med meritvijo se ne premikajte, sicer rezultat
meritve ne bo pravilen. Baterije prazne — potrebna je zamenjava
11. Začnete tako, da pritisnete na gumb . Meritev se začne Ko so baterije čisto prazne, bo začel svetiti
samodejno. Ne premikajte se in ne govorite, medtem ko poteka simbol za baterijo in zaslišali boste 3 !
merjenje. kratke piske takoj ob vklopu aparata.
Dodatne meritve več ni mogoče opraviti
Opomba: Če je treba merjenje prekiniti, lahko kadar koli pritisnete na
in baterije morate zamenjati. Glejte
gumb za vklop . Aparat takoj preneha z meritvijo, zniža pritisk v
poglavje “Vstavljanje baterij”.
manšeti in se samodejno izklopi.
12. Manšeta se najprej napihne, nato pa se izprazni. Ob koncu meritve se
zaslišita 2 končna piska in prikaže odčitek: Shranjevanje in čiščenje
Zgornja (sistolična) vrednost
Spodnja (diastolična) vrednost •• Aparata ne izpostavljajte zelo visokim ali nizkim temperaturam, vlagi,
Utrip prahu ali neposredni sončni svetlobi.
•• Manšeta vsebuje občutljiv napihljiv mehur, ki ne prepušča zraka. Z
13. Za izklop aparata pritisnite gumb za vklop . V nasprotnem primeru
manšeto ravnajte previdno in je ne obremenjujte z zavijanjem ali
se aparat po 1 minuti samodejno izklopi.
upogibanjem.
14. Rezultati merjenja se samodejno shranijo v spomin (glejte funkcijo
•• Napravo očistite z mehko in suho krpo. Madeže na manšeti previdno
spomina spodaj).
odstranite z vlažno krpo. Ne uporabljajte bencina, redčil ali podobnih
Ta naprava ni izdelana z namenom, da bi nadomestila redne preglede pri topil. Manšete ne perite in ne čistite kemično. Aparata ne shranjujte
zdravniku, zato še naprej redno obiskujte zdravnika zaradi na mestu, kjer je izpostavljen neposredni sončni svetlobi ali visoki
profesionalnega odčitavanja. vlagi.
•• Aparat vam ne sme pasti na tla in z njim ne smete grobo ravnati. Ne
izpostavljajte ga močnim tresljajem.
•• NIKOLI ne odpirajte naprave! To bo
izničilo garancijo izdelovalca in lahko vpliva na natančnost merilnika!

114 115
Umerjanje Napaka Opis Možni vzroki in odpravljanje napake

Slovenščina
Aparat so ob izdelavi umerili. Če ga uporabljate v skladu z navodili za Krvni tlak je Opomnik: za merjenje vedno
spreminjajoča se uporabljajte isto roko!
uporabo, ponovno umerjanje aparata ni potrebno. Če imate kadar koli vrednost. Pri zdravih
vprašanja o natančnosti meritve, se obrnite na svojega predstavnika odraslih so možna
servisnega centra (kontaktni podatki so na zadnji strani). odstopanja med 10 do
20 mm Hg.
Manšeta ni pravilno Zagotovite, da je manšeta
Odčitki ponovljenih nameščena. nameščena v skladu s poglavjem
Kaj narediti, če... meritev se močno “Nameščanje manšete”
razlikujejo. Meritve niso bile Za vsako meritev zagotovite, da je
dosledno odčitane v manšeta v višini srca.
Napaka Opis Možni vzroki in odpravljanje napake višini srca.
Baterije so skoraj Pripravite se na skorajšnjo zamenjavo Govorjenje, kašelj, Med merjenjem se sprostite, bodite
prazne. baterij z novimi. smeh, premikanje pri miru, ne premikajte se in ne
ipd. vplivajo na govorite.
odčitek meritve.
Baterije so povsem Vstavite nove baterije oziroma
prazne. preverite, ali so baterije pravilno
vstavljene. Vrednosti krvnega Obisk zdravnika Zabeležite si dnevni razvoj
tlaka, izmerjene v pogosto izzove izmerjenih vrednosti in se
«Err 1» Prešibek signal Signali utripa na manšeti so prešibki. zdravniški ordinaciji, tesnobo. posvetujte z zdravnikom.
Premestite manšeto in meritev se razlikujejo od vaših
ponovite. izmerjenih vrednosti.

«Err 2» Signal za napako Med merjenjem je manšeta zaznala Zaslon ob vklopu Baterije niso pravilno Preverite, ali je polarnost baterij
signale za napako, ki jih je na primer aparata ne prikazuje vstavljene. pravilna.
povzročilo gibanje ali napetost mišice. ničesar ali pa je prikaz
Meritev ponovite in držite roko na miru. nenavaden.

Pripomoček pogosto Manšeta morda ni Zagotovite, da je manšeta


«Err 3» V manšeti ni tlaka V manšeti ni mogoče ustvariti ne izmeri vrednosti pravilno nameščena. nameščena v skladu s poglavjem
ustreznega tlaka. Morda je prišlo do krvnega tlaka ali pa “Nameščanje manšete”
puščanja. Preverite, ali je manšeta so izmerjene
pritrjena pravilno in da ni preohlapna. vrednosti prenizke
Po potrebi zamenjajte baterije. Ponovite (ali previsoke).
meritev.
«Err 5» Nenormalen Izmerjeni signali so nenatančni, zato
rezultat rezultata ni mogoče prikazati. Za
zanesljivo meritev preberite kontrolni
seznam, nato pa meritev ponovite.

«HI» Utrip ali tlak v Tlak v manšeti je previsok (nad 300


manšeti je previsok mmHg) ALI utrip je previsok (nad 200
utripov na minuto). Sproščajte se 5
minut in ponovite meritev.

«Lo» Utrip je prenizek Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov


na minuto). Ponovite meritev.

116 117
Specifikacije T a izdelek je skladen z določili Direktive ES 93/42/EGS

Slovenščina
0297 (Direktive o medicinskih pripomočkih).
Model: BUA5000
Načelo delovanja: Oscilometrična metoda Izdelek ima oznako CE in je izdelan v skladu z Direktivo RoHS 2011/65/EU.
Prikazovalnik: Zaslon iz tekočih kristalov
MEDICINSKA ELEKTRIČNA OPREMA potrebuje posebne previdnostne
Merilno območje: Tlak 30~280 mm Hg
Utrip 40~199 udarcev/minuto ukrepe zaradi EMC (elektromagnetnega sevanja). Podroben opis zahtev
Laboratorijska natančnost: ± 3 mm Hg (tlak v manšeti) EMC boste našli na www.hot-europe.com/support. Prenosna in mobilna
± 5 % odčitka (hitrost utripa) radiofrekvenčna komunikacijska oprema lahko vpliva na MEDICINSKO
Klinična natančnost: < 5 mm Hg sistematski premik ELEKTRIČNO OPREMO.
< 8 mm Hg standardno odstopanje Tega izdelka po koncu življenjske dobe ne odstranjujte skupaj z
Življenjska doba baterij 400 meritev gospodinjskimi odpadki. Nesete ga lahko k lokalnemu trgovcu
Samodejni izklop Če se ne uporablja 1 minuto
ali na ustrezno zbirno mesto v svoji državi.
Dodatki: 4 baterije, 1 manšeta s cevjo, navodilo za uporabo
Napolnjenje: samodejno
Napajanje: 4 baterije tipa AA 1,5-V
Delovna temperatura/ 10 °C do 40 °C Garancija
zračni tlak/vlažnost: 860 do 1.060 hPa
15 % do 90 % relativna vlažnost, nekondenzna Pred uporabo tega izdelka preberite celotna navodila za uporabo.
Temperatura shranjevanja/ -20 °C do 55 °C Shranite račun kot dokaz za nakup in dan nakupa. Kadar želite uveljavljati
zračni tlak/vlažnost: 860 do 1.060 hPa garancijo znotraj garancijske dobe, morate vedno pokazati račun.
15 % do 90 % relativna vlažnost, nekondenzna Nobeni zahtevki, ki izhajajo iz garancije ne bodo priznani brez dokaza o
Manšeta: Univerzalna manšeta (22–42 cm) nakupu.
Življenjska doba: 5 let
Garancija: 2 leti Vaša naprava ima garancijsko dobo dve leti (2 leti) od datuma nakupa.
Ta garancija pokriva napake v materialu ali izdelavi, do katerih pride ob
Če aparata ne uporabljate znotraj navedenih razponov temperature in vlage, normalni uporabi. Okvarjene naprave, ki izpolnjujejo te kriterije, bodo
tehnične natančnosti ni mogoče zagotoviti. zamenjane brezplačno.
Garancija NE pokriva okvar ali škode, do katere je prišlo zaradi slabega
Uporabljeni deli tipa BF 10
40
Delovna temperatura ravnanja z napravo ali neupoštevanja navodil za uporabo. Garancija ni
veljavna, če je naprava odprta, če so bili na njej izvedeni nedovoljeni
55
posegi ali je bila uporabljena z deli ali dodatki, ki jih ni proizvedel Braun,
Glejte navodila za uporabo Temperatura shranjevanja ali pa če so popravilo izvajale nepooblaščene osebe.
Dodatki in potrošni deli niso vključeni v nobeno garancijo.
Zaščitite pred vlago Vlažnost med Če potrebujete pomoč, obiščite spletno stran www.hot-europe.com/support
shranjevanjem/vlažnost ali poiščite ustrezno številko storitev za strank ob koncu tega priročnika.
med delovanjem
Ta garancija velja le v Evropi, na Srednjem vzhodu in v Afriki.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega obvestila. Oznaki SERIJE in SN vaše naprave sta natisnjeni na tipski nalepki na zadnji
strani izdelka. Prve 3 števke za številko LOT predstavljajo dan v letu
Oprema z notranjim napajanjem. izdelave. Naslednji dve števki predstavljata zadnji dve številki v
Stalno delovanje. koledarskem letu izdelave in črke na koncu označujejo proizvajalca
izdelka. Npr.: Št. SERIJE: 15614onb, ta izdelek je bil izdelan 156. dan leta
2014 s kodo proizvajalca onb.

118 119
TR Türkçe Güvenlik bilgileri ve önemli tedbirler
Braun ExactFit™ 1 kullanım amacı Ölçüm sonuçlarının doğruluğundan emin olmak için, kullanım

Türkçe
talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Braun ExactFit™ 1, üst koldan kolay ve doğru bir şekilde tansiyon
ölçümlerinin yapılması için geliştirilmiş bir tansiyon monitörüdür. Braun Kalp ritim bozukluğu, damar büzülmesi, kollarında veya bacaklarında
ExactFit™ 1’in ölçüm doğruluğu, üretimi sırasında test edilmiş olup ESH damar sertliği, şeker hastalığı olan kişiler veya kalp pili kullananlar,
ile uyumluluğu klinik araştırmayla kanıtlanmıştır.† tansiyonlarını kendi başlarına ölçmeden önce doktorlarına
danışmalıdırlar. Bu gibi durumlarda tansiyon değerlerinde sapmalar
meydana gelebilir.
Tansiyon hakkında bilmeniz gerekenler Tansiyon değeriniz ciddi hipertansiyon aralığındaysa, yani sistolik kan
basıncı 180 mmHg ve üzeri ve/veya diastolik kan basıncı 110 mmHg ve
Tansiyon, gün boyunca sürekli olarak değişir. Sabahın erken saatlerinde üzeri ise ve okuduğunuz değerlerden bir veya ikisi bu aralıktaysa lütfen
hızlıca yükselir ve öğle vaktine doğru düşer. Öğleden sonra tansiyon derhal doktorunuza danışın.
tekrar yükselir ve nihayet gece düşük bir seviyeye iner. Ayrıca, kısa bir süre
Tıbbi tedavi görüyor veya herhangi bir ilaç alıyorsanız lütfen öncelikle
içinde de değişim gösterebilir. Bu nedenle, birbiri ardına yapılan
doktorunuza danışın.
ölçümlerden elde edilen okumalar dalgalanma gösterebilir.
Bu tansiyon aletinin kullanımı, doktorunuzun tavsiyelerinin yerine
Bir doktor muayenehanesinde ölçülen tansiyon, yalnızca anlık bir değer
geçmez.
sağlar. Bir kişinin gündelik koşullar altındaki gerçek tansiyon değerlerini
evde tekrarlanan ölçümler daha iyi yansıtır.
Üstelik doktor muayenehanesinde olduklarından daha rahat olma eğilimi Ürün açıklaması
gösterdikleri için, çoğu kişinin tansiyonu evde ölçtüklerinde farklı
çıkmaktadır. 1 LCD ekran
Evde yapılan düzenli tansiyon ölçümleri, doktorunuza gerçek gündelik 2 Güç (başlat/durdur) düğmesi
koşullar altındaki normal tansiyon değerleriniz ile ilgili çok önemli bilgiler
3 Hortum portu
sağlayabilir.
4 Pil bölmesi
Avrupa Hipertansiyon Derneği (ESH), istirahat halinde kalp atışı
5 Konnektör
ölçüldüğünde aşağıdaki standart tansiyon değerlerini düzenlemiştir:
6 Kol manşeti
Derece 1 Derece 2 Derece 3 7 Hava hortumu
Tansiyon Normal
hafif orta ciddi
(mmHg) değerler
hipertansiyon hipertansiyon hipertansiyon

SYS = sistol
Pillerin takılması
(büyük 134'a kadar 135-159 160-179 ≥180
tansiyon) •• Bu ürünle birlikte verilen AA tipi 1,5V’luk
alkali pilleri kullanınız.
DIA = diastol
(küçük 84'e kadar 85-99 100-109 ≥110 •• Pil bölmesi kapağını çıkarınız ve kutupları
tansiyon) doğru yönlerde olacak şekilde (pil
bölmesindeki sembollere bakınız) dört pili

Avrupa Hipertansiyon Derneği yerleştiriniz.
Boş piller, evsel atıklarla birlikte
atılmamalı, uygun toplama yerlerine veya perakende satış
bayinize bırakılmalıdır.

120 121
Doğru tansiyon ölçümü için anahtar kurallar 4. Manşeti çekerek üst ve alt kenarların kolunuzu sıkıca sarmasını
sağlayın.
Okumaları daima günün aynı saatinde, aynı koşullar altında 5. Manşet uygun şekilde ayarlandığında cırt cırt bantları manşette

Türkçe
gerçekleştirin. yapışacağı yere sıkıca bastırın.
Sigara, kahve veya çay içtikten sonra veya herhangi bir yoğun aktiviteden 6. Manşet kolunuzun etrafını sıkıca sardığında ok uçları manşetin diğer
sonra 30 dakika boyunca ölçüm almayın. Bu faktörler ölçümü tarafındaki çizgiye karşılık geliyorsa manşet kullanıma uygundur
etkileyecektir. (Şekil 5).
Ölçüm almadan önce en az 5 dakika sessiz bir şekilde dinlenin. 7. Sandalyeye oturun ve manşet kalbinizle aynı hizaya gelecek şekilde
Mümkünse ölçüm almadan önce 10 dakika kadar dinlenilmesi önerilir. kolunuzu masanın üzerine koyun (Şekil 6).
Her ölçümden önce daima eşit sürede dinlenin.
Daima aynı koldan ölçüm alın. Sol koldan ölçüm almanızı öneririz. Ölçüm
sırasında hareket etmeyin ve konuşmayın. Tabanlarınız yere düz basacak Ölçüm yapma
şekilde bacaklarınızı düz tutun.
Manşetin doğrudan cildinize temas ettiğinden emin olun. Manşeti ceket, 8. Ayaklarınız yere düz basacak şekilde
kazak veya tişört üzerine sarmayın. sandalyeye oturun.

Birden fazla ölçüm almak istiyorsanız ölçümü tekrarlamadan önce 9. Manşeti kolunuzun etrafına sıkıca sarın
yaklaşık 3 dakika bekleyin. (yukarıda “Kol manşetinin takılması” kısmına
bakınız, Şekil 3 – 6).
10. Ölçüm sırasında cihazı hareket ettirmeyin,
Kol manşetinin takılması aksi takdirde doğru ölçüm yapılamaz.
11. Başlamak için güç düğmesine basınız. Ölçüm, otomatik olarak
Cırt cırt bandın yapıştırılacağı Left arm başlayacaktır. Ölçüm devam ederken hareket etmeyiniz veya
materyal konuşmayınız.
Cırt cırt bant 2-3 cm
Not: Ölçümü yarıda kesmek gerekirse, istediğiniz anda güç
düğmesine basınız. Cihaz derhal ölçümü iptal eder, manşet
basıncını düşürür ve otomatik olarak kapanır.
Düz bez
12. Manşet önce şişecek ve ardından havası inecektir. Ölçüm sonunda
Metal halka son 2 bip sesi duyulur ve okuma görüntülenir:
Şekil 1 Şekil 2 Şekil 3 Üst (sistolik) değer
1. Hava hortumunu konnektöre takın (Şekil 1). Alt (diyastolik) değer
Nabız
2. Cırt cırt bant manşetin dış tarafında olduğunda ve metal halka cilde
temas etmediğinde manşet doğru yerleştirilmiştir (Şekil 2). 13. Ürünü kapatmak için güç düğmesine basınız. Aksi halde 1 dakika
sonra ürün otomatik olarak kapanır.
3. Kolunuzu manşetin içinden geçirin. Manşetin alt kısmı dirseğin
2 – 3 cm üzerinde olmalıdır (Şekil 3). Hortum kolun iç tarafına, 14. Test sonuçları otomatik olarak hafızaya kaydedilir (aşağıdaki hafıza
koldaki atardamarın üzerine yerleştirilmelidir (Şekil 4). fonksiyonuna bakınız).
Bu alet, doktorunuz tarafından gerçekleştirilen düzenli sağlık
kontrollerinin yerine geçmez; profesyonel değerlerin okunması için
Artery mark
lütfen doktorunuzu düzenli olarak ziyaret etmeye devam edin.
Ana atar
Yetişkin manşeti

damarlar
22-42 cm

Şekil 4 Şekil 5 Şekil 6

122 123
Hafıza fonksiyonu Kalibrasyon

ExactFit™ 1 tansiyon monitörünüz, en son ölçümü otomatik olarak Bu ürün, üretim tarihinde kalibre edilmiştir. Kullanım talimatlarına uygun

Türkçe
kaydeder. Hafızaya alma işlemi, ölçüm tamamlandıktan sonra otomatik olarak kullanıldığı takdirde yeniden periyodik kalibrasyon gerektirmez.
olarak yapılmaktadır. Ölçüm doğruluğundan şüphe duyduğunuzda lütfen servis temsilcimiz ile
irtibata geçiniz (irtibat bilgileri için son sayfaya bakınız).
Okumayı ekrana tekrar getirmek için cihaz kapalıyken en az 4 saniye güç
düğmesini basılı tutunuz. Tüm ekran öğeleri görüntülendiğinde güç
düğmesini bırakınız, sembolü ile birlikte son okuma ekrana gelir.
Aşağıdaki durumlarda yapılması gerekenler

Pil şarj göstergesi Hata Tanım Olası neden ve çözüm


Pil seviyesi düşük Pilleri yenisiyle değiştirmeye hazır
Piller boşalmak üzere olunuz.
Pillerin yaklaşık %75’i kullanıldığında, pil
Piller tamamen Yeni pilleri takınız veya pillerin doğru
uyarısı ekrana gelir. Cihaz açıldığında bu bitmiş takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
simge 3 kez yanıp söner, daha sonra ölçüm
moduna geçer. Monitör güvenilir bir şekilde
«Err 1» Sinyal çok zayıf Manşetteki nabız sinyalleri çok zayıf.
ölçüm yapmaya devam edecektir, ancak yeni Manşeti yeniden yerleştiriniz ve ölçümü
pillerin temin edilmesi gereklidir. tekrarlayınız.

Piller boşalmış — değiştirilmesi gerekli «Err 2» Hata sinyali Ölçüm sırasında, örneğin hareket veya
kas gerginliği nedeniyle, manşet
Piller tamamen boşaldığında, cihaz açılır tarafından hata sinyalleri tespit edildi.
açılmaz pil sembolü 3 kısa bip sesiyle boş ! Kolu hareketsiz tutarak ölçümü
tekrarlayınız.
yanıp söner. Bundan sonra artık ölçüm
yapamazsınız ve pilleri değiştirmeniz «Err 3» Manşette basınç Manşette yeterli basınç oluşturulamıyor.
yok Sızıntı meydana gelmiş olabilir.
gerekir. “Pillerin takılması” bölümüne Manşetin doğru bağlanıp
bakınız. bağlanmadığını ve gevşek olup
olmadığını kontrol ediniz. Gerekirse
pilleri değiştiriniz. Ölçümü tekrarlayınız.
Saklama ve temizlik «Err 5» Anormal sonuç Ölçüm sinyalleri hatalı ve bu nedenle
sonuç görüntülenemiyor. Güvenilir
ölçümler yapmak için kontrol listesini
•• Cihazı aşırı sıcaklığa, neme, toza veya doğrudan güneş ışığına maruz başından sonuna kadar okuyunuz ve
bırakmayınız. ardından ölçümü tekrarlayınız.

•• Manşet, hassas bir hava sızdırmaz, şişirilebilir kese içermektedir. «HI» Nabız veya manşet Manşetteki basınç çok yüksek
Manşeti dikkatli bir şekilde tutunuz ve burmak ya da bükmek basıncı çok yüksek (300 mmHg’nın üzerinde) VEYA nabız
çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla).
suretiyle meydana gelebilecek her türlü zorlamadan kaçınınız. 5 dakikalığına rahatlayınız ve ölçümü
tekrarlayınız.
•• Cihazı yumuşak, kuru bir bezle silerek temizleyin. Manşet üzerindeki
lekeler, nemli bir bezle dikkatli bir şekilde çıkarılabilir. Benzin, tiner «Lo» Nabız çok düşük Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan
veya benzeri çözücüleri kullanmayınız. Manşeti yıkamayınız veya kuru az). Ölçümü tekrarlayınız.
temizleme işlemi uygulamayınız. Ürünü doğrudan güneş ışığına veya
yüksek oranda neme maruz kalan bir yerde saklamayınız.
•• Cihazı düşürmeyiniz ve hırpalayıcı davranışa maruz bırakmayınız.
Güçlü titreşimlerden kaçınınız.
•• ASLA cihazı açmayınız! Cihazın açılması, üretici garantisini geçersiz
kılacaktır ve cihazın doğruluğunu olumsuz etkileyebilir!

124 125
Hata Tanım Olası neden ve çözüm Teknik Özellikler
Kan basıncı, Hatırlatma: Ölçümler için her zaman
dalgalanma gösteren aynı kolu kullanınız! Model: BUA5000

Türkçe
bir değerdir. Sağlıklı Çalışma prensibi: Osilometrik yöntem
yetişkinler için, 10 ila Ekran: Sıvı kristal ekran
20 mmHg’lık sapmalar Ölçüm aralığı: Basınç 30~280 mmHg
mümkündür.
Nabız 40~199 nabız/dakika
Manşet düzgün bir Manşetin “Kol manşetinin takılması” Laboratuvar doğruluğu: ±3 mmHg (manşet basıncı)
Tekrarlanan şekilde bölümünde anlatılanlara uygun
ölçümlerden elde yerleştirilmemiş. şekilde yerleştirildiğinden emin
Okunan değerin ± %5’i (nabız hızı)
edilen okumalar, olunuz. Klinik doğruluk: < 5 mmHg sistematik ofset
önemli derecede < 8 mmHg standart sapma
farklılık gösteriyor. Okumalar tutarlı bir Her ölçümde manşetin kalp
şekilde kalp hizasında hizasında olduğundan emin Pil ömrü 400 ölçüm
alınmamış. olunuz. Otomatik güç kapatma 1 dakika hiçbir işlem yapılmadığında
Aksesuarlar: 4 pil, 1 adet tüpü kol manşeti, kullanma talimatı
Ölçüm yapılırken Ölçüm yaparken rahatlayınız, sakin Şişirme: Otomatik
konuşmak, öksürmek, durunuz, hareket etmeyiniz veya
gülmek, hareket konuşmayınız. Güç kaynağı: 4 pil, AA tipi 1,5 V
etmek vs. okumayı Çalışma sıcaklığı / 10 – 40 °C (50 – 104 ˚F)
etkileyecektir. atmosferik basınç / nem: 860 – 1060 hPa (0,849 – 1,046 atm)
Doktorunuzun Doktor ziyaretleri Ölçülen değerlerin günlük %15 – %90 bağıl nem, yoğuşmasız
muayenehanesinde çoğunlukla kaygıya gelişimini kaydediniz ve Saklama sıcaklığı / -20 – 55 °C (-1 – 131˚F)
ölçülmüş olan kan neden olabilir. doktorunuza danışınız. atmosferik basınç / nem: 860 – 1060 hPa (0,849 – 1,046 atm)
basıncı değerleri,
sizin ölçümlerinizden %15 – %90 bağıl nem, yoğuşmasız
farklı. Manşet: Evrensel manşet (22 – 42 cm)
Hizmet ömrü: 5 yıl
Cihaz açıldığında Piller düzgün bir Pil kutuplarının doğru yönde olup
ekran boş veya şekilde takılmamıştır. olmadığını kontrol ediniz. Garanti: 2 yıl
olağan dışı bir
görünümde kalıyor. Cihaz belirtilen sıcaklık ve nem aralıkları dâhilinde kullanılmadığı takdirde,
teknik doğruluk garanti edilemez.
Cihaz çoğu zaman Manşet düzgün bir Manşetin “Kol manşetinin takılması”
kan basıncı şekilde bölümünde anlatılanlara uygun
değerlerini ölçemiyor yerleştirilmemiş şekilde yerleştirildiğinden emin 40
veya ölçülen değerler olabilir. olunuz. BF Tipi uygulamalı parçalar 10 Çalışma sıcaklığı
çok düşük (veya çok
yüksek).
55
Kullanım talimatlarına bakınız Saklama sıcaklığı

Kuru tutunuz Depolama nemi/


çalışma nemi

Önceden bildirim yapılmadan değişikliğe tabidir.


İçeriden çalıştırılan ekipman.
Sürekli çalışma.

126 127
 u ürün, EC yönetmeliği 93/42/ EEC (Tıbbi Cihaz
B
0297 Yönetmeliği) hükümlerine uygundur.

Türkçe
Bu ürün CE işareti taşımaktadır ve 2011/65/EU sayılı RoHS Yönetmeliğine
uygun şekilde üretilmiştir.
TIBBİ ELEKTRİKLİ CİHAZ, EMC (elektromanyetik uyumluluk) ile ilgili özel
önlemler gerektirir. EMC gereksinimleri hakkında ayrıntılı bilgi için lütfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin. Taşınabilir ve mobil
RF iletişim ekipmanları TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANI etkileyebilir.
Lütfen kullanım süresi sona erdiğinde bu ürünü evsel atıklarla
birlikte atmayın. Elden çıkarma için, ürünü satın aldığınız
mağazaya veya ülkenizde yetkili olan atık toplama
merkezlerinden birine danışın.

Garanti

Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen tüm talimatları okuyun.


Satın alma belgesini saklayın ve ürünü satın aldığınız tarihi bir yere not
edin. İlgili garanti süresi içinde herhangi bir talepte bulunabilmeniz için
satın alma belgesini ibraz etmeniz gerekir. Satın alma belgesi ibraz
edilmeden garanti kapsamında hiçbir işlem yapılmayacaktır.
Cihazınız, satın alındığı tarihten itibaren iki yıl (2 yıl) garantilidir.
Bu garanti, normal kullanım sırasında malzeme veya işçilik kusurlarından
kaynaklanacak arızaları kapsar; bu kriterleri karşılayan hasarlı cihazlar
ücretsiz olarak değiştirilecektir.
Garanti, yanlış kullanım veya kullanıcı talimatlarının takip edilmemesi
durumunda meydana gelen kusurları ve hasarları KAPSAMAMAKTADIR.
Cihaz açılırsa, kurcalanırsa veya Braun markasına ait olmayan parçalar
veya aksesuarlarla kullanılırsa veya yetkili olmayan taraflarca onarılırsa bu
garanti geçersiz kalacaktır.
Aksesuarlar ve sarf malzemeler garanti kapsamında değildir.
Destek talepleri için lütfen www.hot-europe.com/support adresini
ziyaret edin veya kullanım kılavuzunun sonundaki servis iletişim
bilgilerini kullanarak ilgili servis merkezine ulaşın.
Bu garanti sadece Avrupa, Orta Doğu ve Afrika için geçerlidir.
Cihazınızın LOT ve SN bilgisi ürünün arkasındaki derecelendirme
etiketinde basılıdır. LOT Numarasının ilk 3 rakamı, cihazın yılın kaçıncı
gününde üretildiğini gösterir. Sonraki 2 rakam ise üretimin yapıldığı yıl
son iki basamağını temsil eder. En sonda yer alan harfler ise ürünün
üreticisini belirtir. Örneğin LOT numarası 15614onb olan bir ürün 2014
yılının 156. günü, onb kodlu üretici tarafından imal edilmiştir.

128 129
Support contact numbers
Austria Ireland (The Republic Of ) Slovakia
% +43 (0)1 360 277 1225 % +353 (0) 1 525 1809 % +421 2 5011 2115
Bahrain Italy Slovenia
% +973 17582250 % +39 02 3859 1183 % +386 (01) 888 86 74
Belgium/Luxemburg Jordan South Africa
% +32 (0) 2 620 01 01 % +962 6 582 0112-3-4-5 % +27 (0) 11 844 6190
Bosnia Kuwait Spain
% +387 (33) 902 911 % +965 24833274 % + 34 913 754 176
Bulgaria Lebanon Sweden
% +35 929 358 684 % +961 (01) 512002 % +46 (0)8 5199 3097
Croatia Netherlands Switzerland
% +385 (01) 3444 856 % +31 (0) 78 201 8001 % +41 (0) 22 567 5200
Cyprus Norway Tunisia
% +357 22575016 % +47 23 50 01 20 % +216 71716880
Cyprus Northern region Poland Turkey
% +0392 22 72 367 % +48 22 512 39 02 % +90 216 337 22 55
Czech Republic Portugal UAE
% +420 (0) 2 25 43 97 69 % +351 21 060 8045 % +971 4 353 4506
Denmark Qatar United Kingdom/
% +45 35 15 80 40 % +974 4 4075048 Northern Ireland
% +974 4 4075000 % +44 (0) 207 949 0115
Finland
% +358 (0)9 81 71 00 14 Romania
% +40 214 255 566
France
% +33 (0) 1 85 14 80 95 Saudi-Arabia
% +966 3 8692244
Germany
% +49 (0) 21 173 749 003 Western Region - Jeddah
% +966 (0) 22565555
Greece
% +30 211 180 94 56 Central Region - Riyadh
% +966 (0) 12886808
Hungary
% +36 (06) 1 429 2216 Eastern Region -
Al-Khobar
Iceland
% +966 (0) 38940555
% +354 555 3100
South Region - Abha
Israel
% +966 (0) 72376062
% +1 800250221

www.hot-europe.com
Certain trademarks used under license from
The Procter & Gamble Company or its affiliates.
ExactFit™ is a trademark of Helen of Troy
Limited and/or its affiliates.

Made and
Kaz Europe Sàrl printed in China
A Helen of Troy Company
Place Chauderon 18 © 2019 All rights reserved.
CH-1003 Lausanne P/N A004207R0
Switzerland 11OCT19

You might also like