Handfunkgerät Maxon SL55-V2
Handfunkgerät Maxon SL55-V2
ENGLISH
SL55+
0168 !
in accordance with the Class II product 1
requirements specified in the R+TTE Directive,
1999/5/EC.
French Translation
Nous déclarons que le produit référencé
ci-dessus satisfait aux exigences
R&TTE 1999/5/EC qui lui sont applicables.
Spanish Translation
Certificamos que el aparato es conforme con lo
establecido en las disposiciones de la
Directiva 1999/5/CE.
German Translation
"Wir möchten hiermit bekanntgeben, daß das oben
genannte Produkt in Übereinstimmung mit allen
erforderlichen Bedürfnissen der 1999/5/EC Direktive
seht"
Italian Translation
Con la presente dichiariamo che il prodotto suindicato
è conforme a tutti i requisiti essenziali della Direttiva
1999/5/CEE.
ENGLISH
CONTENTS
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
KEY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PLUG IN OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SIGNALLING OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 ROBUSTNESS BUILT-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DESCRIPTION OF RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FITTING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ATTACHING AND REMOVING THE ANTENNA . . . . . . .7
ATTACHING AND REMOVING THE BATTERY PACK . .7
ATTACHING AND REMOVING THE BELT CLIP . . . . . .7
RADIO PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SL55+ OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
POWER ON / VOLUME / POWER OFF . . . . . . . . . . . .9
CHANNEL SELECT / CHANNEL SCAN . . . . . . . . . . . . .9
MONITOR / TONE DEFEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
TRANSMIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
RECEIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
STATUS INDICATORS AND
AUDIBLE ALERT TONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER MODULE . . . . . .14
VOICE PRIVACY OPTION (VP10 ) . . . . . . . . . . . . . . .14
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3
ENGLISH
INTRODUCTION
MAXON SL55+
KEY FEATURES
16 Channels: allows flexible operation and system
4 expansion
Tri-colour LED indicator shows you the status of
the radio.
Top panel controls: for belt-mounted use
Rugged and reliable construction
PLUG IN OPTIONS
VP10 Inversion Scrambler, switchable between
clear or secure transmission
SOP55-01 Fixed Selcall and Inversion Scrambler module:
provides additional signalling facilities with Inversion
Scrambler for added security
ROBUSTNESS BUILT-IN
The SL55+ is of a sturdy construction and is dust and water
resistant, to the level set down in IEC529 level IP54, and
also withstands the new rigorous tests of US MIL STD 810F.
This makes the SL55+ ideal for operation in a variety of
harsh environments.
ENGLISH
DESCRIPTION OF RADIO
11
5
10
1 2 3
12
5 9 15
6
4
7
14
13
1 Antenna
2 Channel Selector Knob
3 On / Off Volume control
4 Microphone
5 Push to talk (PTT) button
6 Monitor
7 Option button
8 Accessories / Programmer interface
9 Speaker
10 Battery catch
11 Busy / TX LED indicator
12 Belt-clip holder
13 Battery charge contacts
14 Battery
15 Belt-clip
ENGLISH
NOTES TO THE USER
SAFETY INFORMATION
Do not hold the radio in such a manner that the antenna
is touching exposed parts of the body, especially the face
or eyes, while transmitting.
Do not transmit if antenna is damaged as minor burns
6
could occur if the metallic core is exposed and is touched.
Do not allow children to operate transmitter equipped
radio equipment.
Do not operate the radio near unshielded electrical
blasting caps or in an explosive atmosphere.
Do not press and hold the transmit switch (PTT) when not
actually wishing to transmit.
Never use the radio in an aircraft.
Never use the radio near to sensitive medical equipment
or in areas where instructed not to do so, e.g. Petrol filling
stations
When used in a vehicle, do not mount the radio unit on or
near the Airbag or Airbag activating device.
The use of an accessory not recommended or supplied by
Maxon may cause damage to equipment or injury to
personnel and may invalidate warranty.
When using any of the charging accessories, the mains
socket-outlet must be installed near the equipment. The
outlet must not be obstructed and must be easily
accessible at all times.
Never attempt to disassemble, modify or repair the unit
unless the work is carried out by a Maxon approved
Reseller. Incorrect assembly, modification or repair may
cause irreparable damage to your unit and will invalidate
warranty. For service or repair always return your radio to
an authorised Maxon Reseller.
FITTING INSTRUCTIONS
SL55+ OPERATION
TRANSMIT
Check the colour of the radios top-panel LED. It will
illuminate orange if RF activity is present; it will not be
illuminated if the radio indicates a clear channel. See page
11.
When the channel is clear, hold the radio microphone area
approximately 5cm from your mouth, keeping the antenna
ENGLISH
vertical. Press and hold the PTT button on the side of the
radio, and begin speaking in a clear, normal tone. Release
the PTT button when you have finished speaking.
RECEIVE
When you have finished transmitting, release the PTT button
to receive.
UNPROGRAMMED CHANNEL
If your radio has been set-up for less than the maximum
number of channels, turning to a blank channel will cause
your radio to beep and the status LED will flash red,
indicating that the channel is unusable.
Mode Selection
To turn the Voice Privacy option on, the SL55+ Option button
is used. Press the Option button to toggle between Clear /
Secure mode. The Status LED is used to indicate the
current mode.
ACCESSORIES
A full range of Maxon accessories are available to use with
this product. Please contact your Maxon Reseller for more
information or visit www.maxon.co.uk
SL55+
0168 !
in accordance with the Class II product 15
requirements specified in the R+TTE Directive,
1999/5/EC.
FRANÇAIS
Nous déclarons que le produit référencé
ci-dessus satisfait aux exigences
R&TTE 1999/5/EC qui lui sont applicables.
SOMMAIRE
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . .18
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
OPTIONS DE SIGNALISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
16 ROBUSTESSE INTÉGRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
DESCRIPTION DU RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ENTRETIEN DU MATÉRIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'ANTENNE . . . . .21
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE LA BATTERIE . . . .21
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE
LA PINCE DE CEINTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
MODULE SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER . . . . . .28
OPTION DE SÉCURITÉ VOCALE (VP10) . . . . . . . . . .28
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
17
FRANÇAIS
INTRODUCTION
MAXON SL55+
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
16 canaux : souplesse d'exploitation et d'expansion
18 du système
LED tricolore indique l'état du radio
Commandes sur le dessus : usage en ceinture
Construction robuste et fiable
FRANÇAIS
OPTIONS
Scrambler à inversion VP10, alternable entre
transmission en clair ou sécurisée
Module Selcall fixe et scrambler à inversion
SOP55-01: fournit des dispositifs de
signalisation additionnels avec scrambler à
inversion pour un complément de sécurité
ROBUSTESSE INTÉGRÉE
De construction robuste, le SL55+ est résistant à la
poussière et à l'eau et répond à la norme IEC529 niveau
IP54. Il supporte également les nouveaux tests rigoureux de
la norme US MIL STD 810F.
Tout cela rend le SL55+ idéal pour des environnements durs
divers.
DESCRIPTION DE LA RADIO.
11
19
10
1 2 3
FRANÇAIS
12
5 9 15
6
4
7
14
13
1 Prise d'antenne
2 Bouton de sélection des canaux
3 Bouton M/A et réglage du volume
4 Microphone
5 Pédale d'émission
6 Indicateur Led TX /RX
7 Bouton d'écoute
8 Bouton option
9 Interface accessoires/programmation
10 Haut-parleur
11 Taquet batterie
12 Support clip de ceinture
13 Contacts de charge batterie
14 Batterie
15 Clip de ceinture
NOTES A L'ATTENTION DE
L'UTILISATEUR
SÉCURITÉ
Ne pas tenir le radio de telle sorte que l'antenne touche
des parties exposées du corps, plus particulièrement le
20 visage ou les yeux, durant la transmission.
Ne pas transmettre si l'antenne est endommagée car des
brûlures légères peuvent se produire si l'âme métallique
est exposée et touchée.
FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MATÉRIEL
L'extérieur du radio doit toujours être propre. Utilisez un
chiffon doux humide.
Ne submergez jamais le radio.
N'utilisez ni solvants ni alcools pour le nettoyage car
ils risquent d'endommager le boîtier du radio.
Ne portez pas le radio par l'antenne.
Les contacts de la batterie doivent rester propres et sans
corrosion.
Ne stockez pas les batteries à l'état déchargé.
PREPARATION AVANT UTILISATION
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Déballez le radio et vérifiez que vous avez bien reçu les
éléments suivants :
Radio portatif SL55+
Batterie
Antenne 21
Pince de ceinture
Si l'un de ces éléments est manquant, contactez votre
revendeur.
FRANÇAIS
INSTALLATION
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'ANTENNE
Une antenne adaptée de haute qualité est fournie avec le
radio SL55+. Installez l'antenne en la faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre dans l'orifice destiné à
l'antenne sur le dessus de la radio, jusqu'à ce qu'elle soit
fermement en place. Ne serrez pas trop. Pour retirer
l'antenne, inversez la procédure ci-dessus.
N'utilisez jamais le radio sans l'antenne.
Utilisez toujours une antenne agréée Maxon.
RECHARGE ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour assurer une performance optimale de votre radio, la
batterie doit être entièrement chargée. Pour obtenir une
capacité et une performance maximales, il est recommandé
de soumettre vos batteries neuves à un cycle d'au moins 3
recharges et 2 décharges.
Retirez le chargeur et l'alimentation de l'emballage et
branchez le connecteur CC de l'alimentation dans la prise
jack au dos du chargeur. Branchez le cordon d'alimentation
CA dans la prise secteur CA.
Pour recharger une batterie attachée à un radio, placez
simplement le radio dans le support avant du chargeur. Le
chargeur identifiera l'état de la batterie et déclenchera
automatiquement un mode de recharge : rapide ou lent.
Pour recharger une batterie retirée du radio, placez la
batterie dans le support arrière du chargeur. A nouveau, le
chargeur identifiera l'état de la batterie et déclenchera
automatiquement la recharge rapide ou lente de la batterie.
Notez la couleur des indicateurs LED de recharge : rouge
pour cycle de recharge rapide, vert pour cycle de recharge
lent.
23
RECYCLAGE / ELIMINATION
DES BATTERIES
FRANÇAIS
La batterie devrait être recyclée à la fin de sa vie utile. Selon
diverses lois locales, les batteries Ni-MH et Ni-Cd doivent
être recyclées ou éliminées correctement et ne peuvent pas
être jetées dans des sites d'enfouissement ou des
incinérateurs.
FONCTIONNEMENT DU SL55+
TRANSMISSION
Vérifiez la couleur de l'indicateur LED situé sur le dessus du
radio. Il sera allumé et orange en présence d'une activité RF.
24 Il ne sera pas allumé si le radio indique un canal "clair". Voir
page 25.
Quand le canal est "clair", tenez la partie micro du radio à
environ 5 à 8 cm de votre bouche, en maintenant l'antenne à
FRANÇAIS
RÉCEPTION
Quand vous avez terminé de transmettre, relâchez le bouton
PTT pour recevoir.
INDICATEURS D'ETAT ET
SONORITÉS D'ALARME
Le SL55+ possède une commande à microprocesseur
fournissant diverses sonorités d'alarme. A chaque mise en
marche, une mélodie* rapide indique que le test automatique
des fonctions du microprocesseur a été exécuté. Une suite
de tonalités* peut être entendue dans les cas suivants :
MESSAGES DE DIAGNOSTIC
25
En plus de la faiblesse de la batterie, un indicateur LED
rouge clignotant peut indiquer une défaillance.
FRANÇAIS
Si votre radio semble ne pas fonctionner correctement,
remplacez la batterie par une batterie que vous savez être
entièrement chargée. Si le problème persiste ou si le radio
émet une série inattendue de "bips", ne transmet pas ou
encore ne réceptionne pas normalement, retournez-le à
votre revendeur Maxon.
ETAT DESCRIPTION COULEUR DE SONORITÉ
L'INDICATEUR D'ALARME
LED
NORMAL En marche - Prêt S/O Mélodie
Occupé Orange S/O
Appel correct Vert S/O
Transmission Rouge S/O
Verrouillage occupé Orange,clignotant Tonalité simple
BALYAGE Le balayage
EN COURS a été entamé Vert, clignotant S/O
ALERTE Temporisation S/O Une seule tonalité
Batterie faible Rouge,clignotant Quatre tonalités,
répétées
ERREUR Erreur d'EEPROM Rouge,clignotant Une seule tonalité,
répétée
Erreur de PLL Rouge,clignotant Tonalité double,
répétée
Erreur de filtrage Rouge,clignotant Trois tonalités,
répétées
FRANÇAIS
"prioritaire", le radio passe à ce canal et y reste tant qu'il
est actif.
28 OPTIONS
Plusieurs cartes d'options plug-in sont disponibles pour le
SL55+ pour rehausser les caractéristiques du radio. Veuillez
FRANÇAIS
Sélection de mode
Pour activer le mode de sécurité vocale, le bouton Option du
SL55+ est utilisé. Appuyez sur le bouton Option pour alterner
entre le mode Clair et Sécurité. L'indicateur LED d'état est
utilisé pour indiquer le mode courant.
ACCESSOIRES
Une gamme complète des accessoires de Maxon sont
disponible pour employer avec ce produit. Veuillez contacter
votre revendeur de Maxon pour plus d'information ou visitez
www.maxon.co.uk
SL55+
0168 !
in accordance with the Class II product 29
requirements specified in the R+TTE Directive,
1999/5/EC.
ESPAÑOL
TABLE DES MATIERS
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . .32
OPCIONES ENCHUFABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
OPCIONES DE SEÑALES (ESTÁNDAR) . . . . . . . . . . .32
30 ROBUSTEZ INTEGRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
DESCRIPCIÓN DE LA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
MONTAJE Y DESMONTAJE
DEL PAQUETE DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
SUJETADOR EN CORREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
MÓDULO "SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER" . . . .53 31
OPCIONES DE PRIVACIDAD DE VOZ (VP10) . . . . . .54
ACCESSORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
MAXON SL55+
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
16 canales: permite un funcionamiento flexible y la
32 expansión del sistema
Indicador LED de tres colores que muestra el estado
actual de la radio
Controles del panel superior: para uso montado en correa
Construcción robusta y fiable
OPCIONES ENCHUFABLES
"VP10 Inversion Scrambler", que permite conmutar
entre transmisión libre o segura
Módulo "SOP55-01 Fixed Selcall" y "Inversion Scrambler":
proporciona más facilidades de señales, con el dispositivo
"Inversion Scrambler" para mayor seguridad
ESPAÑOL
ROBUSTEZ INTEGRAL
El SL55+ es de una construcción robusta, y es resistente al
polvo y al agua hasta el nivel establecido en IEC529 Nivel
IP54. Además, es capaz de satisfacer los nuevos y rigurosos
tests de US MIL STD 810F. Todo ello hace que el SL55+ sea
ideal para su uso en una amplia variedad de entornos duros.
DESCRIPCIÓN DE LA RADIO
11
33
10
1 2 3
12
5 9 15
ESPAÑOL
4
7
14
13
1 antena
2 botones de selección de canales
3 conexión / desconexión y control de volumen
4 micrófono
5 pulsar este botón para hablar
6 botón monitor
7 botón de opciones
8 Interfaz de los accesorios / del programador
9 altavoz
10 pestillo de la batería
11 indicador alimentado: En uso / TX
12 montura de sujetador en correa
13 contactos de carga de batería
14 batería
15 sujetador en correa
NOTAS PARA EL USUARIO
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
No se debe sostener la radio de tal forma que la antena
esté en contacto con partes descubiertas del cuerpo
humano, en especial la cara y los ojos, mientras se está
trasmitiendo.
34 No se debe transmitir si la antena está dañada. Se
podrían producir quemaduras menores si el centro
metálico queda al descubierto y se toca.
No se debe dejar que los niños operen con equipamiento
de radio equipada con transmisor.
No se debe operar la radio cerca de detonadores
eléctricos sin protección o en un entorno de explosivos.
No se debe pulsar y mantener pulsado el mando de
transmisión (PTT) cuando no se desea transmitir.
No se debe nunca usar la radio en el interior de un avión.
No se debe nunca usar la radio cerca de equipamientos
médicos sensitivos o en zonas donde haya instrucciones
ESPAÑOL
DESEMPAQUETADO E INSPECCIÓN
Se desempaqueta la radio y se comprueba que se ha
recibido todo lo siguiente:
Radio portátil a mano modelo SL55+
ESPAÑOL
Paquete de baterías
Antena
Sujetador en correa
Si falta algo, póngase en contacto con el vendedor.
MONTAJE Y DESMONTAJE
DEL SUJETADOR EN CORREA
ESPAÑOL
RENDIMIENTO DE LA RADIO
Si la radio está en la posición óptima se optimizará también
de modo significativo el alcance de la transmisión efectiva.
Se debe sostener la radio cerca de la boca, a unos 5 cm
aproximadamente, mientras se habla. Si se monta la radio
en el cinturón o se usa un micrófono de solapa, en las zonas
de señales marginales se puede degradar la transmisión. En
las áreas de señales de poca calidad, con trasladar la radio
unos metros más allá puede que se consiga obtener una
señal más clara.
CARGA Y CUIDADO DE LA BATERÍA
Para obtener el mejor rendimiento de la radio, el paquete de
baterías debe estar cargado al máximo. Para conseguir su
máxima capacidad y rendimiento, se recomienda ciclar las
baterías nuevas por lo menos con 3 cargas y 2 descargas.
Se saca del envase la base del cargador y la toma de
corriente, y se enchufa el conector DC de la toma de 37
corriente en el enchufe hembra que hay en la parte de atrás
de la base del cargador. Se enchufa el cable tomacorrientes
AC en la salida de la red principal estándar AC.
Para cargar la batería mientras está adosada a la radio,
simplemente se coloca la radio en la posición de cargar que
hay en la parte de delante. El cargador identificará el estado
de la batería, y a continuación entrará automáticamente en
una modalidad de carga, que podrá ser: carga rápida, o bien
modalidad de recarga / carga lenta.
ESPAÑOL
parte de atrás. Igual que antes, el cargador identificará el
estado en que se encuentra la batería, y cargará el paquete
de baterías poniéndose de modo automático en modalidad
de carga rápida, o bien de recarga / carga lenta.
Se debe observar el color de los indicadores LED de carga:
el rojo indica ciclo de carga rápida, el verde ciclo de recarga
/ carga lenta.
/ on).
Se percibirá un clic y (si han sido activados por vía de
programación por el concesionario) se oirán los tonos de
alerta del auto-test de la radio. Para aumentar el volumen de
la radio, se continúa la rotación del control en la misma
dirección.
Para desconectar la radio, se hace girar el control en
dirección contraria a las agujas del reloj hasta que se oye
que hace clic.
SELECCIÓN DE CANALES /
ESCANEO DE CANALES
Para cambiar de canal en la radio, simplemente se hace
girar el Botón de Canales hasta que se llega al canal que se
busca.
Si la radio ha sido programada para escanear, se debe
hacer girar este botón hasta llegar al canal que ha sido
programado para iniciar el escaneo.
TRANSMISIÓN
Se debe comprobar el color LED del panel de arriba de la
radio. La luz será de color naranja si hay presente una 39
actividad RF; no habrá luz si la radio indica un canal
"expedito" (libre). Véase la página 40.
Cuando el canal está "expedito", se debe sostener la radio
de forma que la parte del micrófono esté a unos 5 cm de la
boca del usuario, mientras se mantiene la antena en
posición vertical. Se pulsa y se mantiene pulsado el botón
PTT que hay en la parte lateral de la radio, y se comienza a
hablar en tono claro y normal. Se suelta el botón PTT
cuando uno ha terminado de hablar.
ESPAÑOL
permanentes a la radio.
RECEPCIÓN
Cuando se ha terminado la transmisión, se suelta el botón
PTT a fin de comenzar la recepción.
MENSAJES DE DIAGNÓSTICO
Además de indicar que la batería está baja, el "parpadeo" de
la luz de estado LED sirve también para indicar que se
detecta algún mal funcionamiento
MODALIDADES DE ESCANEO
El escaneo (exploración) es una prestación programable por
el Concesionario que permite al usuario monitorear una
serie de canales. El Concesionario ayudará a definir una
ESPAÑOL
"lista de escaneo" de canales a programar en un canal de
escaneo. Una vez seleccionada la localización de ese canal,
se inicia el escaneo.
ESPAÑOL
detenido en un canal activo. También se puede programar
para transmitir siempre en el canal "prioritario" cuando uno
está escaneando o detenido en un canal activo.
OPCIONES
Disponemos de una serie de placas para opciones
enchufables con el modelo SL55+, con las cuales se
perfeccionan las prestaciones de la radio. Se ruega dirigirse
al concesionario para obtener más información sobre las
opciones provistas en la radio que el usuario adquiere (Nota:
sólo es posible proveer en la radio una opción cada vez).
MÓDULO "SOP55-01
SELCALL / SCRAMBLER"
Si su radio ha sido mejorada con el SOP55-01, dispondrá de
una gama de opciones de señales adicionales. Con estas
prestaciones se puede reducir el tiempo que el usuario pasa
recibiendo mensajes dirigidos a otras radios, lo que
contribuye a lograr un uso más efectivo del canal de radio.
Además, este módulo proporciona una básica "inversión de
scrambling" (dispositivo distorsionador, o aleatorización de
mensajes) como protección contra escuchas no autorizadas.
Selección de modalidades
Para conectar la opción de Privacidad de Voz se utiliza el
botón de Opción SL55+. Se pulsa este botón para conmutar
binariamente (pasando de una a otra con cada pulsación)
entre modalidad "Expedita" y "Segura". La lectura LED de
estado actual sirve para indicar la modalidad vigente.
ESPAÑOL
ACCESORIOS
Una gama completa de los accesorios de Maxon está
disponible para utilizar con este producto. Entre en contacto
con por favor a su revendedor de Maxon para más
información o visite www.maxon.co.uk
SL55+
0168 !
in accordance with the Class II product 45
requirements specified in the R+TTE Directive,
1999/5/EC.
DEUTSCH
INHALT
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
HAUPTEIGENSCHAFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
EINSTECKOPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SIGNALISIERUNGSOPTIONEN (STANDARD) . . . . . .41
46 EINGEBAUTE ROBUSTHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
BESCHREIBUNG DES RADIOS . . . . . . . . . . . . . . . . .49
GEBRAUCHSVORBEREITUNG . . . . . . . . . . . . . . . .51
AUSPACKEN UND PRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
BEFESTIGUNGSANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .51
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DER ANTENNE . . . .51
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DER BATTERIE . . . .51
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DES GÜRTELKLIPS 52
RADIOLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
DIAGNOSEMELDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
UNPROGRAMMIERTER KANAL . . . . . . . . . . . . . . . . .56
KANAL 'NUR EMPFANG' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ABFRAGEMODEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NORMALE KANALABFRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
PRIORITÄTSKANALABFRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
ANDERE ABFRAGEEIGENSCHAFTEN . . . . . . . . .57
OPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
SOP55-01 SELCALL / MISCHGERÄTMODUL . . . . . . .59
OPTIONEN SPRECHGEHEIMNIS (VP10 ) . . . . . . . . .59
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
47
DEUTSCH
EINFÜHRUNG
MAXON SL55+
HAUPTEIGENSCHAFTEN
16 Kanäle: gestattet flexiblen Betrieb und Systemerweiterung
48 Dreifarbige LED-Anzeige zeigt den Status des Radios
Kontrollen auf der Oberseite: für Gürtelbefestigung
Robuste und zuverlässige Konstruktion
EINSTECKOPTIONEN
VP10 Inversionsmischgerät, schaltet zwischen freier
und gesicherter Sendung um
SOP55-01 Festgelegtes Selcall- und
Inversionsmischgerätmodul: bietet zusätzliche
Signalisierungseinrichtungen mit Inversionsmischgerät für
zusätzliche Sicherheit
SIGNALISIERUNGSOPTIONEN (STANDARD)
Continuous Tone Coded Squelch Signalling [Fortlaufender
Ton Kodierte Geräuschunterdrückungssignalisierung
(CTCSS) und Digitally Coded Squelch [Digitaler
Geräuschunterdrückungskode] (DCS):
EINGEBAUTE ROBUSTHEIT
Der SL55+ ist eine robuste Konstruktion und ist staub- und
wasserdicht bis auf die Stufe, die in IEC529 festgelegt ist
und widersteht auch den neuen, rigorosen Tests von US MIL
STD 810F.
Dies macht den SL55+ für den Betrieb in vielen schlechten
Umgebungen ideal.
BESCHREIBUNG DES RADIOS
11
49
10
1 2 3
12
5 9 15
6
4
7
14
13
DEUTSCH
1 Antenne
2 Kanalauswahltasten
3 Ein / Aus / Laustärkenkontrolle
4 Mikrofon
5 Push-To-Talk-Taste
6 Überwachungstaste
7 Optionentaste
8 Zusatzgerät- / Programmiererschnittstelle
9 Lautsprecher
10 Batterieriegel
11 Belegt / TX-LED-Anzeiger
12 Gürtelkliphalter
13 Batterieaufladeanschlüsse
14 Batterie
15 Gürtelklip
HINWEISE AN DEN ANWENDER
SICHERHEITSINFORMATION
Das Radio nicht so halten, dass die Antenne
Körperteile, im besonderen das Gesicht oder die Augen,
während des Sendens berührt.
Nicht senden, falls die Antenne beschädigt ist. Wenn der
50 Metallkern freigelegt ist und berührt wird, kann es zu
leichten Brandverletzungen führen.
Kinder dürfen Radiogeräte mit Sendern nicht verwenden.
Den Radio nicht in der Nähe von ungeschirmten,
elektrischen Sprengkappen oder in einer explosiven
Umgebung betreiben.
Die Sendertaste nicht drücken (PIT), wenn Sie nicht
senden wollen.
Das Radio niemals in Flugzeugen verwenden.
Das Radio niemals in der Nähe von empfindlichen
medizinischen Geräten oder in verbotenen Bereichen, wie
Tankstellen verwenden
Beim Gebrauch in einem Fahrzeug das Radio nicht auf
der Airbag oder den Airbagauslösegeräten befestigen
Die Verwendung von Zubehör, dass nicht von Maxon
empfohlen oder geliefert wird, kann zu
Gerätebeschädigung oder Verletzungen führen.
Wenn das Aufladezubehör verwendet wird, muss sich die
Hauptsteckdose in der Nähe des Geräts befinden. Die
Steckdose muss immer einfach erreicht werden können.
Das Gerät niemals auseinandernehmen, modifizieren oder
DEUTSCH
BEFESTIGUNGSANWEISUNGEN
BEFESTIGUNG UND
ABNAHME DER ANTENNE
Mit dem Radio SL55+ wird eine ausgezeichnete passende
Antenne mitgeliefert. Die Antenne mit einer Umdrehung im
Uhrzeigersinn in die Antennenaufnahme oben auf dem Radio
eindrehen, bis sie festsitzt. Nicht übermässig festziehen. Zur
Abnahme der Antenne diesen Vorgang umgekehrt
ausführen.
Niemals den Radio ohne Antenne verwenden.
Immer eine Antenne verwenden, die von Maxon genehmigt
ist.
BEFESTIGUNG UND
DEUTSCH
RADIOLEISTUNG
Die optimale Positionierung des Radios verbessert den
effektiven Sendebereich, d.h. den Radio nahe (ca. 5 cm) vor
Ihren Mund halten. Die Befestigung des Radios am Gürtel
und die Verwendung eines Knopflochmikrofons kann die
Leistung in schlechten Signalgebieten geringfügig
verschlechtern. Wenn die Position des Radios in schlechten
Signalgebieten um einige Meter verschoben wird, kann dies
ein deutlicheres Signal ergeben.
RECYCLING / ENTSORGUNG
DER BATTERIE
Die Batterie sollte nach Ende ihres Gebrauchs immer
recycled werden. Unter den verschiedenen Ortsgesetzen
müssen Ni-MH und Ni-Cad Batterien entweder recycled oder
ordnungsgemäss und nicht auf Müllhalden oder in
Verbrennungsanlagen entsorgt werden.
Händler.
SL55+ BETRIEB
EINSCHALTEN / LAUTSTÄRKE /
AUSSCHALTEN
Den Radio durch Drehen der
Ein/Aus/Lautstärkenregelungstaste im Uhrzeigersinn
einschalten.
Sie hören einen Klick und (falls durch
Händlerprogrammierung aktiviert) die Selbsttesttöne des
Radios. Die Radiolautstärke kann erhöht werden, indem Sie
im Uhrzeigersinn weiterdrehen.
Um den Radio auszuschalten, drehen Sie die Kontrolle
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören.
KANALAUSWAHL/KANALABFRAGE
Um den Radiokanal zu wechseln, einfach den Kanalknopf
drehen, bis der gewünschte Kanal erreicht worden ist.
Falls Ihr Radio zur Abfrage programmiert ist, müssen Sie
den Knopf auf den Kanal drehen, auf den er zur Abfrage
programmiert worden ist.
54 MONITOR / TONABSAGE
Die Monitortaste befindet sich auf der Seite des SL55+ unter
der PTT-Taste. Ihr Radio kann darauf eingestellt sein,
entweder die Kanalüberwachung zu gestatten oder nicht zu
gestatten. Drücken Sie die Überwachungstaste und halten
Sie sie fest, um dem Kanal zuzuhören.
Wen der Radio eingeschaltet ist, kann er weiterhin
empfangen, auch wenn das Signal recht schwach ist. Dies
kann der Deutlichkeit helfen, falls das Audio beim Empfang
"ein- und ausschaltet".
SENDEN
Prüfen Sie die Farbe der oberen LED des Radios. Er
leuchtet Orange auf, falls RF-Aktivität vorhanden ist; es
leuchtet nicht auf, wenn der Radio einen "freien" Kanal
aufweist. Siehe Seite 56.
Wenn der Kanal "frei" ist, halten Sie den Mikrofonbereich
ungefähr 5cm vor Ihren Mund und halten Sie die Antenne
vertikal Drücken Sie die PTT-Taste auf der Seite des Radios
und sprechen Sie deutlich. Lassen Sie die PTT-Taste los,
wenn Sie aufhören, zu sprechen.
DEUTSCH
EMPFANG
Wenn Sie das Senden beendet haben, geben Sie die PTT-
Taste frei, um zu empfangen.
STATUSANZEIGER UND
HÖRBARE WARNTÖNE
Ihr Radio SL55+ hat eine fortschrittliche
Mikorprozessorkontrolle, die mehrere hörbare Warntöne
anbietet. Bei jeder Einschaltung zeigt eine kurze Melodie*
an, dass der Selbsttest der Mikroprozessorfunktionen
abgeschlossen ist. Mehrere hörbare Töne* können mit jeder
der folgenden Bedingungen ausgelöst werden:
55
DIAGNOSEMELDUNGEN
DEUTSCH
UNPROGRAMMIERTER KANAL
Falls Ihr Radio für weniger als die maximale Anzahl der
Kanäle eingestellt ist, verursacht das Einschalten eines
leeren Kanals einen Piepton auf Ihrem Radio und die Status-
LED blinkt Rot auf, was anzeigt, dass der Kanal nicht
verwendbar ist.
ABFRAGEMODEN
Die Abfrage ist eine Einrichtung, die vom Händler
einprogrammiert wird und es Ihnen gestattet, mehrere
Kanäle zu überwachen. Ihr Händler kann Sie bei der
Einprogrammierung einer "Kanalabfrageliste" in einen
Abfragekanal unterstützen.. Nachdem diese Kanallokalität
ausgewählt worden ist, dann wird die Abfrage eingeleitet.
NORMALE KANALABFRAGE
Wenn die Abfrageliste programmiert worden ist, können Sie
die Abfrage einleiten. Einfach den Kanalauswahlknopf auf
die Abfragekanalposition weiterbewegen und der Radio
startet die Abfrage. Die obere LED kann darauf programmiert
werden, grün aufzublinken, solange der Radio abfragt.
Falls RF-Aktivität mit allen programmierten Optionen auf
einem der Kanäle in der Abfrageliste vorgefunden wird, dann
hält der Radio an diesem Kanal an, um ihn zu überwachen.
Falls er auf normale Abfrage TX programmiert ist, sind Sie in
der Lage, auf diesem aktiven Kanal während der
programmierten Abfrageverzögerungszeit zu senden. Die
Abfrageverzögerungszeit ist der Zeitraum, für den der Radio
auf dem Kanal stehenbleibt, nachdem die Aktivität beendet 57
worden ist. Der Radio nimmt die Abfrage wieder auf, sobald
die Abfrageverzögerungszeit abgelaufen ist. Die Abfrage wird
fortgesetzt, bis der Kanal gewechselt wird.
PRIORITÄTSKANALABFRAGE
Ein einzelner Kanal kann als Prioritätskanal programmiert
werden. Der Radio überwacht diesen Kanal ständig,
während der Abfrage und wenn der Radio auf einem aktiven
Kanal angehalten hat. Falls auf dem Prioritätskanal ein Ruf
vorgefunden wird, geht der Radio automatisch auf den
Prioritätskanal über und bleibt dort stehen, solange die
Prioritätsunterhaltung stattfindet. Die Prioritätskanalaktivität
hat Vorrang über alle anderen Unterhaltungen.
ANDERE ABFRAGEEIGENSCHAFTEN
· Rückblick: Jeder Kanal, wenn er sich nicht im
Abfragemodus befindet, kann darauf programmiert
werden, auf den Prioritätskanal "zurückzublicken".
Diese Einrichtung ist ideal für Personen, die die Abfrage,
wie oben angegeben, nicht durchführen, aber dennoch
sicherstellen wollen, dass sie niemals einen Ruf auf dem
"Prioritäts"-Kanal verpassen, falls ein anderer Kanal
ausgewählt worden ist. Wenn ein Kanal ausgewählt
worden ist, dann führt der Radio regelmässig einen
"Rückblick" auf den Prioritätskanal aus. Wenn auf dem
Prioritätskanal eine Aktivität vorgefunden wird, dann geht
der Radio auf diesen Kanal über, solange dieser aktiv
bleibt.
· Abfragekanal löschen: Um den Kanal befristet aus der
Abfrageliste zu löschen, einfach die Überwachungstaste
drücken (während dem Abfragen) und halten Sie während
der Abfrageroutine an dem Kanal an, den Sie löschen
wollen. Dies entfernt den Kanal aus der Abfrageliste, bis
der Kanal gewechselt oder die Stromzufuhr zum Radio
wieder neu hergestellt wird. Wenn die Stromzufuhr wieder
58 hergestellt wird oder die Kanalposition auf der Abfrageliste
wieder ausgewählt wird, dann wird die ursprünglich
einprogrammierte Abfrageliste wieder aktiviert.
Modusauswahl
Um die Option Sprechgeheimnis einzuschalten, wird die
Optionstaste des SL55+ verwendet. Drücken Sie die
Optionstaste, um zwischen den Moden Frei / Gesichert
umzuschalten. Die Status-LED wird verwendet, um den
aktuellen Modus anzuzeigen.
ZUBEHÖR
Eine volle Strecke der Maxon Zusatzgeräte sind vorhanden, mit
diesem Produkt zu verwenden. Treten Sie bitte mit Ihrem Maxon
Reseller zu mehr Information in Verbindung oder besuchen Sie
www.maxon.co.uk
SL55+
0168 !
60 in accordance with the Class II product
requirements specified in the R+TTE Directive,
1999/5/EC.
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
CARATTERISTICHE CHIAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
OPTIONAL DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . .63
OPZIONI DI SEGNALAZIONE (DI SERIE) . . . . . . . . . .63
ROBUSTEZZA INCORPORATA . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
61
DESCRIZIONE DELLA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
RICICLAGGIO/SMALTIMENTO
DELLE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
TRASMISSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
RICEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDICATORI DI STATO E SEGNALI ACUSTICI
DI AVVISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
62
MODULO SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER . . . . . .74
OPZIONI VOICE PRIVACY (VP10) . . . . . . . . . . . . . . .74
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ITALIANO
INTRODUZIONE
MAXON SL55+
CARATTERISTICHE CHIAVE
· 16 canali: consente flessibilità di funzionamento e
l'espansione del sistema 63
· L'indicatore a LED a tre colori indica la condizione della
radio
· Comandi situati in alto: per poter essere installata sulla
cintura
· Di costruzione robusta ed affidabile
OPTIONAL DI COLLEGAMENTO
· VP10 Inversion Scrambler, commutabile fra
trasmissione chiara o di sicurezza
· Modulo SOP55-01 Fixed Selcall e Inversion
Scrambler: fornisce ulteriori funzioni di segnalazione
con Inversion Scrambler per avere una maggiore
sicurezza
ROBUSTEZZA INCORPORATA
Il modello SL55+ è robusto e resistente alla polvere e
all'acqua, ai livelli IP54 prescritti nella norma IEC529, e
resiste anche ai nuovi rigorosi test della norma US MIL STD
810F.
Questo rende il modello SL55+ ideale per funzionare in molti
ITALIANO
11
64
10
1 2 3
12
5 9 15
6
4
7
14
13
1 Antenna
2 Tasti di selezione canali
3 On / off / Regolazione volume
4 Microfono
5 Tasto trasmissione Push To Talk (PTT)
6 Tasto monitor
7 Tasto opzioni
ITALIANO
INFORMAZIONI ANTINFORTUNISTICHE
· Non tenere la radio in modo tale che, durante la
trasmissione, l'antenna tocchi parti esposte del corpo,
specialmente il viso o gli occhi.
· Non trasmettere se l'antenna è danneggiata, perché se si
tocca l'anima metallica nuda si potrebbero causare piccole 65
ustioni. Non lasciare che i bambini facciano funzionare
apparecchi radio muniti di trasmettitore.
· Non fare funzionare la radio in vicinanza di detonatori
elettrici non schermati o in atmosfera esplosiva.
· Non tenere premuto l'interruttore di trasmissione (PTT) se
non si ha effettivamente l'intenzione di trasmettere.
· Non usare mai la radio su un aeroplano.
· Non usare mai la radio in vicinanza di apparecchiature
mediche sensibili o nelle zone dove ne è vietato l'uso, ad
es. le stazioni di servizio.
· Se viene usata in un'autovettura, non montare la radio
sull'airbag o sul suo dispositivo di attivazione o nelle sue
vicinanze.
· L'uso di un accessorio non raccomandato o fornito da
Maxon può causare danni all'apparecchio o lesioni al
personale e può invalidare la garanzia.
· Quando si usa uno degli accessori di caricamento, la
presa di rete deve essere vicina all'apparecchio. La presa
non deve essere ostruita e deve sempre essere facilmente
accessibile.
· Non cercare mai di smontare, modificare o riparare
l'apparecchio a meno che il lavoro non venga eseguito da
un rivenditore approvato Maxon. Un montaggio, una
modifica od una riparazione incorrette possono causare
danni irreparabili all'apparecchio ed invalidano la garanzia.
Per interventi di manutenzione o riparazione rispedire
sempre la radio ad rivenditore approvato Maxon.
ITALIANO
CURA DELL'APPARECCHIO
· Tenere pulito l'esterno della radio servendosi di un panno
morbido umido.
· Non sommergere la radio.
· Per la pulizia non usare solventi od alcool perché
possono danneggiare il contenitore della radio.
· Non trasportare la radio tenendola per l'antenna.
· Mantenere i contatti della batteria puliti e privi di
corrosione.
· Non conservare le batterie allo stato scarico.
PREPARAZIONI PER L'USO
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE
Disimballare la radio e verificare di avere ricevuto i seguenti
componenti:
· Radio portatile SL55+
· Pacco batteria
66 · Antenna
· Clip per aggancio a cintura
Se manca uno di questi componenti, si prega di mettersi in
contatto con il rivenditore da cui si è acquistata la radio.
COLLEGAMENTO E
RIMOZIONE DELL'ANTENNA
Con la radio SL55+ viene fornita un'antenna particolare di
ottima qualità. Installare l'antenna ruotandola in senso orario
nell'innesto che si trova in cima alla radio, sino a quando è
ben fissata. Non stringere eccessivamente. Per togliere
l'antenna, invertire l'ordine delle operazioni precedenti.
Non far mai funzionare la radio senza l'antenna montata.
Usare sempre un'antenna approvata Maxon.
COLLEGAMENTO E
RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA
Vedere l'illustrazione nella terza pagina di copertina.
Tenere la radio in mano rivolta verso il basso. Per collegare
il pacco batteria, prenderlo per i lati e tenerlo in modo tale
che il dispositivo di chiusura sia rivolto verso l'alto.
Sistemare la parte inferiore del pacco batteria nella base
della radio ad un angolo di 450 circa. Spingere
delicatamente la batteria nel dorso della radio sino a quando
il dispositivo di chiusura scatta nella posizione prevista.
Per togliere il pacco batteria, tenere la radio in mano
ITALIANO
RICICLAGGIO/SMALTIMENTO
DELLE BATTERIE
Al termine della loro vita utile le batterie dovrebbero essere
riciclate. Conformemente a varie leggi locali, le batterie Ni-
MH e Ni-Cd devono essere riciclate o smaltite
opportunamente e non possono essere gettate in discarica o
in un inceneritore.
ACCESO/VOLUME/SPENTO
ITALIANO
TRASMISSIONE
Controllare il colore del LED sul quadro in cima alla radio. Si
accende di luce arancione in presenza di radiofrequenze;
non si accende se la radio indica un canale "sgombro".
Vedere pag. 71.
Quando il canale è "sgombro", tenere il microfono della radio
a circa 5 cm di distanza dalla bocca, tenendo l'antenna
verticale. Tenere premuto il tasto PTT di fianco alla radio, e
cominciare a parlare con voce chiara e normale. Quando si è
terminato di parlare, mollare il tasto PTT.
RICEZIONE
Quando si è finito di trasmettere, mollare il tasto PTT per
poter ricevere.
INDICATORI DI STATO E SEGNALI
ACUSTICI DI AVVISO
La radio SL55+ è munita di un comando a microprocessore,
che fornisce tutta una serie di segnali acustici di avviso. Al
momento dell'accensione, un motivetto veloce* indica che è
terminata l'autoverifica delle funzioni del microprocessore. In
una delle seguenti condizioni possono venire emessi diversi
70 segnali acustici* in sequenza:
OPZIONI
Per la radio SL55+ sono disponibile alcune schede opzionali
direttamente collegabili, che ne migliorano le caratteristiche.
Per i particolari degli optional che si possono installare sulla
radio, consultare il rivenditore (N.B.: si può installare solo un
optional alla volta.
ACCESSORI
Una gamma completa di accessori di Maxon è a
disposizione per usare con questo prodotto. Mettasi in
contatto con prego il vostro reseller di Maxon per le più
informazioni o visiti www.maxon.co.uk
ITALIANO
75
©2002 By Maxon Europe Ltd. All Rights Reserved UM-SL55+-5L