0% found this document useful (0 votes)
22 views114 pages

OPTIKA - B-150 - B-150ALC - B-150R-PL - Instruction Manual - EN - IT - ES - FR - DE - PT

Uploaded by

Eslam Elsayed
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
22 views114 pages

OPTIKA - B-150 - B-150ALC - B-150R-PL - Instruction Manual - EN - IT - ES - FR - DE - PT

Uploaded by

Eslam Elsayed
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 114

B-150 Series

INSTRUCTION MANUAL

Model
B-150 series (B-151, B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159)
B-150 ALC series (B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC)
B-150R-PL series (B-151R-PL, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL)

Ver. 12.5 2023


Table of contents
1. Warning 3
2. Safety Information 3
3. Package content 4
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL 4
3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL 4
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL 5
3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL 5
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL 6
4. Unpacking 7
5. Intended use 7
6. Symbols and conventions 7
7. Instrument description 8
7.1 B-151, B-151R-PL 8
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL 9
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC 10
8. Assembling 11
8.1 Assembling the microscope 11
8.2 Polarizing set (optional) 12
9. Use of the microscope 13
9.1 Light intensity adjustment 13
9.2 Use of ALC system 13
9.3 Coarse focus tension adjustment 13
9.4 Stage 13
9.5 Adjust the interpupillary distance 14
9.6 Diopter adjustment 14
9.7 Use of oil immersion objective 14
9.8 Aperture diaphragm 15
9.9 Use with rechargeable batteries 15
9.10 Use of the polarizer (optional) 15
10. Maintenance 16
11. Troubleshooting 17
Equipment disposal 18

Page 2
1. Warning
This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of maintenance. It
is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains
important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use uses that does not comply with this manual.

2. Safety Information

Avoiding Electrical Shock

Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage
of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety regulations of the region. The
equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please
follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit.

Page 3
3. Package content
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL

⑤ ①

③ ②




① Frame ⑤ Objectives (4X, 10X, 40X)
② Monocular observation head ⑥ Dust cover
③ Eyepiece ⑦ Green filter
④ Tension adjustment tool ⑧ Power supply

3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL



③ ⑧



① Frame • B-152 (all) (4X, 10X, 40X)
② Monocular observation head • B-153 (all) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Eyepiece ⑥ Dust cover
④ Tension adjustment tool ⑦ Green filter
⑤ Objectives ⑧ Power supply

Page 4
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL

⑤ ①


③ ⑧





① Frame ⑥ Dust cover
② Monocular observation head ⑦ Green filter
③ Eyepiece ⑧ Power supply
④ Tension adjustment tool ⑨ Immersion oil
⑤ Objectives (4X, 10X, 40X, 100X)

3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL

⑤ ①





⑥ ⑦
① Frame • B-156 (all) (4X, 10X, 40X)
② Binocular observation head • B-157 (all) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Eyepiece ⑥ Dust cover
④ Tension adjustment tool ⑦ Green filter
⑤ Objectives ⑧ Power supply

Page 5
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL

⑤ ①

③ ②



⑥ ⑦
① Frame ⑥ Dust cover
② Binocular observation head ⑦ Green filter
③ Eyepiece ⑧ Power supply
④ Tension adjustment tool ⑨ Immersion oil
⑤ Objectives (4X, 10X, 40X, 100X)

Page 6
4. Unpacking
The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container and lift the
top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces) fall out and get dam-
aged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope from the container and put it
on a stable desk.

Do not touch with bare hands optical surfaces such as lenses, filters or glasses. Traces of grease or other
residuals may deteriorate the final image quality and corrode the optics surface in a short time.

5. Intended use
Standard models

For research and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use.

IVD Models

Also for diagnostic use, aimed at obtaining information on the physiological or pathological situation of the subject.

6. Symbols and conventions


The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual.

CAUTION

This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution.

ELECTRICAL SHOCK

This symbol indicates a risk of electrical shock.

Page 7
7. Instrument description
7.1 B-151, B-151R-PL

EYEPIECE

OBSERVATION
HEAD

NOSEPIECE

OBJECTIVES

STAGE CLIPS STAGE

CONDENSER

FINE FOCUS
KNOB

LED CHARGE
INDICATOR
(ONLY “R”
VERSION)

COARSE
MAIN SWITCH, INTENSITY FOCUS KNOB
ADJUSTMENT DIAL
TENSION
ADJUSTMENT
COLLAR

Page 8
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL

EYEPIECE

OBSERVATION HEAD
-) MONOCULAR (B-152, B-153, B-155)
-) BINOCULAR (B-156, B-157, B-159)

NOSEPIECE

OBJECTIVES

SLIDE
HOLDER STAGE

CONDENSER
FINE FOCUS
KNOB

LED CHARGE
INDICATOR COARSE
(ONLY “R” FOCUS KNOB
VERSION)
TENSION
ADJUSTMENT
COLLAR
MAIN SWITCH, INTENSITY
ADJUSTMENT DIAL
X/Y MOVEMENT
KNOBS

Page 9
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC

ALC CONNECTION CABLE

ALC ON/OFF BUTTON

MAIN SWITCH, INTENSITY


ADJUSTMENT DIAL

Page 10
8. Assembling
8.1 Assembling the microscope

1. Remove the dust cap from the microscope frame and from
the bottom of the observation head.
2. Insert the optical head above the stand and tighten the screw.
(Fig. 1)

• Hold the head with one hand during the locking in order
to avoid that the head falls.

Fig. 1

Only for ALC models:

3. Connect the cable of the ALC (Automatic Light Control) sys-


tem to the socket placed on the observation head and on the
back side of the frame. (Fig. 2)

Fig. 2

4. Insert both eyepieces into the tubes of the optical head. (Fig.
3)

• For models B-151, B-152, B-153 and B-155: only one eye-
piece is used as these models are monocular.

Fig. 3

5. Insert the power supply jack in the socket placed at the rear
side of the microscope. (Fig. 4)

Fig. 4

Page 11
8.2 Polarizing set (optional)

1. Place the polarizer on the light exit ① at the base of the mi-
croscope. (Fig. 5)

Fig. 5

2. Loosen the head fixing knob ② and remove the head from
the microscope frame. (Fig. 6)

Fig. 6

3. Insert the analyzer ③ into the hole inside the frame. (Fig. 7)
4. Put back the head into its original position and lock the fixing
knob.

Fig. 7

Page 12
9. Use of the microscope
9.1 Light intensity adjustment

Operate on the light intensity adjustment dial ① to turn ON, OFF


the microscope and to increase, decrease the illumination volt-
age. (Fig. 8)

Fig. 8

9.2 Use of ALC system

1. Press the ALC button ② (Fig. 9). The light on the microscope
will turn off for some seconds, the will turn on again.
2. An optimal brightness level is set
3. Now the system will automatically adapt the brightness to the
eyepieces when an objective is changed, when the aperture
diaphragm is used or when another specimen is placed on
the stage. ②
4. Pressing the ALC button again, the ALC system will be dis-
abled.
• When ALC system is active the light intensity dial is not
active.
Fig. 9

9.3 Coarse focus tension adjustment

• Adjust the tension using the provided tool.

The coarse knob tension is pre-set in the factory.


1. To modify the tension according to personal’s needs, rotate
the ring ③ using the provided tool (Fig. 10).
• Clockwise rotation increases the tension.
• If the tension is too loose, the stage could go lower by itself or ③
the focus easily lost after fine adjustment. In this case, rotate
the knob in order to increase the tension.

Fig. 10

9.4 Stage

All models except B-151 series

Stage accepts standard slides 26 x 76 mm, thickness 1.2 mm


with coverslide 0.17mm. (Fig. 11)

1. Open the spring arm of the slide holder ④ and place the slide
from the front on the stage.
2. Gently release the spring arm of the slide holder.
• A sudden release of the spring arm could cause the fall-
ing of the slide.
④ Fig. 11

Page 13
9.5 Adjust the interpupillary distance

• This operation can be done only on binocular models.


1. Hold the right and left parts of the observation head using ①
both hands and adjust the interpupillary distance by turning
the two parts until one circle of light can be seen. (Fig. 12)
• The graduation on the interpupillary distance indicator ①,
pointed by the spot “.” on the eyepiece holder, shows the
distance between the operator’s eyes.
The range of the interpupillary distance is 48- 75 mm.

Fig. 12

9.6 Diopter adjustment

• This operation can be done only on binocular models. ②


1. Look into the right eyepiece with your right eye only, and fo-
cus on the specimen.
2. Look into the left eyepiece with your left eye only. If the image
is not sharp, use the diopter adjustment ring ② to compen-
sate. (Fig. 13)
• The adjustment range is ±5 diopter. The number indicat-
ed on the adjustment ring graduation should correspond
to the operator’s diopter correction.

Fig. 13

9.7 Use of oil immersion objective

B-155 and B-159 models only

1. Focus the specimen with a low power objective.


2. Lower the stage.
3. Put a drop of oil (provided) on the area of the specimen to be
observed. (Fig. 14)
• Make sure that there are no oil bubbles. Air bubbles in
the oil damage the image quality.
• To check for bubbles: remove an eyepiece, fully open the ap-
erture diaphragm and observe the objective exit pupil. (The
pupil must be circular and bright).
• To remove the bubbles, gently move the nosepiece to the Fig. 14
right and left to move the immersion objective a few times
and allow the air bubbles to move.
4. Insert immersion objective.
5. Return the stage to the upper focusing point and obtain an
optimal focus using the fine focus knob.
6. After use, gently remove the oil with a soft paper towel or a
lightly moistened optic paper with a mixture of ethyl ether
(70%) and absolute ethyl alcohol (30%).
• The immersion oil, if not immediately cleaned, could
crystallize creating a glass-like layer.
• In this situation the observation of the specimen would
be difficult (even not impossible) due to the presence of
an additional thickness on the objective.

Page 14
9.8 Aperture diaphragm

• The Numerical Aperture (N.A.) value of the aperture dia-


phragm affects the image contrast. Increasing or reducing
this value one can vary resolution, contrast and depth of
focus of the image. Move the diaphragm lever ① (Fig. 15)
toward left or right to decrease or increase the N.A. value.

• With low contrast specimens set the numerical aperture to


about 70%-80% of the objective’s N.A. If necessary, remove
on eyepiece and, looking into the empty sleeve, adjust the
condenser’s diaphragm in order to obtain an image like the
one in Fig. 16.

Fig. 15

APE RT U R E 70-80%
D I A PH R AG M
30-20%

FIELD OF VIEW Fig. 16

9.9 Use with rechargeable batteries

This operation can be done only with “R” models.

When the microscope is plugged with the power supply, the LED
indicator for the battery recharge ② is lit. (Fig. 17)

• Power supply connected, battery low: LED lights RED. When


charging is completed, it turns GREEN.
• Power supply not connected, microscope off: LED is always
OFF.
• Power supply not connected, microscope on, battery


charged: LED is GREEN.
Power supply not connected, microscope on, battery almost
② Fig. 17
low: LED is RED.

9.10 Use of the polarizer (optional)

1. Remove the specimen from the stage.


2. Looking inside the eyepieces, rotate the polarizer until the
darkest position is achieved.
3. Once the dark is achieved (“extinction” or “Crossed Nicol”
position) it is possible to begin the observation.

Page 15
10. Maintenance
Microscopy environment

This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 5°-40°C and
a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed.

To think about when and after using the microscope

• The microscope should always be kept vertically when moving it and be careful so that no moving
parts, such as the eyepieces, fall out.
• Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope.
• Never attempt to service the microscope yourself.
• After use, turn off the light immediately, cover the microscope with the provided dust-cover, and keep
it in a dry and clean place.

Electrical safety precautions

• Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches
with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position.
• Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety
label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.

Cleaning the optics

• If the optical parts need to be cleaned try first to: use compressed air.
• If that is not sufficient: use a soft lint-free piece of cloth with water and a mild detergent.
• And as a final option: use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether.
• Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or near
electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room.
• Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the optics.
• Do not disassemble objectives or eyepieces in attempt to clean them.

For the best results, use the OPTIKA cleaning kit (see catalogue).

If you need to send the microscope to Optika for maintenance, please use the original packaging.

Page 16
11. Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.

PROBLEM CAUSE SOLUTION

I. Optical Section:
LED operates, but field of view remains Power supply is unplugged Connect
dark
Brightness is too low Set brightness to a proper level
Batteries are uncharged Fully charge the batteries
Dirt or dust is visible in the field of view Dirt/dust on the specimen Clean the specimen
Dirt/dust on the eyepieces Clean the eyepieces
Image looks double Aperture diaphragm is stopped down Open aperture diaphragm
too far
Visibility is poor. Revolving nosepiece is in an incorrect Move the nosepiece to a click stop
• Image is not good position
• Contrast is poor
• Details are indistinct Aperture diaphragm is too closed or to Adjust aperture diaphragm
• Image glares open
Dust or dirt on lenses (condenser, ob- Clean thoroughly
jectives, eyepieces and slide)
One side of the image is out of focus The nosepiece is not in the center of Turn the nosepiece to a click stop
the light path
The specimen is out of place (tilted) Place the specimen flat on the stage
The optical performance of the sample Use a cover glass of better quality
cover glass is poor
II. Mechanical Section:
The coarse focus knob is hard to turn The tension adjustment collar is too Loosen the tension adjustment collar
tight
The focus is unstable The tension adjustment collar is too Tighten the tension adjustment collar
loose
III. Electric section:
The LED doesn’t turn on No power supply Check the power cord connection
Batteries are uncharged Fully charge the batteries
The brightness is not enough The brightness adjustment is low Adjust the brightness
The light blinks The power cord is poorly connected Check the power cord
IV. Observation tube:
Field of view of one eye does not match Interpupillary distance is incorrect Adjust interpupillary distance
that of the other
Incorrect diopter adjustment Adjust diopter
Your view is not accustomed to micro- Upon looking into eyepieces, try look-
scope observation ing at overall field before concentrating
on specimen range. You may also find
it helpful to look up and into distance
for a moment before looking back into
microscope

Page 17
Equipment disposal
Art.13 Dlsg 25 July 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduc-
tion in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.”

The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected sep-
arately from other waste. The separate collection of this equipment at the end of its lifetime is organized and managed by
the producer. The user will have to contact the manufacturer and follow the rules that he adopted for end-of-life equipment
collection. The collection of the equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal, helps to pre-
vent possible adverse effects on the environment and health and promotes reuse and/or recycling of materials of the equip-
ment. Improper disposal of the product involves the application of administrative penalties as provided by the laws in force.

Page 18
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392


[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

[email protected]
OPTIKA China
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]
OPTIKA Central America
®

[email protected]
Serie B-150

MANUALE DI ISTRUZIONI

Modelli
Serie B-150 (B-151, B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159)
Serie B-150 ALC (B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC)
Serie B-150R-PL (B-151R-PL, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL)

Ver. 12.5 2023


Sommario
1. Avvertenza 22
2. Informazioni sulla sicurezza 22
3. Contenuto della confezione 23
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL 23
3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL 23
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL 24
3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL 24
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL 25
4. Disimballaggio 26
5. Utilizzo previsto 26
6. Simboli 26
7. Descrizione dello strumento 27
7.1 B-151, B-151R-PL 27
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL 28
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC 29
8. Assemblaggio 30
8.1 Assemblaggio del microscopio 30
8.2 Set di polarizzazione (opzionale) 31
9. Uso del microscopio 32
9.1 Regolazione intensità luminosa 32
9.2 Uso del sistema ALC 32
9.3 Regolazione della frizione 32
9.4 Tavolino 32
9.5 Regolazione distanza interpupillare 33
9.6 Regolazione diottrica 33
9.7 Uso di obiettivi ad immersione 33
9.8 Diaframma di apertura 34
9.9 Uso con batterie ricaricabili 34
9.10 Uso con polarizzatore (opzionale) 34
10. Manutenzione 35
11. Risoluzione dei problemi 36
Smaltimento 37

Pagina 21
1. Avvertenza
Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima
manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standard ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente.
Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento,
e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale.

2. Informazioni sulla sicurezza

Per evitare shock elettrici

Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il
voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “OFF”.
Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono
gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l’utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi
alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti.

Pagina 22
3. Contenuto della confezione
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL

⑤ ①

③ ②




① Stativo ⑤ Obiettivi (4X, 10X, 40X)
② Testa di osservazione monoculare ⑥ Copertina
③ Oculare ⑦ Filtro verde
④ Chiave regolazione tensione ⑧ Alimentatore

3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL



③ ⑧



① Stativo • B-152 (tutti) (4X, 10X, 40X)
② Testa di osservazione monoculare • B-153 (tutti) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Oculare ⑥ Copertina
④ Chiave regolazione tensione ⑦ Filtro verde
⑤ Obiettivi ⑧ Alimentatore

Pagina 23
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL

⑤ ①


③ ⑧





① Stativo ⑥ Copertina
② Testa di osservazione monoculare ⑦ Filtro verde
③ Oculare ⑧ Alimentatore
④ Chiave regolazione tensione ⑨ Olio da immersione
⑤ Obiettivi (4X, 10X, 40X, 100X)

3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL

⑤ ①





⑥ ⑦
① Stativo • B-156 (tutti) (4X, 10X, 40X)
② Testa di osservazione binoculare • B-157 (tutti) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Oculare ⑥ Copertina
④ Chiave regolazione tensione ⑦ Filtro verde
⑤ Obiettivi ⑧ Alimentatore

Pagina 24
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL

⑤ ①

③ ②



⑥ ⑦
① Stativo ⑥ Copertina
② Testa di osservazione binoculare ⑦ Filtro verde
③ Oculare ⑧ Alimentatore
④ Chiave regolazione tensione ⑨ Olio da immersione
⑤ Obiettivi (4X, 10X, 40X, 100X)

Pagina 25
4. Disimballaggio
Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la parte superiore
dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il microscopio dalla scatola per
evitare che vengano danneggiati. Utilizzare entrambe le mani (una intorno allo stativo e una alla base), sfilare il microscopio
dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile.

Evitare di toccare le superfici ottiche come lenti, filtri o vetri. Tracce di grasso o altri residui possono ridurre la
qualità visiva dell’immagine finale e corrodere la superficie delle ottiche in breve tempo.

5. Utilizzo previsto
Modelli standard

Solo per applicazioni di ricerca ed usi didattici. Non indicato per utilizzo diagnostico e terapeutico umano e veterinario.

Modelli IVD

Anche per uso diagnostico, finalizzato ad ottenere informazioni sulla situazione fisiologica o patologica del soggetto.

6. Simboli
La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale.

PERICOLO

Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela.

SHOCK ELETTRICO

Questo simbolo indica un rischio di shock elettrico.

Pagina 26
7. Descrizione dello strumento
7.1 B-151, B-151R-PL

OCULARE

TESTA DI
OSSERVAZIONE

REVOLVER

OBIETTIVI

MOLLETTINE
FERMACAMPIONE TAVOLINO

CONDENSATORE

MANOPOLA
MICROMETRICA
DI MESSA A FUOCO
LED INDICATORE DI
CARICA
(SOLO VERSIONE “R”)

MANOPOLA
MACROMETRICA
INTERRUTTORE, MANOPOLA DI MESSA A FUOCO
REGOLAZIONE INTENSITÀ
ANELLO
REGOLAZIONE
TENSIONE

Pagina 27
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL

OCULARE

TESTA DI OSSERVAZIONE
-) MONOCULARE (B-152, B-153, B-155)
-) BINOCULARE (B-156, B-157, B-159)

REVOLVER

OBIETTIVI

FERMAVETRINO
TAVOLINO

CONDENSATORE
MANOPOLA
MICROMETRICA
DI MESSA A FUOCO

LED INDICATORE DI
CARICA MANOPOLA
(SOLO VERSIONE “R”) MACROMETRICA
DI MESSA A FUOCO
ANELLO
REGOLAZIONE
TENSIONE
INTERRUTTORE, MANOPOLA
REGOLAZIONE INTENSITÀ
MANOPOLE
TRASLAZIONE X/Y

Pagina 28
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC

CAVO DI COLLEGAMENTO ALC

TASTO ON/OFF
SISTEMA ALC

INTERRUTTORE, MANOPOLA
REGOLAZIONE INTENSITÀ

Pagina 29
8. Assemblaggio
8.1 Assemblaggio del microscopio

1. Rimuovere il tappo di protezione dallo stativo e dalla parte


sottostante della testa di osservazione.
2. Inserire la testa sullo stativo e serrare la vite di fissaggio.
(Fig. 1)

• Tenere sempre la testata con una mano durante il ser-


raggio della vite per evitare che la stessa cada.

Fig. 1

Solo per i modelli ALC:

3. Collegare il cavo di connesssione del sistema ALC (Auto-


matic Light Control) ai connettori posti sul retro della testa e
dello stativo. (Fig. 2)

Fig. 2

4. Inserire gli oculari nei portaoculari vuoti della testa di osser-


vazione. (Fig. 3)

• Per i modelli B-151, B-152, B-153 e B-155: viene usato


un solo oculare perchè questi modelli sono monoculari.

Fig. 3

5. Inserire lo spinotto dell’alimentatore nel connettore posto sul


retro del microscopio. (Fig. 4)

Fig. 4

Pagina 30
8.2 Set di polarizzazione (opzionale)

1. Posizionare il polarizzatore ① sulla lente di campo del micro-


scopio. (Fig. 5)

Fig. 5

2. Allentare la manopola di fissaggio della testa ② e rimuovere


la testa di osservazione dallo stativo. (Fig. 6)

Fig. 6

3. Inserire l’analizzatore ③ nella sede all’interno dello stativo.


(Fig. 7)
4. Riposizionare la testa e serrare le manopola di bloccaggio.

Fig. 7

Pagina 31
9. Uso del microscopio
9.1 Regolazione intensità luminosa

Agire sulla rotellina di regolazione dell’intensità luminosa ① per


accendere e spegnere lo strumento e per aumentare o diminuire
il voltaggio dell’illuminazione . (Fig. 8)

Fig. 8

9.2 Uso del sistema ALC

1. Premere il tasto ALC ② (Fig. 9). La luce al microscopio si


spegne per qualche secondo, poi si riaccende.
2. Viene impostato un livello di luminosità ottimale.
3. Ora il sistema adatterà automaticamente la luminosità agli
oculari quando si cambia obiettivo, quando si agisce sul dia-
framma di apertura o quando si utilizza un campione diverso.
4. Premendo nuovamente il tasto ALC, il sistema viene disat- ②
tivato.
• Quando il sistema ALC è attivo la rotella di regolazione
della luminosità non è attiva.
Fig. 9

9.3 Regolazione della frizione

• Regolare la frizione della manopola utilizzando l’apposi-


ta ghiera.

La frizione della manopola macrometrica di messa a fuoco è pre-


regolata in fabbrica.
1. Per modificare la tensione in base alle preferenze personali,
ruotare la ghiera ③ usando la chiave in dotazione. (Fig. 10) ③
• La rotazione in senso orario aumenta la frizione.
• La tensione è troppo bassa se il tavolino scende da solo per
gravità o se il fuoco si perde facilmente dopo una regolazione
con la manopola micrometrica. In questo caso aumentare la
tensione ruotando la ghiera. Fig. 10

9.4 Tavolino

Tutti i modelli tranne la serie B-151

Il tavolino accetta vetrini standard 26 x 76 mm, spessore 1,2 mm


con coprioggetto 0,17mm. (Fig. 11)

1. Allargare il braccio movibile del fermapreparati ④ e posizio-


nare frontalmente i vetrini sul tavolino.
2. Rilasciare delicatamente il braccio movibile del fermaprepa-
rati.
• Un rilascio brusco del fermapreparati potrebbe compor-
tare la caduta del vetrino. ④ Fig. 11

Pagina 32
9.5 Regolazione distanza interpupillare

• Questa operazione viene eseguita solo sui modelli bino-


culari.
1. Osservando con entrambi gli occhi, sostenere il gruppo di

oculari. Ruotare questi lungo l’asse comune fino ad ottenere
un unico campo visivo. (Fig. 12)
• La scala graduata sull’indicatore della distanza interpupillare
①, indicata dal puntino “.” sul portaoculare, mostra la distan-
za interpupillare dell’operatore.
Il range di distanza interpupillare è 48- 75 mm.

Fig. 12

9.6 Regolazione diottrica

• Questa operazione viene eseguita solo sui modelli bino- ②


culari.
1. Osservare e mettere a fuoco il preparato guardando con l’oc-
chio destro attraverso l’oculare destro utilizzando le manopo-
le di messa a fuoco del microscopio.
2. Ora guardare attraverso l’oculare sinistro con l’occhio sini-
stro. Se l’immagine non è nitida, agire sulla compensazione
diottrica utilizzando l’apposito anello ②. (Fig. 13)
• Il range di compensazione è di ±5 diottrie. Il numero in-
dicato sulla scala presente sull’anello di compensazione
dovrebbe corrispondere alla correzione diottrica dell’o-
peratore. Fig. 13

9.7 Uso di obiettivi ad immersione

Solo modelli B-155 e B-159


1. Mettere a fuoco con un obiettivo a basso ingrandimento.
2. Abbassare il tavolino.
3. Mettere una goccia di olio (in dotazione) sulla zona del cam-
pione da osservare. (Fig. 14)
• Assicurarsi che non ci siano bolle d’aria. Le bolle d’aria
nell’olio danneggiano la qualità dell’immagine.
• Per verificare la presenza di bolle: rimuovere un oculare,
aprire completamente il diaframma di apertura e osservare
la pupilla di uscita dell’obiettivo. (La pupilla deve essere ro-
tonda e luminosa).
• Per rimuovere le bolle, muovere delicatamente il revolver a Fig. 14
destra e a sinistra per spostare alcune volte l’obiettivo ad
immersione e permettere alle bolle d’aria di spostarsi.
4. Inserire l’obiettivo ad immersione.
5. Riportare in alto il tavolino e mettere a fuoco con la manopola
micrometrica.
6. Dopo l’uso rimuovere l’eccesso di olio con un panno soffice
o con una cartina ottica umettata con alcool (30%) ed etere
etilico (70%).
• L’olio da immersione, se non pulito immediatamente, po-
trebbe cristallizzare creando uno strato simile a vetro.
In questa situazione l’osservazione del preparato risulte-
rebbe difficile se non impossibile a causa della presenza
di uno spessore addizionale sull’obiettivo.

Pagina 33
9.8 Diaframma di apertura

• Il valore di apertura numerica (A.N.) del diaframma di aper-


tura influenza il contrasto dell’immagine. Aumentando o di-
minuendo questo valore in funzione dell’apertura numerica
dell’obiettivo si variano risoluzione, contrasto e profondità
di campo dell’immagine. Spostare la leva del diaframma ①
(Fig. 15) verso destra o verso sinistra per aumentare o dimi-
nuire il valore della A.N.

• Per campioni con basso contrasto impostare il valore dell’a-


pertura numerica a circa il 70%-80% dell’A.N. dell’obiettivo.
Se necessario, rimuovere un oculare e, guardando nel por-

taoculare vuoto, regolare la ghiera del condensatore fino ad Fig. 15
ottenere un’immagine come quella di Fig. 16.

DIAFRAMMA 70-80%
DI APERTURA
30-20%

CAMPO VISIVO Fig. 16

9.9 Uso con batterie ricaricabili

Questa operazione viene eseguita solo sui modelli “R”.

Quando il microscopio è collegato all’alimentatore, il LED indica-


tore della ricarica delle batterie ② si accende. (Fig. 17)

• Alimentatore collegato, batteria scarica: il led si accende


ROSSO. A carica terminata diventa VERDE.
• Alimentatore non collegato, microscopio spento: il LED è
sempre spento.
• Alimentatore non collegato, microscopio acceso, batteria


carica: il LED è VERDE.
Alimentatore non collegato, microscopio acceso, batteria
② Fig. 17
quasi scarica: il LED è ROSSO.

9.10 Uso con polarizzatore (opzionale)

1. Rimuovere il campione dal tavolino.


2. Guardando all’interno degli oculari, ruotare il polarizzatore
fino ad ottenere il buio completo agli oculari.
3. Una volta ottenuto il buio (posizione di “estinzione” o di Nicol
incrociati”) è possibile iniziare l’osservazione.

Pagina 34
10. Manutenzione
Ambiente di lavoro

Si consiglia di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito e secco, privo di urti, ad una temperatura fra 0°C e 40°C e con
una umidità relativa massima dell’85% (in assenza di condensazione). Si consiglia l’uso di un deumidificatore se necessa-
rio.

Prima e dopo l’utilizzo del microscopio

• Tenere il microscopio sempre in posizione verticale quando lo si sposta.


• Assicurarsi inoltre che le parti mobili, ad esempio gli oculari, non cadano.
• Non maneggiare senza precauzioni e non adoperare inutile forza sul microscopio.
• Non cercare di provvedere da soli alla riparazione.
• Dopo l’uso spegnere immediatamente la lampada, coprire il microscopio con l’apposita custodia
antipolvere in dotazione e tenerlo in un luogo asciutto e pulito.

Precauzioni per un utilizzo sicuro

• Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che il voltaggio locale sia idoneo a
quello dell’apparecchio e che l’interruttore della lampada sia posizionato su off.
• Attenersi a tutte le precauzioni di sicurezza della zona in cui ci si trova ad operare.
• L’apparecchio è omologato secondo le norme di sicurezza CE. Gli utenti hanno comunque piena
responsabilità nell’utilizzo sicuro del microscopio.

Pulizia delle ottiche

• Qualora le ottiche necessitino di essere pulite, utilizzare prima di tutto aria compressa.
• Se questo non fosse sufficiente usare un panno non sfilacciato, inumidito con acqua e un detergente delicato.
• Come ultima opzione è possibile usare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere.
• Attenzione: l’alcol etilico e l’etere sono sostanze altamente infiammabili. Non usarle vicino ad una fonte di
calore, a scintille o presso apparecchiature elettriche. Le sostanze devono essere adoperate in un luogo ben
ventilato.
• Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte digitali possono danneggiare le ot-
tiche.
• Non smontare gli obiettivi o gli oculari per cercare di pulirli.

Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia OPTIKA (vedi catalogo).

Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’imballo originale.

Pagina 35
11. Risoluzione dei problemi
Consultare le informazioni riportate nella tabella seguente per risolvere eventuali problemi operativi.

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

I. Sezione Ottica:
Il microscopio è acceso, ma il campo L’alimentatore è scollegato Collegarlo
visivo è scuro
La luminosità è troppo bassa Regolarla ad un livello adeguato
Batterie scariche Caricare le batterie
Nel campo visivo si osservano sporco Sporco e polvere sul campione Pulire il campione
e polvere
Sporco e polvere sull’oculare Pulire l’oculare
L’immagine appare sdoppiata Diaframma di apertura troppo chiuso Aprire un poco il diaframma
Bassa qualità dell’immagine. Il revolver è in una posizione non cor- Ruotare il revolver fino al clic
• Immagine non buona retta
• Basso contrasto
• Dettagli non nitidi Diaframma di apertura troppo chiuso Aprire un poco il diaframma
• Riflessi nell’immagine Le lenti (oculari e obiettivi) sono Pulire accuratamente tutte le compo-
sporche nenti ottiche
Un lato dell’immagine non è a fuoco Il revolver è in una posizione non cor- Ruotare il revolver fino al clic
retta
Il campione non è ben posizionato (in- Posizionare in piano il campione sul
clinato) tavolino
La qualità ottica del vetrino portapre- Utilizzare un vetrino di migliore qualità
parato è scarsa
II. Sezione Meccanica:
La manopola macrometrica è difficile L’anello di regolazione della tensione è Allentare l’anello di regolazione della
da ruotare troppo stretto tensione
La messa a fuoco è instabile L’anello di regolazione della tensione è Stringere l’anello di regolazione della
troppo allentato tensione
III. Sezione Elettrica:
Il LED non si accende Lo strumento non viene alimentato Verificare il collegamento del cavo
Batterie scariche Caricare le batterie
La luminosità è insufficiente La luminosità è regolata bassa Regolare la luminosità
La luce lampeggia Il cavo di alimentazione non è colle- Verificare il collegamento del cavo
gato bene
IV. Tubo di Osservazione:
Il campo visivo è diverso per ciascun La distanza interpupillare non è cor- Regolare la distanza interpupillare
occhio retta
La correzione diottrica non è giusta Regolare la correzione diottrica
La tecnica di visione non è corretta, e Quando guarda il campione non fo-
l’operatore sforza la vista calizzi lo sguardo in un unico punto
ma guardi l’intero campo visivo a dis-
posizione. Periodicamente distolga lo
sguardo e guardi un punto distante,
dopodichè torni ad analizzare il cam-
pione

Pagina 36
Smaltimento
Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei rifiuti”.

Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giun-
ta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura
giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo della apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

Pagina 37
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392


[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

[email protected]
OPTIKA China
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]
OPTIKA Central America
®

[email protected]
Serie B-150

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Modelos
Serie B-150 (B-151, B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159)
Serie B-150 ALC (B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC)
Serie B-150R-PL (B-151R-PL, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL)

Ver. 12.5 2023


Indice
1. Advertencia 41
2. Información de seguridad 41
3. Contenido del paquete 42
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL 42
3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL 42
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL 43
3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL 43
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL 44
4. Desembalaje 45
5. Utilización 45
6. Símbolos 45
7. Descripción del instrumento 46
7.1 B-151, B-151R-PL 46
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL 47
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC 48
8. Montaje 49
8.1 Montaje del microscopio 49
8.2 Kit de polarización (opcional) 50
9.1 Regulación de la intensidad de luz 51
9.2 Uso del sistema ALC 51
9.3 Ajuste de la tensión 51
9.4 Platina 51
9.6 Ajuste de dioptrías 52
9.7 Uso de objetivos de inmersión 52
9.8 Diafragma de apertura 53
9.9 Uso con pilas recargables 53
9.10 Uso con polarizador (opcional) 53
10. Mantenimiento 54
11. Solución de problemas 55
Disposición 56

Página 40
1. Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un
mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad
que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía
contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a
todos aquellos que utilizan dicho instrumento.

2. Información de seguridad

Evitar una descarga eléctrica

Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa
coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición
OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta de segu-
ridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un
mínimo de responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea éste manual en su totalidad para
asegurar la operación segura del equipo.

Página 41
3. Contenido del paquete
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL

⑤ ①

③ ②




① Cuerpo del microscopio ⑤ Objetivos (4X, 10X, 40X)
② Cabezal monocular ⑥ Cubierta
③ Ocular ⑦ Filtro verde
④ Tecla de ajuste de tensiòn ⑧ Fuente de alimentación

3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL



③ ⑧



① Cuerpo del microscopio • B-152 (todos) (4X, 10X, 40X)
② Cabezal monocular • B-153 (todos) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Ocular ⑥ Cubierta
④ Tecla de ajuste de tensiòn ⑦ Filtro verde
⑤ Objetivos ⑧ Fuente de alimentación

Página 42
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL

⑤ ①


③ ⑧





① Cuerpo del microscopio ⑥ Cubierta
② Cabezal monocular ⑦ Filtro verde
③ Ocular ⑧ Fuente de alimentación
④ Tecla de ajuste de tensiòn ⑨ Aceite de inmersion
⑤ Objetivos (4X, 10X, 40X, 100X)

3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL

⑤ ①





⑥ ⑦
① Cuerpo del microscopio • B-156 (todos) (4X, 10X, 40X)
② Cabezal binocular • B-157 (todos) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Ocular ⑥ Cubierta
④ Tecla de ajuste de tensiòn ⑦ Filtro verde
⑤ Objetivos ⑧ Fuente de alimentación

Página 43
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL

⑤ ①

③ ②



⑥ ⑦
① Cuerpo del microscopio ⑥ Cubierta
② Cabezal binocular ⑦ Filtro verde
③ Ocular ⑧ Fuente de alimentación
④ Tecla de ajuste de tensiòn ⑨ Aceite de inmersion
⑤ Objetivos (4X, 10X, 40X, 100X)

Página 44
4. Desembalaje
El microscopio esta embalado dentro de una caja de porexpan. Quitar el precinto que hay alrededor de la caja y abrirla.
Tenga cuidado al abrir la caja ya que algunos accesorios ópticos como objetivos y oculares podrían caerse o dañarse. Con
las dos manos (una sujetando el brazo y la otra la base) extraer el microscopio de dentro la caja de porexpan y poner sobre
la mesa, procurando que ésta sea fuerte y estable.

Evite tocar las superficies ópticas como las lentes, los filtros o el cristal. Los restos de grasa u otros residuos
pueden reducir la calidad visual de la imagen final y corroer la superficie de la óptica en poco tiempo.

5. Utilización
Modelos estándar

Para uso exclusivo de investigación y docencia. No está destinado a ningún uso terapéutico o diagnóstico animal o humano.

Modelos IVD

También para uso diagnóstico, orientado a obtener información sobre la situación fisiológica o patológica del sujeto.

6. Símbolos
A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual.

PRECAUCIÓN

Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución.

DESCARGA ELÉCTRICA

Éste símbolo indica riesgo de descarga eléctrica

Página 45
7. Descripción del instrumento
7.1 B-151, B-151R-PL

OCULAR

CABEZAL

REVÓLVER

OBJETIVOS

PINZA DE SUJECIÓN
DE MUESTRAS PLATINA

CONDENSADOR

MANDO DE ENFOQUE
MICROMÉTRICO

LED INDICADOR DE
CARGA
(SOLO VERSIÓN “R”)

MANDO DE ENFOQUE
MACROMÉTRICO
REGULACIÓN DE LA
INTENSIDAD E
INTERRUPTOR ON/OFF MANDO DE
REGULACIÓN DE LA
TENSIÓN

Página 46
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL

OCULAR

CABEZAL
-) MONOCULAR (B-152, B-153, B-155)
-) BINOCULAR (B-156, B-157, B-159)

REVÓLVER

OBJETIVOS

PINZA DE
SUJECIÓN DE PLATINA
MUESTRAS

CONDENSADOR
MANDO DE ENFOQUE
MICROMÉTRICO

LED INDICADOR DE
CARGA MANDO DE ENFOQUE
(SOLO VERSIÓN “R”) MACROMÉTRICO

MANDO DE
REGULACIÓN DE
LA TENSIÓN

REGULACIÓN DE LA
INTENSIDAD E
INTERRUPTOR ON/OFF MANDO COAXIAL DE
TRASLACIÓN

Página 47
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC

CABLE DE CONEXIÓN ALC

BOTÓN ON/OFF
SISTEMA ALC

REGULACIÓN DE LA
INTENSIDAD E
INTERRUPTOR ON/OFF

Página 48
8. Montaje
8.1 Montaje del microscopio

1. Retire la tapa protectora del soporte y la parte inferior del


cabezal de observación.
2. Inserte la cabeza en el soporte y apriete el tornillo de fijación.
(Fig. 1)

• Sujete siempre la cabeza con una mano al apretar el tor-


nillo para evitar que se caiga.

Fig. 1

Solo para modelos ALC:

3. Conecte el cable de conexión ALC (Automatic Light Control)


a los conectores en la parte posterior de la cabeza y el so-
porte. (Fig. 2)

Fig. 2

4. Inserte los oculares en los oculares vacíos del cabezal de


observación. (Fig. 3)

• Para los modelos B-151, B-152, B-153 y B-155: solo se


usa un ocular porque estos modelos son monoculares.

Fig. 3

5. Inserte el enchufe de la fuente de alimentación en el conec-


tor en la parte posterior del microscopio. (Fig. 4)

Fig. 4

Página 49
8.2 Kit de polarización (opcional)

1. Coloque el polarizador ① en la lente de campo del micros-


copio. (Fig. 5)

Fig. 5

2. Afloje la perilla de fijación del cabezal ② y retire el cabezal


de observación del soporte. (Fig. 6)

Fig. 6

3. Insertar el analizador ③ en el asiento interior del soporte.


(Fig. 7)
4. Vuelva a colocar la cabeza y apriete la perilla de bloqueo.

Fig. 7

Página 50
9. Uso del microscopio
9.1 Regulación de la intensidad de luz

Ajuste el mando de ajuste de la intensidad ① para encender y


apagar el instrumento y aumentar o disminuir el voltaje de ilumi-
nación . (Fig. 8)

Fig. 8

9.2 Uso del sistema ALC

1. Presione la tecla ALC ② (Fig. 9). La luz bajo el microscopio


se apaga durante unos segundos y luego vuelve a encen-
derse.
2. Se ajusta un nivel de brillo óptimo.
3. Ahora el sistema ajustará automáticamente el brillo de los
oculares al cambiar las lentes, al actuar sobre el diafragma
de apertura o al usar una muestra diferente. ②
4. Al presionar nuevamente el botón ALC, el sistema se des-
activa.
• Cuando el sistema ALC está activo, el mando de ajuste
de luz no está activo.
Fig. 9

9.3 Ajuste de la tensión

• Ajuste la fricción de la perilla utilizando la tuerca anular


apropiada.

El embrague de la perilla de ajuste de enfoque grueso está pre-


ajustado de fábrica.
1. Para cambiar la tensión de acuerdo con las preferencias per-
sonales, gire el anillo ③ con la llave suministrada. (Fig. 10). ③
• La rotación en sentido horario aumenta el embrague.
• La tensión es demasiado baja si la platina cae sola por gra-
vedad o si el fuego se pierde fácilmente después de ajustarlo
con el botón micrométrico. En este caso, aumentar la tensión
girando la tuerca anular. Fig. 10

9.4 Platina

Todos los modelos excepto la serie B-151

La platina acepta portaobjetos estándar de 26 x 76 mm, 1,2 mm


de espesor con cubreobjetos de 0,17 mm. (Fig. 11)

1. Agrande el brazo móvil de la pinza ④ y coloque la muestra


sobre la platina.
2. Suelte suavemente el brazo móvil del la pinza.
• Una liberación brusca de la pinza puede hacer que la
muestra caiga.
④ Fig. 11

Página 51
9.5 Ajuste de la distancia interpupilar

• Esta operación se realiza solo en modelos binoculares.


1. Observando con ambos ojos, apoye el grupo de oculares.
Gírelos a lo largo del eje común hasta obtener un solo cam-

po de visión. (Fig. 12)
• La escala graduada en el indicador de distancia interpupilar
①, indicada por el punto “.” en el portador del ocular, muestra
la distancia interpupilar del operador.
El rango de distancia interpupilar es de 48-75 mm.

Fig. 12

9.6 Ajuste de dioptrías

• Esta operación se realiza solo en modelos binoculares. ②


1. Observe y enfoque la preparación mirando con el ojo dere-
cho a través del ocular derecho utilizando los mandos de
enfoque del microscopio.
2. Ahora mira por el ocular izquierdo con el ojo izquierdo. Si la
imagen no es clara, use la compensación dioptrica usando el
anillo apropiado ②. (Fig. 13)
• El rango de compensación es de ± 5 dioptrías. El número
indicado en la escala del anillo de compensación debe
corresponder a la corrección dioptrica del operador.
Fig. 13

9.7 Uso de objetivos de inmersión

Solo modelos B-155 y B-159


1. Enfoque con un objetivo de bajo aumento.
2. Baja la platina.
3. Coloque una gota de aceite (suministrado) en el área de la
muestra que se debe observar. (Fig. 14)
• Asegúrate de que no haya burbujas de aire. Las burbu-
jas de aire en el aceite dañan la calidad de la imagen.
• Para comprobar si hay burbujas: retire un ocular, abra com-
pletamente el diafragma de apertura y observe la pupila de
salida del objetivo. (La pupila debe ser redonda y luminosa).
• Para eliminar las burbujas, mueva suavemente el revólver
hacia la derecha y hacia la izquierda para mover el objetivo Fig. 14
de inmersión varias veces y deje que las burbujas de aire se
muevan.
4. Insertar el objetivo de inmersión.
5. Vuelva a colocar la platina en la parte superior y enfoque con
el mando micrométrico.
6. Después del uso, elimine el exceso de aceite con un paño
suave o un mapa óptico humedecido con alcohol (30%) y
éter etílico (70%).
• El aceite de inmersión, si no se limpia inmediata-
mente, puede cristalizar creando una capa de vidrio.
En esta situación, la observación de la preparación sería
difícil, si no imposible, debido a la presencia de un espe-
sor adicional en el objetivo.

Página 52
9.8 Diafragma de apertura

• El valor de apertura numérica (A.N.) del diafragma de aper-


tura influye en el contraste de la imagen. Aumentar o dis-
minuir este valor dependiendo de la apertura numérica de
la lente variará la resolución, el contraste y la profundidad
de campo de la imagen. Mueva la palanca del diafragma ①
(Fig. 15) hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar
o disminuir la A.N.
• Para muestras con bajo contraste, configure el valor de aper-
tura numérico en aproximadamente 70% -80% de la A.N. del
objetivo. Si es necesario, retire un ocular y, mirando hacia
el interior del soporte del ocular vacío, ajuste el anillo del

condensador hasta que aparezca una imagen como Fig. 16. Fig. 15

DIAFRAGMA 70-80%
DE APERTURA 30-20%

CAMPO VISUAL Fig. 16

9.9 Uso con pilas recargables

Esta operación se realiza sólo en los modelos “R”.

Cuando el microscopio está conectado a la fuente de alimen-


tación, se enciende el indicador LED de carga de la batería ②.
(Fig. 14)

• Fuente de alimentación conectada, batería baja: el LED se


ilumina en rojo. Se pone en VERDE cuando la carga está
completa
• Fuente de alimentación no conectada, microscopio apaga-


do: el LED está siempre apagado
Fuente de alimentación no conectada, microscopio encendi- ② Fig. 17
do, batería cargada: el LED es VERDE
• Fuente de alimentación no conectada, microscopio encendi-
do, batería baja: el LED es ROJO.

9.10 Uso con polarizador (opcional)

1. Retire la muestra de la platina.


2. Mirando dentro de los oculares, gire el polarizador hasta que
los oculares estén completamente oscuros.
3. Una vez que se obtiene la oscuridad (posición de “extinción”
o “Nicol’s cruzados”) se puede iniciar la observación.

Página 53
10. Mantenimiento
Ambiente de trabajo

Se aconseja utilizar este microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura
de trabajo recomendada es de 0-40°C y la humedad relativa máxima es de 85 % (en ausencia de condensación). Si es
necesario, utilizar un deshumidificador.

Consejos antes y después de la utilización del microscopio

• Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha aten-
ción para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo, los oculares.
• Manejar con cuidado el microscopio evitando usar una fuerza mayor de la necesaria.
• Evitar reparar el microscopio por su cuenta.
• Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspon-
diente funda antipolvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco.

Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico

• Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del
lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del
iluminador esté en la posición off.
• El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país.
• El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario
debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabili-
dad y seguridad.

Limpieza de la ópticas

• Si es necesario limpiar los componentes ópticos utilizar, en primer lugar, aire comprimido.
• Si no es suficiente, limpiar las ópticas con un paño, que no esté deshilachado, humedecido en agua y detergente neu-
tro.
• Si todavía no es suficiente, humedecer un paño con una mezcla de 3 partes de etanol y 7 partes de éter.
• Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cercanos a una fuente
de calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.
• No frotar la superficie de ningún componente óptico con la manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas.
• No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.

Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza OPTIKA (véase el catálogo).

Si fuera necesario, enviar el microscopio a la empresa Optika para su mantenimiento se ruega utilizar el embalaje original.

Página 54
11. Solución de problemas
Consulte la información en la siguiente tabla para resolver cualquier problema operacional.

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

I. Sección Óptica:
El microscopio está encendido, pero el La fuente de alimentación está desco- Conectar
campo de visión es oscuro nectada
El brillo es demasiado bajo Establézcalo en un nivel apropiado
Pilas agotadas Cargar las baterías
La suciedad y el polvo se observan en Suciedad y polvo en la muestra Limpiar la muestra
el campo de visión
Suciedad y polvo en el ocular Limpiar el ocular
La imagen aparece dividida Diafragma de apertura demasiado ce- Abre el diafragma un poco
rrado
Baja calidad de imagen El revólver está en una posición inco- Gira el revólver hasta el clic
• La imagen no es buena rrecta
• Bajo contraste
• Los detalles no están claros Diafragma de apertura demasiado ce- Abre el diafragma un poco
• Reflexiones en la imagen rrado
Las lentes (oculares y lentes) están Limpie a fondo todos los componentes
sucias ópticos
Un lado de la imagen está desenfoca- El revólver está en una posición inco- Gira el revólver hasta el clic
do rrecta
La muestra no está bien posicionada Coloque la muestra sobre la platina
(inclinada) plana
La calidad óptica de la diapositiva pre- Utiliza una diapositiva de mejor calidad
parada es pobre
II. Sección Mecánica:
La perilla de ajuste basto es difícil de El anillo de regulación de tensión está Afloje el anillo de ajuste de tensión.
girar demasiado apretado
El enfoque es inestable El anillo regulador de tensión es dema- Apretar el anillo de ajuste de tensión
siado flojo
III. Sección Eléctrico
El LED no se enciende. El instrumento no está encendido Compruebe la conexión del cable de
alimentación
Pilas agotadas Cargar las baterías
El brillo es insuficiente El brillo se establece bajo Ajustar el brillo
La luz parpadea El cable de alimentación no está bien Compruebe la conexión del cable
conectado
IV. Tubo de observación:
El campo de visión es diferente para La distancia interpupilar no es correcta Ajustar la distancia interpupilar
cada ojo
La corrección de dioptrías no es co- Ajustar la corrección de dioptrías
rrecta
La técnica de la visión no es correcta, Cuando mire la muestra, no se enfo-
y el operador fuerza su visión que en un solo punto, sino mire todo
el campo de visión disponible. Quítese
los ojos periódicamente y observe un
punto distante, luego vuelva a analizar
la muestra

Página 55
Disposición
De conformidad con el artículo 13 del decreto legislativo de 25 de julio de 2005 n. 151. “Aplicación de las Directivas
2002/95, CE, 2002/96, CE y 2003/108, CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en equipos eléctricos
y electrónicos, así como a la eliminación de residuos”.

El símbolo de la caja en el aparato o en su embalaje indica que el producto al final de su vida útil debe recogerse por sepa-
rado de otros residuos. La recolección separada de este equipo al final de su vida útil es organizada y administrada por el
fabricante. Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse del equipo actual debe comunicarse con el fabricante y seguir el
sistema adoptado por este último para permitir la recolección separada del equipo al final de su vida útil. La recolección se-
parada adecuada para la puesta en marcha posterior del equipo en desuso para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación
compatible con el medio ambiente ayuda a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y favorece
la reutilización y, o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación ilegal del producto por
parte del titular implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la legislación vigente.

Página 56
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392


[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

[email protected]
OPTIKA China
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]
OPTIKA Central America
®

[email protected]
Série B-150

MANUEL D’UTILISATION

Modèles
Série B-150 (B-151, B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159)
Série B-150 ALC (B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC)
Série B-150R-PL (B-151R-PL, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL)

Ver. 12.5 2023


Sommaire
1. Avertissement 60
2. Précautions 60
3. Contenu de l’emballage 61
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL 61
3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL 61
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL 62
3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL 62
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL 63
4. Déballage 64
5. Emploi prévu 64
6. Symboles 64
7. Description de l’instrument 65
7.1 B-151, B-151R-PL 65
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL 66
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC 67
8. Assemblage 68
8.1 Assemblage du microscope 68
8.2 Jeu de polarisation (en option) 69
9. Utilisation du microscope 70
9.1 Réglage de l’intensité lumineuse 70
9.2 Utilisation du système ALC 70
9.3 Réglage de la friction 70
9.4 Platine 70
9.5 Réglage de la distance interpupillaire 71
9.6 Compensation dioptrique 71
9.7 Utilisation d’objectif à immersion d’huile 71
9.8 Diaphragme de ouverture 72
9.9 Utilisation avec des piles rechargeables 72
9.10 Utilisation avec polariseur (en option) 72
10. Réparation et entretien 73
11. Résolution de problèmes 74
Ramassage 75

Page 59
1. Avertissement
Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durée de vie de plusieurs années avec
un niveau d’entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce
qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière.
Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être acces-
sible à tous ceux qui utilisent cet instrument.
Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent manuel.

2. Précautions

Éviter choc électrique

Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec
celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécu-
rités de son pays. L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabi-
lité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un
fonctionnement sûr de l’instrument.

Page 60
3. Contenu de l’emballage
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL

⑤ ①

③ ②




① Corps de microscope ⑤ Objectifs (4X, 10X, 40X)
② Tête de observation monoculaire ⑥ Couverture
③ Oculaire ⑦ Filtre vert
④ Clé de régulation de tension ⑧ Alimentation électrique

3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL



③ ⑧



① Corps de microscope • B-152 (tous) (4X, 10X, 40X)
② Tête de observation monoculaire • B-153 (tous) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Oculaire ⑥ Couverture
④ Clé de régulation de tension ⑦ Filtre vert
⑤ Objectifs ⑧ Alimentation électrique

Page 61
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL

⑤ ①


③ ⑧





① Corps de microscope ⑥ Couverture
② Tête de observation monoculaire ⑦ Filtre vert
③ Oculaire ⑧ Alimentation électrique
④ Clé de régulation de tension ⑨ Huile d’immersion
⑤ Objectifs (4X, 10X, 40X, 100X)

3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL

⑤ ①





⑥ ⑦
① Corps de microscope • B-156 (tous) (4X, 10X, 40X)
② Tête de observation binoculaire • B-157 (tous) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Oculaires ⑥ Couverture
④ Clé de régulation de tension ⑦ Filtre vert
⑤ Objectifs ⑧ Alimentation électrique

Page 62
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL

⑤ ①

③ ②



⑥ ⑦
① Corps de microscope ⑥ Couverture
② Tête de observation binoculaire ⑦ Filtre vert
③ Oculaires ⑧ Alimentation électrique
④ Clé de régulation de tension ⑨ Huile d’immersion
⑤ Objectifs (4X, 10X, 40X, 100X)

Page 63
4. Déballage
Le microscope est logé dans un récipient moulé en polystyrène. Retirez le ruban adhésif du bord du conteneur et soulevez
la moitié supérieure du conteneur. Faites attention à ce que les éléments optiques (objectifs et oculaires) ne tombent pas
et ne soient pas endommagés. En utilisant les deux mains (une autour du bras et une autour de la base), soulever le
microscope du conteneur et le poser sur un bureau stable.

Ne pas toucher à mains nues les surfaces optiques telles que les lentilles, les filtres ou les lunettes. Des traces
de graisse ou d’autres résidus peuvent détériorer la qualité finale de l’image et corroder la surface optique en
peu de temps.

5. Emploi prévu
Modèles standard

Réservé à la recherche et à l’enseignement. Ne pas utiliser à des fins thérapeutiques ou diagnostiques, animales ou
humaines.

Modèles de DIV

Également à usage diagnostique, visant à obtenir des informations sur la situation physiologique ou pathologique du sujet.

6. Symboles
Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel.

ATTENTION

Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence

CHOC ÉLECTRIQUE

Ce symbole indique un risque de choc électrique.

Page 64
7. Description de l’instrument

7.1 B-151, B-151R-PL

OCULAIRE

TÊTE DE
OBSERVATION

REVOLVER

OBJECTIFS

CLIPS DE
ÉCHANTILLONS PLATINE

CONDENSEUR

POIGNÉE
MICROMÉTRIQUE
LED INDICATEUR
DE CHARGE
(SEULEMENT
VERSION “R”)

POIGNÉE
MACROMÉTRIQUE
INTERRUPTEUR, SÉLECTEUR
DE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
ÉCROU DE
RÉGLAGE
DE TENSION

Page 65
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL

OCULAIRE

TÊTE DE OBSERVATION
-) MONOCULAIRE (B-152, B-153, B-155)
-) BINOCULAIRE (B-156, B-157, B-159)

REVOLVER

OBJECTIFS

SURPLATINE
PLATINE

CONDENSEUR
POIGNÉE
MICROMÉTRIQUE

LED INDICATEUR
DE CHARGE POIGNÉE
(SEULEMENT MACROMÉTRIQUE
VERSION “R”)
ÉCROU DE
RÉGLAGE
DE TENSION
INTERRUPTEUR, SÉLECTEUR DE
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
VIS DE RÉGLAGE DES
AXES X-Y

Page 66
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC

CÂBLE DE RACCORDEMENT ALC

TOUCHE ON/OFF
SYSTÈME ALC

INTERRUPTEUR, SÉLECTEUR DE
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ

Page 67
8. Assemblage
8.1 Assemblage du microscope

1. Retirez le capuchon de protection du support et de la face


inférieure de la tête d’observation.
2. Insérer la tête sur le support et serrer la vis de fixation. (Fig.
1)

• Tenez toujours la tête d’une main lorsque vous serrez la


vis pour éviter qu’elle ne tombe.

Fig. 1

Seulement pour les modèles ALC:

3. Raccordez le câble de raccordement du système ALC (Auto-


matic Light Control) aux connecteurs situés à l’arrière de la
tête et du support. (Fig. 2)

Fig. 2

4. Insérez les oculaires dans les porte-oculaires vides de la tête


de observation. (Fig. 3)

• Pour les modèles B-151, B-152, B-153 et B-155: un seul


oculaire est utilisé car ces modèles sont monoculaires.

Fig. 3

5. Insérer le connecteur d’alimentation dans la prise située à


l’arrière du statif. (Fig. 4)

Fig. 4

Page 68
8.2 Jeu de polarisation (en option)

1. Placez le polariseur ① sur la lentille de champ du micros-


cope. (Fig. 5)

Fig. 5

2. Desserrer le bouton de fixation de la tête ② et retirer la tête


d’observation du statif. (Fig. 6)

Fig. 6

3. Insérez l’analyseur dans le siège à l’intérieur du statif ③.


(Fig. 7)
4. Repositionner la tête et serrer le bouton de fixation de la tête.

Fig. 7

Page 69
9. Utilisation du microscope
9.1 Réglage de l’intensité lumineuse

Tourner la molette de réglage de l’intensité lumineuse ① pour


allumer et éteindre l’instrument, et pour augmenter ou diminuer
la tension de l’illumination. (Fig. 8)

Fig. 8

9.2 Utilisation du système ALC

1. Appuyez sur la touche ALC ② (Fig. 9). La lumière du micros-


cope s’éteint pendant quelques secondes, puis s’allume à
nouveau.
2. Un niveau de luminosité optimal est réglé.
3. Le système ajuste automatiquement la lumière des oculaires
lors du changement de lentille, de l’action sur le diaphragme
d’ouverture ou du changement d’échantillon. ②
4. Une nouvelle pression sur la touche ALC désactive le sys-
tème.
• Lorsque le système ALC est actif, la roue de gradation
n’est pas active.
Fig. 9

9.3 Réglage de la friction

• Régler la friction du bouton à l’aide de la clé fournie.

La tension du bouton de mise au point macrométrique est préré-


glée en usine.
1. Pour modifier la tension en fonction de vos préférences per-
sonnelles, tourner la bague ③ à l’aide de la clé fournie (Fig.
10). ③
• La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre aug-
mente la tension.
• Si la tension est trop basse, la table a tendance à descendre
d’elle-même ou la mise au point est facilement perdue après
le réglage micrométrique. Dans ce cas, tournez le molette Fig. 10
pour augmenter la tension.

9.4 Platine

Tous les modèles sauf la série B-151

La platine accepte des lamelles standard de 26 x 76 mm, épais-


seur 1,2 mm et verre de protection 0,17 mm. (Fig. 11)

1. Agrandir le bras mobile de la surplatine ④ et placer les la-


melles frontalement sur la platine.
2. Desserrer doucement le bras mobile de la surplatine.
• Le relâchement brusque de la surplatine peut entraîner
la chute de la lame.
④ Fig. 11

Page 70
9.5 Réglage de la distance interpupillaire

• Cette opération n’est effectuée que sur les modèles bi-


noculaires.
1. Tenez les côtés gauche et droit de la tête d’observation avec

les deux mains et réglez la distance interpupillaire en tour-
nant les deux côtés jusqu’à ce qu’un seul cercle lumineux
soit visible. (Fig. 12)
• L’échelle graduée de l’indicateur de distance interpupillaire
①, indiquée par le point “.” sur le support de l’oculaire, in-
dique la distance interpupillaire de l’opérateur.
La distance interpupillaire est 48-75 mm.

Fig. 12

9.6 Compensation dioptrique

• Cette opération n’est effectuée que sur les modèles bi- ②


noculaires.
1. Regarder uniquement avec l’œil droit à travers l’oculaire
droit et faire la mise au point avec les vis de mise au point
du microscope jusqu’à ce que l’image de l’échantillon soit la
plus nette possible.
2. A présent regarder uniquement avec l’œil gauche à travers
l’oculaire gauche et ajuster la mise au point, à l’aide de la
bague de mise au point dioptrique, jusqu’à ce que l’image
soit la plus nette possible ②. (Fig. 13)
• La plage de compensation est de ± 5 dioptrie. Le nombre
indiqué sur l’échelle de l’anneau de compensation de- Fig. 13
vrait correspondre à la correction dioptrique de l’opéra-
teur.

9.7 Utilisation d’objectif à immersion d’huile

Modèles B-155 et B-159 seulement


1. Faire la mise au point avec l’objectif le moins puissant.
2. Abaisser la platine.
3. Déposer une goutte d’huile d’immersion fournie sur
l’échantillon. (Fig. 14)
• S’ assurer qu’il n’y a pas de bulles d’air. Les bulles d’air
dans l’huile diminue la clarité de l’image.
• Pour vérifier la présence de bulles: enlever un des oculaires,
ouvrir complètement le diaphragme d’ouverture et observer à
travers le tube porte-oculaire la pupille de sortie de l’objectif.
(La pupille doit être circulaire et lumineux).
• Pour éliminer les bulles d’ air, faire pivoter légèrement le Fig. 14
revolver pour engager et désengager l’objectif à immersion
plusieurs fois.
4. Engager l’objectif à immersion.
5. Repositionner la platine et utiliser la vis de mise au point pour
obtenir une image nette.
6. Après l’emploi, enlever l’huile de l’objectif en l’essuyant
délicatement avec un morceau de gaze (ou chiffon nettoyant
spécial optique) légèrement imbibé d’ une solution composée
d’éther éthylique (70%) et d’alcool éthylique absolu (30%).
• L’huile d’immersion, si elle n’est pas nettoyée
immédiatement, pourrait cristalliser en créant une
couche semblable à du verre.
• Dans ce cas, l’observation de la préparation deviendrait
difficile sinon impossible en raison de la présence d’une
couche supplémentaire sur l’objectif.

Page 71
9.8 Diaphragme de ouverture

• La valeur de l’ Ouverture Numérique (N.A.) du diaphragme


d’ouverture influe sur le contraste de l’image. Cette valeur qui
augmente ou diminue en fonction de l’ouverture numérique
de l’objectif,est directement responsable de la résolution, du
contraste et de la profondeur de champ de l’image qui varient
en fonction de cette valeur et de l’ouverture numérique de
l’objectif.

• Le contraste des préparations étant généralement faible, il


est conseillé d’ajuster la valeur de l’ouverture numérique ①
du diaphragme d’ouverture du condenseur à 70%-80% de

l’ouverture numérique de l’objectif utilisé (Fig. 15). Si néces- Fig. 15
saire, régler l’ouverture en enlevant les oculaires et en re-
gardant l’image directement à travers les porte-oculaires en
ajustant la bague du diaphragme d’ouverture jusqu’à obtenir
une image semblable à celle illustrée à la fig. 16.
DIAFRAGME DE 70-80%
OUVERTURE
30-20%

CHAMP VISUEL
Fig. 16

9.9 Utilisation avec des piles rechargeables

Cette opération n’est effectuée que sur les modèles “R”.

Lorsque le microscope est connecté à l’alimentation, la LED indi-


quant que les piles ont été rechargées ② s’allume. (Fig. 17)

• Alimentation connectée, batterie faible: la LED s’allume en


rouge. Devient VERT lorsque la charge est terminée.
• L’alimentation n’est pas connectée, le microscope est éteint:
la LED est toujours éteinte.
• Alimentation non connectée, microscope allumé, batterie


chargée: la LED est VERTE.
Alimentation non connectée, microscope allumé, batterie ② Fig. 17
faible: la LED est ROUGE.

9.10 Utilisation avec polariseur (en option)

1. Retirer l’échantillon de la platine.


2. En regardant à l’intérieur des oculaires, tournez le polariseur
jusqu’à ce que les oculaires soient complètement foncés.
3. Une fois l’obscurité atteinte (position d’”extinction” ou “Nicol’s
crossed”), vous pouvez commencer l’observation.

Page 72
10. Réparation et entretien
Environnement de travail

Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température
comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensation). Il est conseillé
d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire.

Conseils avant et après l’utilisation du microscope

• Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez.


• Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas.
• Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer.
• Ne réparez pas le microscope vous même.
• Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse pré-
vue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec.

Précaution de sécurité sur le système électrique

• Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension
d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position
arrêt.
• L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays.
• L’appareil inclût une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute respon-
sabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.

Nettoyage des optiques

• Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé.
• Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un détergent
délicat.
• Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’éther.
• Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une
source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées
dans un environnement aéré.
• Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains.
• Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques.

Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage OPTIKA (voir le catalogue).

Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien
ou une réparation.

Page 73
11. Résolution de problèmes
Consulter les informations ci-dessous pour la résolution de problèmes durant l’utilisation.

PROBLEME CAUSE SOLUTION

I. Section Optique:
La lampe est allumée mais le champ L’alimentation n’est pas branchée Branchez-le correctement
visuel est sombre
L’intensité lumineuse est trop faible Procéder au réglage
Batteries déchargées Charger les batteries
Des saletés ou des poussières sont L’échantillon est sale Nettoyer l’échantillon
présentes dans le champ visuel
lorsque vous regarder dans l’oculaire L’oculaire est sale Nettoyer l’oculaire

L’image semble être doublée Diaphragme d’ouverture est trop fermé Ouvrer-le à la taille voulue
Faible qualité d’image. Le revolver n’est pas au milieu du par- Encliqueter le revolver
• L’image n’est pas bonne cours lumineux
• Faible contraste
• Pas de détails précis Le diaphragme d’ouverture est trop Ajuster le diaphragme d’ouverture
• Reflets dans l’image fermé, ou au contraire trop ouvert
Surfaces optiques des objectifs et ocu- Nettoyer les composants optiques
laires recouvertes de poussières
Une partie du champ visuel n’est pas Le revolver n’est pas au milieu du par- Encliqueter le revolver
nette cours lumineux
L’échantillon est inclinée par rapport à Repositionner correctement l’échantil-
la surface de la platine lon sur la platine
Verre de la lame de l’échantillon mi- Utiliser une lame de qualité supérieure
croscopique est de mauvaise qualité
II. Section Mécanique:
Commande macrométrique dur à tour- Le col de réglage de la tension est trop Desserrer le col de réglage de la ten-
ner serré sion
Mise au point instable Le col de réglage de la tension est trop Serrer le col de réglage de la tension
desserré
III. Section Électrique:
Le LED n’allumera pas Pas d’ alimentation électrique Vérifier la connexion du câble d’ali-
mentation
Batteries déchargées Charger les batteries
L’éclairage n’est pas assez L’intensité lumineuse est faible Ajuster l’éclairage
Éclairs de lumière Connexion incorrecte du câble Contrôler câble d’alimentation
IV. Tube d’observation:
Champ visuel différent d’un oeil à Distance interpupillaire incorrecte Réglage distance interpupillaire
l’autre
Correction dioptrique incorrecte Réglage correction dioptrique
Observation technique incorrecte, ef- Observation à travers l’ objectif, ne pas
forts visuels de l’opérateur fixer l’échantillon mais observer tout
le champ visuel. De temps en temps
éloigner les yeux, regarder un objet
distant, et retourner à l’objectif

Page 74
Ramassage
Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151
Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dan-
gereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus.

Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à la
fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. La gestion du ramassage sélectif du présent instrument sera effectuée par
le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et
suivre le système que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct
de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise sa réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil.
L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives
sur la norme en vigueur.

Page 75
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392


[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

[email protected]
OPTIKA China
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]
OPTIKA Central America
®

[email protected]
Serie B-150

BEDIENUNGSANLEITUNG

Modell
Serie B-150 (B-151, B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159)
Serie B-150 ALC (B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC)
Serie B-150R-PL (B-151R-PL, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL)

Ver. 12.5 2023


Inhalt
1. Hinweis 79
2. Sicherheitsinformationen 79
3. Verpackungsinhalt 80
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL 80
3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL 80
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL 81
3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL 81
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL 82
4. Auspacken 83
5. Verwendung 83
6. Wartung- und Gefahrzeichen 83
7. Beschreibung des Instruments 84
7.1 B-151, B-151R-PL 84
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL 85
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC 86
8. Montage 87
8.1 Montageverfahren 87
8.2 Polarisationsset (optional) 88
9. Verwendung des Mikroskops 89
9.1 Einstellung der Lichtintensität 89
9.2 Verwendung des ALC-Systems 89
9.3 Kupplungseinstellung 89
9.4 Objekttisch 89
9.5 Einstellen des Augenabstandes 90
9.6 Dioptrienverstellung 90
9.7 Verwendung des Ölimmersionsobjektivs 90
9.8 Aperturblende 91
9.9 Verwendung mit wiederaufladbaren Batterien 91
9.10 Verwendung mit Polarisator (optional) 91
10. Wartung 92
11. Probleme und Lösungen 93
Wiederverwertung 94

Seite 78
1. Hinweis
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwendung bei einer
minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen
Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung
des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen.
Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwendung
Ihrer Produkte ab.

2. Sicherheitsinformationen

Elektrische Entladung verhindern

Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und dass
der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht
den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür.

Seite 79
3. Verpackungsinhalt
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL

⑤ ①

③ ②




① Hauptkörper ⑤ Objektive (4X, 10X, 40X)
② Monokularer Beobachtungskopf ⑥ Staubschutzhaube
③ Okulare ⑦ Grünfilter
④ Spannungsregelschlüssel ⑧ Netzteil

3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL



③ ⑧



① Hauptkörper • B-152 (alle) (4X, 10X, 40X)
② Monokularer Beobachtungskopf • B-153 (alle) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Okulare ⑥ Staubschutzhaube
④ Spannungsregelschlüssel ⑦ Grünfilter
⑤ Objektive ⑧ Netzteil

Seite 80
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL

⑤ ①


③ ⑧





① Hauptkörper ⑥ Staubschutzhaube
② Monokularer Beobachtungskopf ⑦ Grünfilter
③ Okulare ⑧ Netzteil
④ Spannungsregelschlüssel ⑨ Immersionsöl
⑤ Objektive (4X, 10X, 40X, 100X)

3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL

⑤ ①





⑥ ⑦
① Hauptkörper • B-156 (alle) (4X, 10X, 40X)
② Binokularer Beobachtungskopf • B-157 (alle) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Okulare ⑥ Staubschutzhaube
④ Spannungsregelschlüssel ⑦ Grünfilter
⑤ Objektive ⑧ Netzteil

Seite 81
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL

⑤ ①

③ ②



⑥ ⑦
① Hauptkörper ⑥ Staubschutzhaube
② Binokularer Beobachtungskopf ⑦ Grünfilter
③ Okulare ⑧ Netzteil
④ Spannungsregelschlüssel ⑨ Immersionsöl
⑤ Objektive (4X, 10X, 40X, 100X )

Seite 82
4. Auspacken
Das Mikroskop ist in einer Schachtel aus Styroporschicht enthalten. Entfernen Sie das Klebeband von der Schachtel und
öffnen Sie mit Vorsicht den oberen Teil, ohne Objektive und Okulare zu beschädigen. Mit beiden Händen (eine um dem
Stativ und eine um der Basis) ziehen Sie das Mikroskop aus der Schachtel heraus und stellen Sie es auf eine stabile Ober-
fläche.

Berühren Sie optische Oberflächen wie Linsen, Filter oder Glas nicht mit bloßen Händen. Spuren von Fett oder
anderen Rückständen können die endgültige Bildqualität beeinträchtigen und die Optikoberfläche in kurzer
Zeit angreifen.

5. Verwendung
Standardmodelle

Nur für Forschung und Lehre verwenden. Nicht für therapeutische oder diagnostische Zwecke bei Tieren oder Menschen
bestimmt.

IVD-Modelle

Auch für diagnostische Zwecke, um Informationen über die physiologische oder pathologische Situation des Patienten zu
erhalten.

6. Wartung- und Gefahrzeichen


Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden.

VORSICHT

Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren.

ELEKTRISCHE ENTLADUNG

Dieses Symbol weist auf eine Gefahr von Stromschlägen.

Seite 83
7. Beschreibung des Instruments
7.1 B-151, B-151R-PL

OKULAR

OPTISCHER KOPF

REVOLVER

OBJEKTIV

GLASLEISTEN
OBJEKTTISCH

KONDENSOR

FEINTRIEBDREHKNOPF

LED-LADEANZEIGE
(NUR VERSION “R”)

GROBTRIEBDREHKNOPF
EIN/AUS SCHALTER,
EINSTELLWAHLSCHALTER
LEUCHTKRAFT
FOKUSVERSTELLUNG

Seite 84
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL

OKULAR

OPTISCHER KOPF
-) MONOKULARE (B-152, B-153, B-155)
-) BINOKULARE (B-157, B-159)

REVOLVER

OBJEKTIV

GLASLEISTEN
OBJEKTTISCH

KONDENSOR

FEINTRIEBDREHKNOPF

LED-LADEANZEIGE
(NUR VERSION “R”) GROBTRIEBDREHKNOPF

FOKUSVERSTELLUNG

EIN/AUS SCHALTER,
EINSTELLWAHLSCHALTER
LEUCHTKRAFT
KNÖPFE
VERSCHIEBUNG
OBJEKTTISCH

Seite 85
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC

ALC-ANSCHLUSSKABEL

EIN/AUS-TASTE
ALC-SYSTEM

EIN/AUS SCHALTER,
EINSTELLWAHLSCHALTER
LEUCHTKRAFT

Seite 86
8. Montage
8.1 Montageverfahren

1. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Ständer und der Unter-


seite des Beobachtungskopfes.
2. Setzen Sie den Kopf auf den Ständer und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an. (Fig. 1)

• Halten Sie den Kopf beim Anziehen der Schraube immer


mit einer Hand fest, damit die Schraube nicht herausfallt.

Fig. 1

Nur für ALC-Modelle:

3. Schließen Sie das Verbindungskabel des ALC-Systems (Au-


tomatic Light Control) an die Anschlüsse auf der Rückseite
des Kopfes und des Stativs an. (Fig. 2)

Fig. 2

4. Setzen Sie die Okulare in die leeren Okularhalterungen des


Beobachtungskopfes ein. (Fig. 3)

• Für die Modelle B-151, B-152, B-153 e B-155: Es wird nur


ein Okular verwendet, da diese Modelle monokular sind.

Fig. 3

5. Stecken Sie den Netzstecker in den Anschluss auf der Rück-


seite des Mikroskops. (Fig. 4)

Fig. 4

Seite 87
8.2 Polarisationsset (optional)

1. Setzen Sie den Polarisator ① auf die Feldlinse des Mikros-


kops. (Fig. 5)

Fig. 5

2. Lösen Sie den Kopfbefestigungsknopf ② und entfernen Sie


den Kopf vom Mikroskopstativ. (Fig. 6)

Fig. 6

3. Den Analysator in den Sitz im Inneren des Stativs einsetzen


③. (Fig. 7)
4. Setzen Sie den Kopf wieder in seine Ausgangsposition zu-
rück und verriegeln Sie den Fixierknopf.

Fig. 7

Seite 88
9. Verwendung des Mikroskops
9.1 Einstellung der Lichtintensität

Verwenden Sie das Einstellrad ①, um das Gerät ein- und aus-


zuschalten und die Beleuchtungsspannung zu erhöhen oder zu
verringern. (Fig. 8)

Fig. 8

9.2 Verwendung des ALC-Systems

1. Drücken Sie die ALC-Taste ② (Fig. 9). Die Mikroskopleuchte


schaltet sich für einige Sekunden aus und dann wieder ein.
2. Es wird ein optimales Helligkeitsniveau eingestellt.
3. Das System passt das Licht beim Objektivwechsel, beim
Einwirken auf die Aperturblende oder beim Probenwechsel
automatisch an die Okulare an.
4. Durch erneutes Drücken der ALC-Taste wird das System de- ②
aktiviert.
• Wenn das ALC-System aktiv ist, ist das Dimmrad nicht
aktiv.
Fig. 9

9.3 Kupplungseinstellung

• Die Kupplung des Knopfes mit dem Kupplungsring ein-


stellen.

Die Kupplung des makrometrischen Fokussierknopfes ist werk-


seitig voreingestellt.
1. Um die Spannung zu ändern, drehen Sie die Ringmutter ③
mit dem mitgelieferten Schlüssel. (Fig. 10) ③
• Im Uhrzeigersinn drehen erhöht die Reibung.
• Die Spannung ist zu niedrig, wenn der Tisch von selbst durch
Schwerkraft nach unten geht oder wenn das Feuer nach ei-
ner Einstellung mit dem mikrometrischen Knopf leicht ver-
loren geht. In diesem Fall erhöhen Sie die Spannung durch Fig. 10
Drehen der Ringmutter.

9.4 Objekttisch

Alle Modelle außer der B-151-Serie

Der Objekttisch nimmt Standardschlitten 26 x 76 mm, Dicke 1,2


mm und Deckglas 0,17 mm auf. (Fig. 11)

1. Den beweglichen Arm des Präparationsanschlags ④ ausfah-


ren und die Schlitten frontal auf den Tisch.
2. Lassen Sie den beweglichen Arm des Präparationsstoppers
vorsichtig los.
• Ein abruptes Lösen des Präparationshalters kann dazu
führen, dass ein oder beide Schlitten herausfallen. ④ Fig. 11

Seite 89
9.5 Einstellen des Augenabstandes

• Dieser Vorgang wird nur bei Binokularemodellen durch-


geführt. ①
1. Beobachten Sie mit beiden Augen und unterstützen Sie die
Gruppe der Okulare. Drehen Sie diese entlang der gemein-
samen Achse, bis Sie ein einziges Sichtfeld erhalten. (Fig.
12)
• Die Skala auf der Augenabstandsanzeige ①, gekennzeich-
net durch den Punkt “.” auf dem Okularhalter, zeigt die Au-
genabstand des Bedieners an.
Der Augenabstand beträgt 48-75 mm.
Fig. 12

9.6 Dioptrienverstellung

• Dieser Vorgang wird nur bei Binokularemodellen durch- ②


geführt.
1. Beobachten und fokussieren Sie die Präparation, indem Sie
mit dem rechten Auge durch das rechte Okular schauen, in-
dem Sie die Fokussierknöpfe des Mikroskops benutzen.
2. Schauen Sie nun mit dem linken Auge durch das linke Oku-
lar. Wenn das Bild nicht scharf ist, stellen Sie den Dioptrien-
ausgleich mit dem Dioptrienausgleichsring ② ein. (Fig. 13)
• Der Kompensationsbereich beträgt ±5 Dioptrien. Die auf
der Skala am Kompensationsring angegebene Nummer
sollte der Dioptrienkorrektur des Bedieners entspre-
chen. Fig. 13

9.7 Verwendung des Ölimmersionsobjektivs

Nur die Modelle B-155 und B-159


1. Fokussieren Sie die Probe mit einem Objektiv mit niedriger
Leistung.
2. Senken Sie den Tisch ab.
3. Einen Tropfen Öl (mitgeliefert) auf die zu beobachtende Flä-
che der Probe geben. (Fig. 14)
• Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen vorhanden
sind. Luftblasen im Öl schädigen die Bildqualität.
• Zur Überprüfung auf Blasen: Entfernen Sie ein Okular, öff-
nen Sie die Aperturblende vollständig und beobachten Sie
die Austrittspupille des Objektivs. (Die Pupille sollte rund und
hell sein). Fig. 14
• Um Blasen zu entfernen, bewegen Sie den Revolver vorsich-
tig nach links und rechts, um das getauchte Ziel ein paar Mal
zu bewegen und die Luftblasen bewegen zu lassen.
4. Setzen Sie die Immersionsobjektiv ein.
5. Stellen Sie den Tisch wieder auf den oberen Fokuspunkt und
erreichen Sie mit dem Mikrometer-Fokussierknopf eine opti-
male Fokussierung.
6. Nach Gebrauch das Öl vorsichtig mit einem weichen Pa-
piertuch oder optischen Papier entfernen, das mit einer Mi-
schung aus Ethylether (70%) und absolutem Ethylalkohol
(30%) befeuchtet ist.
• Immersionsöl, wenn es nicht sofort gereinigt wird, kann
kristallisieren und eine glasartige Schicht bilden. In die-
ser Situation wäre die Beobachtung der Präparation auf-
grund der Anwesenheit einer zusätzlichen Dicke auf der
Linse schwierig, wenn nicht gar unmöglich.

Seite 90
9.8 Aperturblende

• Der numerische Öffnungswert (A.N.) der Aperturblende be-


einflusst den Kontrast des Bildes. Das Erhöhen oder Ver-
ringern dieses Wertes in Abhängigkeit von der numerischen
Apertur des Objektivs ändert die Auflösung, den Kontrast
und die Tiefenschärfe des Bildes. Bewegen Sie den Blen-
denhebel ① (Fig. 15) nach rechts oder links, um den A.N.
Wert zu erhöhen oder zu verringern.

• Für Proben mit niedrigem Kontrast stellen Sie den Wert der
numerischen Apertur auf etwa 70%-80% des A.N. des Ob-
jektivs ein. Falls erforderlich, entfernen Sie ein Okular und

stellen Sie den Kondensatorring mit Blick in den leeren Oku- Fig. 15
larhalter ein, bis Sie ein Bild wie in Fig. 16 erhalten.

APERTUR- 70-80%
BLENDE 30-20%

SICHTFELD Fig. 16

9.9 Verwendung mit wiederaufladbaren Batterien

Dieser Vorgang wird nur bei den Modellen “R” durchgeführt.

Wenn das Mikroskop an das Netzteil angeschlossen ist, leuchtet


die LED, die anzeigt, dass die Batterien aufgeladen wurden ②.
(Fig. 17)

• Stromversorgung angeschlossen, Batterie schwach: LED


leuchtet ROT. Leuchtet GRÜN, wenn der Ladevorgang ab-
geschlossen ist.
• Stromversorgung nicht angeschlossen, Mikroskop ausge-


schaltet: LED ist immer aus.
Netzgerät nicht angeschlossen, Mikroskop eingeschaltet, ② Fig. 17
Akku geladen: LED leuchtet GRÜN.
• Netzgerät nicht angeschlossen, Mikroskop eingeschaltet,
Batterie schwach: LED leuchtet ROT.

9.10 Verwendung mit Polarisator (optional)

1. Entnehmen Sie die Probe aus dem Tisch.


2. Wenn Sie in die Okulare schauen, drehen Sie den Polarisa-
tor, bis die Okulare völlig dunkel sind.
3. Sobald die Dunkelheit erreicht ist (Position der “Ausrottung”
oder “Nicol gekreuzt”), ist es möglich, mit der Beobachtung
zu beginnen.

Seite 91
10. Wartung
Arbeitsumfeld

Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Tempe-
ratur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung
eines Luftentfeuchters empfohlen.

Vor und nach dem Gebrauch des Mikroskops

• Das Mikroskop muss immer vertikal stehen.


• Achten Sie darauf, die optischen Komponenten (z.B. Objektive, Okulare) nicht zu beschädigen oder
diese nicht fallen lassen.
• Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und gebrauchen Sie nicht zu viel Kraft.
• Führen Sie selber keinerlei Reparatur durch.
• Nach dem Gebrauch schalten Sie das Licht aus, decken Sie das Mikroskop mit der mitgelieferten
Staubschutzhaube und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort auf.

Elektrische Sicherheitsmaßnahmen

• Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop
geeignet ist, und dass der Beleuchtungsschalter sich in position OFF befindet.
• Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbei-
ten.

Optikreinigung

• Wenn Sie die optischen Komponenten reinigen müssen, verwenden Sie zuerst Druckluft.
• Falls nötig reinigen Sie die optischen Komponenten mit einem weichen Tuch.
• Als letzte Option befeuchten Sie einen Tuch mit einer Mischung 3:7 von Ethanol und Ether.
• Beachten Sie, dass Ethanol und Ether sehr entzündliche Flüssigkeiten sind. Sie müssen bei einer Wärmequel-
le, bei Funken oder bei elektrische Geräte nicht verwendet werden. Verwenden Sie diese Chemikalien in einer
gut belüfteten Raum.
• Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen, da Fingerabdrücke die Optik beschädi-
gen können.
• Montieren Sie die Objektive und Okulare nicht ab, um sie zu reinigen.

Am Besten verwenden Sie das OPTIKA Reinigungskit (siehe Katalog)

Falls das Mikroskop aus Wartungszwecken an Optika zurückgeschickt werden muss, verwenden Sie bitte immer die Ori-
ginalverpackung.

Seite 92
11. Probleme und Lösungen
Lesen Sie die Informationen in der folgenden Tabelle, um Probleme bei der Bedienung zu beheben.

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

I. Optisches System:
Die Beleuchtung ist eingeschaltet, Stromversorgungsstecker sind nicht Verbinden Sie
aber das Sichtfeld ist dunkel gut angeschlossen
Die Helligkeit ist zu gering Stellen Sie es auf ein geeignetes Ni-
veau ein
Entladene Batterien Aufladen der Batterien
Im Sichtfeld sind Schmutz und Staub Schmutz und Staub auf der Probe Reinigen Sie die Probe
zu sehen
Schmutz und Staub auf dem Okular Okular reinigen
Das Bild wird aufgeteilt Die Aperturblende ist zu geschlossen Öffnen Sie die Aperturblende
Die Bildqualität ist schlecht: Der Revolver befindet sich nicht in der Drehen Sie den Revolver, bis er mit
• Das Bild ist nicht scharf Mitte des Lichtweges einem Klick einrastet
• Der Kontrast ist nicht hoch
• Die Details sind nicht scharf Die Aperturblende im Sichtfeld ist zu Einstellen der Aperturblende
• Spiegelbilder im Bild offen oder zu geschlossen
Die Linsen (Kondensator, Linsen, Oku- Die Linsen (Kondensator, Objekti-
lare und Schieber) sind verschmutzt ve, Okulare und Schieber) sind ver-
schmutzt
Eine Seite des Bildes ist nicht scharf Der Revolver befindet sich nicht in der Drehen Sie den Revolver, bis er mit
abgebildet Mitte des Lichtweges einem Klick einrastet
Die Präparation ist nicht in der richti- Legen Sie die Präparation horizontal
gen Position (z.B. geneigt) auf die Oberfläche
Die optische Qualität des Glashalters Verwenden Sie eine Folie von besse-
ist schlecht rer Qualität
II. Mechanischer System:
Der makrometrische Knopf ist schwer Einstellring zu fest spannen Lösen Sie den Einstellring für die
zu drehen Spannung
Die Fokussierung ist instabil. Einstellring zu locker gespannt Ziehen Sie den Einstellring für die
Spannung an
III. Elektrischer System:
Die LED leuchtet nicht Das Gerät wird nicht mit Strom ver- Überprüfen Sie den Anschluss des
sorgt Netzkabels
Die Helligkeit ist unzureichend Die Helligkeit wird niedrig eingestellt. Einstellen der Helligkeit
Licht blinkt Das Netzkabel ist nicht gut ange- Überprüfen Sie die Kabelverbindung
schlossen
IV. Beobachtungstubus:
Das Sichtfeld ist für jedes Auge unter- Der Augenabstand ist nicht korrekt Einstellen des Augenabstandes
schiedlich
Die Dioptrienkorrektur ist nicht richtig Einstellen der Dioptrienkorrektur
Die Sehtechnik ist nicht korrekt, und Wenn Sie sich die Probe ansehen,
der Bediener belastet sein Augenlicht konzentrieren Sie Ihren Blick nicht auf
einen einzelnen Punkt, sondern be-
trachten Sie das gesamte verfügbare
Sichtfeld. Schauen Sie regelmäßig
weg und schauen Sie auf einen ent-
fernten Punkt, dann gehen Sie zurück
zur Analyse der Probe

Seite 93
Wiederverwertung
Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG in Bezug auf die Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfal-
lentsorgung”.

Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende
des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Sammlung von Geräten, die am Ende Ihrer
Lebensdauer sind, wird vom Hersteller organisiert. Der Benutzer, der dieses Gerät entsorgen möchtet, muss dann Kontakt
mit dem Hersteller aufnehmen und der Vorgehensweise folgen, die zur separaten Entsorgung eingeführt geworden ist.
Die korrekte Sammlung von Geräten um die nachfolgende Behandlung, Entsorgung und umweltfreundliche Wiederver-
wendung zu ermöglichen ist ein Beitrag um negative Auswirkungen auf der Umwelt und der Gesundheit zu vermeiden und
die Wiederverwendung der Gerätkomponenten zu begünstigen. Die Illegale Entsorgung des Produkts vom Benutzer wird
gemäß den geltenden Bestimmungen bestraft.

Seite 94
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392


[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

[email protected]
OPTIKA China
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]
OPTIKA Central America
®

[email protected]
Série B-150

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Modelos
Série B-150 (B-151, B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159)
Série B-150 ALC (B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC)
Série B-150R-PL (B-151R-PL, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL)

Ver. 12.5 2023


Tabela de Conteúdos
1. Advertência 98
2. Informações sobre a segurança 98
3. Conteúdo da embalagem 99
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL 99
3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL 99
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL 100
3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL 100
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL 101
4. Desembalando 102
5. Utilização prevista 102
6. Simbolos 102
7. Descrição do instrumento 103
7.1 B-151, B-151R-PL 103
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL 104
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC 105
8. Montagem 106
8.1 Procedimento de montagem 106
8.2 Set de polarização (opcional) 107
9. Utilização do microscópio 108
9.1 Ajuste da intensidade luminosa 108
9.2 Utilização do sistema ALC 108
9.3 Ajuste da embraiagem 108
9.4 Platina 108
9.5 Ajuste da distância interpupilar 109
9.6 Ajuste dióptrico 109
9.7 Utilização do objectivo de imersão em óleo 109
9.8 Diafragma de abertura 110
9.9 Utilizar com pilhas recarregáveis 110
9.10 Utilização do polarizador (opcional) 110
10. Manutenção 111
11. Resolução de problemas 112
Eliminação 113

Página 97
1. Advertência
Este microscópio é um instrumento científico de alta precisão, projectado para durar um longo tempo com manutenção
mínima; a sua realização respeita os melhores padrões ópticos e mecânicos, para que possa ser utilizado diariamente.
Recordamos que este manual contém informações importantes para a segurança e a manutenção do instrumento, portanto
deve ser colocado à disposição daqueles que o irão utilizar. O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade em caso
de utilização do instrumento não indicada neste manual.

2. Informações sobre a segurança

Para evitar choques eléctricos

Antes de ligar o cabo de alimentação com a tomada eléctrica, certificar-se de que a tensão da rede local coincida com a
tensão do instrumento e que o interruptor da iluminação esteja na posição “OFF”.
Os utilizadores deverão seguir todas as normas de segurança locais. O instrumento tem certificação CE. Em todo o caso,
os utilizadores são os únicos responsáveis pela utilização segura do instrumento. Para a utilização com segurança do
instrumento, é importante respeitar as seguintes instruções e ler completamente o manual.

Página 98
3. Conteúdo da embalagem
3.1 B-151, B-151ALC, B-151R-PL

⑤ ①

③ ②




① Estrutura ⑤ Objetivas (4X, 10X, 40X)
② Cabeça de observação monocular ⑥ Cobertura contra pó
③ Ocular ⑦ Filtro verde
④ Ferramenta de ajuste da tensão ⑧ Fonte de alimentação

3.2 B-152, B-152ALC, B-152R-PL, B-153, B-153ALC, B-153R-PL



③ ⑧



① Estrutura • B-152 (todos) (4X, 10X, 40X)
② Cabeça de observação monocular • B-153 (todos) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Ocular ⑥ Cobertura contra pó
④ Ferramenta de ajuste da tensão ⑦ Filtro verde
⑤ Objetivas ⑧ Fonte de alimentação

Página 99
3.3 B-155, B-155ALC, B-155R-PL

⑤ ①


③ ⑧





① Estrutura ⑥ Cobertura contra pó
② Cabeça de observação monocular ⑦ Filtro verde
③ Ocular ⑧ Fonte de alimentação
④ Ferramenta de ajuste da tensão ⑨ Óleo de imersão
⑤ Objetivas (4X, 10X, 40X, 100X)

3.4 B-156, B-156ALC, B-156-RPL, B-157, B-157ALC, B-157R-PL

⑤ ①





⑥ ⑦
① Estrutura • B-156 (todos) (4X, 10X, 40X)
② Cabeça de observação binocular • B-157 (todos) (4X, 10X, 40X, 60X)
③ Oculares ⑥ Cobertura contra pó
④ Ferramenta de ajuste da tensão ⑦ Filtro verde
⑤ Objetivas ⑧ Fonte de alimentação

Página 100
3.5 B-159, B-159ALC, B-159R-PL

⑤ ①

③ ②



⑥ ⑦
① Estrutura ⑥ Cobertura contra pó
② Cabeça de observação binocular ⑦ Filtro verde
③ Oculares ⑧ Fonte de alimentação
④ Ferramenta de ajuste da tensão ⑨ Óleo de imersão
⑤ Objetivas (4X, 10X, 40X, 100X)

Página 101
4. Desembalando
O microscópio é alojado em um recipiente de isopor moldado. Remova a fita da borda do recipiente e levante a metade
superior do recipiente. Tome algum cuidado para evitar que os itens ópticos (objectivos e oculares) cair e ficar danificado.
Usando ambas as mãos (uma ao redor do braço e outra ao redor da base), levante o microscópio do recipiente e coloque-o
em uma mesa estável.

Não toque com as mãos nuas superfícies ópticas como lentes, filtros ou óculos. Vestígios de graxa ou outros
resíduos podem deteriorar a qualidade final da imagem e corroer a superfície óptica em pouco tempo.

5. Utilização prevista
Modelos padrão

Apenas para uso em pesquisa e ensino. Não se destina a qualquer uso terapêutico ou diagnóstico animal ou humano.

Modelos IVD

Também para uso diagnóstico, visando a obtenção de informações sobre a situação fisiológica ou patológica do indivíduo.

6. Simbolos
A tabela seguinte apresenta os símbolos utilizados neste manual.

PERIGO

Este símbolo indica um risco potencial e adverte que é preciso proceder com cuidado.

CHOQUE ELÉCTRICO

Este símbolo indica um risco de choque eléctrico.

Página 102
7. Descrição do instrumento
7.1 B-151, B-151R-PL

OCULAR

CABEÇA DE
OBSERVAÇÃO

REVOLVER

OBJETIVAS

CLIPES DE AMOSTRA PLATINA

CONDENSADOR

FOCAGEM
MICROMÉTRICA

LED INDICADOR DE
CARGA
(APENAS VERSÃO “R”)

FOCAGEM
INTERRUPTOR, BOTÃO PARA MACROMÉTRICA
AJUSTE DA INTENSIDADE
PARAFUSO
DE TENSÃO

Página 103
7.2 B-152, B-153, B-155, B-156, B-157, B-159, B-152R-PL, B-153R-PL, B-155R-PL, B-156-RPL, B-157R-PL, B-159R-PL

OCULAR

CABEÇA DE OBSERVAÇÃO
-) MONOCULAR (B-152, B-153, B-155)
-) BINOCULAR (B-156, B-157, B-159)

REVOLVER

OBJETIVAS

SUPORTE DE
LÂMINAS PLATINA

CONDENSADOR
FOCAGEM
MICROMÉTRICA

LED INDICADOR DE
CARGA FOCAGEM
(APENAS VERSÃO “R”) MACROMÉTRICA

PARAFUSO
DE TENSÃO

INTERRUPTOR, BOTÃO PARA


AJUSTE DA INTENSIDADE
BOTÕES DE
MOVIMENTO X/Y

Página 104
7.3 B-151ALC, B-152ALC, B-153ALC, B-155ALC, B-156ALC, B-157ALC, B-159ALC

CABO DE LIGAÇÃO ALC

TECLA ON/OFF
SISTEMA ALC

INTERRUPTOR, BOTÃO PARA


AJUSTE DA INTENSIDADE

Página 105
8. Montagem
8.1 Procedimento de montagem

1. Remova a tampa protectora do suporte e a parte inferior da


cabeça de observação.
2. Insira a cabeça no suporte e aperte o parafuso de fixação.
(Fig. 1)

• Sempre segure a cabeça com uma mão ao apertar o pa-


rafuso para evitar que o parafuso caia para fora.

Fig. 1

Apenas para os modelos ALC:

3. Ligue o cabo de ligação do sistema ALC (Automatic Light


Control) aos conectores na parte de trás da cabeça e do
suporte. (Fig. 2)

Fig. 2

4. Insira as oculares nos suportes de oculares vazios da cabe-


ça de observação. (Fig. 3)

Para os modelos B-151, B-152, B-153 e B-155: apenas
uma ocular é utilizada porque estes modelos são mono-
culares.

Fig. 3

5. Insira o plugue da fonte de alimentação no conector na parte


traseira do microscópio. (Fig. 4)

Fig. 4

Página 106
8.2 Set de polarização (opcional)

1. Coloque o polarizador ① na saída de luz na base do micros-


cópio. (Fig. 5)

Fig. 5

2. Solte o botão de fixação da cabeça ② e remova a cabeça da


armação do microscópio. (Fig. 6)

Fig. 6

3. Inserir o analisador no orifício dentro da armação ③. (Fig. 7)


4. Volte a colocar a cabeça na sua posição original e bloqueie
o botão de fixação.

Fig. 7

Página 107
9. Utilização do microscópio
9.1 Ajuste da intensidade luminosa

Utilize a roda de ajuste da intensidade da luz ① para ligar e


desligar o instrumento e para aumentar ou diminuir a tensão de
iluminação. (Fig. 8)

Fig. 8

9.2 Utilização do sistema ALC

1. Pressione o botão ALC ② (Fig. 9). A luz do microscópio des-


liga-se durante alguns segundos e, em seguida, volta a li-
gar-se.
2. É definido um nível de luminosidade ideal
3. O sistema ajusta automaticamente a luz para as oculares ao
trocar as lentes, agir sobre o diafragma de abertura ou trocar
as amostras. ②
4. Premir novamente a tecla ALC desactiva o sistema.
• Quando o sistema ALC está activo, a roda de regulação
da intensidade da luz não está activa.
Fig. 9

9.3 Ajuste da embraiagem

• Ajuste a embraiagem do manípulo com o anel de em-


braiagem.

A embraiagem do botão de focagem macrométrica está predefi-


nida de fábrica.
1. Para alterar a tensão, rode a porca de anel ③ utilizando a
chave fornecida. (Fig. 10) ③
• A rotação no sentido horário aumenta a fricção.
• A tensão é demasiado baixa se a mesa descer sozinha por
gravidade ou se o fogo se perder facilmente após um ajuste
com o botão micrométrico. Neste caso, aumente a tensão
rodando a porca de anel. Fig. 10

9.4 Platina

Todos os modelos excepto a série B-151

A amostra padrão é lâmina de vidro, espessura 1,2 mm com


lâmina de cobertura 0,17 mm. (Fig. 11)

1. Abra o braço da mola do suporte para lâminas ④ e coloque


o cursor da frente na platina.
2. Solte suavemente o braço da mola do suporte deslizante.

• Uma libertação súbita do braço da mola pode causar a


queda da corrediça. ④ Fig. 11

Página 108
9.5 Ajuste da distância interpupilar

• Esta operação só é executada em modelos binoculares.


1. Observando com ambos os olhos, apoiar o grupo de ocu-
lares. Gire-os ao longo do eixo comum até obter um único

campo de visão. (Fig. 12)
• A escala graduada no indicador de distância interpupilar ①,
indicada pelo ponto “.” no suporte da ocular, mostra a distân-
cia interpupilar do operador.
A faixa de distância interpupilar é de 48-75 mm.

Fig. 12

9.6 Ajuste dióptrico

• Esta operação só é executada em modelos binoculares. ②


1. Observe e focalize a preparação olhando com o olho direito
através da ocular direita usando os botões de focagem do
microscópio.
2. Agora olhe através da ocular esquerda com o olho esquer-
do. Se a imagem não estiver nítida, ajuste a compensação
dióptrica usando o anel de compensação dióptrica ②. (Fig.
13)
• O intervalo de compensação é de ±5 dioptrias. O número
indicado na escala no anel de compensação deve cor-
responder à correcção dióptrica do operador.
Fig. 13

9.7 Utilização do objectivo de imersão em óleo

Apenas para os modelos B-155 e B-159

1. Focalize a amostra com uma objetiva de baixa potência.


2. Abaixe a platina.
3. Coloque uma gota de óleo (fornecido) na área da amostra a
ser observada. (Fig. 14)
• Certifique-se de que não há bolhas de óleo. Bolhas de ar
no óleo danificam a qualidade da imagem.
• Para verificar a existência de bolhas: remova uma ocular,
abra totalmente o diafragma de abertura e observe a pupila
de saída da objetiva. (A pupila deve ser circular e brilhante).
• Para remover as bolhas, mova suavemente o nariz para a di- Fig. 14
reita e para a esquerda para mover a objetiva de imersão al-
gumas vezes e permitir que as bolhas de ar se movimentem.
4. Inserir objetiva de imersão.
5. Retorne a mesa ao ponto de focagem superior e obtenha um
foco ideal usando o botão de focagem fina.
6. Após a utilização, retire cuidadosamente o óleo com uma
toalha de papel macia ou um papel óptico ligeiramente hu-
medecido com uma mistura de éter etílico (70%) e álcool
etílico absoluto (30%).
• O óleo de imersão, se não for limpo imediatamente, pode
cristalizar, criando uma camada semelhante à de vidro.
• Nesta situação a observação do espécime seria difícil
(mesmo que não impossível) devido à presença de uma
espessura adicional sobre a objetiva.

Página 109
9.8 Diafragma de abertura

• O valor de abertura numérica (A.N.) do diafragma de abertu-


ra afecta o contraste da imagem. Aumentar ou diminuir este
valor em função da abertura numérica da objectiva altera a
resolução, o contraste e a profundidade de campo da ima-
gem. Mova a alavanca do diafragma ① (Fig. 15) para a direi-
ta ou para a esquerda para aumentar ou diminuir o valor A.N.

• Para amostras com baixo contraste, ajuste o valor da aber-


tura numérica para cerca de 70%-80% do A.N. da lente. Se
necessário, remova uma ocular e, olhando para o suporte
da ocular vazio, ajuste o anel do condensador até obter uma

imagem como na Fig. 16. Fig. 15

DIAFRAGMA 70-80%
DE ABERTURA
30-20%

CAMPO DE VISÃO
Fig. 16

9.9 Utilizar com pilhas recarregáveis

Quando o microscópio é conectado à fonte de alimentação, o


LED indicando que as baterias foram recarregadas ② acende.
(Fig. 17)

• Fonte de alimentação ligada, bateria fraca: luzes LED VER-


MELHAS. Torna-se VERDE quando a carga está completa.
• Fonte de alimentação não ligada, microscópio desligado:
LED está sempre desligado.
• Fonte de alimentação não ligada, microscópio ligado, bateria
carregada: O LED é VERDE.
• Fonte de alimentação não ligada, microscópio ligado, bateria
fraca: o LED está VERMELHO. ② Fig. 17

9.10 Utilização do polarizador (opcional)

1. Remova a amostra da platina.


2. Olhando para dentro das oculares, gire o polarizador até
atingir a posição mais escura.
3. Uma vez alcançado o escuro (posição “extinção” ou “Nicol
cruzado”) é possível iniciar a observação.

Página 110
10. Manutenção
Ambiente de trabalho

Recomenda-se de utilizar o microscópio em um ambiente limpo e seco, sem o risco de colisões, a uma temperatura entre
0°C e 40°C e com uma humidade relativa máxima de 85% (em ausência de condensação). Recomenda-se o uso de um
desumidificador, se necessário.

Antes e depois da utilização do microscópio

• Manter o microscópio sempre em posição vertical quando se o desloca.


• Certificar-se além disso que as partes móveis, por exemplo os oculares, não caiam.
• Não manusear sem precauções e não usar força inútil no microscópio.
• Não tentar fazer qualquer reparação por si próprio.
• Depois do uso desligar imediatamente a lâmpada, cobrir o microscópio com a sua protecção anti-pó
fornecida e mantê-lo em um lugar seco e limpo.

Precauções para um uso seguro


• Antes de ligar a fonte de alimentação à rede eléctrica certificar-se que a tensão local seja adequada
à do aparelho e que o interruptor da lâmpada esteja posicionado no off.
• Seguir todas as precauções de segurança da zona na qual se trabalha.
• O aparelho é aprovado segundo as normas de segurança CE. Os utilizadores têm, de qualquer
modo plena responsabilidade sobre a utilização em segurança do microscópio.

Limpeza das lentes


• Caso as lentes necessitem de ser limpas, utilizar em primeiro lugar ar comprimido.
• Se não for suficiente usar um pano que não deixe fiapos, húmido com água e um detergente delicado.
• Em último caso é possível usar um pano humedecido com uma solução 3:7 de álcool etílico e éter.
• Atenção: o álcool etílico e o éter são substâncias altamente inflamáveis. Não usar junto a uma fonte de calor,
faíscas ou junto a aparelhos eléctricos. As substâncias devem ser manuseadas em um lugar bem ventilado.
• Não esfregar as superfícies de nenhuma lente com as mãos. As impressões digitais poderão danificar as lentes.
• Não desmontar as objetivas ou os oculares para tentar limpá-los.

Para um melhor resultado utilizar o kit de limpeza OPTIKA (ver catálogo).

Se for necessário enviar o microscópio ao fabricante para a sua manutenção, pede-se que seja utilizada a embalagem original.

Página 111
11. Resolução de problemas
Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação.

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

I. Secção Óptica:
O microscópio está ligado, mas o cam- A fonte de alimentação está desligada Conectar
po de visão é escuro
O brilho é muito baixo Ajustar para um nível adequado
Baterias descarregadas Carregar as baterias
A sujidade e o pó podem ser vistos no Sujeira e pó na amostra Limpar a amostra
campo de visão
Sujeira e pó na ocular Limpar a ocular
A imagem aparece duplicada Diafragma de abertura demasiado fe- Abra um pouco o diafragma
chado
Baixa qualidade de imagem O revólver está numa posição incor- Gire o revólver para o clique
• A imagem não é boa recta
• Baixo contraste
• Não são detalhes afiados Diafragma de abertura demasiado Ajuste o diafragma
• Reflexões na imagem aberto ou demasiado fechado
As lentes (oculares e lentes) estão su- Limpar bem todos os componentes
jas ópticos
Um lado da imagem não está em foco O revólver está numa posição incor- Gire o revólver para o clique
recta
A amostra não está bem posicionada Coloque a amostra na platina
(inclinada)
A qualidade óptica do suporte de vidro Use um slide de melhor qualidade
é fraca
II. Secção Mecânica:
O botão macrométrico é difícil de rodar Anel de ajuste da tensão demasiado Desapertar o anel de ajuste da tensão
apertado
A focagem é instável Anel de ajuste da tensão muito solto Aperte o anel de ajuste da tensão
III. Secção eléctrica
O LED não acende O instrumento não é alimentado Verifique a ligação do cabo de alimen-
tação
Baterias descarregadas Carregar as baterias
O brilho é insuficiente O brilho é ajustado para baixo Ajustar o brilho
Luzes intermitentes O cabo de alimentação não está bem Verificar a ligação do cabo
ligado
IV. Tubo de visão
O campo de visão é diferente para A distância interpupilar não está corre- Ajuste da distância interpupilar
cada olho ta
A correcção dióptrica não é correta Ajuste da correcção dióptrica
A técnica de visão não está correta, e Quando você olhar para a amostra,
o operador esforça a visão não focalize seu olhar em um único
ponto, mas olhe para todo o campo de
visão disponível. Periodicamente olhe
para longe e olhe para um ponto dis-
tante, depois volte a analisar a amostra

Página 112
Eliminação
Art.13 Dlsg 25 de Julho de 2005 N°151. “De acordo com as Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE relativas à
redução do uso de substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e à eliminação de resíduos.

O símbolo do cesto no equipamento ou na sua caixa indica que o produto no final da sua vida útil deve ser recolhido se-
paradamente dos outros resíduos. A recolha separada deste equipamento no final da sua vida útil é organizada e gerida
pelo produtor. O utilizador terá de contactar o fabricante e seguir as regras que adoptou para a recolha de equipamentos
fora de uso. A recolha dos equipamentos para reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente ajuda a
prevenir possíveis efeitos adversos no ambiente e na saúde e promove a reutilização e/ou reciclagem dos materiais dos
equipamentos. O descarte inadequado do produto envolve a aplicação de sanções administrativas previstas na legislação
em vigor.

Página 113
OPTIKA S.r.l.
®

Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: +39 035.571.392


[email protected] - www.optikamicroscopes.com

OPTIKA Spain
®

[email protected]
OPTIKA USA
®

[email protected]
OPTIKA China
®

[email protected]
OPTIKA India
®

[email protected]
OPTIKA Central America
®

[email protected]

You might also like