Fully automatic espresso machine
EQ.700 classic
TP7.....
en User manual
fr Manuel d'utilisation
nl Gebruikershandleiding
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k obsluze
ru Руководство пользователя
uk Керівництво з експлуатації
de Gebrauchsanleitung
Register your product on My Siemens and discover
exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
I
A B C D E F G H
1
4 5 6
3 7
2
8
1
10
11
12
13
14
15
2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
en
Table of contents
1 Safety ............................................ 7 9 Water filter .................................. 17
1.1 General information.................... 7 9.1 Inserting the water filter ............ 17
1.2 Intended use............................... 7 9.2 Changing or removing the
1.3 Restriction on user group........... 7 water filter ................................. 17
1.4 Safety information....................... 7
10 Childproof lock......................... 17
2 Environmental protection and 10.1 Activating the child-proof
saving energy............................. 11 lock ......................................... 17
2.1 Disposing of packaging ........... 11 10.2 Deactivating the childproof
2.2 Tips for saving energy.............. 11 lock ......................................... 18
3 Installation and connection....... 11 11 Cup heater1 ............................... 18
3.1 Scope of delivery...................... 11 11.1 Activating and deactivating
3.2 Installing and connecting the the cup heater1 ....................... 18
appliance .................................. 11 12 Favourites................................. 18
4 Familiarising yourself with 12.1 Saving beverages from the
your appliance............................ 12 beverage selection ................. 18
4.1 Appliance ................................. 12 12.2 Saving the beverage in the
4.2 Controls .................................... 12 menu ...................................... 18
12.3 Changing beverage set-
5 Accessories................................ 13 tings........................................ 18
12.4 Deleting favourites.................. 18
6 Before using for the first time ... 13 12.5 Sorting favourites ................... 19
6.1 Preparing and cleaning the
appliance .................................. 13 13 Home Connect ......................... 19
6.2 Checking the water hard- 13.1 Home Connect settings.......... 19
ness .......................................... 13 13.2 Data protection....................... 20
6.3 Performing initial start-up ......... 14
6.4 General information.................. 14 14 Basic settings........................... 20
14.1 Changing the basic set-
7 Basic operation .......................... 15 tings........................................ 20
7.1 Switching the appliance on 14.2 Overview of the basic set-
or off ......................................... 15 tings........................................ 21
7.2 Dispensing beverages ............. 15
7.3 doubleShot and tripleShot........ 15 15 Cleaning and servicing ............ 22
7.4 Dispensing a coffee bever- 15.1 Dishwasher-safe compon-
age with milk ............................ 15 ents......................................... 22
7.5 Dispensing two cups at once... 16 15.2 Cleaning agent ....................... 22
15.3 Cleaning the appliance .......... 23
8 Grinder........................................ 16 15.4 Cleaning the drip tray and
8.1 Adjusting the grinding level...... 16 coffee dregs container ........... 24
15.5 Service programmes .............. 24
1
Depending on the appliance specifications
5
en
16 Troubleshooting....................... 26
17 Transportation, storage and
disposal .................................... 31
17.1 Activating frost protection ...... 31
17.2 Disposing of old appliance .... 31
18 Customer Service..................... 31
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive numbering
(Z-Nr.) ..................................... 32
18.2 Warranty conditions................ 32
19 Technical specifications.......... 32
20 Declaration of Conformity ....... 32
6
Safety en
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ for preparing hot drinks.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safety information
WARNING ‒ Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
▶ Keep packaging material away from children.
▶ Do not let children play with packaging material.
7
en Safety
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
▶ Keep small parts away from children.
▶ Do not let children play with small parts.
WARNING ‒ Risk of electric shock!
Improper installation is dangerous.
▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
▶ Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
▶ The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
▶ Never operate a damaged appliance.
▶ Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶ Call customer services. → Page 31
Incorrect repairs are dangerous.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
▶ Never immerse the appliance or the power cord in water.
▶ Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
▶ Only use the appliance in enclosed spaces.
▶ Never expose the appliance to intense heat or humidity.
▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
8
Safety en
WARNING ‒ Risk of fire!
The appliance will become hot.
▶ Ventilate the appliance adequately.
▶ Never operate the appliance in a cupboard.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
▶ Do not use extension cables or multiple socket strips.
▶ If the power cord is too short, contact Customer Service.
▶ Only use adapters approved by the manufacturer.
WARNING ‒ Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
▶ Never touch hot appliance parts.
▶ Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING ‒ Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
▶ Leave drinks to cool down if necessary.
▶ Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
A remote start via the Home Connect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
▶ Do not reach under the coffee outlet during the dispensing of
drinks.
▶ Keep other persons, in particular children, away from the appli-
ance.
WARNING ‒ Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
▶ To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
▶ Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
▶ Never reach into the grinder.
9
en Safety
WARNING ‒ Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
▶ People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
▶ This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed.
WARNING ‒ Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
▶ To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
10
Environmental protection and saving energy en
Environmental protection and saving energy
3.1 Scope of delivery
2 Environmental protec-
After unpacking all parts, check for
tion and saving energy any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Environmental protection and saving energy
2.1 Disposing of packaging Note: Different accessories are en-
closed depending on the appliance
The packaging materials are environ-
model. This accessory is shown in a
mentally compatible and can be re-
frame with a dashed line.
cycled.
▶ Sort the individual components by → Fig. 1
type and dispose of them separ- Fully automatic coffee ma-
ately. A
chine
2.2 Tips for saving energy B Milk tube and suction pipe
If you follow these instructions, your C Instruction manual
appliance will use less power. Insertion aid for water filter
D
Set the interval for automatic switch- E Descaling tablets 1
off to the smallest value. 1
a If the appliance is not being used, F Cleaning tablets
it will switch itself off earlier. Water filter 1
→ "Basic settings", Page 20
G
H Water hardness testing strip
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely. I Microfibre cloth
a The amount of water or milk that is 1
Depending on the appliance spe-
heated is used optimally. cifications
Descale the appliance regularly.
3.2 Installing and connecting
a Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption. the appliance
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
Installation and connection
3 Installation and con- rectly, it may be damaged.
nection ▶ Use the appliance in frost-free
rooms only.
You can find out where and how best
Installation and connection
▶ If the appliance has been transpor-
to install your appliance here. You ted or stored below 0 °C, wait
will also learn how to connect your 3 hours at room temperature be-
appliance to the power supply. fore starting it up.
▶ After plugging in, always wait ap-
prox. 5 seconds.
11
en Familiarising yourself with your appliance
1. Place the appliance on a level, wa- 15 Drip tray
ter-resistant surface that is capable 1
of bearing its weight. Depending on the appliance spe-
2. Using the mains plug, connect the cifications
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed. 4.2 Controls
You can find an overview of the con-
Familiarising yourself with your appliance
trols for your appliance here.
4 Familiarising yourself
Touch fields
with your appliance Here you can find an overview of the
symbols that are always visible.
Familiarising yourself with your appliance
4.1 Appliance Switch the appliance on or
You can find an overview of the parts off.
of your appliance here. Dispense two cups.
Note: Individual details and colours Open or close the service
may differ, depending on the appli- programmes.
ance model.
Open or close the set-
→ Fig. 2 tings.
1 Touch fields Touch display
2 Cup heater1 The touch display functions both as a
display and a control.
3 Aroma lid
Favour- Select saved beverages
4 Bean container ites with personal settings.
→ Page 18
5 Rotary selector for grinder
setting Clas- Select standard bever-
sics ages.
6 Tablet compartment
coffee- Select basic beverages
7 Cover for water tank World which can be extended in
conjunction with
8 Water tank Home Connect.
9 Touch display Cup warmer is switched
on.
10 Brewing chamber door
Appliance is connected to
11 Rating plate Home Connect.
Milk system Note: When the appliance is
12 switched on, you have additional op-
13 Beverage outlet cover erating options with relevant displays
and messages, e.g. beverage set-
14 Milk hose and suction pipe tings.
1
Depending on the appliance spe- Set strength.
cifications
12
Accessories en
Set per-cup quantity. Set aroma.
Set milk ratio. Set temperature.
Accessories
5 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Descaling tablets TZ80002A 00312094
TZ80002B 00312095
Water filter TZ70003 00575491
Water filter pack of 3 TZ70033A -
Microfibre cloth - 00460770
Care set TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Adapter for milk contain- TZ70001 17006005
ers
Before using for the first time
▶ Do not use glazed coffee beans.
6 Before using for the ▶ Do not use caramelised coffee
first time beans.
▶ Do not use coffee beans that have
Prepare the appliance for use. been treated with additives con-
Before using for the first time
taining sugar.
6.1 Preparing and cleaning ▶ Do not add ground coffee.
the appliance Tip: To keep the coffee beans at
Remove the protective foil and clean their best, store them in a sealed
the appliance and individual parts. container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
Note: Fill the water tank each day bean container for several days
with fresh, cold, non-carbonated wa- without them losing their aroma.
ter.
→ Fig. 3 - 16
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the 6.2 Checking the water hard-
grinder. ness
▶ Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully It is important to set the water hard-
automatic coffee or espresso ma- ness correctly so that your appliance
chines. indicates in good time that it needs
13
en Before using for the first time
descaling. You can use the enclosed ¡ If "Demo mode" is selected, only
test strip to check the water hardness the display screens will work. You
or ask your local water company. can not dispense a beverage or
1. Briefly dip the test strip in fresh tap run a programme.
water.
2. Allow the water to drip off the test 6.4 General information
strip. Please bear this information in mind
3. Read the water hardness off the so that you can get the best out of
test strip after 1 minute. your appliance.
The table shows allocation of the Notes
levels to the different degrees of ¡ The appliance has been pro-
water hardness: grammed at the factory with stand-
Level German Total hard- ard settings for optimum operation.
degrees in ness in mmol/ ¡ The grinder has been factory-set
°dH l for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
1 1-7 0.18-1.25 too thin and with too little crema,
2 8-14 1.42-2.49 you can adjust the grinding level
3 15-21 2.67-3.74 when the grinder is running.
1 → "Adjusting the grinding level",
4 22-30 3.92-5.34 Page 16
1
Factory setting ¡ If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
Note: If a water softening system is period, it will switch off automatic-
installed in your house, you can se- ally. You can change the duration
lect "Softening device". in the basic settings. → Page 20
Tip: You can change the settings at ¡ During operation water droplets
any time. may form at the ventilation slits
→ "Basic settings", Page 20 and on the lid of the tablet com-
partment.
6.3 Performing initial start-up ¡ For technical reasons steam can
escape from the appliance.
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for initial start-up. Initial start-up only
appears when switching on for the
first time.
1. Press to switch the appliance
on.
2. Follow the instructions on the dis-
play.
a The display will guide you through
the programme.
Notes
¡ To set up Home Connect, refer to
the documents on Home Connect
supplied with the appliance.
14
Basic operation en
¡ The first beverage will not yet have Notes
its full aroma if: ¡ With a number of settings your cof-
– You are using the appliance for fee is prepared in several steps.
the first time. Wait until the process is fully com-
– You have run a service pro- pleted.
gramme. ¡ If you are dispensing a beverage
– You have not used the appli- with milk, always connect a con-
ance for a long time. tainer filled with milk to the milk
Do not drink the beverage. hose and suction pipe.
¡ If the milk system has not been
Tip: You will get a stable, fine-pored cleaned, small amounts of milk
crema after you have started up your may escape when hot water is dis-
appliance and dispensed a few cups. pensed.
Tips
Basic operation
¡ You can also use plant-based al-
7 Basic operation ternatives to milk, e.g. soya milk.
Basic operation
¡ The quality of the milk foam de-
pends on the type of milk or the
7.1 Switching the appliance plant-based alternative used.
on or off
▶ Press . 7.3 doubleShot and tripleShot
When the appliance switches on, The longer coffee brews, the more
the display shows the Siemens bitter substances and undesirable
logo. When the appliance is aromas are released. These bitter
switched on or off, it will rinse itself substances and undesirable aromas
automatically. When switched off, affect the taste and digestibility of
the appliance will emit steam into coffee.
the drip tray for cleaning. The ap- To ensure that only pleasant-tasting
pliance does not rinse itself if the and easily digestible aromatic sub-
appliance is still warm when stances are released, coffee beans
switched on or if no beverage was are freshly ground and brewed by the
dispensed before it was switched appliance.
off. Note: The functions "doubleShot" and
"tripleShot" depend on the beverage
7.2 Dispensing beverages strength and beverage size selected.
Find out how to prepare a drink of
your choice.
7.4 Dispensing a coffee
beverage with milk
WARNING An example explains how to make a
Risk of scalding! latte macchiato.
Freshly prepared drinks are very hot.
▶ Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
▶ Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
15
en Grinder
WARNING 7.5 Dispensing two cups at
Risk of burns! once
The milk system can become ex-
tremely hot. Depending on the appliance model,
▶ Never touch the milk system when you can make two cups at the same
it is hot. time for certain beverages.
▶ Allow the hot milk system to cool Note: If the "doubleShot" or
down before touching it. "tripleShot" function is active, the
function for dispensing two cups at
Requirements once is not possible.
¡ The milk hose with the suction
pipe is connected to the milk sys- 1. Press the symbol for your desired
tem. drink.
¡ The suction pipe is immersed in 2. Press .
milk. a The setting is shown on the dis-
1. Place a glass underneath the play.
beverage outlet. 3. Place two cups on the left and
2. Press "Classics". right underneath the beverage out-
3. Select and press the beverage let.
symbol for latte macchiato. 4. Press "Start".
‒ To change the strength, press . The beverage is prepared in 2
‒ To change the per-cup quantity, steps. The beans are ground in 2
press . grinding operations.
‒ To change the milk ratio, press a The beverage is brewed and then
. runs into the cup.
4. Press "Start" and wait until the pro- 5. Wait until the process is complete.
cess is complete.
‒ To completely stop dispensing Grinder
the beverage, press "Stop". 8 Grinder
‒ To only stop the current dis-
Your appliance has an adjustable
Grinder
pensing step, press "Skip".
After preparing the beverage, the grinder, which you can use to cus-
milk system will automatically tomise the grinding level of your cof-
clean itself with a short jet of fee beans.
steam.
8.1 Adjusting the grinding
Notes
¡ If you do not change any settings level
for approx. 30 seconds, the appli- Set the desired grinding level while
ance will exit settings mode. the coffee beans are being ground.
¡ The appliance saves the settings
automatically. WARNING
Tip: You can also pre-heat cups be- Risk of injury!
fore dispensing using hot water or The grinder rotates.
the cup heater1. ▶ Never reach into the grinder.
1
Depending on the appliance specifications
16
Water filter en
ATTENTION! 1. Press .
Risk of damage to the grinder. The 2. Press "INTENZA filter" and follow
grinder may be damaged if the grind- the instructions on the display.
ing level is not set properly.
▶ Only set the grinding level when 9.2 Changing or removing the
the grinder is running.
water filter
▶ Select the grinding level using the
You can also operate your appliance
rotary selector step by step. without a water filter.
Grinding level Setting 1. Press .
Fine grinding Turn rotary se- 2. Press "INTENZA filter".
level for dark- lector counter- 3. Press "Replace" or "Remove" and
roasted clockwise. follow the instructions on the dis-
beans. play.
Tips
¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
Coarse grind- Turn rotary se- ¡ With a water filter you need to de-
ing level for lector clockwise. scale your appliance less fre-
light-roasted quently.
beans. ¡ If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
The setting only has an effect after rinse the water filter before use by
the second cup of coffee. dispensing a cup of hot water.
Tip: If the coffee is only dispensed ¡ The water filter can be purchased
drop by drop, set a coarser grinding from retailers or customer service.
level. → "Accessories", Page 13
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level. Childproof lock
10 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
Childproof lock
Water filter
9 Water filter tect children against scalding and
You can use a water filter to minimise burns.
Water filter
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water. 10.1 Activating the child-
proof lock
9.1 Inserting the water filter
Requirement: The appliance is
ATTENTION! switched on.
Possible damage to the appliance ▶ Press and hold for at least
due to limescale build-up. 3 seconds.
▶ Change the water filter in good a The display shows "Child-proof
time. lock active. To unlock, please
▶ Change the water filter after press the settings button for 3
2 months at the latest. seconds."
17
en Cup heater
10.2 Deactivating the child- 12.1 Saving beverages from
proof lock the beverage selection
▶ Press and hold for at least 1. Select a beverage from "Classics"
3 seconds. or "coffeeWorld".
a The display shows "Child-proof 2. Select the personal beverage set-
lock has been deactivated." tings.
3. Press "Favourite".
Cup heater
4. Select the required colour for the
11 Cup heater1 beverage.
5. Press "Save".
You can use the cup heater to pre-
Cup heater
heat your cups. 12.2 Saving the beverage in
11.1 Activating and deactivat- the menu
ing the cup heater1 1. Press "Favourites".
2. Press .
WARNING a The display shows all available
Risk of burns! beverages.
The cup heater1 can become very 3. Select the required beverage.
hot.
4. Select the personal beverage set-
▶ Never touch the cup heater1 while
tings.
hot.
▶ Allow the hot cup heater1 to cool 5. Press "Next".
down before touching it. 6. Select the required colour for the
beverage.
Tip: Place the cups with their base 7. Press "Save".
on the cup heater to heat the cups to
optimum effect. 12.3 Changing beverage set-
▶ You can activate or deactivate the tings
cup heater1 in the basic settings.
→ "Overview of the basic settings", 1. Press "Favourites".
Page 21 2. Select the beverage and press
briefly.
Favourites
3. Change the beverage settings.
12 Favourites 4. Press "Apply".
a The new settings are saved.
Save beverages with your personal
Favourites
settings as a favourite. 12.4 Deleting favourites
You can mark your favourites with a
colour. A favourite is a beverage with 1. Press "Favourites".
personal settings. You can change 2. Select the beverage.
the settings at any time. 3. Press "Delete".
Note: To exit the settings, press . 4. Confirm "Delete".
1
Depending on the appliance specifications
18
Home Connect en
12.5 Sorting favourites The Home Connect app guides you
through the entire login process. Fol-
1. Press "Settings". low the instructions in the Home Con-
2. Press "Personalisation". nect app to configure the settings.
3. Press "Sort favourites". Tips
4. Sort favourites, e.g. by name or ¡ Please consult the documents sup-
colour. plied by Home Connect.
¡ Please also follow the instructions
Home Connect
in the Home Connect app.
13 Home Connect Notes
¡ Please note the safety precautions
This appliance is network-capable.
Home Connect
in this instruction manual and
Connecting your appliance to a mo- make sure that they are also ob-
bile device lets you control its func- served when operating the appli-
tions via the Home Connect app, ad- ance via the Home Connect app.
just its basic settings and monitor its → "Safety", Page 7
operating status. ¡ Operating the appliance on the ap-
The Home Connect services are not pliance itself always takes priority.
available in every country. The avail- During this time it is not possible
ability of the Home Connect function to operate the appliance using the
depends on the availability of Home Connect app.
Home Connect services in your coun-
try. You can find information about 13.1 Home Connect settings
this at: www.home-connect.com.
To be able to use Home Connect, Adapt Home Connect to your needs.
you must first set up the connection You can find the Home Connect set-
to the WLAN home network (Wi-Fi1) tings in the basic settings for your ap-
and to the Home Connect app. pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
Home Connect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
Overview of the Home Connect settings
Here you can find an overview of the "Home Connect" settings and network set-
tings.
Basic setting Selection Description
WiFi connection On Switch off the wireless module with
Off prolonged absence or to save energy.
Note: In networked standby mode
your appliance requires max. 2 W.
1
Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
19
en Basic settings
Basic setting Selection Description
Remote start On Switch remote start on the appliance
Off on and off.
Note: With the "Home Connect" app
only switch-off is possible.
Add mobile - Connect the appliance to "Home Con-
device nect" or additional "Home Connect"
accounts.
Network informa- - Display network information and appli-
tion ance information.
Delete network - Note: You cannot operate your appli-
settings ance via the "Home Connect" app
without a network connection.
Software update - Note: This setting is only available
with a software update.
13.2 Data protection Note: Please note that the
Home Connect functions can only be
Please see the information on data utilised with the Home Connect app.
protection. Information on data protection can be
The first time your appliance is retrieved in the Home Connect app.
registered on a home network
connected to the Internet, your
appliance will transmit the following
Basic settings
types of data to the Home Connect 14 Basic settings
server (initial registration): You can configure your appliance to
Basic settings
¡ Unique appliance identification meet your needs and call up addi-
(consisting of appliance codes as tional functions.
well as the MAC address of the
Wi-Fi communication module in- 14.1 Changing the basic set-
stalled).
¡ Security certificate of the Wi-Fi tings
communication module (to ensure 1. Press .
a secure data connection).
¡ The current software and hardware a The display shows the list of basic
version of your appliance. settings.
¡ Status of any previous reset to 2. Select the required basic setting.
factory settings. a The appliance saves the basic set-
This initial registration prepares the ting automatically.
Home Connect functions for use and 3. To exit the basic settings, press
is only required when you want to .
use the Home Connect functions for
the first time.
20
Basic settings en
14.2 Overview of the basic settings
You can find an overview of the basic settings here.
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temper-
ature.
Milk sequence Select the sequence for
milk and coffee.
Latte macchiato pause Select the pause
between milk and coffee.
Reset beverage para- Reset the beverage set-
meters tings.
1
Appliance setting Cup heater Switch the cup heater1
on or off.
Automatic standby Set the time after which
the appliance automatic-
ally switches off.
Display brightness Set the brightness in
levels.
Sounds ¡ Switch sounds on and
off.
¡ Set the volume.
Water hardness Set the water hardness.
Language Set the language.
Factory settings Reset the appliance to
the factory settings.
Personalisation Brand logo Show or hide the brand
logo on the display.
Operation after switch-on Set the display screen
for "Favourites", "Clas-
sics" or "coffeeWorld".
Sort favourites Set the sequence of fa-
vourites.
Home Connect Information on To start, scan the QR
Home Connect code.
→ "Home Connect set-
tings", Page 19
Appliance information Beverage counter. Display the number of
beverages dispensed.
1
Depending on the appliance specifications
21
en Cleaning and servicing
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed
or a service programme
started.
Version information Display network informa-
tion and appliance in-
formation.
Licence information Display FOSS licence
text.
Mode Mode for demonstration Switch "Demo mode" on
purposes or off.
1
Depending on the appliance specifications
Cleaning and servicing
15 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to
Cleaning and servicing
clean and maintain it carefully.
15.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
ATTENTION! ▶ Only put dishwasher-safe compon-
Some components are sensitive to ents in the dishwasher.
heat and may be damaged if they are ▶ Only use programmes that do not
cleaned in a dishwasher. heat the water above 60 °C.
▶ Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Suitable: Not suitable:
¡ Drip tray ¡ Water tank
– Drip pan ¡ Water tank lid
– Coffee dregs container ¡ Aroma lid
– Mechanical fill level indicator ¡ Brewing unit
¡ Milk system with adapter ¡ Beverage outlet cover
¡ Milk container with lid
15.2 Cleaning agent ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
Only use suitable cleaning agents. damage the surfaces of the appli-
ance.
▶ Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
22
Cleaning and servicing en
▶ Do not use cleaning agents con- 15.3 Cleaning the appliance
taining alcohol or spirits.
▶ Do not use hard scouring pads or WARNING
cleaning sponges. Risk of electric shock!
▶ Do not use citric acid, vinegar or An ingress of moisture can cause an
any vinegar-based agents to de- electric shock.
scale the appliance. ▶ Never immerse the appliance or
▶ Only use suitable tablets for clean- the power cord in water.
ing and descaling. ▶ Liquids must not be spilled on the
▶ Do not use descaling agent with appliance plug connection.
phosphoric acid. ▶ Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
▶ Never touch hot appliance parts.
▶ Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
Tips the enclosed microfibre cloth.
¡ Use descaling and cleaning tablets
2. Clean the outlet system with a soft,
that have been specially de-
damp cloth after beverages have
veloped for your appliance. You
been dispensed.
can buy tablets from our customer
service. 3. If the appliance has not been used
→ "Accessories", Page 13 for a long time, for example due to
¡ Wash new sponge cloths thor- holiday, clean the entire appliance
oughly to remove any salt adher- including the outlet system, milk
ing to them. Salt can cause rust system, trays and brewing unit.
film to develop on stainless steel Note: The appliance will rinse itself
surfaces. automatically if you switch it on when
¡ Always remove any residues of it is cold or switch it off after it has
limescale, coffee, milk, cleaning dispensed coffee. The system is
and descaling solutions immedi- therefore self-cleaning.
ately to prevent corrosion.
23
en Cleaning and servicing
15.4 Cleaning the drip tray ▶ Only use cleaning tablets in the
tablet compartment.
and coffee dregs con- ▶ Do not put descaling tablets or
tainer other products in the tablet com-
Clean and empty the drip tray and partment.
coffee dregs container every day to Notes
prevent deposits. Follow the illus- ¡ The display indicates the progress
trated instructions at the beginning of of the descaling or cleaning pro-
this manual. cess.
→ Fig. 17 - 18 ¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
15.5 Service programmes the descaling process has been
Use the service programmes if you carried out.
insert or remove a water filter or in Using the service programmes
order to clean your appliance thor-
oughly. 1. Press .
2. Press the symbol for the required
ATTENTION! programme.
Improper cleaning and descaling or a a The display will guide you through
delay in doing so may damage the the programme.
appliance.
▶ Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here.
Note: The start image shows the remaining number of beverages that can be
dispensed until running the programme and the duration.
INTENZA filter Insert, replace or remove the water fil-
ter.
Milk system cleaning Rinse the milk system automatically.
calc'nClean Combine cleaning and descaling. Re-
move residues of limescale and cof-
fee from the pipes.
Cleaning Remove residues of coffee from the
pipes.
24
Cleaning and servicing en
Descaling Remove residues of limescale from
the pipes.
Brewing unit cleaning The display shows optimum cleaning
of the brewing unit step by step.
Beverage outlet clean- The display shows optimum cleaning
ing of the outlet step by step.
Frost protection Drain the pipes to protect the appli-
ance during transport or storage.
Special rinsing If a service programme is interrupted,
e.g. due to a power failure, it will rinse
itself automatically. The appliance is
then ready for use again.
Tips
¡ If you are starting the "Descaling"
or "calc'nClean" programmes,
keep a container with a capacity of
min. 0.5 l ready.
¡ If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
¡ You can combine "Descaling" and
"Cleaning" with the "calc'nClean"
service programme.
25
en Troubleshooting
Troubleshooting
16 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
Troubleshooting
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
Appliance no longer Appliance has a fault.
responds. 1. Pull out the mains plug and wait 10 seconds.
2. Re-insert the mains plug.
HomeConnect is not Different causes are possible.
working correctly. ▶ Go to www.home-connect.com.
Appliance only dis- Empty bean container is not detected by the appli-
penses water, not cof- ance.
fee. ▶ Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
▶ Clean the brewing unit.
Beans are too oily and are not falling into the grinder.
▶ Gently tap the bean container.
▶ Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
▶ Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis- Milk system is soiled.
pensing milk froth. ▶ Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
▶ Use more milk.
26
Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis- ▶ Check whether the milk tube is immersed in the
pensing milk froth. milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
▶ Descale the appliance.
No milk intake by the The milk system is assembled incorrectly.
milk system. ▶ Assemble the milk system correctly.
Milk tube not immersed in milk.
▶ Use more milk.
▶ Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
▶ Use lukewarm milk.
Appliance is not dis- Milk system is soiled.
pensing hot water. ▶ Clean the milk system in the dishwasher.
Appliance is not dis- Air is in the water filter.
pensing drinks. 1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
▶ Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa- Drip tray was removed too soon.
ter on the inner floor ▶ Wait a few seconds after the last drink was dis-
of the appliance. pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot Locking device cannot be released, brewing unit is
be removed. jammed.
▶ Switch the appliance off and back on after
3 minutes.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1 hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding Beans are too oily and are not falling into the grinder.
any coffee beans des- ▶ Gently tap the bean container.
pite full bean con- ▶ Change the coffee variety.
tainer.
Do not use oily beans.
▶ Clean the empty bean container with a damp cloth.
27
en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Coffee or milk froth Build-up of limescale in the appliance.
quality varies widely. ▶ Descale the appliance.
Milk froth quality var- Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
ies widely. based alternative used.
▶ Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis- Grinding level is set too fine.
pensed or has slowed ▶ Set a coarser grinding level.
to a trickle. → "Adjusting the grinding level", Page 16
Set quantity is not Heavy build-up of limescale in the appliance.
reached. ▶ Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
▶ Clean the brewing unit.
▶ Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
▶ Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
▶ Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
▶ Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
▶ Adjust the grinder to a finer setting.
→ "Adjusting the grinding level", Page 16
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
▶ Adjust the grinder to a finer setting.
→ "Adjusting the grinding level", Page 16
Type of coffee is not optimal.
▶ Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
▶ Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
▶ Set a coarser grinding level.
→ "Adjusting the grinding level", Page 16
Type of coffee is not optimal.
▶ Change the coffee variety.
28
Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
▶ Set a coarser grinding level.
→ "Adjusting the grinding level", Page 16
Type of coffee is not optimal.
▶ Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
▶ Set the coffee temperature lower.
Coffee grounds are The grinding level is not set optimally.
not compact and are ▶ Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
too wet. → "Adjusting the grinding level", Page 16
Beans are too oily.
▶ Use a different type of bean.
Display shows "Please Cover is wrongly inserted.
insert brewing unit.". 1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please Water tank is wrongly inserted.
fill water tank." despite ▶ Insert the water tank correctly.
the fact that the water
tank is full. Carbonated water is in the water tank.
▶ Fill the water tank with fresh tap water.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Water filter is old.
▶ Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
Display shows "Please Brewing unit is soiled.
clean brewing unit.". ▶ Clean the brewing unit.
29
en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Please Mechanism of brewing unit is stiff.
clean brewing unit.". ▶ Clean the brewing unit.
Display shows "Over- There are problems with the power supply.
voltage or under- ▶ Only operate the appliance at 220 - 240 V.
voltage".
Display shows "Error Appliance has a fault.
in water system. 1. Pull out the mains plug and wait 10 seconds.
Please restart appli- 2. Re-insert the mains plug.
ance.".
Display very frequently Decalcified water still contains small amounts of lime.
shows "Please run 1. Insert a new water filter.
calc'nClean pro- 2. Set the corresponding water hardness.
gramme!".
Incorrect or too little descaling agent used.
▶ When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
▶ Start the "Special rinsing" service programme.
→ "Service programmes", Page 24
30
Transportation, storage and disposal en
Transportation, storage and disposal
tronic appliances (waste
17 Transportation, stor- electrical and electronic
age and disposal equipment - WEEE).
The guideline determ-
You can find out here how to prepare
Transportation, storage and disposal
ines the framework for
your appliance for transportation and the return and recycling
storage. You will also find out how to of used appliances as
dispose of old appliances. applicable throughout
the EU.
17.1 Activating frost protec-
tion Customer Service
Protect your appliance from frost dur- 18 Customer Service
ing transport and storage.
If you have any queries, are unable to
Customer Service
ATTENTION! rectify faults on the appliance your-
Residues of liquid in the appliance self or if your appliance needs to be
may damage it during transport or repaired, contact Customer Service.
storage. Function-relevant genuine spare parts
▶ Empty the pipe system before according to the corresponding Eco-
transport or storage. design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
1. Run the "Frost protection" pro- least 7 years from the date on which
gramme. your appliance was placed on the
→ "Basic settings", Page 20 market within the European Eco-
2. Disconnect the appliance from the nomic Area.
mains power supply. Note: Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
17.2 Disposing of old appli- tomer Service is free of charge.
ance Detailed information on the warranty
Valuable raw materials can be re- period and terms of warranty in your
used by recycling. country is available from our after-
1. Unplug the appliance from the
sales service, your retailer or on our
mains. website.
If you contact Customer Service, you
2. Cut through the power cord.
will require the product number (E-
3. Dispose of the appliance in an en- Nr.), the production number (FD) and
vironmentally friendly manner. the consecutive numbering (Z-Nr.) of
Information about current disposal your appliance.
methods are available from your The contact details for Customer Ser-
specialist dealer or local authority. vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
This appliance is la- manual or on our website.
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
31
en Technical specifications
18.1 Product number (E-Nr.), Connection rating 1500 W
production number (FD) Maximum static pump 20 bar
and consecutive num- pressure
bering (Z-Nr.) Maximum capacity of 1.8 l
water tank (without fil-
You can find the product number (E- ter)
Nr.), the production number (FD) and Maximum capacity of 350 g
the consecutive numbering (Z-Nr.) on bean container
the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de- Length of the power 100 cm
tails and the Customer Service tele- cable
phone number to find them again Appliance height 38.2 cm
quickly. Appliance width 24.5 cm
18.2 Warranty conditions Appliance depth 43.5 cm
Weight, empty 9 kg
You can make warranty claims for
your appliance under the following Type of grinder Ceramic
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
Declaration of Conformity
entative in the country in which it is
20 Declaration of Con-
sold. Details regarding these condi- formity
tions can be obtained from the dealer
BSH Hausgeräte GmbH hereby de-
Declaration of Conformity
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt clares that the appliance with Home
must be produced when making any Connect functionality meets the es-
claim under the terms of this guaran- sential requirements and other relev-
tee. ant provisions of the Directive
2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of Con-
Technical specifications
formity can be found online at
19 Technical specifica- www.siemens-home.bsh-group.com
tions among the additional documents on
the product page for your appliance.
Facts and figures for your appliance
Technical specifications
can be found here.
Voltage 220–
2.4 GHz band: 100 mW max.
240 V ∼
5 GHz band: 100 mW max.
Frequency 50 Hz
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
32
fr
Table des matières
1 Sécurité....................................... 35 9 Filtre à eau .................................. 45
1.1 Indications générales ............... 35 9.1 Mettre en place le filtre à
1.2 Conformité d’utilisation............. 35 eau............................................ 45
1.3 Restrictions du périmètre uti- 9.2 Changer ou retirer le filtre à
lisateurs .................................... 35 eau............................................ 46
1.4 Consignes de sécurité ............. 36
10 Sécurité enfants ....................... 46
2 Protection de l'environne- 10.1 Activer la sécurité enfants ...... 46
ment et économies d'énergie .... 39 10.2 Désactiver la sécurité en-
2.1 Élimination de l'emballage ....... 39 fants........................................ 46
2.2 Économies d’énergie ............... 39
11 Chauffage pour tasses1 ........... 46
3 Installation et branchement....... 39 11.1 Activer et désactiver le
3.1 Contenu de la livraison ............ 39 chauffe-tasses1 ....................... 46
3.2 Installer et raccorder l’appa- 12 Favoris ...................................... 47
reil............................................. 39
12.1 Enregistrer une boisson à
4 Description de l'appareil............ 40 partir de la sélection des
4.1 Appareil .................................... 40 boissons ................................. 47
4.2 Éléments de commande .......... 40 12.2 Enregistrer la boisson dans
le menu................................... 47
5 Accessoires................................ 41 12.3 Modifier les réglages des
boissons ................................. 47
6 Avant la première utilisation ..... 41 12.4 Effacer un favori ..................... 47
6.1 Préparer et nettoyer l‘appa- 12.5 Trier les favoris ....................... 47
reil............................................. 41
6.2 Déterminer la dureté de 13 Home Connect ......................... 47
l’eau .......................................... 42 13.1 Réglages Home Connect....... 48
6.3 Première mise en service......... 42 13.2 Protection des données ......... 49
6.4 Indications générales ............... 42
14 Réglages de base..................... 49
7 Utilisation de base ..................... 43 14.1 Modifier les réglages de
7.1 Allumer ou éteindre l‘appa- base........................................ 49
reil............................................. 43 14.2 Aperçu des réglages de
7.2 Préparation de boisson ............ 43 base........................................ 49
7.3 doubleShot et tripleShot........... 44
15 Nettoyage et entretien ............. 51
7.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait......... 44 15.1 Nettoyage au lave-vaisselle.... 51
7.5 Préparer deux tasses à la 15.2 Produits de nettoyage ............ 51
fois ............................................ 44 15.3 Nettoyer l'appareil .................. 52
8 Moulin ......................................... 45
8.1 Régler le degré de mouture..... 45
1
Selon l'équipement de l'appareil
33
fr
15.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de
café......................................... 52
15.5 Programmes d‘entretien......... 53
16 Dépannage ............................... 55
17 Transport, stockage et éli-
mination.................................... 61
17.1 Activer la protection contre
le gel....................................... 61
17.2 Mettre au rebut un appareil
usagé...................................... 61
18 Service après-vente ................. 61
18.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD)
et numéro de série (Z-Nr.)...... 62
18.2 Conditions de garantie ........... 62
19 Données techniques ................ 62
20 Déclaration de conformité ....... 62
34
Sécurité fr
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement :
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ à une hauteur maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la
mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
35
fr Sécurité
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'asphyxie !
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution !
Les installations non conformes sont dangereuses.
▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶ L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
▶ Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶ Appelez le service après-vente. → Page 61
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
36
Sécurité fr
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
▶ Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
▶ Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
▶ Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie !
L’appareil devient chaud.
▶ Aérer suffisamment l’appareil.
▶ Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adaptateur
non agréé sont dangereux.
▶ Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
▶ Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le
service après-vente.
▶ Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant.
AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlures !
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
▶ Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
▶ Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
▶ Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
▶ Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
37
fr Sécurité
Un démarrage à distance sans surveillance via l'appli Home
Connect peut occasionner des brûlures à d'autres personnes.
▶ Ne pas mettre la main sous la buse d'écoulement du café pen-
dant la distribution de la boisson.
▶ Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l'appareil.
AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure !
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
▶ Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
▶ Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
▶ Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT ‒ Danger : magnétisme !
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs car-
diaques ou les pompes à insuline.
▶ Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’ap-
pareil.
▶ Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée
par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT ‒ Risque de préjudice pour la santé !
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
▶ Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
38
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Contenu de la livraison
2 Protection de l'environ-
Après avoir déballé le produit, ins-
nement et économies pectez toutes les pièces pour détec-
d'énergie ter d’éventuels dégâts dus au trans-
Protection de l'environnement et économies d'énergie
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
2.1 Élimination de l'emballage
Remarque : Selon le modèle, diffé-
Les emballages sont écologiques et rents accessoires sont fournis. Cet
recyclables. accessoire est marqué par un cadre
▶ Veuillez éliminer les pièces déta- en pointillés.
chées après les avoir triées par → Fig. 1
matière.
A Machine à café automatique
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne- B Tuyau à lait et tube d’aspira-
ment. tion
C Notice d'utilisation
2.2 Économies d’énergie
D Outil de mise en place du
Si vous respectez les instructions sui- filtre à eau
vantes, votre appareil consommera
E Pastilles de détartrage 1
moins de courant.
1
F Pastilles de nettoyage
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur. G Filtre à eau1
a Si l'appareil n'est pas utilisé, il
H Bandelette pour déterminer la
s'éteint plus tôt. dureté de l’eau
→ "Réglages de base", Page 49
I Chiffon microfibres
Ne pas interrompre prématurément 1
la préparation de boisson. Selon l'équipement de l'appareil
a La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale. 3.2 Installer et raccorder l’ap-
pareil
Détartrer régulièrement l’appareil.
a Les dépôts de tartre augmentent ATTENTION !
la consommation d'énergie. Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
▶ Utiliser l’appareil uniquement dans
Installation et branchement
3 Installation et branche- des locaux hors gel.
ment ▶ Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0 °C, attendre
Apprenez où et comment installer
Installation et branchement
3 heures à température ambiante
votre appareil. Apprenez également avant de le mettre en service.
comment brancher votre appareil sur ▶ Après chaque branchement, at-
le secteur. tendre env. 5 secondes.
39
fr Description de l'appareil
1. Poser l’appareil sur une surface 14 Tuyau à lait et tube d’aspira-
plane, solide et résistante à l’eau. tion
2. Brancher la fiche secteur de l’ap- Cuvette d’égouttage
pareil sur une prise de courant ré- 15
1
glementairement raccordée à la Selon l'équipement de l'appareil
terre.
4.2 Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des élé-
Description de l'appareil
4 Description de l'appa- ments de commande de votre appa-
reil reil.
Champs tactiles
Description de l'appareil
4.1 Appareil Vous trouverez ici un aperçu des
symboles qui sont toujours visibles.
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap- Allumer ou éteindre l'appa-
pareil. reil.
Remarque : Des variations de détails Préparer deux tasses.
et de couleurs sont possibles selon
Ouvrir ou quitter les pro-
le type d’appareil.
grammes d‘entretien.
→ Fig. 2 Ouvrir ou quitter les ré-
1 Champs tactiles glages.
2 Chauffage pour tasses1 Écran tactile
Couvercle préservateur L’écran tactile sert aussi bien d’affi-
3 chage que d’élément de commande.
d’arôme
4 Réservoir pour café en grains Favoris Sélectionner les boissons
enregistrées avec des ré-
5 Sélecteur du réglage de fi- glages personnels.
nesse de la mouture → Page 47
6 Compartiment à pastille Clas- Sélectionner des boissons
siques standard.
7 Couvercle du réservoir d’eau
coffee- Sélectionner des boissons
8 Réservoir d'eau World de base qui peuvent être
adaptées en liaison avec
9 Écran tactile Home Connect.
10 Porte du compartiment de Le chauffe-tasses est acti-
percolation vé.
11 Plaque signalétique L‘appareil est connecté
avec Home Connect.
12 Mousseur de lait
13 Couvercle de la buse d‘écou-
lement
1
Selon l'équipement de l'appareil
40
Accessoires fr
Remarque : Lorsque l‘appareil est en Régler la quantité de rem-
marche, vous disposez d‘autres pos- plissage.
sibilités de commande avec affi-
Régler la part de lait.
chages et messages correspondants,
p. ex. les réglages de boissons. Régler l‘arôme.
Régler l‘intensité. Régler la température.
Accessoires
5 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
Accessoires
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Pastilles de détartrage TZ80002A 00312094
TZ80002B 00312095
Filtre à eau TZ70003 00575491
Pack de 3 filtres à eau TZ70033A -
Chiffon microfibres - 00460770
Kit d'entretien TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Adaptateur pour réser- TZ70001 17006005
voir de lait
Avant la première utilisation
ATTENTION !
6 Avant la première Les grains inadaptés peuvent bou-
utilisation cher le moulin.
▶ Utiliser exclusivement un mélange
Préparez l’appareil pour l’utilisation. de café en grains torréfiés pour ex-
Avant la première utilisation
presso ou percolateur.
6.1 Préparer et nettoyer l‘ap- ▶ Ne pas utiliser de grains de café
pareil enrobés d'un glaçage.
▶ Ne pas utiliser de grains de café
Retirez les films protecteurs et net- caramélisés.
toyez l‘appareil et ses différents com- ▶ Ne pas utiliser de grains de café
posants. traités avec un additif contenant du
Remarque : Remplissez quotidienne- sucre.
ment le réservoir d‘eau fraîche froide, ▶ Ne pas utiliser de café en poudre.
non gazeuse.
41
fr Avant la première utilisation
Conseil : Stockez le café en grains 6.3 Première mise en service
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité. Après le raccordement électrique, ef-
Vous pouvez laisser le café en grains fectuer les réglages pour la première
dans le réservoir pour café en grains mise en service de l‘appareil. La pre-
plusieurs jours sans que le café ne mière mise en service n‘apparaît que
perde son arôme. lors de la première mise en marche.
1. Allumer l‘appareil avec .
→ Fig. 3 - 16
2. Suivre les instructions figurant à
6.2 Déterminer la dureté de l’écran.
l’eau a L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Le réglage correct de la dureté de
Remarques
l’eau est important, car il permet à la
¡ Pour configurer Home Connect, se
machine d’indiquer le moment où un
référer aux documents
détartrage est nécessaire. Vous pou-
Home Connect fournis.
vez déterminer la dureté de l‘eau
¡ Lorsque "Mode démo" est sélec-
avec la bandelette de test jointe ou la
tionné, seuls les affichages fonc-
demander à la compagnie locale de
tionnent. Vous ne pouvez préparer
distribution d‘eau.
aucune boisson ni effectuer aucun
1. Plonger brièvement la bandelette
programme.
de test dans l'eau fraîche du robi-
net. 6.4 Indications générales
2. Laisser la bandelette de test
s‘égoutter. Respectez les indications pour utili-
3. Lire la dureté de l‘eau après 1 mi- ser votre appareil de manière opti-
nute sur la bandelette de test. male.
Le tableau indique les équiva- Remarques
lences entre les niveaux et les dif- ¡ À la fabrication, l’appareil a été
férents degrés de dureté de l’eau : programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
Ni- Dureté al- Dureté totale de façon optimale.
veau lemande en mmol/l ¡ Le moulin est réglé en usine en
en °dH vue d‘un fonctionnement optimal.
1 1-7 0,18-1,25 Si le café est distribué uniquement
2 8-14 1,42-2,49 goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
3 15-21 2,67-3,74 « crème », vous pouvez adapter le
4 1
22-30 3,92-5,34 degré de mouture pendant que le
1 moulin tourne.
Réglage usine
→ "Régler le degré de mouture",
Remarque : Si la maison est équipée Page 45
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez ¡ Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
régler "Adoucisseur". pendant un certain laps de temps,
l‘appareil s‘éteint automatique-
Conseil : Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
→ "Réglages de base", Page 49
42
Utilisation de base fr
ment. Vous pouvez modifier la du- Lors de l‘allumage, l‘écran affiche
rée dans les réglages de base. le logo Siemens. Lors de l‘allu-
→ Page 49 mage et de l‘extinction, l‘appareil
¡ Pendant le fonctionnement, des effectue un rinçage automatique.
gouttes d‘eau peuvent se former Lors de sa mise hors tension, l’ap-
au niveau des fentes d‘aération et pareil éjecte de la vapeur dans la
sur le couvercle du compartiment cuvette d’égouttage pour le net-
à pastille. toyer. Si l‘appareil est encore
¡ Pour des raisons techniques, de la chaud au moment de l‘allumage
vapeur peut s'échapper de l'appa- ou si aucune boisson n‘a été pré-
reil. parée avant l‘extinction, l‘appareil
n‘effectue pas de rinçage.
7.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
▶ Si nécessaire, laisser refroidir les
¡ La première boisson servie n‘a pas boissons.
encore développé son plein arôme ▶ Éviter tout contact entre la peau et
lorsque : les liquides et vapeurs qui
– Vous utilisez l‘appareil pour la s'échappent.
première fois.
– Vous avez effectué un pro- Remarques
gramme d‘entretien. ¡ Avec certains réglages, le café est
– Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil préparé en plusieurs étapes. Atten-
pendant une période prolongée. dez que l’opération soit entière-
Ne pas boire la boisson. ment terminée.
¡ Si vous préparez une boisson à
Conseil : Une « crème » fine et base de lait, fermez toujours le ré-
consistante sera obtenue lorsque servoir rempli de lait avec tuyau à
vous aurez préparé quelques tasses lait ou tube d‘aspiration.
après la mise en service de votre ap- ¡ Si le système de lait n‘est pas
pareil. propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
Utilisation de base
lors du prélèvement d‘eau chaude.
7 Utilisation de base Conseils
Utilisation de base
¡ Vous pouvez aussi utiliser des
7.1 Allumer ou éteindre l‘ap- boissons végétales au lieu de lait,
p. ex. du lait de soja.
pareil ¡ La qualité de la mousse de lait est
▶ Appuyer sur . fonction de la nature du lait ou de
la boisson végétale utilisée.
43
fr Utilisation de base
7.3 doubleShot et tripleShot ‒ Pour modifier l‘intensité, appuyer
sur .
Plus la percolation du café dure long- ‒ Pour modifier la quantité, ap-
temps, plus les substances amères puyer sur .
et les arômes indésirables sont libé- ‒ Pour modifier la part de lait, ap-
rés. Les substances amères et les puyer sur .
arômes indésirables altèrent le goût 4. Appuyer sur "Démarrer" et attendre
et la digestibilité du café. la fin de l‘opération.
Afin de ne libérer que les arômes
‒ Pour arrêter la préparation de
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue boisson complète, appuyer sur
une nouvelle percolation. "Arrêter".
‒ Pour arrêter uniquement l‘étape
Remarque : Les fonctions "double- de préparation actuelle, appuyer
Shot" et "tripleShot" dépendent de sur "Sauter".
l‘intensité et de la taille de la boisson Le système de lait se nettoie auto-
sélectionnée. matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
7.4 Préparer une boisson à
Remarques
base de café avec du lait ¡ Si vous ne modifiez aucun réglage
Apprenez comment préparer un Latte pendant env. 30 secondes, l‘appa-
Macchiato à l‘aide d‘un exemple. reil quitte le mode réglage.
¡ L’appareil mémorise automatique-
AVERTISSEMENT ment les réglages.
Risque de brûlures ! Conseil : Vous pouvez préchauffer
Le système de lait devient très les tasses en prélevant de l‘eau
chaud. chaude ou en utilisant le chauffe-
▶ Ne jamais toucher le système de tasses 1.
lait chaud.
▶ Laisser le système de lait refroidir 7.5 Préparer deux tasses à la
avant de le toucher. fois
Conditions Selon le type d’appareil, vous pouvez
¡ Le tuyau à lait avec tube d‘aspira- préparer simultanément deux tasses.
tion est raccordé au système de
lait. Remarque : Si la fonction "double-
¡ Le tube d‘aspiration est plongé Shot" ou "tripleShot" est active, la
dans le lait. fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1. Placer un verre sous la buse
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
d’écoulement.
son souhaitée.
2. Appuyer sur "Classiques".
2. Appuyer sur .
3. Sélectionner le symbole de bois-
son Latte Macchiato et appuyer a L’écran indique le réglage.
dessus.
1
Selon l'équipement de l'appareil
44
Moulin fr
3. Placer deux tasses, une à gauche Degré de Réglage
et une à droite, sous la buse mouture
d‘écoulement.
Degré de Tourner le sélec-
4. Appuyer sur "Démarrer". mouture fin teur dans le sens
La boisson est préparée en 2 pour du café inverse des ai-
étapes. Les grains de café sont en grains tor- guilles d’une
moulus en 2 étapes. réfié foncé. montre.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans la tasse.
5. Attendre la fin de l’opération.
Degré de Tourner le sélec-
mouture gros- teur dans le sens
Moulin
8 Moulin sier pour du des aiguilles
Votre appareil possède un moulin ré-
Moulin
café en grains d'une montre.
glable avec lequel vous pouvez torréfié clair.
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
8.1 Régler le degré de mou- Le réglage du degré de mouture
est pris en compte seulement
ture après la seconde tasse de café.
Pendant la mouture des grains de Conseil : Si le café est distribué uni-
café, réglez le degré de mouture sou- quement goutte par goutte, réglez un
haité. degré de mouture plus grossier.
Si le café n'est pas assez corsé et s'il
AVERTISSEMENT présente trop peu de « crème », ré-
Risque de blessure ! glez un degré de mouture plus fin.
Le moulin tourne.
▶ Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
Filtre à eau
9 Filtre à eau
ATTENTION !
Avec un filtre à eau, vous réduisez
Filtre à eau
Risque d'endommagement du mou-
lin. Un mauvais réglage du degré de les dépôts de tartre et les salissures
mouture peut endommager le moulin. dans l'eau.
▶ Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne. 9.1 Mettre en place le filtre à
eau
▶ Régler le degré de mouture gra-
duellement à l'aide du sélecteur ro- ATTENTION !
tatif. Endommagement possible de l'appa-
reil par l'entartrage.
▶ Changer le filtre à eau à temps.
▶ Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2 mois.
1. Appuyer sur .
45
fr Sécurité enfants
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA" et ▶ Appuyer sur pendant au moins
suivre les instructions figurant à 3 secondes.
l’écran. a L’écran indique "Sécurité enfants
activée. Pour déverrouiller, ap-
9.2 Changer ou retirer le filtre puyer sur le bouton de réglage
à eau pendant 3 secondes.".
Vous pouvez également utiliser votre 10.2 Désactiver la sécurité
appareil sans filtre à eau. enfants
1. Appuyer sur .
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA". ▶ Appuyer sur pendant au moins
3. Appuyer sur "Remplacer" ou sur 3 secondes.
"Retirer" et suivre les instructions fi- a L’écran indique "La sécurité en-
gurant à l’écran. fants a été désactivée.".
Conseils
¡ Changez le filtre à eau également
Chauffage pour tasses
pour des raisons d’hygiène. 11 Chauffage pour
¡ Avec un filtre à eau, le détartrage tasses1
de l’appareil est moins souvent né-
Vous pouvez chauffer vos tasses
Chauffage pour tasses
cessaire.
¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa- avec le chauffe-tasses.
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a 11.1 Activer et désactiver le
pas été utilisé pendant longtemps, chauffe-tasses1
p. ex. pendant les vacances.
¡ Le filtre à eau est disponible dans AVERTISSEMENT
le commerce ou auprès du Service Risque de brûlures !
après-vente. Le chauffe-tasses1 devient très
→ "Accessoires", Page 41 chaud.
▶ Ne jamais toucher le chauffe-
Sécurité enfants
tasses1 très chaud.
10 Sécurité enfants ▶ Laisser le chauffe-tasses1 refroidir
avant de le toucher.
Afin d’éviter que les enfants se
Sécurité enfants
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos- Conseil : Pour bien chauffer les
sible de verrouiller l'appareil. tasses, placez-les avec le fond sur le
chauffe-tasses.
10.1 Activer la sécurité en- ▶ Activer et désactiver le chauffe-
fants tasses1 dans les réglages de base.
→ "Aperçu des réglages de base",
Condition : L’appareil est allumé. Page 49
1
Selon l'équipement de l'appareil
46
Favoris fr
Favoris
2. Sélectionner la boisson et appuyer
12 Favoris brièvement dessus.
3. Modifier les réglages des bois-
Enregistrez les boissons contenant
Favoris
sons.
des réglages personnels sous forme
de favori. 4. Appuyer sur "Reprendre".
Vous pouvez identifier chaque favori a Les nouveaux réglages sont mé-
avec une couleur. Un favori contient morisés.
une boisson nécessitant des ré-
glages personnels. Vous pouvez mo- 12.4 Effacer un favori
difier les réglages à tout moment. 1. Appuyer sur "Favoris".
Remarque : Appuyer sur pour 2. Sélectionner la boisson.
quitter les réglages. 3. Appuyer sur "Effacer".
4. Confirmer "Effacer".
12.1 Enregistrer une boisson
à partir de la sélection 12.5 Trier les favoris
des boissons
1. Appuyer sur "Réglages".
1. Sélectionner une boisson à partir 2. Appuyer sur "Personnalisation".
de "Classiques" ou "coffeeWorld". 3. Appuyer sur "Classement des favo-
2. Effectuer les réglages de boissons ris".
personnels. 4. Trier les favoris, p. ex. d‘après leur
3. Appuyer sur "Favori". nom ou leur couleur.
4. Sélectionner la couleur souhaitée
pour la boisson.
5. Appuyer sur "Enregistrer".
Home Connect
13 Home Connect
12.2 Enregistrer la boisson Cet appareil peut être mis en réseau.
Home Connect
dans le menu Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
1. Appuyer sur "Favoris". l'application Home Connect, en modi-
2. Appuyer sur . fier les réglages de base ou pour
a L‘écran indique toutes les bois- surveiller son état de fonctionnement.
sons disponibles. Les services Home Connect ne sont
3. Sélectionner la boisson souhaitée.
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
4. Effectuer les réglages de boissons
Home Connect dépend de l’offre des
personnels. services Home Connect dans votre
5. Appuyer sur "Suivant". pays. Vous trouverez de plus amples
6. Sélectionner la couleur souhaitée informations à ce sujet à l’adresse :
pour la boisson. www.home-connect.com.
7. Appuyer sur "Enregistrer".
12.3 Modifier les réglages des
boissons
1. Appuyer sur "Favoris".
47
fr Home Connect
Pour utiliser Home Connect, configu- lement respectées si vous utilisez
rez d'abord la connexion à votre ré- l’appareil via l’application
seau domestique WLAN (Wi-Fi1) et à Home Connect.
l'application Home Connect. → "Sécurité", Page 35
L’application Home Connect vous ¡ Les commandes directement effec-
guide tout au long du processus de tuées sur l’appareil sont toujours
connexion. Suivez les étapes recom- prioritaires. Pendant ce temps, la
mandées par l’application commande via l'application
Home Connect pour procéder aux ré- Home Connect n'est pas possible.
glages.
Conseils 13.1 Réglages Home Connect
¡ Pour ce faire, veuillez consulter les Ajustez Home Connect à vos besoins
documents Home Connect fournis. personnels.
¡ Suivez également les consignes Vous trouverez les réglages
dans l’application Home Connect. Home Connect dans les réglages de
Remarques base de votre appareil. Les réglages
¡ Suivez les consignes de sécurité qui s’affichent dépendent de la confi-
de la présente notice d’utilisation guration de Home Connect et de la
et assurez-vous qu’elles sont éga- connexion de l’appareil au réseau
domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de "Home Connect" et des réglages
du réseau.
Réglage de base Sélection Description
Connexion WiFi Marche Éteindre le module radio en cas d‘ab-
Arrêt sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque : En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2 W max.
Démarrage à dis- Marche Activer et désactiver le démarrage à
tance Arrêt distance sur l‘appareil.
Remarque : La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘ap-
plication "Home Connect".
Ajouter un termi- - Connecter l‘appareil à "Home
nal mobile Connect" ou à des comptes "Home
Connect" supplémentaires.
Informations ré- - Afficher des informations sur le ré-
seau seau et l‘appareil.
1
Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.
48
Réglages de base fr
Réglage de base Sélection Description
Effacer les ré- - Remarque : Sans connexion au ré-
glages réseau seau, la commande via l‘application
"Home Connect" est impossible.
Mise à jour du lo- - Remarque : Ce réglage est disponible
giciel uniquement lors d‘une mise à jour lo-
gicielle.
13.2 Protection des données Remarque : Veuillez noter que les
fonctions Home Connect ne sont utili-
Suivez les consignes de protection sables qu'avec l'application
des données. Home Connect. Vous pouvez consul-
Lors de la première connexion de ter les informations sur la protection
votre appareil à un réseau des données dans l’application
domestique branché à Internet, votre Home Connect.
appareil transmet les catégories de
données suivantes au serveur
Home Connect (premier
Réglages de base
enregistrement) : 14 Réglages de base
¡ Identifiant unique de l'appareil Vous pouvez régler votre appareil en
Réglages de base
(constitué de codes d’appareil ain- fonction de vos besoins et sélection-
si que de l’adresse MAC du mo- ner des fonctions additionnelles.
dule de communication Wi-Fi inté-
gré). 14.1 Modifier les réglages de
¡ Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro- base
tection des informations de la 1. Appuyer sur .
connexion).
¡ La version actuelle du logiciel et a L’écran indique la liste des ré-
du matériel de l'électroménager. glages de base.
¡ État d’une éventuelle restauration 2. Effectuer le réglage de base dési-
précédente des réglages d’usine. ré.
Ce premier enregistrement prépare a L‘appareil mémorise le réglage de
l’utilisation des fonctions base automatiquement.
Home Connect et ne s’avère néces- 3. Appuyer sur pour quitter les ré-
saire qu’au moment où vous voulez glages de base.
utiliser les fonctions Home Connect
pour la première fois.
14.2 Aperçu des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Réglage pour boissons Température de percola- Régler la température de
tion percolation.
Séquence du lait Régler l‘ordre lait et café.
1
Selon l'équipement de l'appareil
49
fr Réglages de base
Latte Macchiato Pause Régler la pause entre lait
et café.
Réinitialiser les para- Réinitialiser les réglages
mètres boisson de boissons.
Réglage de l‘appareil Chauffe-tasses1 Activer ou désactiver le
chauffe-tasses1.
Arrêt automatique Régler la durée après la-
quelle l‘appareil s‘éteint.
Luminosité de l‘écran Régler la luminosité par
étapes.
Tonalité ¡ Allumer et éteindre les
tons.
¡ Régler le volume.
Dureté de l’eau Régler la dureté de
l’eau.
Langue Régler la langue.
Réglages d‘usine Remettre l‘appareil aux
réglages usine.
Personnalisation Logo de la marque Afficher ou ne pas affi-
cher le logo de la
marque sur l‘écran.
Fonctionnement après la Régler l‘écran pour "Fa-
mise en service voris", "Classiques" ou
"coffeeWorld".
Tri des favoris Déterminer l‘ordre des
favoris.
Home Connect Informations sur Pour démarrer, scanner
Home Connect le QR code.
→ "Réglages
Home Connect",
Page 48
Infos sur l‘appareil Compteur de boissons. Afficher le nombre des
boissons prélevées.
Information de nettoyage Afficher la durée jus-
qu‘au prochain change-
ment de filtre à eau ou
démarrage du pro-
gramme d‘entretien.
Information sur la version Afficher des informations
sur le réseau et l‘appa-
reil.
1
Selon l'équipement de l'appareil
50
Nettoyage et entretien fr
Information sur la licence Afficher le texte de la li-
cence FOSS.
Mode d‘opération Mode d‘opération à des Activer ou désactiver
fins de démonstration "Mode démo".
1
Selon l'équipement de l'appareil
Nettoyage et entretien
15 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-
Nettoyage et entretien
le avec soin.
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION ! ▶ Nettoyer au lave-vaisselle unique-
Certains composants ne sont pas ré- ment les composants adaptés.
sistants aux températures élevées et ▶ Utiliser uniquement des pro-
peuvent être endommagés lors du grammes qui ne chauffent pas
nettoyage en lave-vaisselle. l’eau à plus de 60 °C.
▶ Respectez la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Adapté : Non adapté :
¡ Cuvette d‘égouttage ¡ Réservoir d‘eau
– Égouttoir ¡ Couvercle du réservoir d’eau
– Bac à marc de café ¡ Couvercle préservateur d’arôme
– Indicateur mécanique de niveau ¡ Unité de percolation
de remplissage ¡ Couvercle de la buse d‘écoule-
¡ Système de lait avec adaptateur ment
¡ Réservoir de lait avec couvercle
15.2 Produits de nettoyage ▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
Utilisez uniquement des produits de à brûler.
nettoyage appropriés. ▶ Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
ATTENTION ! rant.
Des produits nettoyants inappropriés ▶ Ne pas utiliser d’acide citrique, de
peuvent endommager les surfaces vinaigre ou de produit à base de
de l’appareil. vinaigre pour le détartrage.
▶ Ne pas utiliser de produits de net- ▶ Pour le détartrage et le nettoyage,
toyage agressifs ou récurants. utiliser exclusivement les pastilles
appropriées.
51
fr Nettoyage et entretien
▶ Ne pas utiliser de détartrant conte- ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
nant de l‘acide phosphorique. ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
▶ Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
▶ Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces
Conseils brillantes et le bandeau de com-
¡ Utilisez des pastilles de détartrage mande avec le chiffon en micro-
et de nettoyage spécialement fibres fourni.
conçues pour votre appareil. Les 2. Nettoyer le système verseur après
pastilles sont disponibles auprès la préparation de boisson avec un
du Service après-vente. chiffon doux et humide.
→ "Accessoires", Page 41 3. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
¡ Lavez soigneusement les chiffons dant une période prolongée, p. ex.
éponges neufs, pour retirer les pendant les vacances, nettoyer
sels qui y adhèrent éventuelle- tout l’appareil, y compris le sys-
ment. Les sels peuvent occasion- tème d’écoulement, le système de
ner une rouille superficielle sur les lait, les bols et l’unité de percola-
surfaces en acier inox. tion.
¡ Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de Remarque : L’appareil effectue un
lait, de produit de nettoyage et de rinçage automatique lorsque vous
produit de détartrage afin d‘éviter l’allumez à froid ou lorsque vous
la formation de corrosion. l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
15.3 Nettoyer l'appareil même.
AVERTISSEMENT
15.4 Nettoyer la cuvette
Risque d'électrocution ! d‘égouttage et le bac à
L’infiltration d’humidité peut occasion- marc de café
ner un choc électrique.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le Nettoyez et videz quotidiennement la
cordon d’alimentation secteur cuvette d’égouttage et le bac à marc
dans l’eau. de café pour éviter les dépôts. Suivre
▶ Veiller à ce qu’aucun liquide ne les instructions de la figure située au
coule sur le raccordement de l’ap- début de la présente notice.
pareil. → Fig. 17 - 18
52
Nettoyage et entretien fr
15.5 Programmes d‘entretien ▶ Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni autres produits dans
Utilisez les programmes d‘entretien le compartiment à pastilles.
pour insérer ou retirer un filtre à eau
ou nettoyer soigneusement votre ap- Remarques
pareil. ¡ L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
ATTENTION ! ¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne
Un nettoyage ou un détartrage effec- peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tué de manière incorrecte ou retar- tartrage effectué.
dée peut endommager l’appareil.
▶ Effectuer le processus de détar- Utiliser les programmes
trage immédiatement après l‘appa- d‘entretien
rition de la consigne. 1. Appuyer sur .
▶ Placer des pastilles de nettoyage 2. Appuyer sur le symbole du pro-
uniquement dans le compartiment gramme souhaité.
prévu à cet effet.
a L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Aperçu des programmes d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d'entretien.
Remarque : L‘écran de démarrage indique les préparations de boisson res-
tantes jusqu‘à l‘exécution du programme et la durée.
Filtre INTENZA Mettre en place, retirer ou remplacer
le filtre à eau.
Nettoyage du système Rincer automatiquement le système
à lait de lait.
calc'nClean Combiner nettoyage et détartrage. Éli-
miner les résidus de café et de cal-
caire des conduites.
Nettoyage Éliminer les restes de café des
conduites.
Détartrage Éliminer les restes de calcaire des
conduites.
Nettoyage de l'unité L‘écran indique, étape par étape, le
de percolation nettoyage optimal de l‘unité de perco-
lation.
53
fr Nettoyage et entretien
Nettoyage de la buse L‘écran indique, étape par étape, le
d'écoulement nettoyage optimal de la buse d‘écou-
lement.
Protection contre le Vider les conduites pour protéger l‘ap-
gel pareil pendant le transport et le sto-
ckage.
Rinçage spécial Si un programme d‘entretien est inter-
rompu, p. ex. par une coupure de
courant, l‘appareil rince automatique-
ment. Ce n‘est qu‘ensuite que l‘appa-
reil est de nouveau prêt à fonctionner.
Conseils
¡ Quand vous lancez le programme
"Détartrage" ou "calc'nClean" dé-
marrer, tenir à disposition un réci-
pient d‘une contenance d‘au moins
0,5 litre.
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le "Détar-
trage" et le "Nettoyage" avec le
programme d‘entretien
"calc'nClean".
54
Dépannage fr
Dépannage
16 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
Dépannage
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution !
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne réagit L'appareil présente un dérangement.
plus. 1. Débranchez la fiche secteur et attendez 10 se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
Home Connect ne Différentes causes sont possibles.
fonctionne pas correc- ▶ Allez sur www.home-connect.com.
tement.
L'appareil délivre uni- L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café
quement de l'eau, en grains est vide.
mais pas de café. ▶ Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
▶ Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
▶ Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
▶ Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
▶ Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
55
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil délivre uni- 3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
quement de l'eau, lation.
mais pas de café.
L’appareil de fournit Le système de lait est sale.
pas de mousse de ▶ Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
▶ Utilisez plus de lait.
▶ Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
▶ Détartrez l’appareil.
Le système de lait Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
n’aspire pas de lait. ▶ Assemblez correctement le système de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
▶ Utilisez plus de lait.
▶ Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est Le lait est trop froid.
trop froide. ▶ Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre Le système de lait est sale.
pas d'eau chaude. ▶ Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
L'appareil de délivre Le filtre à eau contient de l'air.
pas de boisson. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
▶ Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte-
ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré-
servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
d'eau sur le fond de ▶ Attendez quelques secondes après la préparation
l'appareil. de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
ne peut pas être reti- colation bloquée.
rée. ▶ Mettez l’appareil hors, puis sous tension après
3 minutes.
56
Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
Le moulin ne démarre L'appareil est trop chaud.
pas. 1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1 heure pour que l’appareil refroidisse.
Le moulin ne moud Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
pas de grains alors moulin.
que le réservoir pour ▶ Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
café en grains est grains.
plein. ▶ Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
▶ Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Qualité très variable L'appareil est entartré.
du café ou de la ▶ Détartrez l’appareil.
mousse de lait.
Qualité variable de la La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
mousse de lait. ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
▶ Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver- Le degré de mouture réglé est trop fin.
sé ou uniquement ▶ Réglez un degré de mouture plus grossier.
goutte à goutte. → "Régler le degré de mouture", Page 45
La quantité réglée L'appareil est fortement entartré.
n'est pas atteinte. ▶ Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
▶ Nettoyez l’unité de percolation.
▶ Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café ne présente La variété de café n'est pas optimale.
pas de « crème ». ▶ Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
▶ Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
▶ Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
57
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le café ne présente ▶ Réglez un degré de mouture plus fin.
pas de « crème ». → "Régler le degré de mouture", Page 45
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
▶ Réglez un degré de mouture plus fin.
→ "Régler le degré de mouture", Page 45
La variété de café n'est pas optimale.
▶ Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
▶ Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
▶ Réglez un degré de mouture plus grossier.
→ "Régler le degré de mouture", Page 45
La variété de café n'est pas optimale.
▶ Changez de variété de café.
Le café a un goût de Le degré de mouture réglé est trop fin.
brûlé. ▶ Réglez un degré de mouture plus grossier.
→ "Régler le degré de mouture", Page 45
La variété de café n'est pas optimale.
▶ Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
▶ Réduisez la température du café.
Le marc de café n'est Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
pas compact et est ▶ Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
trop humide. fin.
→ "Régler le degré de mouture", Page 45
Les grains de café sont trop huileux.
▶ Utilisez une autre variété de grains.
Le message "Mettre Le couvercle est mal mis en place.
en place l'unité de 1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
percolation." apparaît. mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Le message "Remplir Le réservoir d’eau est mal mis en place.
le réservoir d'eau." ▶ Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
s‘affiche alors que le
réservoir d‘eau est Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
plein. ▶ Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
du robinet.
58
Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
Le message "Remplir Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
le réservoir d'eau." grippé.
s‘affiche alors que le 1. Retirez le réservoir d'eau.
réservoir d‘eau est 2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
plein.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément
aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2. Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
▶ Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "Nettoyer L’unité de percolation est sale.
l'unité de percolation." ▶ Nettoyez l’unité de percolation.
apparaît.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
▶ Nettoyez l’unité de percolation.
Le message "Surten- Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
sion ou sous-tension" ▶ Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220 - 240 V.
apparaît.
Le message "Défaut L'appareil présente un dérangement.
dans le circuit d'eau. 1. Débranchez la fiche secteur et attendez 10 se-
Redémarrer l'appa- condes.
reil." apparaît. 2. Branchez la fiche secteur.
Le message "Effectuer L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
le programme tés de calcaire.
calc'nClean !" s‘affiche 1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
très fréquemment. 2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti-
lisé.
▶ Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
59
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le message "Effectuer ▶ Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
le programme cial".
calc'nClean !" s‘affiche → "Programmes d‘entretien", Page 53
très fréquemment.
60
Transport, stockage et élimination fr
Transport, stockage et élimination
Cet appareil est marqué
17 Transport, stockage et selon la directive euro-
élimination péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
Apprenez comment préparer votre
Transport, stockage et élimination
triques et électroniques
appareil pour le transport et le sto- usagés (waste electrical
ckage. Apprenez également com- and electronic equip-
ment éliminer les appareils usagés. ment - WEEE).
La directive définit le
17.1 Activer la protection cadre pour une reprise
contre le gel et une récupération des
appareils usagés appli-
Protégez l’appareil contre le gel du- cables dans les pays de
rant le transport et le stockage. la CE.
ATTENTION !
Les résidus de liquide risquent d’en- Service après-vente
dommager l’appareil pendant le 18 Service après-vente
transport et le stockage.
Contactez notre service après-vente
Service après-vente
▶ Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit. si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
1. Exécuter le programme "Protection l'appareil ou si ce dernier doit être ré-
contre le gel" . paré.
→ "Réglages de base", Page 49 Les pièces de rechange relatives au
2. Débrancher l‘appareil de l‘alimen- fonctionnement de l’appareil et
tation électrique. conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
17.2 Mettre au rebut un appa- nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
reil usagé ans à partir de la mise sur le marché
La destruction dans le respect de de l'appareil dans l’espace écono-
l’environnement permet de récupérer mique européen.
de précieuses matières premières. Remarque : Dans le cadre des
1. Débrancher la fiche du cordon conditions de la garantie, le recours
d’alimentation secteur. au service après-vente est gratuit.
2. Couper le cordon d’alimentation
Pour plus d'informations sur la durée
secteur. et les conditions de la garantie dans
3. Éliminez l’appareil dans le respect votre pays, adressez-vous à notre
de l’environnement. service après-vente, à votre reven-
Vous trouverez des informations deur ou consultez notre site Web.
sur les circuits actuels d'élimina- Lorsque vous contactez le service
tion auprès de votre revendeur après-vente, vous avez besoin du nu-
spécialisé ou de l’administration méro de produit (E-Nr.), du numéro
de votre commune/ville. de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
61
fr Données techniques
Vous trouverez les coordonnées du Tension/puissance 1500 W
service après-vente dans la liste figu- raccordée
rant à la fin de cette notice d’utilisa-
Pression statique maxi- 20 bar
tion ou sur notre site internet.
male de la pompe
18.1 Numéro de produit (E- Contenance maximale 2,6 l
Nr.), numéro de fabrica- du réservoir d’eau
(sans filtre)
tion (FD) et numéro de
Contenance maximale 350 g
série (Z-Nr.) du réservoir pour café
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu- en grains
méro de fabrication (FD) et le numé- Longueur du cordon 100 cm
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur d’alimentation
la plaque signalétique de l’appareil. Hauteur de l’appareil 38 cm
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro Largeur de l’appareil 30 cm
de téléphone du service consomma- Profondeur de l’appa- 46,7 cm
teurs, n'hésitez pas à les recopier reil
ailleurs. Poids à vide 9 kg
18.2 Conditions de garantie Type de moulin Céramique
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Déclaration de conformité
Les conditions de garantie appli- 20 Déclaration de confor-
cables sont celles publiées par notre mité
distributeur dans le pays où a été ef-
BSH Hausgeräte GmbH déclare par
Déclaration de conformité
fectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil la présente que l’appareil doté de la
fournira les modalités de garantie sur fonction Home Connect est conforme
simple demande de votre part. En avec les exigences fondamentales et
cas de recours en garantie, veuillez les autres dispositions adaptées de
toujours vous munir de la preuve la directive 2014/53/EU.
d’achat. Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse www.siemens-home.bsh-
group.com sur la page de votre ap-
Données techniques
19 Données techniques pareil dans les documents supplé-
Vous trouverez ici les chiffres et don-
Données techniques
mentaires.
nées concernant votre appareil.
Tension 220–
240 V ∼ Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Fréquence 50 Hz Bande de 5 GHz : 100 mW max.
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
62
Déclaration de conformité fr
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
WLAN (Wi-Fi) de 5 GHz : uniquement destiné à un usage intérieur.
63
nl
Inhoudsopgave
1 Veiligheid.................................... 66 9 Waterfilter ................................... 76
1.1 Algemene aanwijzingen ........... 66 9.1 Waterfilter plaatsen................... 76
1.2 Bestemming van het appa- 9.2 Waterfilter vervangen of ver-
raat ........................................... 66 wijderen .................................... 76
1.3 Inperking van de gebruikers .... 66
10 Kinderslot ................................. 77
1.4 Veiligheidsaanwijzingen ........... 66
10.1 Kinderslot inschakelen ........... 77
2 Milieubescherming en bespa- 10.2 Kinderslot uitschakelen .......... 77
ring.............................................. 70
2.1 Afvoeren van de verpakking .... 70 11 Kopjesverwarming1 .................. 77
2.2 Energie besparen ..................... 70 11.1 Kopjesverwarming active-
ren en deactiveren1 ................ 77
3 Opstellen en aansluiten ............. 70
12 Favorieten................................. 77
3.1 Leveringsomvang ..................... 70
12.1 Drank uit drankkeuze op-
3.2 Apparaat opstellen en aan-
slaan ....................................... 77
sluiten ....................................... 70
12.2 Drank in het menu opslaan.... 78
4 Uw apparaat leren kennen......... 71 12.3 Drankinstellingen wijzigen ...... 78
4.1 Apparaat................................... 71 12.4 Favoriet wissen....................... 78
4.2 Bedieningselementen............... 71 12.5 Favorieten sorteren ................ 78
5 Accessoires................................ 72 13 Home Connect ......................... 78
13.1 Home Connect instellingen .... 79
6 Voor het eerste gebruik ............. 72
13.2 Bescherming persoonsge-
6.1 Apparaat voorbereiden en gevens .................................... 79
reinigen..................................... 72
6.2 Waterhardheid bepalen............ 73 14 Basisinstellingen ..................... 80
6.3 Eerste keer in gebruik ne- 14.1 Basisinstellingen wijzigen....... 80
men........................................... 73 14.2 Overzicht van de basisin-
6.4 Algemene aanwijzingen ........... 73 stellingen ................................ 80
7 De Bediening in essentie........... 74 15 Reiniging en onderhoud .......... 81
7.1 Apparaat in- of uitschakelen .... 74 15.1 Vaatwasserbestendigheid ...... 82
7.2 Drankafname ............................ 74 15.2 Reinigingsmiddelen................ 82
7.3 doubleShot en tripleShot.......... 74 15.3 Apparaat reinigen................... 83
7.4 Koffiedrank met melk afne- 15.4 Lekschaal en koffiedikre-
men........................................... 75 servoir reinigen....................... 83
7.5 Twee kopjes tegelijk afne- 15.5 Serviceprogramma's .............. 83
men........................................... 75
8 Maalwerk..................................... 76
8.1 Maalgraad instellen .................. 76
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
64
nl
16 Storingen verhelpen ................ 85
17 Transporteren, opslaan en
afvoeren.................................... 90
17.1 Vorstbeveiliging activeren ...... 90
17.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ..................................... 90
18 Servicedienst............................ 90
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.) ................ 91
18.2 Garantievoorwaarden ............. 91
19 Technische gegevens.............. 91
20 Conformiteitsverklaring........... 91
65
nl Veiligheid
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om hete drank te bereiden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000 m boven zeeniveau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4 Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING ‒ Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
66
Veiligheid nl
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
▶ Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
▶ Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
▶ Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 90
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan een elektrische schok veroorzaken.
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
67
nl Veiligheid
▶ Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
▶ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
▶ Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING ‒ Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
▶ Het apparaat goed ventileren.
▶ Het apparaat nooit in een kast gebruiken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
▶ Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
▶ Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de service-
dienst.
▶ Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken.
WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
▶ Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
▶ Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
▶ De dranken indien nodig laten afkoelen.
▶ Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Als het apparaat op afstand via de Home Connect app zonder di-
rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot
gevolg hebben.
▶ Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de koffie-uit-
loop.
▶ Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
68
Veiligheid nl
WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
▶ Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
▶ Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
▶ Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING ‒ Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
▶ Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10 cm tot het apparaat aan te houden.
▶ De minimale afstand van 10 cm ook ten opzichte van de verwij-
derde watertank aanhouden.
WAARSCHUWING ‒ Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
▶ De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
69
nl Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Leveringsomvang
2 Milieubescherming en
Controleer na het uitpakken alle on-
besparing derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Milieubescherming en besparing
2.1 Afvoeren van de verpak- Opmerking: Afhankelijk van het ap-
king paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
De verpakkingsmaterialen zijn milieu- de accessoires zijn gemarkeerd met
vriendelijk en kunnen worden herge- een gestreept kader.
bruikt.
▶ De afzonderlijke componenten op
→ Fig. 1
soort gescheiden afvoeren. A Volautomatische espressoma-
chine
2.2 Energie besparen B Melkslangetje en aanzuigbuis-
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver- je
bruikt uw apparaat minder stroom. C Gebruiksaanwijzing
Het interval voor de automatische uit- D Aanbrenghulp voor waterfilter
schakeling op de kleinste waarde in- Ontkalkingstabs 1
stellen. E
1
a Als het apparaat niet wordt ge- F Reinigingstabs
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld. G Waterfilter1
→ "Basisinstellingen", Pagina 80 Teststrip voor de hardheid
H
van het water
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken. I Microvezeldoekje
a De verwarmde hoeveelheid water 1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
of melk wordt optimaal gebruikt. ring
Het apparaat regelmatig ontkalken.
3.2 Apparaat opstellen en
a Kalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik. aansluiten
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
Opstellen en aansluiten
3 Opstellen en aansluiten neming kan het apparaat worden be-
Waar en hoe u het apparaat het bes-
Opstellen en aansluiten
schadigd.
▶ Gebruik het apparaat alleen in
te opstelt, komt u hier te weten. Bo-
vendien komt u te weten hoe u het vorstvrije ruimten.
▶ Als het apparaat bij temperaturen
apparaat op het elektriciteitsnet aan-
sluit. onder 0 °C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3 uur op kamer-
temperatuur laten komen.
70
Uw apparaat leren kennen nl
▶ Na het aansluiten telkens ca. 5 se- 13 Afdekking uitloop
conden wachten.
14 Melkslangetje en aanzuigbuis-
1. Het apparaat op een waterbesten- je
dig horizontaal oppervlak met vol- Lekschaal
doende draagkracht plaatsen. 15
1
2. Het apparaat met de stekker op Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
een reglementair geïnstalleerd, ge- ring
aard stopcontact aansluiten.
4.2 Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de be-
Uw apparaat leren kennen
4 Uw apparaat leren ken- dieningselementen van het apparaat.
nen Touch-velden
Uw apparaat leren kennen
Hier vindt u een overzicht van de
4.1 Apparaat symbolen die altijd zichtbaar zijn.
Hier vindt u een overzicht van de on- Apparaat in- of uitschake-
derdelen van uw apparaat. len.
Opmerking: Afhankelijk van het ap- Twee kopjes afnemen.
paraattype zijn kleur- en detailafwij- Serviceprogramma's ope-
kingen mogelijk. nen of verlaten.
→ Fig. 2 Instellingen openen of ver-
1 Touch-velden laten.
2 Kopjesverwarming1 Touch-display
Aromadeksel Het touch-display is zowel weergave-
3 als bedieningselement.
4 Bonenreservoir Favorie- Opgeslagen dranken met
Draaischakelaar voor instel- ten persoonlijke instellingen
5 kiezen. → Pagina 77
ling maalfijnheid
Tabschacht Klassie- Standaarddranken kiezen.
6 kers
7 Deksel watertank coffee- Basisdranken kiezen, die
Watertank World in combinatie met
8 Home Connect kunnen
9 Touch-display worden uitgebreid.
Deur van zetkamer Kopjesverwarming is inge-
10 schakeld.
11 Typeplaatje Apparaat is met
Home Connect verbonden.
12 Melksysteem
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
71
nl Accessoires
Opmerking: Bij ingeschakeld appa- Hoeveelheid per kopje in-
raat heeft u verdere bedieningsmoge- stellen.
lijkheden met bijbehorende weerga-
Melkaandeel instellen.
ven en meldingen, bijv. drankinstellin-
gen. Aroma instellen.
Sterkte instellen. Temperatuur instellen.
Accessoires
5 Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires
Accessoires Handel Servicedienst
Reinigingstabs TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Ontkalkingstabs TZ80002A 00312094
TZ80002B 00312095
Waterfilter TZ70003 00575491
Waterfilterpakket met 3 TZ70033A -
filters
Microvezeldoekje - 00460770
Verzorgingsset TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Adapter voor het melkre- TZ70001 17006005
servoir
Voor het eerste gebruik
LET OP!
6 Voor het eerste gebruik Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Bereid het apparaat voor voor het ge-
Voor het eerste gebruik
▶ Alleen zuivere, gebrande espresso-
bruik. bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
6.1 Apparaat voorbereiden en ▶ Geen geglaceerde koffiebonen ge-
reinigen bruiken.
▶ Geen gekarameliseerde koffiebo-
Verwijder de beschermingsfolies en nen gebruiken.
reinig het apparaat en de onderde- ▶ Geen koffiebonen gebruiken die
len. met suikerhoudende additieven
Opmerking: Vul de watertank dage- zijn behandeld.
lijks met vers, koud water zonder ▶ Het reservoir niet met gemalen kof-
koolzuur. fie vullen.
72
Voor het eerste gebruik nl
Tip: Om de kwaliteit optimaal te hou- 6.3 Eerste keer in gebruik ne-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
men
U kunt de koffiebonen meerdere da- Geef na aansluiting op het lichtnet de
gen in het bonenreservoir bewaren instellingen voor de eerste ingebruik-
zonder dat het aroma verloren gaat. neming op. De eerste ingebruikne-
→ Fig. 3 - 16 ming verschijnt automatisch, alleen
bij de eerste inschakeling.
6.2 Waterhardheid bepalen 1. Schakel het apparaat in met .
2. Volg de aanwijzingen op het dis-
De juiste instelling van de waterhard- play.
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden a Op het display ziet u de nodige
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be- aanwijzingen.
palen met behulp van het bijgevoeg- Opmerkingen
de teststrookje of opvragen bij uw ¡ Neem voor het instellen van
waterleidingbedrijf. Home Connect de meegeleverde
1. Het teststrookje kort in schoon lei- documentatie over Home Connect
dingwater dopen. in acht.
2. Het teststrookje laten uitlekken. ¡ Als de "Demomodus" actief is,
3. De waterhardheid na 1 minuut op functioneren alleen de displaymel-
het teststrookje aflezen. dingen. U kunt geen drank afne-
men of programma's uitvoeren.
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa-
terhardheid:
6.4 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
Stan Duitse Totale hard- het apparaat optimaal te kunnen ge-
d hardheid heid in mmol/ bruiken.
in °dH l
Opmerkingen
1 1-7 0,18-1,25 ¡ Het apparaat is in de fabriek inge-
2 8-14 1,42-2,49 steld op de standaardinstellingen
3 15-21 2,67-3,74 voor optimaal gebruik.
1 ¡ Het maalwerk is in de fabriek inge-
4 22-30 3,92-5,34 steld op een optimale werking.
1
Fabrieksinstelling Wanneer de koffie er slechts drup-
pelend uit komt of te dun is en te
Opmerking: Als in het huis een wa- weinig crema heeft, kunt u de
teronthardingsinrichting is geïnstal- maalgraad aanpassen.
leerd, kunt u "Onthardinstallatie" in- → "Maalgraad instellen",
stellen. Pagina 76
Tip: U kunt de instellingen op elk ge- ¡ Wanneer u het apparaat een be-
wenst moment wijzigen. paalde tijd niet bedient, gaat het
→ "Basisinstellingen", Pagina 80 apparaat automatisch uit. U kunt
de duur in de basisinstellingen wij-
zigen. → Pagina 80
73
nl De Bediening in essentie
¡ Tijdens de werking kunnen zich lekschaal om deze te reinigen. Als
waterdruppels voordoen bij de het apparaat bij het inschakelen
ventilatiesleuven en het deksel van nog warm is of vóór het uitschake-
de tabschacht. len geen drank is afgenomen,
¡ Om technische redenen kan er wordt het apparaat niet gespoeld.
stoom uit het apparaat ontsnap-
pen. 7.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
▶ De dranken indien nodig laten af-
koelen.
▶ Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
¡ De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer: Opmerkingen
– U het apparaat voor het eerst ¡ Bij enkele instellingen wordt de
gebruikt. koffie in meerdere stappen bereid.
– U een serviceprogramma heeft Wacht tot de bereiding helemaal
uitgevoerd. voltooid is.
– U het apparaat langere tijd niet ¡ Als u een drank met melk wilt afne-
heeft gebruikt. men, moet u altijd een met melk
De drank niet drinken. gevuld reservoir met melkslangetje
en aanzuigbuisje aansluiten.
Tip: Na de ingebruikneming van het
¡ Als het melksysteem niet is gerei-
apparaat verkrijgt u pas een langdu-
nigd, kunnen bij afname van heet
rig fijnporige cremalaag nadat u een
water geringe hoeveelheden melk
paar kopjes heeft afgenomen.
meekomen.
Tips
¡ In plaats van melk kunt u ook
De Bediening in essentie
7 De Bediening in essen- plantaardige dranken zoals soja-
tie melk gebruiken.
De Bediening in essentie
¡ De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van het soort gebruikte
7.1 Apparaat in- of uitschake- melk of plantaardige drank.
len
7.3 doubleShot en tripleShot
▶ indrukken.
Na het inschakelen toont het dis- Hoe langer het koffiezetten duurt, des
play het Siemens-logo. Bij het in- te meer bittere stoffen en ongewens-
en uitschakelen wordt het apparaat te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
automatisch gespoeld. Bij uitscha- en ongewenste aroma's beïnvloeden
keling dampt het apparaat af in de de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie.
74
De Bediening in essentie nl
Om alleen lekkere en maagvriendelij- ‒ Op "Overslaan" drukken om al-
ke aroma's te verkrijgen maalt en be- leen de actuele afnamestap te
reidt het apparaat opnieuw koffiebo- stoppen.
nen. Het melksysteem wordt na de be-
Opmerking: De functies "doubleShot" reiding automatisch gereinigd met
en "tripleShot" zijn afhankelijk van de een korte straal stoom.
gekozen sterkte en grootte van de Opmerkingen
drank. ¡ Als u ca. 30 seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa-
7.4 Koffiedrank met melk af- raat de instelmodus.
nemen ¡ Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte
macchiato bereidt. Tip: U kunt de kopjes vóór de afna-
me ook met heet water of de
kopjesverwarming1 voorverwarmen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden! 7.5 Twee kopjes tegelijk afne-
Het melksysteem wordt erg warm.
▶ Nooit het hete melksysteem aanra- men
ken. Afhankelijk van het apparaattype kunt
▶ Het hete melksysteem laten afkoe- u twee kopjes tegelijk bereiden.
len voordat u het aanraakt.
Opmerking: Als de functie "double-
Vereisten Shot" of "tripleShot" actief is, is het
¡ Het melkslangetje met het aanzuig- niet mogelijk om twee kopjes tegelijk
buisje is op het melksysteem aan- af te nemen.
gesloten. 1. Op het symbool voor de gewenste
¡ Het aanzuigbuisje is in de melk ge- drank drukken.
doopt.
2. indrukken.
1. Plaats een glas onder de uitloop.
a Het display geeft de instelling aan.
2. Op "Klassiekers" drukken.
3. Plaats twee kopjes links en rechts
3. Het dranksymbool voor latte mac- onder de uitloop.
chiato kiezen en hierop drukken. 4. "Start" indrukken.
‒ Op drukken om de sterkte te De drank wordt in 2 stappen be-
wijzigen. reid. De bonen worden in 2 maal-
‒ Op drukken om de hoeveel- gangen gemalen.
heid per kopje te wijzigen. a De drank wordt bereid en loopt
‒ Op drukken om het melkaan-
vervolgens in het kopje.
deel te wijzigen.
5. Wacht tot het proces volledig is
4. Op "Start" drukken en wachten tot
beëindigd.
het proces beëindigd is.
‒ Op "Stop" drukken om de drank-
bereiding volledig te stoppen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
75
nl Maalwerk
Maalwerk
Tip: Wanneer de koffie er slechts
8 Maalwerk druppelend uit komt, stel de maal-
graad dan grover in.
Uw apparaat heeft een instelbaar
Maalwerk
Wanneer de koffie te dun is en te
maalwerk, waarmee u de maalgraad weinig crema heeft, stel de maal-
van de koffiebonen individueel kunt graad dan fijner in.
aanpassen.
8.1 Maalgraad instellen Waterfilter
9 Waterfilter
Stel tijdens het malen van de koffie-
Met een waterfilter vermindert u de
Waterfilter
bonen de gewenste maalgraad in.
kalkafzettingen en vermindert u de
WAARSCHUWING verontreinigingen in het water.
Kans op letsel!
Het maalwerk roteert. 9.1 Waterfilter plaatsen
▶ Nooit in het maalwerk grijpen.
LET OP!
LET OP! Mogelijke apparaatschade door ver-
Gevaar voor schade aan het maal- kalking.
werk. Bij ondeskundige instelling van ▶ Het waterfilter bijtijds vervangen.
de maalgraad kan het maalwerk wor- ▶ Het waterfilter uiterlijk na 2 maan-
den beschadigd. den vervangen.
▶ De maalgraad alleen bij een draai-
end maalwerk instellen. 1. indrukken.
2. Op "INTENZA-filter" drukken en de
▶ De maalgraad met de draaiknop aanwijzingen op het display vol-
trapsgewijs instellen. gen.
Maalgraad Instelling
9.2 Waterfilter vervangen of
Fijne maal- Draaiknop tegen
graad voor de klok in draai-
verwijderen
donker ge- en. U kunt het apparaat ook zonder wa-
brande bo- terfilter gebruiken.
nen. 1. indrukken.
2. "INTENZA-filter" indrukken.
3. Op "Vervangen" of "Verwijderen"
Grove maal- Draaiknop met de
graad voor klok mee draaien. drukken en de aanwijzingen op het
licht gebrande display volgen.
bonen. Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
De instelling van de maalgraad is ¡ Met een waterfilter hoeft u het ap-
pas merkbaar vanaf het tweede paraat minder vaak te ontkalken.
kopje koffie.
76
Kinderslot nl
¡ Spoel het geplaatste waterfilter 11.1 Kopjesverwarming acti-
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
veren en deactiveren1
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge- WAARSCHUWING
bruikt. Kans op brandwonden!
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de De kopjesverwarming1 wordt heel
handel of via de servicedienst. heet.
→ "Accessoires", Pagina 72 ▶ Nooit de hete kopjesverwarming1
aanraken.
▶ De hete kopjesverwarming1 laten
Kinderslot
afkoelen voordat u het aanraakt.
10 Kinderslot
Tip: Om de kopjes optimaal te ver-
Om kinderen tegen verbrandingen te
Kinderslot
warmen plaatst u deze met de bo-
beschermen kunt u het apparaat dem op de kopjesverwarming.
blokkeren. 1
▶ De kopjesverwarming in de basis-
10.1 Kinderslot inschakelen instellingen activeren of deactive-
ren.
Vereiste: Het apparaat is ingescha- → "Overzicht van de basisinstellin-
keld. gen", Pagina 80
▶ ten minste 3 seconden indruk-
ken. Favorieten
a Op het display wordt "Kinderbevei- 12 Favorieten
liging actief. Om te deblokkeren
U kunt dranken met persoonlijke in-
Favorieten
3 seconden op de instellingstoets
drukken." weergegeven. stellingen onder een favoriet opslaan.
U kunt favorieten met een kleur mar-
10.2 Kinderslot uitschakelen keren. Een favoriet bevat een drank
met persoonlijke instellingen. U kunt
▶ ten minste 3 seconden indruk- de instellingen op elk moment wijzi-
ken. gen.
a Op het display wordt "Kinderbevei- Opmerking: Op drukken om de
liging is gedeactiveerd." weergege- instellingen te verlaten.
ven.
12.1 Drank uit drankkeuze op-
Kopjesverwarming
slaan
11 Kopjesverwarming1
1. Een drank uit "Klassiekers" of "cof-
U kunt de kopjes met de kopjesver-
Kopjesverwarming
feeWorld" kiezen.
warming voorverwarmen. 2. De persoonlijke drankinstellingen
opgeven.
3. "Favoriet" indrukken.
4. De gewenste kleur voor de drank
kiezen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
77
nl Home Connect
5. "Opslaan" indrukken. Home Connect
13 Home Connect
12.2 Drank in het menu op- Dit apparaat is geschikt voor netwer-
Home Connect
slaan ken. Verbind uw apparaat met een
1. "Favorieten" indrukken.
mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de Home Con-
2. indrukken. nect app, basisinstellingen aan te
a Op het display worden alle be- passen of de actuele gebruikstoe-
schikbare dranken weergegeven. stand te bewaken.
3. De gewenste drank kiezen. De Home Connect diensten zijn niet
4. De persoonlijke drankinstellingen in elk land beschikbaar. De beschik-
opgeven. baarheid van de functie Home Con-
5. "Volgende" indrukken. nect is afhankelijk van de beschik-
6. De gewenste kleur voor de drank baarheid van de Home Connect dien-
kiezen. sten in uw land. Informatie hierover
vindt u op: www.home-connect.com.
7. "Opslaan" indrukken.
Om Home Connect te kunnen gebrui-
ken, dient u eerst de verbinding met
12.3 Drankinstellingen wijzi- het WLAN-thuisnetwerk (Wi-Fi1) en
gen met de Home Connect app te confi-
gureren.
1. "Favorieten" indrukken. De Home Connect app leidt u door
2. De drank kiezen en er kort op het gehele aanmeldingsproces. Volg
drukken. de aanwijzingen in de Home Connect
3. De drankinstellingen wijzigen. app om de instellingen aan te bren-
4. "Toepassen" indrukken. gen.
a De nieuwe instellingen zijn opge- Tips
slagen. ¡ Neem de meegeleverde documen-
ten van Home Connect in acht.
12.4 Favoriet wissen ¡ Neem ook de aanwijzingen in
1. "Favorieten" indrukken. de Home Connect app in acht.
2. De drank kiezen. Opmerkingen
3. "Wissen" indrukken. ¡ Houd u aan de veiligheidsinstruc-
4. "Wissen" bevestigen. ties in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u het apparaat
12.5 Favorieten sorteren via de Home Connect app bedient.
1. "Instellingen" indrukken. → "Veiligheid", Pagina 66
2. "Personalisering" indrukken. ¡ De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende
3. "Sortering favorieten" indrukken.
deze tijd is de bediening via de
4. De favorieten sorteren, bijv. op Home Connect app niet mogelijk.
naam of kleur.
1
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance.
78
Home Connect nl
13.1 Home Connect instellin- U vindt de Home Connect instellin-
gen in de basisinstellingen van uw
gen apparaat. Welke instellingen het dis-
Pas Home Connect aan uw behoef- play toont, hangt ervan af of Ho-
ten aan. me Connect geïnstalleerd is en of het
apparaat met het thuisnetwerk is ver-
bonden.
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de "Home Connect" instellingen en netwerkinstel-
lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
WLAN-verbinding Aan Schakel de draadloze module uit bij
Uit lange afwezigheid of om energie te
besparen.
Opmerking: In de netwerkgebonden
standby heeft uw apparaat max. 2 W
nodig.
Start op afstand Aan Start op afstand in- en uitschakelen op
Uit het apparaat.
Opmerking: Met de "Home Connect"
app is alleen uitschakelen mogelijk.
Mobiel apparaat - Apparaat verbinden met "Home Con-
toevoegen nect" of met extra "Home Connect" ac-
counts.
Netwerkinformatie - Netwerkinformatie en apparaatinfor-
matie weergeven.
Netwerkinstellin- - Opmerking: Zonder netwerkverbin-
gen wissen ding is geen bediening via de "Home
Connect" app mogelijk.
Software-update - Opmerking: Deze instelling is alleen
beschikbaar bij een software-update.
13.2 Bescherming persoons- gegevenscategorieën door aan de
Home Connect server(eerste
gegevens registratie):
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be- ¡ Eenduidige identificatie van het ap-
scherming van de persoonsgegevens paraat (bestaande uit apparaat-
in acht. sleutels en het MAC-adres van de
Wanneer uw apparaat voor de eerste ingebouwde
keer wordt verbonden met een Wi-Fi communicatiemodule).
thuisnetwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
79
nl Basisinstellingen
¡ Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi Basisinstellingen
communicatiemodule (voor de in- 14 Basisinstellingen
formatietechnische beveiliging van
U kunt het apparaat aan uw behoef-
Basisinstellingen
de verbinding).
¡ De actuele software- en hardware- ten aanpassen en extra functies op-
versie van uw huishoudapparaat. vragen.
¡ Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen. 14.1 Basisinstellingen wijzi-
Bij de eerste registratie wordt het ge- gen
bruik van de Home Connect functio- 1. indrukken.
naliteiten voorbereid. Deze registratie
a Op het display wordt de lijst met
dient pas te worden uitgevoerd op
basisinstellingen weergegeven.
het moment dat u voor het eerst van
de Home Connect functionaliteiten 2. De gewenste basisinstelling uitvoe-
gebruik wilt maken. ren.
a Het apparaat slaat de basisinstel-
Opmerking: Let erop dat de Ho-
ling automatisch op.
me Connect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in combina- 3. Op drukken om de basisinstel-
tie met de Home Connect app. Infor- lingen te verlaten.
matie over gegevensbescherming
kan worden opgeroepen in de Ho-
me Connect app.
14.2 Overzicht van de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basisinstellingen.
Drankinstellingen Bereidingstemperatuur Bereidingstemperatuur
instellen.
Melkvolgorde Volgorde van melk en
koffie instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en
koffie instellen.
Drankparameters reset- Drankinstellingen terug-
ten zetten.
Apparaatinstellingen Kopjesverwarming1 Kopjesverwarming1 in- of
uitschakelen.
Automatisch uitschake- Tijdsduur waarna het ap-
len paraat wordt uitgescha-
keld, instellen.
Displayhelderheid Lichtsterkte in stappen
instellen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
80
Reiniging en onderhoud nl
Geluiden ¡ Geluidssignalen in- en
uitschakelen.
¡ Geluidssterkte instel-
len.
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
Taal Taal instellen.
Fabrieksinstellingen Apparaat op fabrieksin-
stelling terugzetten.
Personalisering Merklogo Merklogo wel of niet in
het display weergeven.
Werking na inschakelen Displaymelding voor "Fa-
vorieten", "Klassiekers"
of "coffeeWorld" instel-
len.
Sortering favorieten Volgorde van de favorie-
ten vastleggen.
Home Connect Informatie over De QR-code scannen
Home Connect om te starten.
→ "Home Connect instel-
lingen", Pagina 79
Apparaatinformatie Drankenteller. Aantal afgenomen dran-
ken weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgen-
de vervanging van het
waterfilter of de start van
een serviceprogramma
weergeven.
Versie-informatie Netwerkinformatie en ap-
paraatinformatie weerge-
ven.
Licentie-informatie Tekst van FOSS-licentie
weergeven.
Bedrijfsmodus Bedrijfsmodus voor de- "Demomodus" in- of uit-
monstratiedoeleinden schakelen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Reiniging en onderhoud
15 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang
Reiniging en onderhoud
goed blijft werken.
81
nl Reiniging en onderhoud
15.1 Vaatwasserbestendigheid
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini-
gen.
LET OP! ▶ Alleen vaatwasserbestendige com-
Sommige componenten zijn tempera- ponenten in de vaatwasser reini-
tuurgevoelig en kunnen bij de reini- gen.
ging in de vaatwasser worden be- ▶ Alleen programma's gebruiken die
schadigd. het water niet tot boven 60 °C ver-
▶ De gebruiksaanwijzing van de hitten.
vaatwasser in acht nemen.
Geschikt: Niet geschikt:
¡ Lekschaal ¡ Watertank
– Lekplaat ¡ Deksel van watertank
– Koffiedikreservoir ¡ Aromadeksel
– Mechanische vulindicatie ¡ Zetgroep
¡ Melksysteem met adapter ¡ Afdekking uitloop
¡ Melkreservoir met deksel
15.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
▶ Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶ Geen harde schuur- of afwas- Tips
sponsjes gebruiken. ¡ Gebruik ontkalkings- en reini-
▶ Voor het ontkalken geen citroen- gingstabs die speciaal voor het ap-
zuur, azijn of middelen op azijnba- paraat zijn ontwikkeld. U kunt deze
sis gebruiken. tabs via de servicedienst aanschaf-
▶ Voor het ontkalken en reinigen uit- fen.
sluitend geschikte tabs gebruiken. → "Accessoires", Pagina 72
▶ Geen ontkalkingsmiddel met fos- ¡ Was nieuwe sponsdoekjes grondig
forzuur gebruiken. uit om eventuele zouten hieruit te
verwijderen. Deze zouten kunnen
een roestlaagje op roestvrijstalen
oppervlakken veroorzaken.
82
Reiniging en onderhoud nl
¡ Verwijder resten van kalk, koffie, Opmerking: Het apparaat wordt auto-
melk, reinigings- en ontkalkingsop- matisch gespoeld als u het in koude
lossingen altijd zo snel mogelijk toestand inschakelt of na afname van
om corrosievorming te voorkomen. koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys-
teem zichzelf.
15.3 Apparaat reinigen
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
WAARSCHUWING servoir reinigen
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok Leeg en reinig de lekschaal en het
veroorzaken. koffiedikreservoir dagelijks om afzet-
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer tingen te voorkomen. Volg de geïllu-
in water dompelen. streerde instructies aan het begin van
▶ Op de stekkerverbinding van het deze gebruiksaanwijzing.
apparaat mag geen vloeistof over- → Fig. 17 - 18
lopen.
▶ Geen stoomreiniger of hogedruk- 15.5 Serviceprogramma's
reiniger gebruiken om het appa- Gebruik de serviceprogramma's wan-
raat te reinigen. neer u een waterfilter aanbrengt of
verwijdert, of het apparaat grondig
WAARSCHUWING wilt reinigen.
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden LET OP!
zeer heet. Een ondeskundige of niet bijtijds uit-
▶ Nooit hete apparaatonderdelen gevoerde reiniging en ontkalking kan
aanraken. het apparaat beschadigen.
▶ Na het gebruik de hete apparaat- ▶ Voer het ontkalken onmiddellijk
onderdelen laten afkoelen voordat volgens de instructies uit.
u deze aanraakt. ▶ Alleen reinigingstabs in de tab-
schacht aanbrengen.
1. De behuizing, de hoogglansopper- ▶ Geen ontkalkingstabs of andere
vlakken en het bedieningspaneel middelen in de tabschacht aan-
met het meegeleverde microvezel- brengen.
doekje reinigen.
2. Het uitloopsysteem na de drankaf- Opmerkingen
name met een zachte, vochtige ¡ Op het display wordt aangegeven
doek reinigen. hoe ver het proces is voortge-
3. Als het apparaat, bijvoorbeeld tij- schreden.
dens een vakantie, langere tijd niet ¡ Als het apparaat is geblokkeerd,
is gebruikt, moet het volledige ap- kan dit pas weer na het ontkalken
paraat inclusief uitloopsysteem, worden bediend.
melksysteem, schalen en zetgroep Serviceprogramma's gebruiken
worden gereinigd.
1. indrukken.
2. Op het symbool voor het gewenste
programma drukken.
a Op het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
83
nl Reiniging en onderhoud
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de serviceprogramma's.
Opmerking: Het startbeeld toont het resterende aantal af te nemen dranken tot
de uitvoering van het programma en de tijdsduur.
INTENZA-filter Waterfilter aanbrengen, vervangen of
verwijderen.
Melksysteemreiniging Melksysteem automatisch spoelen.
calc'nClean Reinigen en ontkalken combineren.
Leidingen van kalk- en koffieresten
ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffieresten ontdoen.
Ontkalken Leidingen van kalkresten ontdoen.
Reiniging zetgroep Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de
zetgroep weergegeven.
Reiniging drankuitloop Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de uit-
loop weergegeven.
Vorstbescherming Leidingen legen om het apparaat tij-
dens transport of opslag te bescher-
men.
Speciaal spoelen Als een serviceprogramma wordt on-
derbroken, bijv. door een stroomuitval,
wordt het apparaat automatisch ge-
spoeld. Daarna is het apparaat weer
bedrijfsklaar.
Tips ¡ Als u een waterfilter gebruikt,
¡ Als u het programma "Ontkalken" wordt het interval voor uitvoering
of "calc'nClean" start, plaatst u een van het serviceprogramma ver-
kan met een capaciteit van mini- lengd.
maal 0,5 l. ¡ Het "Ontkalken" en "Reiniging" zijn
in het serviceprogramma
"calc'nClean" tot één functie ge-
combineerd.
84
Storingen verhelpen nl
Storingen verhelpen
16 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
Storingen verhelpen
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat reageert niet Apparaat heeft een storing.
meer. 1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10 se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Home Connect functi- Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
oneert niet correct. ▶ Ga naar www.home-connect.com.
Apparaat geeft alleen Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
water af, geen koffie. kend.
▶ Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
▶ Reinig de zetgroep.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
▶ Tik licht tegen het bonenreservoir.
▶ Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
▶ Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Apparaat geeft geen Melksysteem is verontreinigd.
melkschuim af. ▶ Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
85
nl Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen Melkbuisje bereikt de melk niet.
melkschuim af. ▶ Gebruik meer melk.
▶ Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
▶ Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
geen melk aan. ▶ Zet het melksysteem correct in elkaar.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
▶ Gebruik meer melk.
▶ Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Melkschuim is te Melk is te koud.
koud. ▶ Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen Melksysteem is verontreinigd.
heet water af. ▶ Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Apparaat geeft geen Er zit lucht in het waterfilter.
drank af. 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
▶ Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan-
sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa- Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
raatbodem bevindt ▶ Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
zich lekwater. laatste drankafname.
De zetgroep kan niet Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep
worden verwijderd. klemt.
▶ Schakel het apparaat uit en na 3 minuten opnieuw
in.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1 uur om het apparaat te laten afkoelen.
86
Storingen verhelpen nl
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Maalwerk maalt geen Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
bonen ondanks ge- ▶ Tik licht tegen het bonenreservoir.
vuld bonenreservoir. ▶ Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
▶ Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Sterk wisselende kof- Het apparaat is verkalkt.
fie- of melkschuim- ▶ Ontkalk het apparaat.
kwaliteit.
Wisselende melk- Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort
schuimkwaliteit. melk of plantaardige drank.
▶ Optimaliseer het resultaat via de keuze van de
soort melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of Maalgraad is te fijn ingesteld.
slechts druppelsge- ▶ Stel de maalgraad grover in.
wijs afgegeven. → "Maalgraad instellen", Pagina 76
Ingestelde inhoud Het apparaat is sterk verkalkt.
wordt niet bereikt. ▶ Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Apparaat is verontreinigd.
▶ Reinig de zetgroep.
▶ Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffie heeft geen cre- Koffiesoort is niet optimaal.
malaag. ▶ Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
▶ Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De bonen zijn niet meer brandvers.
▶ Gebruik verse bonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
▶ Stel de maalgraad fijner in.
→ "Maalgraad instellen", Pagina 76
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
▶ Stel de maalgraad fijner in.
→ "Maalgraad instellen", Pagina 76
Koffiesoort is niet optimaal.
87
nl Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie is te zuur. ▶ Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
▶ Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
▶ Stel de maalgraad grover in.
→ "Maalgraad instellen", Pagina 76
Koffiesoort is niet optimaal.
▶ Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver- Maalgraad is te fijn ingesteld.
brand. ▶ Stel de maalgraad grover in.
→ "Maalgraad instellen", Pagina 76
Koffiesoort is niet optimaal.
▶ Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
▶ Stel de koffietemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
compact en te nat. ▶ Stel de maalgraad grover of fijner in.
→ "Maalgraad instellen", Pagina 76
Bonen zijn te vettig.
▶ Gebruik een andere bonensoort.
Displaymelding "Zet- Afdekking is onjuist aangebracht.
groep plaatsen." ver- 1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
schijnt. en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Displaymelding "Wa- Watertank is onjuist aangebracht.
tertank vullen." ver- ▶ Breng de watertank juist aan.
schijnt ondanks volle
watertank. Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwe-
zig.
▶ Vul de watertank met schoon leidingwater.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
88
Storingen verhelpen nl
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "Wa- 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
tertank vullen." ver- zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
schijnt ondanks volle snappen.
watertank. 2. Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
▶ Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys-
teem verstopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "Zet- Zetgroep is verontreinigd.
groep reinigen." ver- ▶ Reinig de zetgroep.
schijnt.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
▶ Reinig de zetgroep.
Displaymelding "Span- Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
ning te hoog of te ▶ Gebruik het apparaat alleen bij 220 - 240 V.
laag" verschijnt.
Displaymelding "Fout Apparaat heeft een storing.
in het watersysteem. 1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10 se-
Apparaat opnieuw conden.
starten." verschijnt. 2. Steek de stekker in het stopcontact.
Displaymelding Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
"calc'nClean program- 1. Breng een nieuw waterfilter aan.
ma uitvoeren!" ver- 2. Stel de waterhardheid juist in.
schijnt erg vaak.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
▶ Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
▶ Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen".
→ "Serviceprogramma's", Pagina 83
89
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Dit apparaat is geken-
17 Transporteren, op- merkt in overeenstem-
slaan en afvoeren ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
Hier krijgt u uitleg over de manier
Transporteren, opslaan en afvoeren
treffende afgedankte
waarop u het apparaat voorbereidt elektrische en elektroni-
voor transport en opslag. Daarnaast sche apparatuur (waste
leggen we u uit hoe u oude appara- electrical and electronic
ten dient af te voeren. equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
17.1 Vorstbeveiliging active- der aan voor de in de
ren EU geldige terugneming
en verwerking van oude
Bescherm het apparaat tijdens trans- apparaten.
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
Servicedienst
LET OP! 18 Servicedienst
Vloeistofresten in het apparaat kun-
Als u vragen hebt, een storing aan
Servicedienst
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen. het apparaat niet zelf kunt verhelpen
▶ Voorafgaand aan transport of op- of als het apparaat moet worden ge-
slag het leidingsysteem leegma- repareerd, neem dan contact op met
ken. onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
1. Het programma "Vorstbescher- die relevant zijn voor de werking in
ming" uitvoeren. overeenstemming met de desbetref-
→ "Basisinstellingen", Pagina 80 fende Ecodesign-verordening kunt u
2. Haal de stekker van het apparaat voor de duur van ten minste 7 jaar
uit het stopcontact. vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
17.2 Afvoeren van uw oude Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
apparaat
Opmerking: Het inschakelen van de
Door een milieuvriendelijke afvoer servicedienst in het kader van de fa-
kunnen waardevolle grondstoffen op- brieksgarantievoorwaarden is gratis.
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
Gedetailleerde informatie over de ga-
stopcontact trekken. rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
2. Het netsnoer doorknippen.
onze servicedienst, uw dealer of op
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk onze website.
af. Als u contact opneemt met de servi-
Bij uw dealer en uw gemeente- of cedienst, hebt u het productnummer
deelraadskantoor kunt u informatie (E-Nr.), het productienummer (FD) en
verkrijgen over de actuele afvoer- het volgnummer (Z-Nr.) van het appa-
methoden. raat nodig.
90
Technische gegevens nl
De contactgegevens van de service- Frequentie 50 Hz
dienst vindt u in de servicedienstlijst
Aansluitwaarde 1500 W
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website. Maximale pompdruk, 20 bar
statisch
18.1 Productnummer (E-Nr.), Maximale capaciteit, 2,6 l
productienummer (FD) watertank (zonder fil-
en volgnummer (Z-Nr.) ter)
Maximale capaciteit, 350 g
Het productnummer (E-Nr.), het pro- bonenreservoir
ductienummer (FD) en het volgnum-
mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje Lengte netsnoer 100 cm
van het apparaat. Apparaathoogte 38 cm
Om uw apparaatgegevens en de ser- Apparaatbreedte 30 cm
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge- Apparaatdiepte 46,7 cm
gevens noteren. Gewicht, leeg 9 kg
Type maalwerk Keramisch
18.2 Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op Conformiteitsverklaring
garantie volgens de volgende voor- 20 Conformiteitsverkla-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie- ring
voorwaarden die worden uitgegeven Hierbij verklaart BSH Hausgeräte
Conformiteitsverklaring
door de vertegenwoordiging van ons GmbH dat het apparaat met Home
bedrijf in het land van aankoop. De Connect functionaliteit voldoet aan de
leverancier, bij wie u het apparaat fundamentele vereisten en de overige
heeft gekocht, geeft u hierover graag toepasselijke bepalingen van de
meer informatie. Om aanspraak te richtlijn 2014/53/EU.
maken op de garantie heeft u altijd Een uitvoerige RED conformiteitsver-
uw aankoopbewijs nodig. klaring vindt u op het internet onder
www.siemens-home.bsh-group.com
Technische gegevens
op de productpagina van uw appa-
19 Technische gegevens raat bij de aanvullende documenten.
Cijfers en feiten over het apparaat
Technische gegevens
vindt u hier.
Spanning 220– 2,4 GHz band: 100 mW max.
240 V ∼ 5 GHz band: 100 mW max.
BE BG CZ DK DE EE IE el
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5 GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
91
pl
Spis treści
1 Bezpieczeństwo ......................... 94 8 Młynek....................................... 104
1.1 Wskazówki ogólne ................... 94 8.1 Ustawianie stopnia zmielenia . 104
1.2 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem............................... 94 9 Filtr wody.................................. 104
1.3 Ograniczenie grupy użytkow- 9.1 Montaż filtra wody .................. 105
ników ........................................ 94 9.2 Wymiana lub wyjmowanie fil-
1.4 Zasady bezpieczeństwa ........... 95 tra wody.................................. 105
2 Ochrona środowiska i 10 Zabezpieczenie przed dzieć-
oszczędność............................... 98 mi ............................................ 105
2.1 Usuwanie opakowania ............. 98 10.1 Aktywacja zabezpieczenia
przed dziećmi ....................... 105
2.2 Oszczędzanie energii ............... 98
10.2 Dezaktywacja zabezpiecze-
3 Ustawianie i podłączanie ........... 98 nia przed dziećmi ................. 105
3.1 Zakres dostawy ........................ 98
11 Podgrzewacz filiżanek1 .......... 105
3.2 Ustawianie i podłączanie
11.1 Aktywacja i dezaktywacja
urządzenia ................................ 98
podgrzewacza filiżanek1 ....... 106
4 Poznawanie urządzenia ............. 99
12 Ulubione ................................. 106
4.1 Urządzenie................................ 99
12.1 Zapisywanie napoju z me-
4.2 Elementy obsługi ...................... 99 nu wyboru napojów .............. 106
5 Akcesoria.................................. 100 12.2 Zapisywanie napoju w me-
nu.......................................... 106
6 Przed pierwszym użyciem ....... 100 12.3 Zmiana ustawień napoju ...... 106
6.1 Przygotowywanie i czyszcze- 12.4 Usuwanie ulubionego napo-
nie urządzenia ........................ 100 ju........................................... 106
6.2 Ustalanie twardości wody....... 101 12.5 Porządkowanie ulubionych
6.3 Pierwsze uruchomienie urzą- napojów ................................ 106
dzenia ..................................... 101
6.4 Wskazówki ogólne ................. 101 13 Home Connect ....................... 107
13.1 Ustawienia Home Connect... 107
7 Podstawowy sposób obsługi .. 102 13.2 Ochrona danych................... 108
7.1 Włączanie lub wyłączanie
urządzenia .............................. 102 14 Ustawienia podstawowe ........ 108
7.2 Przyrządzanie napojów........... 102 14.1 Zmiana ustawień podsta-
7.3 doubleShot i tripleShot ........... 103 wowych................................. 109
7.4 Przyrządzanie napoju kawo- 14.2 Przegląd ustawień podsta-
wego z mlekiem ..................... 103 wowych................................. 109
7.5 Pobieranie dwóch filiżanek 15 Czyszczenie i pielęgnacja...... 110
jednocześnie .......................... 104 15.1 Możliwość mycia w zmy-
warkach do naczyń .............. 110
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
92
pl
15.2 Środki czyszczące ................ 111
15.3 Czyszczenie urządzenia ....... 111
15.4 Czyszczenie pojemnika na
skropliny i pojemnika na fu-
sy .......................................... 112
15.5 Programy serwisowe ............ 112
16 Usuwanie usterek................... 114
17 Transport, przechowywanie
i utylizacja............................... 119
17.1 Aktywacja zabezpieczenia
przed mrozem ...................... 119
17.2 Utylizacja zużytego urzą-
dzenia ................................... 119
18 Serwis ..................................... 120
18.1 Numer produktu (E-Nr.), nu-
mer fabryczny (FD) i numer
porządkowy (Z-Nr.)............... 120
18.2 Warunki gwarancji ................ 120
19 Dane techniczne..................... 120
20 Deklaracja zgodności ............ 121
93
pl Bezpieczeństwo
1 Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
1.1 Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do przygotowywania gorących napojów.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych pomiesz-
czeniach domowych.
¡ do wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
1.3 Ograniczenie grupy użytkowników
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaga-
nego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdu-
ją się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o
sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynika-
jące stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządze-
nia, chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności
pod nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
94
Bezpieczeństwo pl
1.4 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania na głowę lub
zawinąć się w nie i udusić się.
▶ Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
▶ Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie
folią.
Dzieci mogą połknąć drobne części lub zadławić się nimi, co mo-
że doprowadzić do uduszenia.
▶ Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
▶ Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzony montaż stanowi poważne zagro-
żenie.
▶ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z informacja-
mi podanymi na tabliczce znamionowej.
▶ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
▶ Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie z przepisami.
Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłączeniowy
stanowią zagrożenie.
▶ Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
▶ Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
▶ Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
▶ W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
▶ Wezwać serwis. → Strona 120
95
pl Bezpieczeństwo
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne za-
grożenie.
▶ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
▶ Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
▶ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez producenta,
jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co
jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Wnikająca wilgoć może prowadzić do porażenia prądem.
▶ Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie.
▶ Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać ciecze.
▶ Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
▶ Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury
i wilgoci.
▶ Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko pożaru!
Urządzenie silnie się rozgrzewa.
▶ Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia.
▶ Nigdy nie używać urządzenia w szafce.
Używanie przedłużonego przewodu sieciowego i niezaaprobowa-
nych adapterów stanowi poważne zagrożenie.
▶ Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników wielogniazdowych.
▶ Jeżeli przewód sieciowy jest za krótki, należy się skontaktować
się z serwisem.
▶ Używać tylko zaaprobowanych przez producenta adapterów.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko oparzeń!
Niektóre napoje są bardzo gorące.
▶ Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia.
▶ Po użyciu zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną.
96
Bezpieczeństwo pl
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko oparzenia!
Świeżo przygotowane napoje są bardzo gorące.
▶ W razie potrzeby ostudzić napoje.
▶ Unikać kontaktu wydobywających się z urządzenia cieczy i par
ze skórą.
Zdalne uruchomienie urządzenia bez nadzoru za pośrednictwem
aplikacji Home Connect może spowodować oparzenie innej oso-
by.
▶ Nie wkładać rąk i palców wylot napoju podczas pobierania na-
poju.
▶ Uniemożliwić innym osobom, a w szczególności dzieciom, do-
stęp do urządzenia.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko odniesienia obrażeń!
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
▶ Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Przytrzaśnięcie palców przy zamykaniu drzwiczek urządzenia.
▶ Przy zamykaniu drzwiczek należy uważać na palce.
Młynek szybko się obraca.
▶ Nigdy nie wkładać palców ani rąk do młynka.
OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo: oddziaływanie magne-
tyczne!
Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć wpływ na
działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub
pomp insulinowych.
▶ Osoby posiadające implanty elektroniczne muszą zachowywać
odstęp co najmniej 10 cm od urządzenia.
▶ Należy też zachowywać minimalny odstęp 10 cm od wyjętego
pojemnika na wodę.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko uszczerbku na zdrowiu!
Zanieczyszczenia urządzenia mogą zagrażać zdrowiu.
▶ Przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i higieny
urządzenia.
97
pl Ochrona środowiska i oszczędność
Ochrona środowiska i oszczędność
3.1 Zakres dostawy
2 Ochrona środowiska i
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
oszczędność wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
Ochrona środowiska i oszczędność
2.1 Usuwanie opakowania tu.
Uwaga: Do urządzenia dołączone są
Materiały opakowaniowe są przyjazne
różne akcesoria, zależne od modelu.
dla środowiska i nadają się do recy-
Akcesoria te są oznaczone kresko-
klingu.
waną ramką.
▶ Poszczególne elementy utylizować
zgodnie z rodzajem materiału. → Rys. 1
A Automatyczny ekspres do ka-
2.2 Oszczędzanie energii wy
Urządzenie użytkowane zgodnie z ty- B Rurka do mleka i rurka ssąca
mi wskazówkami zużywa mniej prą-
du. C Instrukcja obsługi
D Przyrząd ułatwiający wkłada-
Ustawić interwał automatycznego wy- nie filtra wody
łączania na najmniejszą możliwą war-
tość. E Tabletki odkamieniające 1
a Jeżeli urządzenie nie jest używane, Tabletki czyszczące 1
wyłącza się wcześniej.
F
→ "Ustawienia podstawowe", G Filtr wody1
Strona 108
H Pasek do mierzenia poziomu
Nie przerywać przedwcześnie pobie- twardości wody
rania napoju. I Ściereczka z mikrofazy
a Podgrzana ilość wody lub mleka 1
Zależnie od wyposażenia urządze-
jest optymalnie wykorzystywana.
nia
Urządzenie należy regularnie odka-
mieniać. 3.2 Ustawianie i podłączanie
a Osad kamienia zwiększa zużycie urządzenia
energii.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia. Nieprawidłowe urucha-
mianie może spowodować uszkodze-
Ustawianie i podłączanie
3 Ustawianie i podłącza- nie urządzenia.
nie ▶ Urządzenie użytkować wyłącznie w
pomieszczeniach, w których nie
W tym miejscu można znaleźć infor-
Ustawianie i podłączanie
występują temperatury ujemne.
macje o optymalnym miejscu i spo- ▶ Jeżeli urządzenie było transporto-
sobie ustawienia urządzenia. Można wane lub przechowywane poniżej
tu też znaleźć opis sposobu podłą- 0°C, to przed jego uruchomieniem
czania urządzenia do sieci elektrycz- należy odczekać 3 godziny w tem-
nej. peraturze pokojowej.
98
Poznawanie urządzenia pl
▶ Po każdym podłączeniu odczekać 13 Pokrywa wylotu napojów
ok. 5 sekund.
14 Rurka do mleka i rurka ssąca
1. Ustawić urządzenie na równej, do-
statecznie wytrzymałej i wodood- 15 Pojemnik na skropliny
pornej powierzchni. 1
Zależnie od wyposażenia urządze-
2. Połączyć urządzenie wtyczką sie- nia
ciową z przepisowo zainstalowa-
nym gniazdem sieciowym z uzie-
mieniem. 4.2 Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć prze-
Poznawanie urządzenia
gląd elementów obsługi posiadanego
4 Poznawanie urządzenia urządzenia.
Poznawanie urządzenia
Pola dotykowe
4.1 Urządzenie W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd zawsze widocznych symboli
W tym miejscu można znaleźć prze- urządzenia.
gląd części urządzenia.
Włączanie lub wyłączanie
Uwaga: W zależności od typu urzą- urządzenia.
dzenia możliwe są niewielkie odchy-
lenia koloru i cech budowy. Pobieranie dwóch filiżanek
jednocześnie.
→ Rys. 2
Otwieranie i zamykanie
1 Pola dotykowe programów serwisowych.
2 Podgrzewacz filiżanek1 Otwieranie i zamykanie
ustawień.
3 Pokrywa aromatyzująca
Wyświetlacz dotykowy
4 Pojemnik na kawę ziarnistą
Ekran dotykowy stanowi zarówno ele-
5 Pokrętło do ustawiania stop- ment wskazujący, jak i element ob-
nia zmielenia sługi urządzenia.
6 Kanał na tabletki Ulubio- Wybieranie napojów zapi-
ne sanych z ustawieniami
7 Pokrywa zbiornika na wodę osobistymi. → Strona 106
8 Zbiornik na wodę Kla- Wybieranie napojów stan-
syczne dardowych.
9 Wyświetlacz dotykowy
coffe- Wybieranie napojów pod-
10 Drzwiczki komory zaparzacza eWorld stawowych, których lista
może być rozszerzana w
11 Tabliczka znamionowa połączeniu z funkcją
Home Connect.
12 System spieniania mleka
1
Podgrzewacz filiżanek jest
Zależnie od wyposażenia urządze- włączony.
nia
99
pl Akcesoria
Urządzenie jest połączone Ustawianie mocy napoju.
z funkcją Home Connect. Ustawianie ilości napoju.
Uwaga: Przy włączonym urządzeniu Ustawianie procentowego
dostępne są dodatkowe możliwości udziału mleka.
obsługi wraz z odpowiednimi wskaza-
niami i informacjami, np. ustawienia Ustawianie aromatu.
napojów. Ustawianie temperatury.
Akcesoria
5 Akcesoria
Używać oryginalnych elementów wyposażenia. Są one dokładnie dostosowane
Akcesoria
do urządzenia.
Akcesoria Sprzedaż detaliczna Serwis
Tabletki czyszczące TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Odkamieniacz w tablet- TZ80002A 00312094
kach TZ80002B 00312095
Filtr wody TZ70003 00575491
Filtr wody, opakowanie 3 TZ70033A -
szt.
Ściereczka z mikrofazy - 00460770
Zestaw pielęgnacyjny TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Adapter pojemnika na TZ70001 17006005
mleko
Przed pierwszym użyciem
UWAGA!
6 Przed pierwszym Nieodpowiednia kawa ziarnista może
użyciem zatkać młynek.
▶ Używać wyłącznie czystej, palonej
Przygotować urządzenie do użycia. kawy espresso lub mieszanek
Przed pierwszym użyciem
przeznaczonych do automatycz-
6.1 Przygotowywanie i czysz- nych ekspresów ciśnieniowych.
czenie urządzenia ▶ Nie używać lukrowanej kawy ziarni-
stej.
Zdjąć folie ochronne i wyczyścić ▶ Nie używać karmelizowanej kawy
urządzenie oraz jego części. ziarnistej.
Uwaga: Zbiornik na wodę należy co- ▶ Nie używać kawy ziarnistej z dodat-
dziennie napełniać świeżą niegazo- kami zawierającymi cukier.
waną wodą. ▶ Nie wsypywać kawy zmielonej ani
sproszkowanej.
100
Przed pierwszym użyciem pl
Wskazówka: Aby zachować optymal- Wskazówka: Ustawienia można w
ną jakość kawy ziarnistej, należy ją każdej chwili zmienić.
przechowywać w chłodnym miejscu i → "Ustawienia podstawowe",
zamkniętym pojemniku. Strona 108
Kawę ziarnistą można przechowywać
przez kilka dni w pojemniku na kawę 6.3 Pierwsze uruchomienie
ziarnistą bez utraty aromatu. urządzenia
→ Rys. 3 - 16
Po podłączeniu urządzenia do sieci
6.2 Ustalanie twardości wody elektrycznej należy dokonać ustawień
wymaganych przed pierwszym uru-
Prawidłowe ustawienie twardości wo- chomieniem. Menu pierwszego uru-
dy jest ważne, ponieważ zapewnia sy- chomienia pojawia się tylko po pierw-
gnalizowanie przez urządzenie ko- szym włączeniu urządzenia.
nieczności odkamienienia we właści- 1. Włączyć urządzenie przyciskiem .
wym czasie. Twardość wody można 2. Postępować zgodnie ze wskazów-
ustalić przy użyciu dołączonego do kami wyświetlanymi na wyświetla-
urządzenia paska pomiarowego lub czu.
na podstawie informacji uzyskanych a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
od miejscowego przedsiębiorstwa przez program.
wodociągowego.
1. Krótko zanurzyć pasek pomiarowy Uwagi
w świeżej wodzie z kranu. ¡ Skonfigurować funkcję
2. Odsączyć pasek pomiarowy. Home Connect zgodnie z dołączo-
3. Po 1 minuta odczytać twardość
ną dokumentacją systemu
wody z paska pomiarowego. Home Connect.
¡ Gdy jest wybrana opcja "Tryb po-
Tabela przedstawia przyporządko- kazowy", aktywne są tylko wskaza-
wanie stopni do różnych poziomów nia na wyświetlaczu. Możliwe jest
twardości wody: pobranie napoju lub wykonanie
Sto- Niemiecka Twardość cał- programu.
pień skala kowita w
twardości mmol/l 6.4 Wskazówki ogólne
wody w Należy się stosować do wskazówek
°dH dotyczących optymalnego korzysta-
1 1-7 0,18-1,25 nia z urządzenia.
2 8-14 1,42-2,49 Uwagi
3 15-21 2,67-3,74 ¡ Urządzenie zaprogramowane jest
1
fabrycznie na standardowe usta-
4 22-30 3,92-5,34 wienia, które zapewniają optymalny
1
Ustawienie fabryczne sposób jego użytkowania.
¡ Młynek jest ustawiony fabrycznie w
Uwaga: Jeżeli w domu jest zainstalo- sposób zapewniający optymalny
wany zmiękczacz wody, można wy- rezultat mielenia. Jeżeli kawa wy-
brać ustawienie "Odkamieniacz". pływa kroplami albo jest za słaba i
ma za małą ilość pianki, można
dopasować stopień zmielenia ka-
101
pl Podstawowy sposób obsługi
wy podczas pracy młynka. Podstawowy sposób obsługi
→ "Ustawianie stopnia zmielenia", 7 Podstawowy sposób
Strona 104 obsługi
¡ Jeżeli urządzenie nie będzie obsłu-
giwane przez określony czas, wyłą-
Podstawowy sposób obsługi
czy się automatycznie. Czas ten 7.1 Włączanie lub wyłączanie
można zmienić w menu ustawień urządzenia
podstawowych. → Strona 109
¡ W trakcie użytkowania na prze- ▶ Nacisnąć .
wietrznikach i pokrywie kanału na Po włączeniu urządzenia wyświe-
tabletki mogą się tworzyć krople tlacz pokazuje logo Siemens. Przy
wody. włączaniu i wyłączaniu urządzenie
¡ Ze względów technicznych z urzą- przepłukuje się automatycznie.
dzenia może się wydobywać para. Przy wyłączaniu urządzenie czyści
się przez spuszczenie pary do tac-
ki ociekowej. Jeżeli w chwili włą-
czenia urządzenie jest jeszcze cie-
płe albo przed wyłączeniem nie był
parzony żaden napój, urządzenie
nie jest przepłukiwane.
7.2 Przyrządzanie napojów
W tym miejscu opisane są sposoby
zaparzania różnych napojów.
¡ Pierwszy napój nie będzie jeszcze
mieć pełnego aromatu, jeżeli: OSTRZEŻENIE
– urządzenie jest używane pierw- Ryzyko oparzenia!
szy raz. Świeżo przygotowane napoje są bar-
– został wykonany program serwi- dzo gorące.
sowy. ▶ W razie potrzeby ostudzić napoje.
– urządzenie nie było przez dłuż- ▶ Unikać kontaktu wydobywających
szy czas używane. się z urządzenia cieczy i par ze
skórą.
Nie wypijać napoju.
Wskazówka: Trwałą, napowietrzoną Uwagi
piankę uzyskuje się po pierwszym ¡ W przypadku niektórych ustawień
uruchomieniu urządzenia dopiero po kawa jest przygotowywana w kilku
zaparzeniu kilku filiżanek kawy. etapach. Zaczekać na całkowite
zakończenie procesu.
¡ Jeżeli pobierany jest napój zawie-
rający mleko, należy zawsze podłą-
czyć napełniony mlekiem pojemnik
na mleko z rurką do mleka i rurką
ssącą.
102
Podstawowy sposób obsługi pl
¡ Jeżeli spieniacz mleka nie zostanie Wymagania
wyczyszczony, do pobieranej gorą- ¡ Do spieniacza mleka podłączona
cej wody mogą zostać domieszane jest rurka do mleka z rurką ssącą.
niewielkie ilości mleka. ¡ Rurka ssąca jest zanurzona w mle-
Wskazówki ku.
¡ Zamiast mleka można używać na- 1. Podstawić szklankę pod wylot na-
pojów roślinnych, np. z soi. poju.
¡ Jakość pianki mlecznej zależy od 2. Nacisnąć "Klasyczne".
rodzaju użytego mleka lub napoju 3. Wybrać i nacisnąć symbol napoju
roślinnego. latte macchiato.
‒ Naciskać , aby w razie potrze-
7.3 doubleShot i tripleShot by zmienić moc napoju.
Im dłużej trwa parzenie kawy, tym ‒ Naciskać , aby w razie potrze-
więcej uwalnia ona niepożądanych by zmienić ilość napoju.
substancji gorzkich i zapachowe. ‒ Naciskać , aby w razie potrzeby
Substancje gorzkie i niepożądane zmienić procentową zawartość
substancje zapachowe ujemnie wpły- mleka.
wają na smak i strawność kawy. 4. Nacisnąć "Start" i zaczekać na za-
W celu uwolnienia tylko przyjemnych kończenie procesu.
w smaku i dobrze strawnych substan- ‒ W celu całkowitego zatrzymania
cji zapachowych po przygotowaniu pobierania napoju, nacisnąć
połowy ilości urządzenie ponownie "Stop".
mieli i zaparza kawę. ‒ Aby zatrzymać tylko aktualny
Uwaga: Funkcje "doubleShot" i "tri- etap przygotowywania napoju,
pleShot" są zależne od wybranej mo- nacisnąć "Pomiń".
cy napoju i ilości napoju. Po przyrządzeniu napoju mleczne-
go spieniacz mleka jest automa-
7.4 Przyrządzanie napoju ka- tycznie czyszczony krótkim uderze-
wowego z mlekiem niem pary.
Uwagi
Na przykładzie pokazano sposób za- ¡ Jeżeli w ciągu ok. 30 sekund nie
parzania napoju latte macchiato. nastąpi zmiana żadnego ustawie-
nia, urządzenie zamyka tryb usta-
OSTRZEŻENIE wień.
Ryzyko oparzeń! ¡ Urządzenie automatycznie zapisuje
Spieniacz mleka silnie się nagrzewa. ustawienia.
▶ Nigdy nie dotykać gorącego spie-
niacza mleka. Wskazówka: Filiżanki można pod-
▶ Przed dotknięciem zaczekać, aż grzewać przed pobraniem napoju
gorący spieniacz mleka ostygnie. przy użyciu gorącej wody lub pod-
grzewacza filiżanek1.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
103
pl Młynek
7.5 Pobieranie dwóch filiża- UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
nek jednocześnie młynka. Nieprawidłowe ustawienie
W zależności od typu urządzenia stopnia zmielenia może uszkodzić
możliwe jest jednoczesne pobieranie młynek.
dwóch filiżanek niektórych napojów. ▶ Stopień zmielenia można ustawiać
tylko podczas pracy młynka.
Uwaga: Gdy jest aktywna funkcja
"doubleShot" lub "tripleShot", nie jest ▶ Ustawić żądany stopień zmielenia
możliwe jednoczesne pobieranie kawy selektorem obrotowym.
dwóch filiżanek napoju.
Stopień zmie- Ustawienie
1. Nacisnąć symbol żądanego napo-
lenia
ju.
2. Nacisnąć . Drobniejszy Obracać selektor
stopień zmie- w kierunku prze-
a Wyświetlacz pokazuje ustawienie. lenia dla ciem- ciwnym do kie-
3. Ustawić dwie filiżanki z lewej i pra- no palonych runku ruchu
wej strony pod wylotem napojów. ziaren. wskazówek zega-
4. Nacisnąć "Start". ra.
Napój jest przygotowywany w 2
etapach. Ziarna są mielone w 2
etapach.
a Napój zostaje zaparzony i nalany
do filiżanki. Grubszy sto- Obracać selektor
5. Zaczekać na całkowite zakończe-
pień zmielenia w kierunku ruchu
nie procesu. dla jasno pa- wskazówek zega-
lonych ziaren. ra.
Młynek
8 Młynek
To urządzenie posiada regulowany
Młynek
Nowe ustawienie stopnia zmielenia
młynek umożliwiający indywidualne będzie zauważalne dopiero po dru-
ustawianie stopnia zmielenia kawy. giej filiżance kawy.
8.1 Ustawianie stopnia zmie- Wskazówka: Jeżeli kawa wypływa
lenia kroplami, ustawić grubszy stopień
zmielenia.
Żądany stopień zmielenia kawy nale- Jeżeli kawa jest za słaba i ma za ma-
ży ustawiać w czasie mielenia. ło pianki, ustawić drobniejszy stopień
zmielenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko odniesienia obrażeń! Filtr wody
Młynek szybko się obraca. 9 Filtr wody
▶ Nigdy nie wkładać palców ani rąk
do młynka. Filtr wody redukuje osady kamienia i
Filtr wody
ilość zawartych w wodzie zanieczysz-
czeń.
104
Zabezpieczenie przed dziećmi pl
9.1 Montaż filtra wody Zabezpieczenie przed dziećmi
10 Zabezpieczenie przed
UWAGA! dziećmi
Możliwość uszkodzenia urządzenia
przez osad kamienia. Aby chronić dzieci przed oparzeniem,
Zabezpieczenie przed dziećmi
▶ Filtr wody należy dostatecznie czę- można zablokować urządzenie.
sto wymieniać.
▶ Filtr wody należy wymieniać co naj- 10.1 Aktywacja zabezpiecze-
mniej raz na 2 miesiące. nia przed dziećmi
1. Nacisnąć . Wymaganie: Urządzenie jest włączo-
2. Nacisnąć "Filtr INTENZA" i postę- ne.
pować zgodnie ze wskazówkami ▶ Naciskać przez co najmniej
na wyświetlaczu. 3 sekundy.
a Wyświetlacz pokazuje "Aktywne za-
9.2 Wymiana lub wyjmowanie bezpieczenie przed dziećmi. Aby je
filtra wody wyłączyć, naciśnij przycisk usta-
wień i przytrzymaj go 3 sek."
Urządzenia można też używać bez fil-
tra wody.
1. Nacisnąć .
10.2 Dezaktywacja zabezpie-
2. Nacisnąć "Filtr INTENZA". czenia przed dziećmi
3. Nacisnąć "Wymień" lub "Usuń" i ▶ Naciskać przez co najmniej
postępować zgodnie ze wskazów- 3 sekundy.
kami wyświetlanymi na wyświetla- a Wyświetlacz pokazuje "Zabezpie-
czu. czenie przed dziećmi zostało wyłą-
Wskazówki czone."
¡ Filtr wody warto też wymieniać ze
względów higienicznych. Podgrzewacz filiżanek
¡ Gdy jest używany filtr wody, odka- 11 Podgrzewacz
mienianie urządzenia jest koniecz-
ne rzadziej. filiżanek1
¡ Jeżeli urządzenie nie było przed Filiżanki można podgrzewać przy uży-
Podgrzewacz filiżanek
dłuższy czas używane np. w czasie ciu podgrzewacza filiżanek.
urlopu, to przed użyciem należy
przepłukać zainstalowany filtr wody
przez pobranie filiżanki gorącej wo-
dy.
¡ Filtry wody można nabyć w sie-
ciach handlowych lub w serwisie.
→ "Akcesoria", Strona 100
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
105
pl Ulubione
11.1 Aktywacja i dezaktywa- 4. Wybrać żądany kolor dla napoju.
cja podgrzewacza 5. Nacisnąć "Zapisz".
filiżanek1 12.2 Zapisywanie napoju w
OSTRZEŻENIE menu
Ryzyko oparzeń! 1. Nacisnąć "Ulubione".
Podgrzewacz filiżanek1 bardzo silnie 2. Nacisnąć .
się nagrzewa.
▶ Nigdy nie dotykać gorącego pod- a Wyświetlacz pokazuje wszystkie
grzewacza filiżanek1. dostępne napoje.
▶ Przed dotknięciem zaczekać, aż 3. Wybrać żądany napój.
gorący podgrzewacz do filiżanek1 4. Dokonać osobistych ustawień na-
ostygnie. poju.
5. Nacisnąć "Dalej".
Wskazówka: Aby zapewnić optymal- 6. Wybrać żądany kolor dla napoju.
ne podgrzewanie filiżanek, należy je
7. Nacisnąć "Zapisz".
ustawiać na podgrzewaczu dnem.
1
▶ Podgrzewacz filiżanek należy akty- 12.3 Zmiana ustawień napoju
wować lub dezaktywować w menu
ustawień podstawowych. 1.Nacisnąć "Ulubione".
→ "Przegląd ustawień podstawo- 2.Nacisnąć i krótko nacisnąć napój.
wych", Strona 109 3.Zmienić ustawienia napoju.
4.Nacisnąć "Potwierdź".
Ulubione
a Nowe ustawienia są zapisane.
12 Ulubione
12.4 Usuwanie ulubionego
Zapisywanie napojów z ustawieniami
Ulubione
osobistymi jako ulubionych. napoju
Ulubione napoje można oznaczać 1. Nacisnąć "Ulubione".
różnymi kolorami. Ulubiony oznacza 2. Wybrać napój.
napój z zapisanymi osobistymi usta- 3. Nacisnąć "Usuń".
wieniami. Wprowadzone ustawienia
można w każdej chwili zmienić. 4. Potwierdzić "Usuń".
Uwaga: Aby zamknąć menu usta- 12.5 Porządkowanie ulubio-
wień, nacisnąć .
nych napojów
12.1 Zapisywanie napoju z 1. Nacisnąć "Ustawienia".
menu wyboru napojów 2. Nacisnąć "Personalizacja".
1. Wybrać napój z menu "Klasyczne" 3. Nacisnąć "Porządek ulubionych".
lub "coffeeWorld". 4. Uporządkować ulubione napoje,
2. Dokonać osobistych ustawień na- np. według nazwy lub koloru.
poju.
3. Nacisnąć "Ulubiony".
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
106
Home Connect pl
Home Connect
¡ Należy się też stosować do wska-
13 Home Connect zówek wyświetlanych w aplika-
cji Home Connect.
To urządzenie może się łączyć z sie-
Home Connect
cią. Połączyć urządzenie z urządze- Uwagi
niem mobilnym, aby umożliwić sobie ¡ Należy przestrzegać zasad bezpie-
obsługiwanie jego funkcji przy użyciu czeństwa zawartych w niniejszej in-
aplikacji Home Connect, dostosowy- strukcji obsługi i upewnić się, że
wanie jego ustawień podstawowych i będą one przestrzegane także w
monitorowanie jego aktualnego sta- przypadku zdalnego sterowania
nu. urządzeniem za pośrednictwem
Usługi Home Connect nie są dostęp- aplikacji Home Connect.
ne we wszystkich krajach. Dostęp- → "Bezpieczeństwo", Strona 94
ność funkcji Home Connect jest uza- ¡ Obsługa urządzenia przy użyciu
leżniona od dostępności usług Ho- znajdujących się na nim elemen-
me Connect w kraju użytkownika. In- tów ma zawsze pierwszeństwo. W
formacje na ten temat można znaleźć tym czasie obsługa urządzenia za
na: www.home-connect.com. pośrednictwem aplikacji Ho-
Warunkiem korzystania z funkcji Ho- me Connect nie jest możliwa.
me Connect jest skonfigurowanie po-
łączenia z siecią domową (Wi-Fi1) i 13.1 Ustawienia Home Con-
aplikacją Home Connect. nect
Aplikacja Home Connect prowadzi
użytkownika przez cały proces reje- Dostosować funkcję Home Connect
stracji. W celu dokonania ustawień do swoich potrzeb.
należy postępować zgodnie ze wska- Ustawienia funkcji Home Connect
zówkami generowanymi przez aplika- można zmienić w ustawieniach pod-
cję Home Connect. stawowych. Ustawienia wyświetlane
na wyświetlaczu są zależne od tego,
Wskazówki czy funkcja Home Connect została
¡ Zastosować się do dołączonych skonfigurowana i czy urządzenie jest
dokumentów dotyczących funkcji połączone z siecią domową.
Home Connect.
Przegląd ustawień Home Connect
W tym miejscu podany jest przegląd ustawień funkcji "Home Connect" oraz
ustawień sieciowych.
Ustawienie pod- Wybór Opis
stawowe
Połączenie Wi-Fi Wł. Wyłączanie modułu bezprzewodowe-
Wył. go na czas dłuższej nieobecności lub
w celu zapewnienia oszczędności
energii.
1
Wi-Fi jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Wi-Fi Alliance.
107
pl Ustawienia podstawowe
Ustawienie pod- Wybór Opis
stawowe
Uwaga: W trybie gotowości sieciowej
urządzenie zużywa maks. 2 W energii.
Zdalne uruchamia- Wł. Włączanie i wyłączanie funkcji zdalne-
nie Wył. go uruchamiania w urządzeniu.
Uwaga: Przy użyciu aplikacji "Home
Connect" możliwe jest tylko wyłącza-
nie urządzenia.
Dodaj urządzenie - Łączenie urządzenia z systemem "Ho-
mobilne me Connect" lub dodatkowymi konta-
mi "Home Connect".
Dane sieci - Wyświetlanie informacji o sieci i urzą-
dzeniu.
Usuń ustawienia - Uwaga: Bez połączenia z siecią nie
sieci jest możliwa obsługa urządzenia przy
użyciu aplikacji "Home Connect".
Aktualizacja opro- - Uwaga: To ustawienie jest wyświetla-
gramowania ne tylko, gdy jest dostępna aktualiza-
cja.
13.2 Ochrona danych Pierwsza rejestracja wstępnie konfi-
guruje funkcje Home Connect i jest
Należy się zapoznać z informacjami wymagana dopiero, gdy użytkownik
dotyczącymi ochrony danych. zamierza po raz pierwszy skorzystać
Podczas pierwszego łączenia z funkcji Home Connect.
urządzenia z posiadającą dostęp do
Uwaga: Należy pamiętać, że funkcje
Internetu siecią domową urządzenie
Home Connect są dostępne tylko w
przesyła do serwera Home Connect
połączeniu z aplikacją Home Con-
następujące kategorie danych
nect. Informacje dotyczące ochrony
(pierwsza rejestracja):
danych osobowych można wyświe-
¡ Jednoznaczny identyfikator urzą-
tlać w aplikacji Home Connect.
dzenia (złożony z kluczy urządze-
nia i adresu MAC zintegrowanego
modułu telekomunikacyjnego Ustawienia podstawowe
Wi-Fi). 14 Ustawienia podstawo-
¡ Certyfikat bezpieczeństwa modułu we
telekomunikacyjnego Wi-Fi (w celu
informatycznego zabezpieczenia Użytkownik może dopasować urzą-
Ustawienia podstawowe
połączenia). dzenie do swoich potrzeb i używać
¡ Aktualna wersja oprogramowania funkcji dodatkowych.
oraz wersja osprzętu urządzenia
AGD.
¡ Status ewentualnego przeprowa-
dzonego wcześniej przywrócenia
ustawień fabrycznych.
108
Ustawienia podstawowe pl
14.1 Zmiana ustawień podsta- 2. Dokonać żądanego ustawienia
podstawowego.
wowych
a Urządzenie automatycznie zapisuje
1. Nacisnąć . ustawienie podstawowe.
a Wyświetlacz pokazuje listę usta- 3. Nacisnąć przycisk , aby za-
wień podstawowych. mknąć menu ustawień podstawo-
wych.
14.2 Przegląd ustawień podstawowych
W tym miejscu znajduje się przegląd podstawowych ustawień urządzenia.
Ustawienie napoju Temperatura zaparzania Ustawianie temperatury
zaparzania.
Kolejność mleka Ustawianie kolejności
dodawania mleka i kawy.
Przerwa latte macchiato Ustawianie przerwy mię-
dzy mlekiem i kawą.
Resetowanie parame- Resetowanie ustawienia
trów napoju napoju.
Ustawienie urządzenia Podgrzewacz filiżanek1 Włączanie i wyłączanie
podgrzewacza filiżanek1.
Automatyczne wyłącza- Ustawianie czasu, po
nie którym następuje wyłą-
czenie urządzenia.
Jasność wyświetlacza Ustawianie jasności w
stopniach.
Dźwięki ¡ Włączanie i wyłącza-
nie dźwięków.
¡ Ustawianie głośności.
Twardość wody Ustawianie stopnia twar-
dości wody.
Język Ustawianie języka.
Ustawienia fabryczne Przywracanie ustawień
fabrycznych urządzenia.
Personalizacja Logo marki Wyświetlanie lub ukrywa-
nie logo marki na wy-
świetlaczu.
Tryb pracy po włączeniu Ustawianie wskazania
"Ulubione", "Klasyczne"
lub "coffeeWorld" na wy-
świetlaczu.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
109
pl Czyszczenie i pielęgnacja
Porządkowanie ulubio- Określanie kolejności
nych ulubionych napojów.
Home Connect Informacje o funkcji Zeskanować kod QR,
Home Connect aby rozpocząć.
→ "Ustawienia Ho-
me Connect",
Strona 107
Informacje o urządzeniu Licznik napojów. Wyświetlanie liczby po-
branych napojów.
Informacje o czyszczeniu Wyświetlanie czasu do
następnej wymiany filtra
wody lub uruchomienia
jednego z programów
serwisowych.
Informacje o wersji Wyświetlanie informacji o
sieci i urządzeniu.
Informacje o licencji Wyświetlanie tekstu li-
cencji FOSS.
Tryb pracy Tryb pracy do celów po- Włączanie lub wyłącza-
kazowych nie opcji "Tryb pokazo-
wy".
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Czyszczenie i pielęgnacja
15 Czyszczenie i pielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało sprawność, należy je starannie czyścić i pielę-
Czyszczenie i pielęgnacja
gnować.
15.1 Możliwość mycia w zmywarkach do naczyń
W tym miejscu znajduje się przegląd części, które można myć w zmywarce do
naczyń.
UWAGA! ▶ W zmywarce do naczyń należy
Niektóre elementy są wrażliwe na myć tylko przystosowane do tego
temperaturę i mycie w zmywarce mo- celu elementy.
że je uszkodzić. ▶ Używać tylko programów, które nie
▶ Stosować się do instrukcji obsługi podgrzewają wody do temperatury
zmywarki. przewyższającej 60°C.
Mycie możliwe: Mycie niedozwolone:
¡ Pojemnik na skropliny ¡ Pojemnik na wodę
– Blacha ociekowa ¡ Pokrywa pojemnika na wodę
– Pojemnik na fusy ¡ Pokrywa aromatyzująca
110
Czyszczenie i pielęgnacja pl
– Mechaniczny wskaźnik poziomu ¡ Zaparzacz
¡ Spieniacz mleka z adapterem ¡ Pokrywa wylotu napojów
¡ Pojemnik na mleko z pokrywą
15.2 Środki czyszczące ¡ Nowe ściereczki gąbkowe należy
dokładnie płukać, aby usunąć znaj-
Używać wyłącznie odpowiednich dujące się na nich ewentualnie so-
środków czyszczących. le. Sole mogą powodować korozję
nalotową powierzchni stali szla-
UWAGA! chetnej.
Nieodpowiednie środki czyszczące ¡ Pozostałości kamienia, kawy, mle-
mogą uszkodzić powierzchnie urzą- ka oraz roztworu czyszczącego i
dzenia. odkamieniającego należy zawsze
▶ Nie należy stosować ostrych ani od razu usuwać, aby zapobiec ko-
ciernych środków czyszczących. rozji.
▶ Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus. 15.3 Czyszczenie urządzenia
▶ Nie używać poduszeczek ciernych
ani szorstkich gąbek.
▶ Do odkamieniania nigdy nie uży- OSTRZEŻENIE
wać kwasu cytrynowego, octu ani Ryzyko porażenia prądem!
środków na bazie octu. Wnikająca wilgoć może prowadzić do
▶ Do odkamieniania i czyszczenia porażenia prądem.
stosować wyłącznie odpowiednie ▶ Nigdy nie zanurzać urządzenia lub
tabletki. przewodu sieciowego w wodzie.
▶ Nie używać środków do usuwania ▶ Na złącze wtykowe urządzenia nie
kamienia zawierających kwas fos- mogą się dostawać ciecze.
forowy. ▶ Nie używać do czyszczenia urzą-
dzenia myjek parowych ani ciśnie-
niowych.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oparzeń!
Niektóre napoje są bardzo gorące.
▶ Nigdy nie dotykać gorących części
urządzenia.
▶ Po użyciu zaczekać, aż gorące
części urządzenia wystygną.
1. Obudowę, powierzchnie wysoko-
połyskowe i panel obsługi należy
czyścić dołączoną ściereczką z mi-
Wskazówki
krofazy.
¡ Używać tabletek odkamieniających
i czyszczących, które są przezna- 2. Po pobraniu napoju wyczyścić wy-
czone specjalnie dla posiadanego lot miękką, wilgotną ściereczką.
urządzenia. Tabletki te można na- 3. Jeżeli urządzenie nie było używane
być za pośrednictwem serwisu. przez dłuższy okres czasu, na
→ "Akcesoria", Strona 100 przykład w czasie urlopu, należy
111
pl Czyszczenie i pielęgnacja
wyczyścić całe urządzenie wraz z UWAGA!
wylotem, spieniaczem mleka, pod- Nieprawidłowe lub spóźnione wy-
stawkami oraz zaparzaczem. czyszczenie i odkamienienie może
spowodować uszkodzenia urządze-
Uwaga: Przy włączaniu zimnego
nia.
urządzenia lub jego wyłączaniu po ▶ Natychmiast przeprowadzić proces
pobraniu kawy urządzenie przepłuku-
odkamieniania zgodnie z instruk-
je się automatycznie. W ten sposób
cją.
system czyści się samoczynnie. ▶ W kanale na tabletki umieszczać
wyłącznie tabletki czyszczące.
15.4 Czyszczenie pojemnika ▶ Nie umieszczać w kanale na tablet-
na skropliny i pojemnika ki tabletek odkamieniających ani
na fusy innych środków.
Pojemnik na skropliny oraz pojemnik Uwagi
na fusy należy codziennie opróżniać ¡ Wyświetlacz informuje o postępie
i czyścić, aby wykluczyć powstawanie programu.
osadów. Zastosować się do instrukcji ¡ Jeżeli urządzenie jest zablokowa-
obrazkowej zamieszczonej na począt- ne, jego obsługa będzie możliwa
ku instrukcji. dopiero po wykonaniu programu
→ Rys. 17 - 18 odkamieniania.
15.5 Programy serwisowe Korzystanie z programów
serwisowych
Przy wymianie lub wyjmowaniu filtra 1. Nacisnąć .
wody lub w celu dokładnego czysz-
2. Nacisnąć symbol żądanego pro-
czenia urządzenia należy korzystać z
programów serwisowych. gramu.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
Przegląd programów serwisowych
W tym miejscu znajduje się przegląd programów serwisowych.
Uwaga: Menu początkowe pokazuje liczbę napojów pozostającą do chwili, w
której konieczne będzie wykonanie programu oraz czas trwania programu.
Filtr INTENZA Wkładanie, wymiana i wyjmowanie fil-
tra wody.
Czyszczenie systemu Automatyczne płukanie spieniacza
mleka mleka.
calc'nClean Połączone czyszczenie i odkamienia-
nie. Oczyszczanie przewodów z resz-
tek kamienia i kawy.
112
Czyszczenie i pielęgnacja pl
Czyszczenie Oczyszczanie przewodów z resztek
kawy.
Odkamienianie Oczyszczanie przewodów z resztek
kamienia.
Czyszczenie zaparza- Wyświetlacz pokazuje w etapach opty-
cza malny proces czyszczenia zaparzacza.
Czyszczenie wylotu Wyświetlacz pokazuje w etapach opty-
napojów malny proces czyszczenia wylotu.
Ochrona przed mro- Opróżnianie przewodów w celu ochro-
zem ny urządzenia albo przed jego trans-
portem lub przechowywaniem.
Mycie specjalne W razie przerwania programu serwiso-
wego, np. wskutek przerwy w zasilaniu
prądem, urządzenie płucze się auto-
matycznie. Następnie urządzenie jest
znowu gotowe do użycia.
Wskazówki
¡ Przed uruchomieniem programu
"Odkamienianie" lub "calc'nClean"
należy przygotować naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5 l.
¡ Jeżeli w urządzeniu używany jest
filtr wody, wymagane interwały wy-
konywania programów serwiso-
wych ulegają wydłużeniu.
¡ Programy "Odkamienianie" i
"Czyszczenie" można wykonywać
jednocześnie jako program serwi-
sowy "calc'nClean".
113
pl Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
16 Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
Usuwanie usterek
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie.
▶ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
▶ Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych.
▶ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządzenia należy zle-
cić jego wymianę wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez odpo-
wiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia
zagrożeń.
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie przestało Usterka urządzenia.
reagować. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego i odcze-
kać 10 sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
Funkcja Home Con- Możliwe są różne przyczyny.
nect nie działa prawi- ▶ Wejść na www.home-connect.com.
dłowo.
Urządzenie wydaje tyl- Urządzenie nie rozpoznaje pustego pojemnika na ka-
ko wodę, nie wydaje wę ziarnistą.
kawy. ▶ Wsypać do pojemnika kawę ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w zaparzaczu.
▶ Wyczyścić zaparzacz.
Ziarna są zbyt oleiste i nie spadają do młynka.
▶ Lekko postukać w pojemnik na kawę ziarnistą.
▶ Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
▶ Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziarnistą wilgotną
ściereczką.
Zaparzacz jest nieprawidłowo włożony.
1. Sprawdzanie, czy zaparzacz jest prawidłowo założo-
ny i stabilnie zablokowany.
2. Przesunąć czerwoną dźwignię do góry i w lewo.
3. Włożyć pokrywę zaparzacza.
114
Usuwanie usterek pl
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie wytwa- Zanieczyszczony spieniacz mleka.
rza pianki mlecznej. ▶ Nie myć spieniacza mleka w zmywarce.
Rurka do mleka nie zanurza się w mleku.
▶ Użyć więcej mleka.
▶ Sprawdzić, czy rurka do mleka zanurza się w mle-
ku.
Urządzenie jest silnie zakamienione.
▶ Odkamienić urządzenie.
Spieniacz mleka nie Spieniacz mleka nie jest prawidłowo złożony.
zasysa mleka. ▶ Prawidłowo złożyć spieniacz mleka.
Rurka do mleka nie zanurza się w mleku.
▶ Użyć więcej mleka.
▶ Sprawdzić, czy rurka do mleka zanurza się w mle-
ku.
Pianka mleczna jest Mleko jest za zimne.
za zimna. ▶ Użyć letniego mleka.
Urządzenie nie wydaje Zanieczyszczony spieniacz mleka.
gorącej wody. ▶ Nie myć spieniacza mleka w zmywarce.
Urządzenie nie wydaje W filtrze wody znajduje się powietrze.
napoju. 1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowanym do góry
w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wy-
dobywać pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
▶ Prosto i mocno wcisnąć filtr wody do gniazda po-
jemnika.
Resztki odkamieniacza zatykają zbiornik na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę.
Krople wody na we- Pojemnik na skropliny został wyjęty za wcześnie.
wnętrznym dnie urzą- ▶ Pojemnik na skropliny wyjmować dopiero kilka se-
dzenia. kund po pobraniu ostatniego napoju.
Nie można wyjąć za- Nie można zwolnić blokady, zaparzacz jest zaklesz-
parzacza. czony.
▶ Wyłączyć i po upływie ok. 3 minut ponownie włą-
czyć urządzenie.
Nie działa młynek. Zbyt gorące urządzenie.
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
2. Zaczekać 1 godzina, aż urządzenie ostygnie.
115
pl Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Mimo pełnego pojem- Ziarna są zbyt oleiste i nie spadają do młynka.
nika na kawę ziarnistą ▶ Lekko postukać w pojemnik na kawę ziarnistą.
młynek nie miele ka- ▶ Zmienić gatunek kawy.
wy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
▶ Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziarnistą wilgotną
ściereczką.
Duże różnice jakości Urządzenie jest zakamienione.
kawy lub pianki mlecz- ▶ Odkamienić urządzenie.
nej.
Różnice jakości pianki Jakość pianki mlecznej zależy od rodzaju użytego
mlecznej. mleka lub napoju roślinnego.
▶ Jakość można zoptymalizować przez dobranie od-
powiedniego rodzaju mleka lub napoju roślinnego.
Kawa nie jest wydawa- Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia.
na lub wycieka kropla- ▶ Ustawić grubszy stopień zmielenia.
mi. → "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 104
Nie zostaje osiągnięta Urządzenie jest silnie zakamienione.
ustawiona ilość napo- ▶ Odkamienić urządzenie.
ju.
W filtrze wody znajduje się powietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowanym do góry
w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wy-
dobywać pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
Urządzenie jest brudne.
▶ Wyczyścić zaparzacz.
▶ Odkamienić i wyczyścić urządzenie.
Kawa nie ma kremo- Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
wej pianki. ▶ Używać kawy o większej zawartości ziaren robusty.
▶ Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa ziarnista nie jest już świeżo wypalona.
▶ Użyć świeżej kawy ziarnistej.
Stopień zmielenia nie jest dostosowany do kawy ziar-
nistej.
▶ Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
→ "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 104
Kawa jest za kwaśna. Został ustawiony zbyt gruby stopień zmielenia.
▶ Ustawić drobniejszy stopień zmielenia.
→ "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 104
Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
▶ Używać kawy o większej zawartości ziaren robusty.
116
Usuwanie usterek pl
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Kawa jest za kwaśna. ▶ Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za gorzka. Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia.
▶ Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→ "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 104
Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
▶ Zmienić gatunek kawy.
Kawa ma przypalony Został ustawiony zbyt drobny stopień zmielenia.
smak. ▶ Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→ "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 104
Nie został użyty optymalny gatunek kawy.
▶ Zmienić gatunek kawy.
Została ustawiona za wysoka temperatura kawy.
▶ Ustawić niższą temperaturę kawy.
Fusy nie mają zwartej Nie jest ustawiony optymalny stopień zmielenia.
konsystencji i są zbyt ▶ Ustawić grubszy lub drobniejszy stopień zmielenia.
mokre. → "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 104
Ziarna są zbyt oleiste.
▶ Użyć innego rodzaju kawy.
Na wyświetlaczu poja- Nieprawidłowo założona pokrywę.
wia się wskazanie 1. Sprawdzanie, czy zaparzacz jest prawidłowo założo-
"Włóż zaparzacz.". ny i stabilnie zablokowany.
2. Przesunąć czerwoną dźwignię do góry i w lewo.
3. Włożyć pokrywę zaparzacza.
Na wyświetlaczu wi- Nieprawidłowo założony zbiornik na wodę.
dać symbol "Napełnij ▶ Prawidłowo włożyć pojemnik na wodę.
zbiornik na wodę.", mi-
mo że zbiornik na wo- Gazowana woda w zbiorniku na wodę.
dę jest pełny. ▶ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą z kranu.
Zakleszczony pływak w pojemniku na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę.
Nowy filtr wody nie został przepłukany zgodnie z in-
strukcją.
1. Przepłukać filtr wody zgodnie z instrukcją.
2. Zainstalować filtr wody.
W filtrze wody znajduje się powietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowanym do góry
w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wy-
dobywać pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
117
pl Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Na wyświetlaczu wi- Stary filtr wody.
dać symbol "Napełnij ▶ Założyć nowy filtr wody.
zbiornik na wodę.", mi-
mo że zbiornik na wo- Osady kamienia znajdujące się w zbiorniku na wodę
dę jest pełny. spowodowały zatkanie układu.
1. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wodę.
2. Rozpocząć program odkamieniania.
Na wyświetlaczu poja- Zaparzacz jest brudny.
wia się wskazanie ▶ Wyczyścić zaparzacz.
"Wyczyść zaparzacz.".
Utrudniony ruch mechanizmu zaparzacza.
▶ Wyczyścić zaparzacz.
Na wyświetlaczu poja- Występują problemy z zasilaniem napięciem.
wia się wskazanie "Za ▶ Używać urządzenia tylko przy 220 - 240 V.
wysokie lub za niskie
napięcie".
Na wyświetlaczu poja- Usterka urządzenia.
wia się wskazanie 1. Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego i odcze-
"Błąd w systemie wo- kać 10 sekund.
dy. Uruchom urządze- 2. Ponownie podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
nie ponownie.". go.
Wyświetlacz pokazuje Zmiękczona woda zawiera jeszcze niewielkie ilości ka-
bardzo często "Proszę mienia.
wykonać program 1. Założyć nowy filtr wody.
calc'nClean!". 2. Odpowiednio ustawić twardość wody.
Użyto nieprawidłowego odkamieniacza lub za małej
ilości odkamieniacza.
▶ Do odkamieniania stosować wyłącznie odpowiednie
tabletki.
Program serwisowy nie został wykonany do końca.
▶ Uruchomić program serwisowy "Mycie specjalne".
→ "Programy serwisowe", Strona 112
118
Transport, przechowywanie i utylizacja pl
Transport, przechowywanie i utylizacja
Informacje o aktualnych możliwo-
17 Transport, przechowy- ściach utylizacji można uzyskać od
wanie i utylizacja sprzedawcy lub w urzędzie miasta
lub gminy.
W tym miejscu został opisany spo-
Transport, przechowywanie i utylizacja
To urządzenie jest ozna-
sób przygotowywania urządzenia do czone zgodnie z Dyrekty-
transportu i przechowywania. Można wą Europejską
tu również znaleźć informacje o spo- 2012/09/UE oraz pol-
sobie utylizacji zużytych urządzeń. ską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym
17.1 Aktywacja zabezpiecze- sprzęcie elektrycznym i
nia przed mrozem elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz.
Podczas transportu i przechowywania
1495) symbolem prze-
urządzenie należy chronić przed mro-
kreślonego kontenera na
zem.
odpady. Takie oznako-
UWAGA! wanie informuje, że
Podczas transportu i przechowywania sprzęt ten, po okresie je-
może dojść do uszkodzenia urządze- go użytkowania nie mo-
nia przez resztki cieczy znajdujące że być umieszczany
się w urządzeniu. łącznie z innymi odpada-
▶ Przed transportem lub rozpoczę- mi pochodzącymi z go-
ciem przechowywania urządzenia spodarstwa domowego.
opróżnić układ wody. Użytkownik jest zobowią-
zany do oddania go pro-
1. Wykonać program "Ochrona przed wadzącym zbieranie zu-
mrozem". żytego sprzętu elektrycz-
→ "Ustawienia podstawowe", nego i elektronicznego.
Strona 108 Prowadzący zbieranie, w
2. Odłączyć urządzenie od sieci elek- tym lokalne punkty zbiór-
trycznej. ki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpo-
17.2 Utylizacja zużytego urzą- wiedni system umożliwia-
jący oddanie tego sprzę-
dzenia tu. Właściwe postępowa-
Przyjazna dla środowiska utylizacja nie ze zużytym sprzętem
urządzenia pozwala odzyskać warto- elektrycznym i elektro-
ściowe surowce. nicznym przyczynia się
1. Odłączyć wtyczkę przewodu sie- do uniknięcia szkodli-
ciowego od gniazda sieciowego. wych dla zdrowia ludzi i
2. Przeciąć przewód sieciowy.
środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikają-
3. Urządzenie utylizować zgodnie z
cych z obecności skład-
przepisami o ochronie środowiska ników niebezpiecznych
naturalnego. oraz niewłaściwego skła-
dowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
119
pl Serwis
Serwis
18.2 Warunki gwarancji
18 Serwis
Posiadane urządzenie jest objęte
Jeśli użytkownik ma pytania, nie po-
Serwis
gwarancją na podanych niżej warun-
trafi samodzielnie usunąć zakłócenia kach.
albo urządzenie wymaga naprawy, Urządzenie objęte gwarancją. Dystry-
powinien się zwrócić do naszego ser- butor/gwarant: BSH Sprzęt Gospo-
wisu. darstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Je-
Istotne z punktu widzenia funkcjonal- rozolimskie 183, 02-222 Warszawa.
ności oryginalne części zamienne Czas trwania gwarancji: 24 miesiące
zgodne z odpowiednim zarządzeniem od wydania rzeczy pierwszemu kupu-
w sprawie ekoprojektu dostępne są jącemu. Terytorialny zasięg ochrony
w naszym serwisie przez okres co gwarancyjnej: Polska. Konieczny do-
najmniej 7 lat od daty wprowadzenia wód zakupu. Uprawnienia przysługu-
urządzenia na rynek na terenie Euro- jące kupującemu: usunięcie wady fi-
pejskiego Obszaru Gospodarczego. zycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –
Uwaga: W ramach warunków gwa- dostarczenie rzeczy wolnej od wady.
rancji producenckiej usługi serwisu Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza
są nieodpłatne. ani nie zawiesza uprawnień kupujące-
go wynikających z przepisów o rękoj-
Dokładne informacje na temat okresu mi za wady rzeczy sprzedanej. Dal-
i warunków gwarancji można uzyskać sza treść oświadczenia gwarancyjne-
od naszego serwisu, od sprzedawcy go (wraz z wyłączeniami z napraw
urządzenia lub na naszej stronie in- gwarancyjnych) dostępna na stronie
ternetowej. internetowej: https://www.siemens-
Kontaktując się z serwisem należy home.bsh-group.com/pl/serwis/gwa-
podać numer produktu (E-Nr), numer rancja/gwarancja-producenta. Gwa-
fabryczny (FD) i numer porządkowy rant udostępni treść oświadczenia
(Z-Nr.) urządzenia. gwarancyjnego również na piśmie lub
Dane kontaktowe serwisu można e-mailem – w tym celu oraz w celu
znaleźć tutaj lub w dołączonym wyka- skorzystania z uprawnień z gwarancji
zie punktów serwisowych na końcu prosimy o kontakt z infolinią: +48 42
tej instrukcji albo na naszej stronie in- 271 5555 (opłata wg. stawek opera-
ternetowej. tora).
18.1 Numer produktu (E-Nr.),
numer fabryczny (FD) i
Dane techniczne
19 Dane techniczne
numer porządkowy (Z-
W tym miejscu można znaleźć liczby i
Dane techniczne
Nr.)
fakty dotyczące posiadanego urzą-
Numer produktu (E-Nr.), numer fa- dzenia.
bryczny (FD) i numer porządkowy (Z-
Nr.) znajdują się na tabliczce znamio- Napięcie 220–
nowej urządzenia. 240 V ∼
Dane urządzenia i numer telefonu Częstotliwość 50 Hz
serwisu można zanotować oddzielnie, Moc przyłącza 1500 W
aby zapewnić sobie do nich szybki
dostęp. Maksymalne ciśnienie 20 bar
pompy, statyczne
120
Deklaracja zgodności pl
Maksymalna pojem- 2,6 l Deklaracja zgodności
ność zbiornika na wo- 20 Deklaracja zgodności
dę (bez filtra)
Firma BSH Hausgeräte GmbH
Deklaracja zgodności
Maksymalna pojem- 350 g oświadcza niniejszym, że urządzenie
ność pojemnika na ka- obsługujące funkcję Home Connect
wę ziarnistą spełnia istotne wymagania oraz pozo-
Długość przewodu sie- 100 cm stałe właściwe postanowienia dyrek-
ciowego tywy 2014/53/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności RED
Wysokość urządzenia 38 cm jest dostępny w Internecie pod adre-
Szerokość urządzenia 30 cm sem www.siemens-home.bsh-gro-
Głębokość urządzenia 46,7 cm up.com na stronie poświęconej urzą-
dzeniu w zakładce zawierającej doku-
Ciężar pustego urzą- 9 kg menty dodatkowe.
dzenia
Rodzaj młynka Ceramiczny
Pasmo 2,4 GHz: 100 mW maks.
Pasmo 5 GHz: 100 mW maks.
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
Sieć bezprzewodowa 5 GHz (Wi-Fi): Wyłącznie do użytku wewnątrz pomiesz-
czeń.
121
cs
Obsah
1 Bezpečnost............................... 124 9 Vodní filtr .................................. 134
1.1 Všeobecné pokyny................. 124 9.1 Použití vodního filtru ............... 134
1.2 Použití k určenému účelu ....... 124 9.2 Výměna nebo odebrání
1.3 Omezení okruhu uživatelů ...... 124 vodního filtru ........................... 134
1.4 Bezpečnostní pokyny ............. 124
10 Dětská pojistka....................... 134
2 Ochrana životního prostředí a 10.1 Aktivace dětské pojistky....... 134
úspora....................................... 128 10.2 Deaktivace dětské pojistky .. 134
2.1 Likvidace obalu ...................... 128
11 Ohřev šálku1 ........................... 135
2.2 Úspora energie....................... 128
11.1 Aktivace a deaktivace
3 Instalace a připojení................. 128 ohřevu šálků1 ........................ 135
3.1 Rozsah dodávky..................... 128
12 Oblíbené ................................. 135
3.2 Instalace a připojení spotře-
12.1 Uložení nápoje z výběru ná-
biče......................................... 128
poje....................................... 135
4 Seznámení ................................ 129 12.2 Uložení nápoje v menu ........ 135
4.1 Spotřebič ................................ 129 12.3 Změna nastavení nápojů...... 135
4.2 Ovládací prvky........................ 129 12.4 Vymazání oblíbených ........... 135
12.5 Třídění oblíbených ................ 135
5 Příslušenství............................. 130
13 Home Connect ....................... 135
6 Před prvním použitím .............. 130 13.1 Home Connect Nastavení .... 136
6.1 Příprava a čištění spotřebiče.. 130 13.2 Ochrana údajů...................... 137
6.2 Kontrola tvrdosti vody ............ 130
6.3 První uvedení do provozu....... 131 14 Základní nastavení ................. 137
6.4 Všeobecné pokyny................. 131 14.1 Změna základních nasta-
vení ....................................... 138
7 Základní ovládání ..................... 132 14.2 Přehled základních nasta-
7.1 Zapnutí nebo vypnutí spotře- vení ....................................... 138
biče......................................... 132
7.2 Odběr nápoje ......................... 132 15 Čistění a ošetřování ............... 139
7.3 doubleShot a tripleShot.......... 132 15.1 Způsobilost mytí v myčce
7.4 Odběr kávového nápoje s nádobí .................................. 139
mlékem................................... 132 15.2 Čisticí prostředky.................. 140
7.5 Odběr dvou šálků najednou... 133 15.3 Čistění spotřebiče ................ 140
15.4 Čištění odkapávací misky a
8 Mlýnek....................................... 133 zásobníku na kávová zrna.... 141
8.1 Nastavení stupně mletí ........... 133 15.5 Servisní programy ................ 141
1
V závislosti na vybavení spotřebiče
122
cs
16 Odstranění poruch ................. 143
17 Přeprava, uskladnění a likvi-
dace ........................................ 148
17.1 Aktivace ochrany před
mrazem................................. 148
17.2 Likvidace starého spotřebi-
če.......................................... 148
18 Zákaznický servis................... 148
18.1 Označení produktu (E-č.),
výrobní číslo (FD) a identifi-
kační číslo (Z-č.) ................... 149
18.2 Záruční podmínky................. 149
19 Technické údaje ..................... 149
20 Prohlášení o shodě ................ 149
123
cs Bezpečnost
1 Bezpečnost
Dodržujte následující bezpečnostní pokyny.
1.1 Všeobecné pokyny
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
¡ V případě poškození při přepravě spotřebič nepřipojujte.
1.2 Použití k určenému účelu
Spotřebič používejte pouze:
¡ pro přípravu horkých nápojů.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000 m nad mořem.
1.3 Omezení okruhu uživatelů
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi ne-
bo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotře-
biče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8 let
a pod dozorem dospělé osoby.
Dětem mladším 8 let zabraňte v přístupu ke spotřebiči a přívodní-
mu kabelu.
1.4 Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes hlavu nebo se do
něj zamotat a udusit se.
▶ Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
▶ Nedovolte dětem, aby si hrály s obalovým materiálem.
124
Bezpečnost cs
Děti mohou vdechnout nebo spolknout malé části a udusit se.
▶ Malé části uchovávejte mimo dosah dětí.
▶ Nedovolte dětem, aby si hrály s malými částmi.
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Neodborné instalace jsou nebezpečné.
▶ Spotřebič zapojujte a používejte pouze v souladu s údaji na ty-
povém štítku.
▶ Spotřebič zapojujte do sítě střídavého proudu jen pomocí před-
pisově instalované zásuvky s uzemněním.
▶ Systém ochranných vodičů elektrické domovní instalace musí
být instalován podle předpisů.
Poškozený spotřebič nebo poškozený síťový kabel je nebezpečný.
▶ V žádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
▶ Nikdy nepoužívejte spotřebič s natrženým nebo zlomeným povr-
chem.
▶ Při odpojování spotřebiče z elektrické sítě nikdy netahejte za sí-
ťový kabel. Vždy tahejte za síťovou zástrčku síťového kabelu.
▶ Pokud je spotřebič nebo sítový kabel poškozený, ihned odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku v pojistkové
skříňce.
▶ Kontaktujte zákaznický servis. → Strana 148
Neodborné opravy jsou nebezpečné.
▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je k tomu vyškolený.
▶ K opravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní
díly.
▶ Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vy-
měnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifi-
kovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.
Pronikající vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem.
▶ Spotřebič nebo síťový kabel nikdy neponořujte do vody.
▶ Na konektorové spojení spotřebiče nesmí přetéct žádná kapali-
na.
▶ Spotřebič používejte pouze v uzavřených místnostech.
▶ Spotřebič nikdy nevystavujte velkému teplu a vlhkosti.
125
cs Bezpečnost
▶ Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí požáru!
Spotřebič se zahřívá.
▶ Spotřebič dostatečně větrejte.
▶ Spotřebič nikdy neprovozujte ve skříni.
Použití prodlouženého síťového kabelu a neschválených adaptérů
je nebezpečné.
▶ Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozbočky.
▶ Je-li síťový kabel příliš krátký, kontaktujte zákaznický servis.
▶ Používejte pouze adaptéry schválené výrobcem.
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí popálení!
Některé díly spotřebiče se velmi zahřívají.
▶ Nikdy se nedotýkejte horkých dílů spotřebiče.
▶ Po použití nechte horké díly spotřebiče před dotykem vy-
chladnout.
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí opaření!
Čerstvě připravené nápoje jsou velmi horké.
▶ V případě potřeby nechte nápoje vychladnout.
▶ Zabraňte kontaktu pokožky s unikajícími tekutinami a parami.
Spuštění na dálku bez dozoru prostřednictvím aplikace Home
Connect může způsobit popálení třetích osob.
▶ Během výdeje nápoje nesahejte pod výpusť kávy.
▶ Osoby, obzvláště děti držte mimo dosah spotřebiče.
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí zranění!
Chybné použití spotřebiče může ohrozit uživatele.
▶ Aby se zabránilo poranění, spotřebič používejte jen v souladu s
určením.
Pohmoždění prstů při zavírání dvířek spotřebiče.
▶ Při zavírání dvířek spotřebiče dávejte pozor na prsty.
Mlýnek se otáčí.
▶ Nikdy nesahejte do mlýnku.
126
Bezpečnost cs
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí: Magnetismus!
Spotřebič obsahuje trvalé magnety. Tyto magnety mohou ovlivnit
elektronické implantáty, např. kardiostimulátory nebo inzulinové
dávkovače.
▶ Osoby používající elektronické implantáty musí od spotřebiče
dodržovat minimální odstup 10 cm.
▶ Minimální odstup 10 cm dodržujte také od vyjmuté nádržky na
vodu.
VÝSTRAHA ‒ Nebezpečí poškození zdraví!
Nečistoty na spotřebiči mohou ohrozit zdraví.
▶ Dodržujte hygienické pokyny pro čištění spotřebiče.
127
cs Ochrana životního prostředí a úspora
Ochrana životního prostředí a úspora
Poznámka: V závislosti na typu spo-
2 Ochrana životního třebiče je přiloženo různé příslušen-
prostředí a úspora ství. Toto příslušenství je označeno
Ochrana životního prostředí a úspora
čárkovaným rámem.
→ Obr. 1
2.1 Likvidace obalu
A Plně automatický kávovar
Obalový materiál je ekologický a lze
ho recyklovat. B Hadička na mléko a trubička
▶ Jednotlivé složky likvidujte rozdě- nasávání
lené podle druhů. C Návod k použití
2.2 Úspora energie D Pomůcka pro vsazení vodního
filtru
Při dodržování těchto upozornění Odvápňovací tablety 1
spotřebuje Váš spotřebič méně prou- E
du. F Čisticí tablety 1
Interval pro automatické vypnutí na- G Vodní filtr1
stavte na nejmenší hodnotu.
H Proužek pro testování tvrdosti
a Pokud se spotřebič nepoužívá, vy- vody
pne se dříve.
→ "Základní nastavení", Strana 137 I Hadřík z mikrovlákna
1
Výdej nápoje nepřerušujte před- V závislosti na vybavení spotřebi-
časně. če
a Ohřáté množství vody nebo mléka
se optimálně využije.
3.2 Instalace a připojení spo-
třebiče
Pravidelně provádějte odvápnění
spotřebiče. POZOR!
a Vápené usazeniny zvyšují spotřebu Nebezpečí poškození spotřebiče. Při
neodborném uvedení spotřebiče do
energie.
provozu může dojít k poškození spo-
třebiče.
▶ Spotřebič používejte pouze v
prostorách bez mrazu.
Instalace a připojení
3 Instalace a připojení ▶ Pokud byl spotřebič přepravován
Zde se dozvíte, kde je nejlepší místo
Instalace a připojení
nebo skladován pod 0 °C, vyčkej-
pro instalaci vašeho spotřebiče. te před uvedením do provozu
Kromě toho se dozvíte, jak spotřebič 3 hodiny při pokojové teplotě.
zapojíte do elektrické sítě. ▶ Po každém připojení vyčkejte
cca 5 sekund.
3.1 Rozsah dodávky 1. Spotřebič umístěte na rovnou a
Po vybalení zkontrolujte všechny díly vodotěsnou plochu s dostatečnou
na poškození vzniklá při přepravě a nosností.
jejich kompletnost.
128
Seznámení cs
2. Spotřebič připojte pomocí síťové 4.2 Ovládací prvky
zástrčky k předpisově instalované
uzemněné zásuvce. Zde najdete přehled ovládacích prv-
ků vašeho spotřebiče.
Seznámení
Dotyková políčka
4 Seznámení Zde najdete přehled symbolů, které
Seznámení
jsou vždy vidět.
4.1 Spotřebič Zapněte nebo vypněte
spotřebič.
Zde naleznete přehled součástí vaše-
ho spotřebiče. Odeberte dva šálky.
Poznámka: V závislosti na typu pří- Otevřete nebo opusťte
stroje jsou možné odchylky v barvách servisní programy.
a jednotlivých detailech. Otevřete nebo opusťte na-
→ Obr. 2 stavení.
1 Dotyková políčka Dotykový displej
Ohřev šálku 1 Dotykový displej je jak ukazatelem,
2 tak také ovládacím prvkem.
3 Víko na uchování aroma
Oblí- Zvolte uložené nápoje s
4 Zásobník na kávová zrna bené osobním nastavením.
→ Strana 135
5 Otočný volič nastavení stupně
Klasika Zvolte standardní nápoje.
mletí
coffe- Zvolte základní nápoje,
6 Přihrádka na tablety
eWorld které je možné rozšířit ve
7 Víko nádržky na vodu spojení s aplikací
Home Connect.
8 Nádržka na vodu Ohřívač šálků je zapnutý.
9 Dotykový displej Spotřebič je spojen s
aplikací Home Connect.
10 Dvířka spařovacího prostoru
Poznámka: U zapnutého spotřebiče
11 Typový štítek máte k dispozici další možnosti ob-
Mléčný systém sluhy pomocí příslušných ukazatelů a
12 hlášení, např. nastavení nápojů.
13 Kryt výpusti nápojů Nastavte intenzitu.
14 Hadička na mléko a trubička Nastavte množství náplně.
nasávání
Nastavte podíl mléka.
15 Odkapávací miska
Nastavte aroma.
1
V závislosti na vybavení spotřebi-
Nastavte teplotu.
če
129
cs Příslušenství
Příslušenství
5 Příslušenství
Používejte originální příslušenství. Je přizpůsobené pro váš spotřebič.
Příslušenství
Příslušenství Obchod Zákaznický servis
Čisticí tablety TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Odvápňovací tablety TZ80002A 00312094
TZ80002B 00312095
Vodní filtr TZ70003 00575491
Vodní filtr, balení po 3 TZ70033A -
kusech
Hadřík z mikrovlákna - 00460770
Sada údržby TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Adaptér pro nádobu na TZ70001 17006005
mléko
Před prvním použitím
Tip: Pro zachování optimální kvality
6 Před prvním použitím skladujte kávová zrna v chladu a
uzavřená.
Připravte spotřebič pro použití.
Před prvním použitím
Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová zr-
6.1 Příprava a čištění spotře- na, aniž by ztratila své aroma.
biče → Obr. 3 - 16
Odstraňte ochranné fólie a vyčistěte
spotřebič a jednotlivé části. 6.2 Kontrola tvrdosti vody
Poznámka: Nádržku na vodu plňte Správné nastavení tvrdosti vody je
denně čerstvou, studenou a neper- důležité, aby váš spotřebič včas
livou vodou. oznámil, kdy musí být odvápněn.
Tvrdost vody můžete stanovit pomocí
POZOR! přiloženého testovacího proužku ne-
Nevhodná kávová zrna mohou způ- bo u místního dodavatele vody.
sobit ucpání mlýnku. 1. Testovací proužek krátce ponořte
▶ Používejte pouze pražené směsi do čerstvé vody z vodovodu.
na espreso nebo jiné směsi
2. Testovací proužek nechte okapat.
vhodné pro automatické kávovary.
▶ Nepoužívejte leštěná kávová zrna. 3. Tvrdost vody odečtět na testova-
▶ Nepoužívejte karamelizovaná cím proužku podle 1 minuta.
kávová zrna. V tabulce je zobrazeno přiřazení
▶ Nepoužívejte kávová zrna upra- stupňů ke stupňům tvrdosti vody:
vená dalšími cukernatými přísada-
mi.
▶ Nenaplňujte mletou kávou.
130
Před prvním použitím cs
Stu- Německá Celková ¡ Mlýnek je z výroby nastaven na op-
peň tvrdost tvrdost v timální provoz. Pokud káva jen
v °dH mmol/l kape, je příliš slabá nebo tvoří
málo pěny, můžete během provozu
1 1-7 0,18-1,25
mlýnku nastavit stupeň mletí.
2 8-14 1,42-2,49 → "Nastavení stupně mletí", Strana
3 15-21 2,67-3,74 133
¡ Pokud spotřebič po určitou dobu
41 22-30 3,92-5,34
1
neovládáte, spotřebič se automa-
Tovární nastavení ticky vypne. Dobu trvání můžete
Poznámka: Pokud je v domě in- změnit v základních nastaveních.
stalováno zařízení na změkčování vo- → Strana 138
dy, můžete nastavit "Změkčující za- ¡ Během provozu můžete se mohou
řízení". u větracích výřezů a u víka při-
hrádky na tablety tvořit kapky vo-
Tip: Nastavení můžete kdykoli dy.
změnit. ¡ Ze spotřebiče může z technických
→ "Základní nastavení", Strana 137 důvodů unikat pára.
6.3 První uvedení do provozu
Po připojení k elektrickému proudu
proveďte nastavení pro první uvedení
do provozu. První uvedení do provo-
zu se zobrazí jen při prvním zapnutí.
1. Pomocí zapněte spotřebič.
2. Postupujte podle pokynů na disp-
leji.
a Displej Vás provede programem.
Poznámky ¡ První nápoj ještě nemá plné
¡ Při zřizování aplikace aroma, pokud:
Home Connect se řiďte podle po- – spotřebič používáte poprvé.
kynů v dodaných podkladech pro – jste provedli servisní program.
Home Connect. – jste spotřebič delší dobu nepou-
¡ Pokud je zvoleno "Demo režim", žívali.
fungují pouze indikace na displeji. Tento nápoj nepijte.
Nemůžete odebrat nápoj nebo
provést program. Tip: Trvale jemnou pěnu získáte po
uvedení spotřebiče do provozu a od-
6.4 Všeobecné pokyny běru několika šálků.
Pro optimální využití vašeho přístroje
dodržujte pokyny.
Poznámky
¡ Přístroj je z výroby standardním na-
stavením naprogramován na opti-
mální provoz.
131
cs Základní ovládání
Základní ovládání
Tipy
7 Základní ovládání ¡ Místo mléka můžete používat také
Základní ovládání
rostlinné nápoje, např. ze sóji.
¡ Kvalita mléčné pěny závisí na
7.1 Zapnutí nebo vypnutí spo- druhu použitého mléka nebo rost-
třebiče linného nápoje.
▶ Stiskněte . 7.3 doubleShot a tripleShot
Při zapnutí se na displeji zobrazí
logo společnosti Siemens. Při za- Čím déle je káva spařována, tím větší
pnutí a vypnutí se spotřebič pro- množství trpkých látek a nechtěného
pláchne automaticky. Při vypnutí aroma se uvolní. Trpké látky a ne-
spotřebič při čištění vypouští páru chtěné aroma ovlivňují chuť a stravi-
do odkapávací misky. Pokud je telnost kávy.
spotřebič při zapnutí ještě teplý ne- K uvolnění vždy jen těch nej-
bo nebyl před vypnutím odebrán chutnějších a dobře stravitelných aro-
žádný nápoj, spotřebič se nepro- matických látek se opět namelou a
pláchne. spaří kávová zrna.
Poznámka: Funkce "doubleShot" a
7.2 Odběr nápoje "tripleShot" závisí na zvolené intenzitě
a velikosti nápoje.
Dozvíte se, jak si připravíte nápoj
podle své volby. 7.4 Odběr kávového nápoje s
VÝSTRAHA mlékem
Nebezpečí opaření! Tento příklad vám ukáže, jak probíhá
Čerstvě připravené nápoje jsou velmi příprava kávy latte macchiato.
horké.
▶ V případě potřeby nechte nápoje VÝSTRAHA
vychladnout. Nebezpečí popálení!
▶ Zabraňte kontaktu pokožky s uni- Mléčný systém je velmi horký.
kajícími tekutinami a parami. ▶ Nikdy se nedotýkejte horkého
Poznámky mléčného systému.
▶ Před dotykem nechte horký
¡ U některých nastavení je káva při-
pravována v několika krocích. Po- mléčný systém vychladnout.
čkejte, dokud není celý proces Požadavky
ukončen. ¡ Hadička na mléko s trubičkou na-
¡ Pokud odebíráte nápoj s mlékem, sávání je připojena k mléčnému
vždy uzavřete zásobník na mléko systému.
naplněný mlékem s hadičkou na ¡ Hadička na mléko je ponořena do
mléko a trubičkou nasávání. mléka.
¡ Pokud není mléčný systém vy-
čištěn, mohou při odběru horké vo- 1. Pod výpusť nápoje postavte skleni-
dy unikat také nepatrné zbytky ci.
mléka. 2. Stiskněte "Klasika".
3. Zvolte a stiskněte symbol nápoje
pro latte macchiato.
132
Mlýnek cs
‒ Ke změně intenzity stiskněte . Nápoj se připraví ve 2 krocích. Zr-
‒ Ke změně množství náplně na se namelou ve 2 procesech
stiskněte . mletí.
‒ Ke změně podílu mléka stiskně- a Nápoj se spaří a poté nateče do
te . šálku.
4. Stiskněte "Start" a počkejte, až se 5. Počkejte, dokud není proces ukon-
ukončí proces. čen.
‒ Pro úplné zastavení výdeje ná-
poje stiskněte "Stop". Mlýnek
‒ Pro zastavení pouze aktuálního 8 Mlýnek
kroku výdeje stiskněte "Přesko-
čit". Váš spotřebič je vybaven nastavi-
Mlýnek
Mléčný systém se po přípravě vy- telným mlýnkem, pomocí kterého mů-
čistí automaticky krátkým proudem žete individuálně přizpůsobit stupeň
páry. namletí kávových zrn.
Poznámky
¡ Pokud po dobu cca 30 sekund ne-
8.1 Nastavení stupně mletí
změníte žádné nastavení, spotřebič Během mletí kávových zrn nastavte
opustí režim nastavení. žádaný stupeň mletí.
¡ Spotřebič uloží nastavení automa-
ticky. VÝSTRAHA
Tip: Šálky můžete před odběrem pře- Nebezpečí zranění!
dehřát také horkou vodou nebo po- Mlýnek se otáčí.
mocí ohřevu šálků1. ▶ Nikdy nesahejte do mlýnku.
7.5 Odběr dvou šálků POZOR!
Nebezpečí poškození mlýnku. Při ne-
najednou odborném nastavení stupně mletí mů-
V závislosti na typu vašeho spotřebi- že dojít k poškození mlýnku.
če můžete připravovat současně dva ▶ Stupeň mletí můžete nastavovat
šálky najednou. pouze u meloucího mlýnku.
Poznámka: Pokud je aktivní funkce ▶ Stupeň mletí postupně nastavte
"doubleShot" nebo "tripleShot", pak otočným voličem.
není možná funkce odběru dvou šál-
ků současně. Stupeň mletí Nastavení
1. Stiskněte symbol žádaného nápo- Jemné mletí Otočný volič otoč-
je. pro tmavě te proti směru po-
pražená zrna. hybu hodinových
2. Stiskněte . ručiček.
a Displej zobrazuje nastavení.
3. Pod výpusť nápoje postavte vlevo
a vpravo dva šálky.
4. Stiskněte "Start".
1
V závislosti na vybavení spotřebiče
133
cs Vodní filtr
Stupeň mletí Nastavení Tipy
¡ Svůj vodní filtr měňte také z hygi-
Hrubé mletí Otočný volič otoč-
enických důvodů.
pro světle te ve směru po-
¡ Při použití vodního filtru musíte svůj
pražená zrna. hybu hodinových
spotřebič odvápňovat méně často.
ručiček.
¡ Pokud jste svůj spotřebič delší do-
bu nepoužívali, např. v době dovo-
lené, vložený vodní filtr propláchně-
te před použitím odběrem šálku
horké vody.
Nastavení stupně mletí je patrné až ¡ Vodní filtr můžete zakoupit v
po druhém šálku kávy. prodejnách nebo u zákaznického
Tip: Pokud káva jen kape, nastavte servisu.
hrubší stupeň mletí. → "Příslušenství", Strana 130
Pokud je káva příliš slabá a tvoří
málo pěny, nastavte jemnější stupeň Dětská pojistka
mletí. 10 Dětská pojistka
Na ochranu dětí před opařením a po-
Dětská pojistka
pálením můžete spotřebič zablo-
Vodní filtr
9 Vodní filtr kovat.
Použitím vodního filtru snížíte tvorbu
Vodní filtr
vápených usazenin a nečistot ve vo- 10.1 Aktivace dětské pojistky
dě.
Požadavek: Spotřebič je zapnutý.
9.1 Použití vodního filtru ▶ Stiskněte nejméně 3 sekundy.
a Na displeji se zobrazí "Dětská po-
POZOR! jistka je aktivní. Pro odblokování
Možné poškození spotřebiče vápena- stiskněte po dobu 3 sekund tlačít-
tými usazeninami. ko nastavení."
▶ Vodní filtr měňte včas.
▶ Vodní filtr vyměňte nejpozději po 10.2 Deaktivace dětské po-
2 měsíce. jistky
1. Stiskněte . ▶ Stiskněte nejméně 3 sekundy.
2. Stiskněte "Filtr INTENZA" a postu- a Na displeji se zobrazí "Byla deak-
pujte podle pokynů na displeji. tivována dětská pojistka."
9.2 Výměna nebo odebrání
vodního filtru
Svůj přístroj můžete provozovat také
bez vodního filtru.
1. Stiskněte .
2. Stiskněte "Filtr INTENZA".
3. Stiskněte "Vyměnit" nebo "Vyjmout"
a postupujte podle pokynů na dis-
pleji.
134
Ohřev šálku cs
Ohřev šálku
5. Stiskněte "Uložit".
11 Ohřev šálku1
Své šálky můžete předehřívat pomocí
Ohřev šálku
12.2 Uložení nápoje v menu
ohřevu šálků. 1. Stiskněte "Oblíbené".
2. Stiskněte .
11.1 Aktivace a deaktivace a Na displeji se zobrazí všechny
ohřevu šálků1 dostupné nápoje.
3. Zvolte požadovaný nápoj.
VÝSTRAHA 4. Proveďte osobní nastavení nápojů.
Nebezpečí popálení! 5. Stiskněte "Další".
Ohřev šálků1 je velmi horký.
▶ Nikdy se nedotýkejte ohřevu 6. Pro nápoj zvolte požadovanou
šálků1. barvu.
▶ Před dotykem nechte horký ohřev 7. Stiskněte "Uložit".
šálků1 vychladnout.
12.3 Změna nastavení nápojů
Tip: Aby se šálky optimálně ohřály,
postavte je dnem šálku na ohřev. 1.Stiskněte "Oblíbené".
1
▶ Ohřev šálků aktivujte nebo deak-
2.Zvolte náppj a krátce stiskněte.
tivujte v základním nastavení. 3.Změňte nastavení nápojů.
→ "Přehled základních nastavení", 4.Stiskněte "Převzít".
Strana 138 a Nová nastavení jsou uložená.
Oblíbené
12.4 Vymazání oblíbených
12 Oblíbené 1. Stiskněte "Oblíbené".
2. Zvolte nápoj.
V položce Oblíbené si uložte nápoje
Oblíbené
s osobním nastavením. 3. Stiskněte "Vymazat".
Oblíbené můžete označit barvou. Ob- 4. Potvrďte "Vymazat".
líbený obsahuje nápoj s osobním na-
stavením. Nastavení můžete kdykoli 12.5 Třídění oblíbených
změnit.
1. Stiskněte "Nastavení".
Poznámka: Pro opuštění nastavení 2. Stiskněte "Osobní nastavení".
stiskněte . 3. Stiskněte "Výběr oblíbených".
4. Třídění oblíbených, např. podle
12.1 Uložení nápoje z výběru jména nebo barvy.
nápoje
1. Zvolte nápoj z "Klasika" nebo "cof- Home Connect
feeWorld". 13 Home Connect
2. Proveďte osobní nastavení nápojů.
Tento spotřebič může být zapojen do
Home Connect
3. Stiskněte "Oblíbené".
sítě. Pro ovládání funkcí pomocí
4. Pro nápoj zvolte požadovanou
aplikace Home Connect, přizpůso-
barvu.
1
V závislosti na vybavení spotřebiče
135
cs Home Connect
bení základních nastavení nebo ke pleji závisí na tom, zda došlo k se-
kontrole aktuálního provozního stavu řízení Home Connect a zda je za-
spojte svůj spotřebič s mobilním kon- řízení připojeno k domácí síti.
covým přístrojem.
Služby Home Connect nejsou
dostupné v každé zemi. Dostupnost
funkce Home Connect závisí na
dostupnosti služeb Home Connect ve
vaší zemi. Informace k tomuto viz:
www.home-connect.com.
Pro využití Home Connect nejprve
zřiďte připojení k domácí síti WLAN
(Wi-Fi1) a k aplikaci Home Connect.
Aplikace Home Connect vás provede
celým procesem přihlášení. Při nasta-
vení postupujte podle pokynů
v aplikaci Home Connect.
Tipy
¡ Řiďte se dodanými podklady k Ho-
me Connect.
¡ Dodržujte také pokyny uvedené
v aplikaci Home Connect.
Poznámky
¡ Dodržujte bezpečnostní pokyny
uvedené v tomto návodu k použití
a zajistěte, aby byly dodržené
i v tom případě, pokud budete
spotřebič obsluhovat pomocí
aplikace Home Connect.
→ "Bezpečnost", Strana 124
¡ Ovládání na spotřebiči má vždy
přednost. V této době není možné
ovládání pomocí aplikace Ho-
me Connect.
13.1 Home Connect Nasta-
vení
Přizpůsobte Home Connect svým po-
třebám.
Nastavení týkající se technologie Ho-
me Connect naleznete v základním
nastavení vašeho spotřebiče.
Konkrétní zobrazení nastavení na dis-
1
Wi-Fi je registrovaná značka Wi-Fi Alliance.
136
Základní nastavení cs
Přehled nastavení Home Connect
Zde naleznete přehled nastavení "Home Connect" a nastavení sítě.
Základní nasta- Výběr Popis
vení
WLAN spojení Zapnuto V případě delší nepřítomnosti nebo za
Vypnuto účelem úspory energie rádiový modul
vypněte.
Poznámka: V provozu provozní připra-
venosti v síti je spotřeba vašeho spo-
třebiče max. 2 W.
Spuštění na dálku Zapnuto Na přístroji zapněte a vypněte
Vypnuto spuštění na dálku.
Poznámka: Pomocí aplikace "Home
Connect" je možné pouze vypnutí.
Přidat mobilní za- - Spotřebič spojte s "Home Connect"
řízení nebo dodatečnými účty "Home
Connect".
Informace o síti - Zobrazení informací o síti a spotřebiči.
Vymazat síťová - Poznámka: Bez síťového připojení
nastavení není možná obsluha pomocí aplikace
"Home Connect".
Aktualizace soft- - Poznámka: Toto nastavení je k dispo-
waru zici pouze při aktualizaci softwaru.
13.2 Ochrana údajů Tato první registrace připraví použití
funkčností Home Connect a je po-
Dodržujte pokyny týkající se ochrany prvé potřebná teprve v okamžiku, kdy
údajů. chcete poprvé funkčnosti Ho-
Při prvním připojení vašeho me Connect používat.
spotřebiče k domácí síti spojené s
Poznámka: Dbejte na to, že
internetem přenese váš spotřebič
funkčnosti Home Connect je možné
níže uvedené kategorie údajů na
používat jen ve spojení s aplikací Ho-
server Home Connect (první
me Connect. Informace o ochraně
registrace):
údajů si můžete vyvolat v aplikaci Ho-
¡ Jednoznačná identifikace spotřebi-
me Connect.
če (sestávající z kódů spotřebiče a
adresy MAC vestavěného komuni-
kačního modulu Wi-Fi). Základní nastavení
¡ Bezpečnostní certifikát komuni- 14 Základní nastavení
kačního modulu Wi-Fi (pro infor-
Svůj spotřebič můžete nastavit podle
Základní nastavení
mačně-technické jištění spojení).
¡ Aktuální verze softwaru a hardwaru svých potřeb a vyvolávat dodatečné
vašeho domácího spotřebiče. funkce.
¡ Stav případného předchozího rese-
tování na nastavení z výroby.
137
cs Základní nastavení
14.1 Změna základních nasta- 2. Proveďte požadovaná základní na-
stavení.
vení
a Spotřebič uloží základní nastavení
1. Stiskněte . automaticky.
a Na displeji je zobrazen seznam zá- 3. Pro opuštění základních nastavení
kladních nastavení. stiskněte .
14.2 Přehled základních nastavení
Zde najdete přehled základních nastavení.
Nastavení nápoje Spařovací teplota Nastavte spařovací teplo-
tu.
Pořadí mléka Nastavte pořadí mléka a
kávy.
Přestávka při přípravě Nastavte pauzu mezi
Latte Machiato mlékem a kávou.
Resetování parametrů Resetujte nastavení ná-
nápoje pojů.
Nastavení spotřebiče Ohřev šálku1 Zapněte nebo vypněte
ohřev šálků1.
Automatické vypnutí Nastavte dobu, po které
se spotřebič vypne.
Jas displeje Nastavte jas po stupních.
Tóny ¡ Zapněte a vypněte tó-
ny.
¡ Nastavte hlasitost.
Tvrdost vody Nastavte tvrdost vody.
Jazyk Nastavte jazyk.
Nastavení z výroby Resetujte spotřebič na
nastavení z výroby.
Personalizace Logo značky Zobrazení nebo skrytí
loga značky na displeji.
Provoz po zapnutí Nastavte zobrazení na
displeji pro "Oblíbené",
"Klasika" nebo "coffe-
eWorld".
Třídění oblíbených Určete pořadí oblí-
bených.
1
V závislosti na vybavení spotřebiče
138
Čistění a ošetřování cs
Home Connect Informace o Pro spuštění naskenujte
Home Connect QR-kód.
→ "Home Connect Nasta-
vení", Strana 136
Informace o spotřebiči Počítadlo nápojů. Zobrazte počet ode-
braných nápojů.
Informace o čištění Zobrazení doby trvání do
další výměny vodního fil-
tru nebo spuštění
servisního programu.
Informace o verzi Zobrazení informací o síti
a spotřebiči.
Informace o licenci Zobrazení textu licence
FOSS.
Provozní režim Provozní režim pro účel Zapněte nebo vypněte
demonstrace "Demo režim".
1
V závislosti na vybavení spotřebiče
Čistění a ošetřování
15 Čistění a ošetřování
Aby váš spotřebič zůstal dlouho funkční, pečlivě ho čistěte a ošetřujte.
Čistění a ošetřování
15.1 Způsobilost mytí v myčce nádobí
Zde najdete přehled dílů, které můžete umývat v myčce.
POZOR! ▶ V myčce na nádobí umývejte jen
Některé součásti jsou citlivé na teplo- vhodné součásti.
tu a při mytí v myčce nádobí mohou ▶ Používejte pouze programy, které
být poškozeny. neohřívají vodu nad 60 °C.
▶ Dodržujte návod k použití myčky
nádobí.
Vhodné: Nevhodné:
¡ Odkapávací miska ¡ Nádržka na vodu
– Odkapávací plech ¡ Víko nádržky na vodu
– Nádoba na kávovou sedlinu ¡ Víko na uchování aroma
– Mechanický ukazatel stavu na- ¡ Varná jednotka
plnění ¡ Kryt výpusti nápojů
¡ Mléčný systém s adaptérem
¡ Nádoba na mléko s krytem
139
cs Čistění a ošetřování
15.2 Čisticí prostředky ¡ Zbytky vápenatých usazenin, kávy,
mléka, čisticího a odvápňovacího
Používejte pouze vhodné čisticí roztoku vždy ihned odstraňte, aby
prostředky. se zabránilo vzniku koroze.
POZOR! 15.3 Čistění spotřebiče
Nevhodné čisticí prostředky mohou
poškodit povrchy spotřebiče.
▶ Nepoužívejte agresivní nebo VÝSTRAHA
abrazivní čisticí prostředky. Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
▶ Nepoužívejte čisticí prostředky ob- dem!
sahující alkohol nebo líh. Pronikající vlhkost může způsobit
▶ Nepoužívejte tvrdé drátěnky nebo úraz elektrickým proudem.
houbičky. ▶ Spotřebič nebo síťový kabel nikdy
▶ K odvápnění nepoužívejte kyselinu neponořujte do vody.
citrónovou, ocet nebo prostředky ▶ Na konektorové spojení spotřebiče
na bázi octa. nesmí přetéct žádná kapalina.
▶ K odvápnění a čistění používejte ▶ Při čištění spotřebiče nepoužívejte
výhradně vhodné tablety. parní nebo vysokotlaké čističe.
▶ Nepoužívejte odvápňovací prostře-
dek obsahující kyselinu fosfo- VÝSTRAHA
rečnou. Nebezpečí popálení!
Některé díly spotřebiče se velmi za-
hřívají.
▶ Nikdy se nedotýkejte horkých dílů
spotřebiče.
▶ Po použití nechte horké díly spo-
třebiče před dotykem vychladnout.
1. Pouzdro, povrchy s vysokým
leskem a obslužné pole čistěte při-
loženou utěrkou z mikrovlákna.
2. Výpustný systém po odběru nápo-
je vyčistěte měkkým, vlhkým had-
říkem.
Tipy 3. Pokud nebyl spotřebič delší dobu
¡ Používejte odvápňovací a čisticí používán, např. v době dovolené,
tablety, které byly vyvinuty speci- vyčistěte kompletní přístroj včetně
álně pro váš spotřebič. Tyto tablety výpustného systému, mléčného
můžete zakoupit u zákaznického systému, misek a varné jednotky.
servisu. Poznámka: Spotřebič se propláchne
→ "Příslušenství", Strana 130 automaticky, pokud ho zapnete ve
¡ Nové čisticí hadříky důkladně vy- studeném stavu nebo ho vypnete po
myjte, aby byly odstraněny pří- přípravě kávy. Systém je tedy samo-
padné uchycené soli. Soli mohou čistící.
způsobit na povrchu z ušlechtilé
oceli náletovou rez.
140
Čistění a ošetřování cs
15.4 Čištění odkapávací mis- POZOR!
Neodborné nebo ne včas provedené
ky a zásobníku na čištění a odvápnění může spotřebič
kávová zrna poškodit.
▶ Podle pokynů ihned proveďte od-
Odkapávací misku a zásobník na
kávová zrna čistěte a vyprazdňujte vápnění.
▶ Do přihrádky na tablety dávejte
denně, aby se zabránilo tvorbě
usazenin. Postupujte podle obráz- pouze čisticí tablety.
▶ Do přihrádky na tablety neumisťuj-
kových pokynů na začátku tohoto ná-
vodu. te odvápňovací tablety nebo jiné
→ Obr. 17 - 18 prostředky.
Poznámky
15.5 Servisní programy ¡ Displej zobrazuje, jak daleko pro-
Při vkládání nebo odstraňování vodní- ces postoupil.
ho filtru nebo pro důkladné vyčištění ¡ Pokud je váš spotřebič zablo-
vašeho spotřebiče použijte servisní kován, můžete ho opět obsluhovat
programy. až po provedení odvápnění.
Použití servisních programů
1. Stiskněte .
2. Stiskněte symbol žádaného
programu.
a Displej Vás provede programem.
Přehled servisních programů
Zde najdete přehled servisních programů.
Poznámka: Úvodní obrazovka zobrazuje zbývající odběry nápojů do provedení
programu a dobu trvání.
Filtr INTENZA Použijte, nahraďte nebo vyjměte vodní
filtr.
Čištění mléčného sys- Mléčný systém propláchněte automa-
tému ticky.
calc'nClean Kombinujte čištění a odvápnění. Z ve-
dení odstraňte zbytky vápna a kávy.
Čištění Z vedení odstraňte zbytky kávy.
141
cs Čistění a ošetřování
Odvápnění Z vedení odstraňte zbytky vápna.
Čištění varné jednotky Na displeji se postupně zobrazí opti-
mální čištění varné jednotky.
Čištění trysky pro vý- Na displeji se postupně zobrazí opti-
stup nápoje mální čištění výpusti.
Ochrana proti zamrz- Na ochranu spotřebiče při přepravě a
nutí skladování vyprázdněte vedení.
Zvláštní proplach V případě přerušení servisního progra-
mu, např. z důvodu výpadku proudu,
se spotřebič propláchne automaticky.
Poté je spotřebič znovu připraven
k provozu.
Tipy
¡ Pokud spustíte programy "Od-
vápnění" nebo "calc'nClean", při-
pravte si nádobu s kapacitou nej-
méně 0,5 l.
¡ Pokud používáte vodní filtr,
prodlouží se časový interval pro
nuntost provedení servisního
programu.
¡ Program "Odvápnění" a "Čištění"
můžete spojit do jednoho servisní-
ho programu "calc'nClean".
142
Odstranění poruch cs
Odstranění poruch
16 Odstranění poruch
Menší poruchy vašeho přístroje můžete odstranit vlastními silami. Před kontak-
Odstranění poruch
továním zákaznické služby využijte informací o odstraňování poruch. Vyvarujete
se tak zbytečných nákladů.
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Neodborné opravy jsou nebezpečné.
▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vy-
školený.
▶ K opravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní díly.
▶ Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vyměnit výrob-
ce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se za-
bránilo ohrožení.
Závada Příčina a řešení závady
Spotřebič již dále ne- Závada na spotřebiči.
reaguje. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte
10 sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do zásuvky.
Home Connect ne- Možné jsou různé příčiny.
funguje správně. ▶ Přejděte na www.home-connect.com.
Spotřebič vydává pou- Spotřebič nerozezná prázdný zásobník na kávová zr-
ze vodu, ale žádnou na.
kávu. ▶ Naplňte kávová zrna.
Ucpaná šachta kávy u spařovací jednotky.
▶ Vyčistěte spařovací jednotku.
Zrna jsou příliš olejnatá a nepadají do mlýnku.
▶ Mírně poklepejte na zásobník na kávová zrna.
▶ Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
▶ Vyčistěte prázdný zásobník na kávová zrna vlhkým
hadříkem.
Spařovací jednotka není správně nasazena.
1. Zkontrolujte, zda je varná jednotka správně nasaze-
na a pevně zajištěna.
2. Posuňte červenou páčku doleva.
3. Vložte kryt varné jednotky.
Spotřebič nevydává Mléčný systém je znečištěný.
mléčnou pěnu. ▶ Vyčistěte mléčný systém v myčce nádobí.
Trubička na mléko se neponoří do mléka.
143
cs Odstranění poruch
Závada Příčina a řešení závady
Spotřebič nevydává ▶ Použijte více mléka.
mléčnou pěnu. ▶ Zkontrolujte, zda se trubička na mléko ponoří do
mléka.
Spotřebič je velmi zanesen vodním kamenem.
▶ Odvápněte spotřebič.
Mléčný systém nena- Mléčný systém není správně sestaven.
sává mléko. ▶ Správně sestavte mléčný systém.
Trubička na mléko se neponoří do mléka.
▶ Použijte více mléka.
▶ Zkontrolujte, zda se trubička na mléko ponoří do
mléka.
Mléčná pěna je příliš Mléko je příliš studené.
studená. ▶ Použijte vlažné mléko.
Spotřebič nevydává Mléčný systém je znečištěný.
horkou vodu. ▶ Vyčistěte mléčný systém v myčce nádobí.
Spotřebič nevydává Ve vodním filtru se nachází vzduch.
žádný nápoj. 1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak
dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
▶ Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do přípojky ná-
držky.
Zbytky odvápňovacího prostředku ucpávají nádržku
na vodu.
1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
Na vnitřním dnu spo- Odkapávací miska byla vyjmuta příliš brzy.
třebiče se nachází ▶ Odkapávací misku vyjměte teprve několik vteřin po
kapky vody. výdeji posledního nápoje.
Není možné vyjmout Pojistku nelze uvolnit, varná jednotka je vzpříčená.
spařovací jednotku. ▶ Spotřebič vypněte a po 3 minutách znovu zapněte.
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký.
1. Odpojte spotřebič od sítě.
2. Vyčkejte 1 hodina, aby se spotřebič ochladil.
Mlýnek nemele zrna, i Zrna jsou příliš olejnatá a nepadají do mlýnku.
když je zásobník na ▶ Mírně poklepejte na zásobník na kávová zrna.
kávová zrna naplněn. ▶ Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
▶ Vyčistěte prázdný zásobník na kávová zrna vlhkým
hadříkem.
144
Odstranění poruch cs
Závada Příčina a řešení závady
Kvalita kávy nebo Spotřebič je zanesen vodním kamenem.
mléčné pěny se ▶ Odvápněte spotřebič.
značně liší.
Kvalita mléčné pěny Kvalita mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka
kolísá. nebo rostlinného nápoje.
▶ Volbou mléčného nebo rostlinného druhu nápoje
optimalizujte výsledek.
Káva se nevydává ne- Je nastaven příliš jemný stupeň mletí.
bo pouze po kapkách. ▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.
Není dosaženo nasta- → "Nastavení stupně mletí", Strana 133
veného plnicího množ- Spotřebič je velmi zanesen vodním kamenem.
ství. ▶ Odvápněte spotřebič.
Ve vodním filtru se nachází vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak
dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
Spotřebič je znečištěný.
▶ Vyčistěte spařovací jednotku.
▶ Spotřebič odvápněte a vyčistěte.
Káva nemá vrstvu pě- Není použit optimální druh kávy.
ny. ▶ Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta.
▶ Používejte zrna s tmavším pražením.
Zrna již nejsou čerstvě pražená.
▶ Použijte čerstvá zrna.
Stupeň mletí není přizpůsobený kávovým zrnům.
▶ Nastavte jemnější stupeň mletí.
→ "Nastavení stupně mletí", Strana 133
Káva je příliš kyselá. Je nastaven příliš hrubý stupeň mletí.
▶ Nastavte jemnější stupeň mletí.
→ "Nastavení stupně mletí", Strana 133
Není použit optimální druh kávy.
▶ Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta.
▶ Používejte zrna s tmavším pražením.
Káva je příliš hořká. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí.
▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.
→ "Nastavení stupně mletí", Strana 133
Není použit optimální druh kávy.
▶ Změňte druh kávy.
145
cs Odstranění poruch
Závada Příčina a řešení závady
Káva chutná spáleně. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí.
▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.
→ "Nastavení stupně mletí", Strana 133
Není použit optimální druh kávy.
▶ Změňte druh kávy.
Teplota kávy je nastavena příliš vysoká.
▶ Nastavte nižší teplotu kávy.
Kávová sedlina není Stupeň mletí není optimálně nastaven.
kompaktní a je příliš ▶ Nastavte hrubší nebo jemnější stupeň mletí.
vlhká. → "Nastavení stupně mletí", Strana 133
Zrna jsou příliš olejnatá.
▶ Použijte jiný druh zrn.
Na displeji se zobrazí Kryt je chybně vložený.
"Vložte varnou 1. Zkontrolujte, zda je varná jednotka správně nasaze-
jednotku.". na a pevně zajištěna.
2. Posuňte červenou páčku doleva.
3. Vložte kryt varné jednotky.
Zobrazení na displeji Nádržka na vodu je chybně vložena.
"Doplňte do zásobníku ▶ Nádržku na vodu správně nasaďte.
vodu.", i když je ná-
držka na vodu plná. V nádržce na vodu se nachází voda nasycená oxidem
uhličitým.
▶ Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou z vodovo-
du.
V nádržce na vodu se vzpříčil plovák.
1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
Nový vodní filtr nebyl propláchnut podle návodu.
1. Podle návodu propláchněte vodní filtr.
2. Uveďte vodní filtr do provozu.
Ve vodním filtru se nachází vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak
dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
Vodní filtr je starý.
▶ Vložte nový vodní filtr.
Usazeniny vodního kamene v nádržce na vodou ucpá-
vají systém.
1. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
2. Spusťte odvápňovací program.
146
Odstranění poruch cs
Závada Příčina a řešení závady
Na displeji se zobrazí Spařovací jednotka je znečištěná.
"Vyčistěte varnou ▶ Vyčistěte spařovací jednotku.
jednotku.".
Mechanismus spařovací jednotky je zatuhlý.
▶ Vyčistěte spařovací jednotku.
Na displeji se zobrazí Problémy s napájením nejsou odstraněny.
"Přepětí nebo podpě- ▶ Spotřebič provozujte pouze s 220 - 240 V.
tí.".
Na displeji se zobrazí Závada na spotřebiči.
"Závada v systému vo- 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte
dy. Restartujte spotře- 10 sekund.
bič.". 2. Síťovou zástrčku opět zapojte do zásuvky.
Ukazatel na displeji Změkčená voda obsahuje ještě malé množství roz-
"Spusťte program puštěného vodního kamene.
čištění calc'nClean!" 1. Vložte nový vodní filtr.
se zobrazuje příliš 2. Příslušným způsobem nastavte tvrdost vody.
často.
Byl použit chybný nebo malé množství odvápňovacího
prostředku.
▶ K odvápnění používejte výhradně vhodné tablety.
Servisní program není zcela proveden.
▶ Spusťte servisní program "Zvláštní proplach".
→ "Servisní programy", Strana 141
147
cs Přeprava, uskladnění a likvidace
Přeprava, uskladnění a likvidace
tými elektrickými a elek-
17 Přeprava, uskladnění tronickými zařízeními
a likvidace (waste electrical and
electronic equipment -
Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič při-
Přeprava, uskladnění a likvidace
WEEE).
pravíte pro přepravu a uskladnění. Tato směrnice stanoví
Kromě toho se dozvíte, jak zlikviduje- jednotný evropský (EU)
te staré spotřebiče. rámec pro zpětný odběr
a recyklování použitých
17.1 Aktivace ochrany před zařízení.
mrazem
Při přepravě a skladování chraňte Zákaznický servis
svůj spotřebič před působením mra- 18 Zákaznický servis
zu.
Pokud máte dotazy, nemůžete-li poru-
Zákaznický servis
POZOR! chu odstranit sami nebo musí být
Zbytky tekutin ve spotřebiči mohou spotřebič opraven, kontaktujte náš
při přepravě nebo skladování poško- zákaznický servis.
dit spotřebič. Originální náhradní díly relevantní pro
▶ Před přepravou nebo skladováním funkčnost podle příslušného nařízení
vyprázdněte systém vedení. ekodesign obdržíte u našeho zákaz-
nického servisu po dobu min. 7 let
1. Proveďte program "Ochrana proti od uvedení vašeho spotřebiče na trh
zamrznutí". v Evropském hospodářském prosto-
→ "Základní nastavení", Strana 137 ru.
2. Odpojte spotřebič od elektrické sí- Poznámka: Využití zákaznického
tě. servisu je v rámci záručních podmí-
nek výrobce bezplatné.
17.2 Likvidace starého spo- Podrobné informace o záruční době
třebiče a záručních podmínkách ve vaší zemi
Díky ekologické likvidaci je možné obdržíte u svého zákaznického servi-
opětovné použití cenných surovin. su, svého prodejce nebo na našich
1. Vytáhněte síťovou zástrčku síťové-
internetových stránkách.
ho kabelu ze zásuvky. Při kontaktování zákaznického servi-
su potřebujete označení produktu (E-
2. Odpojte síťový kabel.
č.), výrobní číslo (FD) a identifikační
3. Spotřebič ekologicky zlikvidujte. číslo (Z-č.) vašeho spotřebiče.
Informace o aktuálních Kontaktní údaje zákaznického servisu
možnostech likvidace obdržíte viz seznam servisních služeb na kon-
u specializovaného prodejce nebo ci návodu nebo naše webová
na obecním nebo městském úřa- stránka.
du.
Tento spotřebič je ozna-
čen v souladu s evrop-
skou směrnicí 2012/19/
EU o nakládání s použi-
148
Technické údaje cs
18.1 Označení produktu (E- Maximální tlak čerpa- 20 bar
č.), výrobní číslo (FD) a dla, statický
identifikační číslo (Z-č.) Maximální kapacita zá- 2,6 l
sobníku na vodu (bez
Označení produktu (E-č.), výrobní čís- filtru)
lo (FD) identifikační číslo (Z-č.) je Maximální kapacita zá- 350 g
uvedeno na typovém štítku spotřebi- sobníku na kávová zr-
če. na
Pro rychlé nalezení údajů vašeho
spotřebiče a telefonního čísla zákaz- Délka kabelu 100 cm
nického servisu si můžete údaje po- Výška spotřebiče 38 cm
značit. Šířka spotřebiče 30 cm
18.2 Záruční podmínky Hloubka spotřebiče 46,7 cm
Hmotnost, bez náplně 9 kg
Na váš spotřebič máte nárok na záru-
ku podle níže uvedených podmínek. Druh mlýnku Keramika
Pro tento přístroj platí záruční pod-
mínky, které byly vydány naší kompe- Prohlášení o shodě
tentní pobočkou v zemi, ve která byl 20 Prohlášení o shodě
přístroj zakoupen. Záruční podmínky
si můžete kdykoliv vyžádat Tímto společnost BSH Hausgeräte
Prohlášení o shodě
prostřednictvím svého odborného GmbH prohlašuje, že se spotřebič
prodejce, u kterého jste zakoupili pří- s funkcemi Home Connect shoduje
stroj, nebo přímo v naší pobočce v se základními požadavky a ostatními
příslušné zemi. platnými ustanoveními směrnice
2014/53/EU.
Technické údaje
Podrobné RED prohlášení o shodě
19 Technické údaje viz internet na www.siemens-ho-
me.bsh-group.com na stránce vý-
Zde naleznete čísla a fakta o vašem robku vašeho spotřebiče u položky
Technické údaje
spotřebiči. dodatečné dokumentace.
Napětí 220–
240 V ∼
Frekvence 50 Hz Pásmo 2,4 GHz: 100 mW max.
Příkon 1500 W Pásmo 5 GHz: 100 mW max.
BE BG CZ DK CS EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NE CH TR
5 GHz WLAN (Wi-Fi): pouze pro použití ve vnitřních prostorech.
149
ru
Содержание
1 Безопасность............................. 152 9 Фильтр для воды....................... 162
1.1 Общие указания ........................ 152 9.1 Использование фильтра для
1.2 Использование по назначению... 152 воды ......................................... 162
1.3 Ограничение круга пользова- 9.2 Замена или снятие фильтра для
телей ........................................ 152 воды ......................................... 162
1.4 Указания по технике безопас-
10 Блокировка для безопасно-
ности ........................................ 153
сти детей ................................. 163
2 Защита окружающей среды и 10.1 Активация блокировки от де-
экономия ................................... 156 тей.......................................... 163
2.1 Утилизaция yпaкoвки.................. 156 10.2 Выключение блокировки для
2.2 Энергосбережение.................... 156 безопасности детей ................. 163
3 Установка и подключение......... 156 11 Подогреватель чашек1 ............. 163
3.1 Комплектация............................ 156 11.1 Включение и выключение
3.2 Установка и подключение при- подогрева чашек1 .................... 163
бора ......................................... 156 12 Избранное ............................... 163
4 Знакомство с прибором............. 157 12.1 Сохранение напитка из выбо-
4.1 Прибор ..................................... 157 ра напитков............................. 163
4.2 Элементы управления ............... 157 12.2 Сохранение напитка в меню .... 164
12.3 Изменение настроек для
5 Аксессуары ............................... 158 напитков ................................. 164
12.4 Удаление избранного............... 164
6 Перед первым использованием. 158
12.5 Сортировка избранного ........... 164
6.1 Подготовка прибора и его
очистка ..................................... 158 13 Home Connect ......................... 164
6.2 Определение жесткости воды .... 159 13.1 Home Connect Установки ......... 165
6.3 Первый ввод в эксплуатацию..... 159 13.2 Защита данных ........................ 165
6.4 Общие указания ........................ 159
14 Базовые установки .................. 166
7 Стандартное управление........... 160 14.1 Изменение базовых настроек .. 166
7.1 Включение или выключение 14.2 Обзор базовых настроек .......... 166
прибора .................................... 160
7.2 Приготовление напитков ............ 160 15 Очистка и уход ........................ 167
7.3 doubleShot и tripleShot................ 160 15.1 Пригодность для мытья в по-
7.4 Приготовление кофейного судомоечной машине .............. 167
напитка с молоком .................... 161 15.2 Чистящее средство ................. 168
7.5 Приготовление двух чашек 15.3 Очистка прибора ..................... 169
сразу ........................................ 161 15.4 Очистка поддона и емкости
для кофейной гущи .................. 169
8 Кофемолка................................. 162 15.5 Сервисные программы ............ 169
8.1 Установка степени помола ......... 162
1
В зависимости от комплектации
150
ru
16 Устранение неисправностей ... 171
17 Транспортировка, хранение и
утилизация............................... 176
17.1 Активация защиты от мороза.... 176
17.2 Утилизaция cтapoгo бытового
прибора .................................. 176
18 Сервисная служба................... 176
18.1 Номер изделия (E-Nr.), за-
водской номер (FD) и поряд-
ковый номер (Z-Nr.) ................. 177
18.2 Гарантийные условия............... 177
19 Технические характеристики .. 177
20 Сертификат соответствия ....... 177
151
ru Безопасность
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
1.2 Использование по назначению
Используйте прибор только:
¡ для приготовления горячих напитков.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств.
¡ на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
1.3 Ограничение круга пользователей
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/
или знаний, если они находятся под присмотром или после получе-
ния указаний по безопасному использованию прибора и после того,
как они осознали опасности, связанные с неправильным использо-
ванием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
152
Безопасность ru
1.4 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или надеть его
себе на голову и задохнуться.
▶ Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
▶ Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие детали, в результате
чего задохнуться.
▶ Не подпускайте детей к мелким деталям.
▶ Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность поражения электрическим
током!
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источни-
ком опасности.
▶ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
▶ Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
▶ Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель являют-
ся источником опасности.
▶ Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
▶ Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
▶ Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сетево-
го кабеля.
▶ В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедленно
выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
▶ Обратитесь в сервисную службу. → Страница 176
153
ru Безопасность
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источни-
ком опасности.
▶ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
▶ Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
▶ Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабе-
ля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Проникшая в прибор влага может стать причиной поражения то-
ком.
▶ Категорически запрещается погружать прибор или сетевой ка-
бель в воду.
▶ Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
▶ Используйте прибор только в закрытом помещении.
▶ Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
▶ Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность возгорания!
Прибор нагревается.
▶ Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
▶ Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
Использование удлиненного сетевого кабеля и не имеющих допус-
ка адаптеров опасно.
▶ Не используйте удлинительные кабели или многоместные розет-
ки.
▶ Если длины сетевого кабеля не хватает, обратитесь в сервисную
службу.
▶ Используйте только допущенные производителем адаптеры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность ожога!
Некоторые части прибора сильно нагреваются.
▶ Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
154
Безопасность ru
▶ Использовав прибор, перед контактом с горячими частями дайте
им остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень горячие.
▶ Если потребуется, дайте остыть напиткам.
▶ Избегайте контакта выделяющихся жидкостей и паров с кожей.
Бесконтрольный дистанционный запуск через приложение Home
Connect может привести к ошпариванию третьих лиц.
▶ Во время розлива напитка руки не должны находиться под дис-
пенсером для кофе.
▶ Не подпускайте к прибору людей, особенно детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность травмирования!
При неправильном использовании прибора пользователь может
получить травмы.
▶ Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Закрывая дверцу прибора, можно прищемить пальцы.
▶ Закрывая дверцу прибора, не прищемите пальцы.
Кофемолка вращается.
▶ Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Опасность: магнетизм!
Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздействовать
на электронные имплантаты, например, на кардиостимуляторы или
инжекторы инсулина.
▶ Лицам с электронными имплантантами запрещается прибли-
жаться к прибору ближе, чем на 10 см.
▶ Соблюдайте также минимальное расстояние 10 см до вынутого
резервуара для воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‒ Риск нанесения вреда здоровью!
Загрязнения прибора могут представлять опасность для здоровья.
▶ Соблюдайте указания по очистке прибора для обеспечения гиги-
ены.
155
ru Защита окружающей среды и экономия
Защита окружающей среды и экономия
Заметка: В зависимости от типа прибо-
2 Защита окружающей среды ра он поставляется с различными при-
и экономия надлежностями. Эти принадлежности
Защита окружающей среды и экономия
обозначены штрихованной рамкой.
→ Рис. 1
2.1 Утилизaция yпaкoвки
A Полностью автоматическая ко-
Упаковочные материалы экологически фемашина
безопасны и могут использоваться по-
вторно. B Шланг для молока и всасываю-
щая трубка
▶ Утилизируйте отдельные части, пред-
варительно рассортировав их. C Инструкция по эксплуатации
D Приспособление для установки
2.2 Энергосбережение фильтра для воды
При соблюдении этих указаний прибор E Таблетки для удаления накипи 1
будет расходовать меньше электро-
энергии. F Таблетки для очистки 1
Установите интервал для автоматиче- G Фильтр для воды1
ского отключения на минимальное зна-
H Индикаторная полоска для
чение.
определения жесткости воды
a Если прибор не используется, он от-
I Салфетка из микроволокна
ключается раньше.
→ "Базовые установки", Страница 166 1
В зависимости от комплектации
Не прерывайте преждевременно приго-
товление напитка. 3.2 Установка и подключение
a Нагретое количество воды или моло- прибора
ка используется оптимально.
ВНИМАНИЕ!
Регулярно очищайте прибор от накипи. Опасность повреждения прибора. При
неправильном вводе в эксплуатацию
a Накипь приводит к повышенному возможны повреждения прибора.
энергопотреблению. ▶ Используйте прибор только в поме-
щениях, защищенных от мороза.
▶ При транспортировке или хранении
прибора ниже 0 °C, до его ввода в
Установка и подключение
3 Установка и подключение эксплуатацию выждите 3 часа при
температуре помещения.
Здесь вы узнаете, где и как лучше всего
Установка и подключение
▶ После каждого подключения выждите
установить прибор. Кроме того, вы узна-
ете, как подключить прибор к электросе- прибл. 5 секунд.
ти. 1. Установите прибор на ровную и водо-
стойкую поверхность достаточной
3.1 Комплектация прочности.
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных поврежде-
ний, а также комплектность поставки.
156
Знакомство с прибором ru
2. Подсоедините штепсельную вилку 4.2 Элементы управления
прибора к розетке с защитным кон-
тактом,установленной в соответствии Здесь приведен обзор элементов управ-
с предписаниями. ления прибором.
Сенсорные поля
Здесь приводится обзор символов, кото-
Знакомство с прибором
4 Знакомство с прибором рые видны всегда.
Знакомство с прибором
Включение или выключение
4.1 Прибор прибора.
Здесь приведен обзор составных частей Приготовление двух чашек.
прибора. Открывание сервисных про-
Заметка: В зависимости от типа прибо- грамм или выход из них.
ра возможны расхождения в цвете и не- Открывание режима на-
которые незначительные отклонения от строек или выход из него.
данного описания.
→ Рис. 2 Сенсорный дисплей
Сенсорный дисплей представляет собой
1 Сенсорные поля как индикатор, так и элемент управле-
Подогреватель чашек1 ния.
2
Избран- Выбор сохраненных напит-
3 Крышка, сохраняющая аромат
ное ков посредством персональ-
Емкость для кофейных зерен ных настроек.
4 → Страница 163
5 Поворотный механизм регули- Класси- Выберите стандартные
ровки степени помола ка напитки.
6 Отсек для таблеток coffeeW Выберите базовые напитки,
Крышка резервуара для воды orld которые можно дополнить
7 при использовании приложе-
8 Резервуар для воды ния Home Connect.
Подогрев чашек включен.
9 Сенсорный дисплей
Прибор соединен с приложе-
10 Дверца кипятильника нием Home Connect.
11 Фирменная табличка Заметка: При включенном приборе у
вас имеются и другие возможности
12 Система подачи молока управления с соответствующими инди-
кациями и сообщениями, например, на-
13 Крышка дозатора напитков стройки напитков.
14 Молочный шланг и всасываю- Настройте крепость.
щая трубка
Настройте объем.
15 Поддон
Настройте порцию молока.
1
В зависимости от комплектации
Настройте аромат.
157
ru Аксессуары
Настройте температуру.
Аксессуары
5 Аксессуары
Используйте оригинальные аксессуары. Они адаптированы к данному прибору.
Аксессуары
Принадлежности Торговая сеть Сервис
Таблетки для очистки TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Таблетки для удаления на- TZ80002A 00312094
кипи TZ80002B 00312095
Фильтp для воды TZ70003 00575491
Фильтр для воды, 3 шт. в TZ70033A -
упаковке
Салфетка из микроволокна - 00460770
Набор для ухода TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Адаптер емкости для мо- TZ70001 17006005
лока
Перед первым использованием
▶ Не используйте кофейные зерна, по-
6 Перед первым крытые глазурью.
использованием ▶ Не используйте карамелизированные
кофейные зерна.
Подготовьте прибор к использованию. ▶ Не используйте кофейные зерна, об-
Перед первым использованием
работанные сахаросодержащими до-
6.1 Подготовка прибора и его бавками.
очистка ▶ Не засыпайте молотый кофе.
Снимите защитные пленки и очистите Рекомендация: Чтобы сохранить опти-
прибор и его детали. мальное качество, храните кофейные
зерна в прохладном месте и в закрытых
Заметка: Ежедневно наполняйте ем- емкостях.
кость для воды свежей холодной водой В емкости для кофейных зерен можно
без углекислоты. хранить кофейные зерна в течение
нескольких дней без потери аромата.
ВНИМАНИЕ!
Возможна забивка кофемолки неподхо- → Рис. 3 - 16
дящими кофейными зернами.
▶ Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для авто-
матических кофемашин.
158
Перед первым использованием ru
6.2 Определение жесткости 1. Включите прибор кнопкой .
2. Следуйте указаниям на дисплее.
воды
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
Правильная настройка жесткости воды там программы.
важна для обеспечения своевременно-
го напоминания о необходимости удале- Примечания
ния накипи. Жесткость воды можно ¡ Для настроек Home Connect соблю-
определить при помощи прилагаемой дайте указания из прилагаемой к
индикаторной полоски или узнать ее в Home Connect документации.
местной водоснабжающей организации. ¡ Если выбрано "Деморежим", функци-
1. На короткое время погрузите индика- онирует только индикация на дис-
торную полоску в свежую водопро- плее. Вы не можете приготовить
водную воду. напиток или выполнить программу.
2. Дайте стечь каплям с индикаторной
полоски.
6.4 Общие указания
3. Считайте жесткость воды спустя 1 ми- Соблюдайте указания для оптимального
нута по индикаторной полоске. использования прибора.
В таблице представлено соответствие Примечания
режимов различным степеням жест- ¡ На заводе-изготовителе запрограм-
кости воды. мированы стандартные настройки
для оптимального режима работы
Ре- Немецкая Общая жест-
прибора.
жим шкала кость в ммоль/
¡ На заводе установлен оптимальный
жёсткости л
режим работы кофемолки. Если кофе
в °dH
выходит лишь отдельными каплями
1 1-7 0,18-1,25 или слишком жидкий и слишком мало
2 8-14 1,42-2,49 пенки, можно при работающей кофе-
молке изменить степень помола.
3 15-21 2,67-3,74
→ "Установка степени помола",
1
4 22-30 3,92-5,34 Страница 162
1
Заводская настройка ¡ Если вы не пользуетесь прибором в
течение определенного времени, он
Заметка: Если в доме имеется установ- автоматически отключится. Длитель-
ка для умягчения воды, можно выпол- ность можно изменить в базовых
нить настройку "Умягчитель". установках. → Страница 166
Рекомендация: Вы можете изменить ¡ Во время работы на вентиляционных
установки в любое время. отверстиях и на крышке отсека для
→ "Базовые установки", Страница 166 таблеток могут образоваться капель-
ки воды.
6.3 Первый ввод в эксплуата-
цию
Подключив электропитание, выполните
настройки для первого ввода прибора в
эксплуатацию. Индикация первого вво-
да в эксплуатацию появляется только
при первом включении.
159
ru Стандартное управление
¡ По техническим причинам из прибора 7.2 Приготовление напитков
может выходить пар.
Здесь описано, как приготовить напиток
по вашему выбору.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ошпаривания!
Свежеприготовленные напитки очень го-
рячие.
▶ Если потребуется, дайте остыть
напиткам.
▶ Избегайте контакта выделяющихся
жидкостей и паров с кожей.
¡ Первый напиток еще не обладает Примечания
полным ароматом, если: ¡ Некоторые настройки предполагают
– вы используете прибор в первый приготовление кофе в несколько ша-
раз; гов. Дождитесь окончательного за-
– вы выполнили сервисную програм- вершения процесса.
му; ¡ Для приготовления напитка с моло-
– вы длительное время не использо- ком следует всегда подсоединять за-
вали прибор. полненную молоком емкость для мо-
Не пейте этот напиток. лока с молочным шлангом и всасыва-
Рекомендация: Стабильно мелкопори- ющей трубкой.
стая консистенция пены достигается по- ¡ Если молочная система не очищена,
сле ввода прибора в эксплуатацию и то при наливании горячей воды с ней
приготовления нескольких чашек. может выходить небольшое количе-
ство молока.
Рекомендации
¡ Вы можете вместо молока также ис-
Стандартное управление
7 Стандартное управление
пользовать напитки из растительного
сырья, например, из сои.
Стандартное управление
7.1 Включение или выключе- ¡ Качество молочной пены зависит от
вида используемого молока или
ние прибора напитка из растительного сырья.
▶ Нажмите .
При включении на дисплее появляет-
7.3 doubleShot и tripleShot
ся логотип Siemens. При включении и Чем дольше заваривается кофе, тем
выключении выполняется автомати- больше горьких веществ и нежелатель-
ческая промывка прибора. При вы- ных ароматов попадает в напиток. Горь-
ключении прибор выпускает пар в кие вещества и нежелательные ароматы
поддон с целью очистки. Если прибор отрицательно влияют на вкус и делают
при включении еще нагрет или перед кофе менее приятным для употребле-
выключением кофе не готовился, про- ния.
мывка прибора не выполняется.
160
Стандартное управление ru
Чтобы высвободить только легкоусвояе- ‒ Чтобы полностью закончить приго-
мые и приятные на вкус ароматические товление напитка, нажмите на
вещества, прибор повторно перемалы- "Стоп".
вает и заваривает кофейные зерна. ‒ Чтобы закончить только текущий
Заметка: Функции "doubleShot" и этап приготовления, нажмите на
"tripleShot" зависят от выбранной крепо- "Пропустить".
сти напитка и его объема. Молочная система после приготовле-
ния напитка автоматически очищает-
ся кратковременной подачей пара.
7.4 Приготовление кофейного
напитка с молоком Примечания
¡ Если в течение прибл. 30 секунд ни
Приведем пример, как можно пригото- одна из настроек не будет изменена,
вить латте-макиато. прибор выходит из режима настроек.
¡ Прибор запоминает настройки авто-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ матически.
Опасность ожога! Рекомендация: Вы можете подогреть
Система подачи молока сильно нагрева- чашки перед приготовлением напитка
ется. посредством горячей воды или подогре-
▶ Ни в коем случае не прикасайтесь к вателя чашек1.
системе подачи молока.
▶ Перед контактом с горячей системой 7.5 Приготовление двух ча-
подачи молока дайте ее остыть.
шек сразу
Требования
¡ Молочный шланг со всасывающей В зависимости от типа прибора можно
трубкой подсоединен к молочной си- приготовить две чашки одновременно.
стеме. Заметка: Если активирована функция
¡ Всасывающая трубка погружена в "doubleShot" или "tripleShot", функция
молоко. приготовления двух чашек сразу невы-
1. Поставьте стакан под дозатор напит-
полнима.
ков. 1. Нажмите на символ нужного напитка.
2. Нажмите "Классика". 2. Нажмите .
3. Выберите символ напитка для латте- a На дисплее отображается настройка.
макиато и нажмите на него. 3. Поставьте две чашки слева и справа
‒ Для изменения крепости нажмите под дозатор напитков.
. 4. Нажмите "Пуск".
‒ Для изменения объема нажмите
Напиток приготавливается в 2 этапа.
. Зерна измельчаются 2 раза.
‒ Для изменения доли молока на-
a Напиток заваривается и наливается в
жмите . чашку.
4. Нажмите "Пуск" и дождитесь оконча- 5. Дождитесь окончательного заверше-
тельного завершения процесса. ния процесса.
1
В зависимости от комплектации
161
ru Кофемолка
Кофемолка
Установка степени помола действует
8 Кофемолка только после второй чашки кофе.
Прибор оборудован регулируемой кофе- Рекомендация: Если кофе выходит
Кофемолка
молкой, которая позволяет индивиду- лишь отдельными каплями, установите
ально устанавливать степень помола ко- более крупный помол.
фейных зерен. Если кофе слишком жидкий и слишком
мало пенки, установите более мелкий
8.1 Установка степени помо- помол.
ла
Фильтр для воды
В процессе помола кофейных зерен 9 Фильтр для воды
установите нужную степень помола.
Фильтр для воды снижает образование
Фильтр для воды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ накипи, а также в значительной мере
Опасность травмирования! очищает воду от загрязнений.
Кофемолка вращается.
▶ Не прикасайтесь к внутренним ча- 9.1 Использование фильтра
стям кофемолки. для воды
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Опасность повреждения кофемолки. Возможно повреждение прибора в ре-
При неправильной установке степени зультате образования накипи.
помола возможно повреждение кофе- ▶ Своевременно заменяйте фильтр для
молки. воды.
▶ Устанавливайте степень помола толь- ▶ Заменяйте фильтр для воды самое
ко при работающей кофемолке. позднее через 2 месяца.
▶ Поэтапно установите степень помола 1. Нажмите .
поворотным переключателем.
2. Нажмите "Фильтр INTENZA" и следуй-
Степень помо- Настройка те указаниям на дисплее.
ла
Мелкий помол Поверните 9.2 Замена или снятие
для зерен тем- переключатель фильтра для воды
ной обжарки. против часовой
стрелки. Ваш прибор может работать и без
фильтра для воды.
1. Нажмите .
2. Нажмите "Фильтр INTENZA".
3. Нажмите "Заменить" или "Удалить" и
Крупный помол Поверните следуйте указаниям на дисплее.
для зерен свет- переключатель по
лой обжарки. часовой стрелке. Рекомендации
¡ Фильтр для воды необходимо заме-
нять также по гигиеническим сообра-
жениям.
162
Блокировка для безопасности детей ru
¡ При использовании фильтра для воды 11.1 Включение и выключе-
требуется реже очищать прибор от
накипи. ние подогрева чашек1
¡ Если прибор не использовался дли-
тельное время, например, если вы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
были в отпуске, то перед приготовле- Опасность ожога!
нием напитка промойте установлен- Подогреватель чашек1 сильно нагрева-
ный фильтр для воды, приготовив в ется.
приборе чашку горячей воды. ▶ Ни в коем случае не прикасайтесь к
¡ Фильтр для воды можно приобрести в горячему подогревателю чашек1.
магазинах или через сервис. ▶ Перед контактом с горячим подогре-
→ "Аксессуары", Страница 158 вателем чашек1 дайте ему остыть.
Рекомендация: Для оптимального
Блокировка для безопасности детей
подогрева устанавливайте чашки дном
10 Блокировка для безопасно- на подогреватель.
сти детей ▶ Подогрев чашек1 можно включить
или выключить в базовых настройках.
Чтобы предотвратить ошпаривание и
Блокировка для безопасности детей
→ "Обзор базовых настроек",
ожоги у детей, прибор можно заблоки- Страница 166
ровать.
10.1 Активация блокировки Избранное
12 Избранное
от детей
Сохраните напитки с персональными на-
Избранное
Требование: Прибор включен.
стройками в избранном.
▶ Нажимайте минимум 3 секунды. Вы можете обозначить избранные
a На дисплее отображается "Блокиров- напитки определенным цветом. В из-
ка от детей включена. Для разблоки- бранном содержится напиток с персо-
ровки на 3 с нажмите кнопку настрой- нальными настройками. Настройки мож-
ки." но изменить в любое время.
Заметка: Для выхода из режима на-
10.2 Выключение блокиров- строек нажмите .
ки для безопасности де-
тей 12.1 Сохранение напитка из
▶ Нажимайте
выбора напитков
минимум 3 секунды.
a На дисплее отображается "Блокиров- 1. Выберите напиток из "Классика" или
ка от детей выключена.". "coffeeWorld".
2. Задайте персональные настройки для
Подогреватель чашек
напитка.
11 Подогреватель чашек1 3. Нажмите "Избранное".
4. Выберите желаемый цвет для напит-
Чашки можно подогреть, пользуясь
Подогреватель чашек
ка.
подогревателем чашек.
1
В зависимости от комплектации
163
ru Home Connect
5. Нажмите "Сохранить". Home Connect
13 Home Connect
12.2 Сохранение напитка в Данный прибор можно подключить к до-
Home Connect
меню машней сети связи. Подключите прибор
к мобильному устройству, чтобы управ-
1. Нажмите "Избранное".
лять функциями прибора через приложе-
2. Нажмите . ние Home Connect, изменять базовые
a На дисплее отображаются все имею- установки и отслеживать актуальный
щиеся напитки. статус стирки.
3. Выберите нужный напиток. Сервис Home Connect доступен не во
4. Задайте персональные настройки для всех странах. Возможность использова-
напитка. ния функции Home Connect зависит от
5. Нажмите "Далее". наличия сервиса Home Connect в вашей
стране. Информацию об этом вы найде-
6. Выберите желаемый цвет для напит-
те здесь: www.home-connect.com.
ка.
Чтобы воспользоваться функцией
7. Нажмите "Сохранить". Home Connect, вначале установите
связь с домашней сетью WLAN (Wi-Fi1)
12.3 Изменение настроек для и с приложением Home Connect.
напитков Приложение Home Connect поможет
вам пройти весь процесс регистрации.
1. Нажмите "Избранное". Для выполнения настроек следуйте ука-
2. Выберите напиток и быстро нажмите заниям в приложении Home Connect.
на него. Рекомендации
3. Измените настройки для напитка. ¡ Соответствующая информация содер-
4. Нажмите "Применить". жится в прилагаемой документации
a Новые настройки сохраняются в па- Home Connect.
мяти. ¡ Также соблюдайте указания, приве-
денные в приложении Home Connect.
12.4 Удаление избранного Примечания
1. Нажмите "Избранное". ¡ Соблюдайте изложенные в данной
инструкции правила техники безопас-
2. Выберите напиток.
ности, в том числе при управлении
3. Нажмите "Удалить". прибором через приложение
4. Подтвердите "Удалить". Home Connect.
→ "Безопасность", Страница 152
12.5 Сортировка избранного ¡ Приоритетным является управление
непосредственно на самом приборе.
1. Нажмите "Настройки".
В этом случае одновременное управ-
2. Нажмите "Персонализация". ление через приложение
3. Нажмите "Сортировка избранного". Home Connect невозможно.
4. Сортируйте избранное, например, по
названию или цвету.
1
Wi-Fi является зарегистрированной товарной маркой Wi-Fi Alliance.
164
Home Connect ru
13.1 Home Connect Установки Настройки Home Connect вы найдете в
меню базовых установок вашего прибо-
Выполните настройку Home Connect в ра. Перечень настроек, отображаемых
соответствии с вашими потребностями. на дисплее, зависит от того, установлено
ли приложение Home Connect и подклю-
чен ли прибор к домашней сети.
Обзор настроек Home Connect
Здесь вы найдете обзор настроек "Home Connect" и сетевых настроек.
Базовая настройка Выбор Описание
Соединение WLAN Вкл. При длительном отсутствии или в целях
Выкл. экономии электроэнергии следует вы-
ключить радиомодуль.
Заметка: При работе в сетевом режиме
готовности прибор потребляет не бо-
лее 2 Вт.
Дистанционный Вкл. Включение и выключение дистанционно-
пуск Выкл. го пуска.
Заметка: Через приложение "Home
Connect" возможно только выключение.
Добавить мобиль- - Соединение прибора с "Home Connect"
ное устройство или дополнительными учетными запися-
ми "Home Connect".
Информация о сети - Отображение информации о сети и при-
боре.
Удалить параметры - Заметка: Без соединения с сетью обслу-
сети живание через приложение "Home
Connect" невозможно.
Обновление ПО - Заметка: Эта настройка доступна только
при обновлении ПО.
13.2 Защита данных ¡ Сертификат безопасности модуля
Wi-Fi (для информационно-техниче-
Соблюдайте указания по защите данных. ской защиты соединения).
При первом соединении прибора с ¡ Текущие версии программного и
домашней сетью, имеющей выход в аппаратного обеспечения вашего бы-
интернет, прибор передает на сервер тового прибора.
Home Connect данные следующих ¡ Статус предыдущего восстановления
категорий (первоначальная заводских настроек, если оно выпол-
регистрация): нялось.
¡ Уникальный идентификатор прибора
(состоит из кодовых номеров прибора
и MAC-адреса встроенного модуля
Wi-Fi).
165
ru Базовые установки
Первоначальная регистрация является 14.1 Изменение базовых на-
этапом подготовки к использованию
функций Home Connect и требуется лишь строек
однократко, при первом использовании 1. Нажмите .
функций Home Connect.
a На дисплее отображается список ба-
Заметка: Обратите внимание, что ис- зовых настроек.
пользование функций Home Connect воз- 2. Выполните нужную базовую настрой-
можно только при наличии приложения ку.
Home Connect. Информацию о защите
a Прибор запоминает базовую настрой-
данных можно найти в приложении
ку автоматически.
Home Connect.
3. Для выхода из режима базовых на-
строек нажмиите .
Базовые установки
14 Базовые установки
Вы можете выполнить настройку прибо-
Базовые установки
ра согласно вашим потребностям и вы-
звать дополнительные функции.
14.2 Обзор базовых настроек
Здесь приводится обзор базовых настроек.
Настройка напитков Температура заваривания Настройка температуры
заваривания.
Очередь молока Настройка очередности
молока и кофе.
Пауза для латте-макиато Настройка паузы между
молоком и кофе.
Сброс параметров напитка Сброс настроек для напит-
ков.
Настройки прибора Подогреватель чашек1 Включение или выключе-
ние подогревателя чашек1.
Автоматическое выключе- Настройка времени, по ис-
ние течении которого прибор
автоматически выключает-
ся.
Яркость дисплея Поэтапная настройка ярко-
сти.
Звук сигнала ¡ Bключeниe и выклю-
чeниe звуков сигнала.
¡ Настройка уровня гром-
кости.
1
В зависимости от комплектации
166
Очистка и уход ru
Жecткocть вoды Настройка жесткости во-
ды.
Язык Настройка языка.
Заводские настройки Возвращение прибору за-
водских настроек.
Персонализация Фирменный логотип Отображение или отсут-
ствие изображения фир-
менного логотипа на дис-
плее.
Режим работы после вклю- Настройка режима индика-
чения ции на дисплее для "Из-
бранное", "Классика" или
"coffeeWorld".
Сортировка избранного Определение последова-
тельности избранного.
Home Connect Информация о Для запуска сосканируйте
Home Connect QR-код.
→ "Home Connect Установ-
ки", Страница 165
Информация о приборе Счетчик напитков. Отображение количества
приготовленных напитков.
Информация об очистке Отображение времени до
следующей замены
фильтра для воды или
запуска сервисной про-
граммы.
Информация о версии Отображение информации
о сети и приборе.
Информация о лицензии Отображение текста ли-
цензии FOSS.
Режим работы Режим работы для де- "Деморежим" включение
монстрации или выключение.
1
В зависимости от комплектации
Очистка и уход
15 Очистка и уход
Для долговременной исправной работы прибора требуется его тщательная очистка и
Очистка и уход
уход.
15.1 Пригодность для мытья в посудомоечной машине
Здесь приводится обзор деталей, пригодных для мытья в посудомоечной машине.
167
ru Очистка и уход
ВНИМАНИЕ! ▶ В посудомоечной машине можно
Некоторые части прибора чувствитель- мыть только пригодные для этого ча-
ны к высоким температурам и при мы- сти.
тье в посудомоечной машине могут ▶ Используйте только программы, не
быть повреждены. нагревающие воду выше 60 °C.
▶ Соблюдайте инструкцию по эксплуа-
тации к посудомоечной машине.
Пригодны: Не пригодны:
¡ Поддон для капель ¡ Емкость для воды
– Поддонник ¡ Крышка емкости для воды
– Контейнер для кофейной гущи ¡ Крышка, сохраняющая аромат
– Механический указатель уровня ¡ Заварочный блок
наполнения ¡ Крышка дозатора напитков
¡ Молочная система с адаптером
¡ Емкость для молока с крышкой
15.2 Чистящее средство
Используйте только подходящие чистя-
щие средства.
ВНИМАНИЕ!
Неподходящие чистящие средства могут
повредить поверхности прибора.
▶ Не используйте агресивные или абра-
зивные чистящие средства.
▶ Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
▶ Не используйте жесткие мочалки или
Рекомендации
губки.
¡ Используйте таблетки для удаления
▶ Для удаления накипи не используйте
накипи и чистящие таблетки, специ-
лимонную кислоту, уксус или сред-
ально предназначенные для вашего
ства на основе уксуса.
прибора. Вы можете приобрести та-
▶ Для удаления накипи и очистки ис-
блетки через сервис.
пользуйте только подходящие таблет-
→ "Аксессуары", Страница 158
ки.
¡ Тщательно промойте новые губчатые
▶ Не используйте средство для удале-
салфетки, чтобы удалить соли, кото-
ния накипи, содержащее фосфорную
рые могут иметься на них. Соли могут
кислоту.
привести к образованию налета
ржавчины на поверхностях из стали.
¡ Остатки накипи, кофе, молока, мою-
щих средств и средств для удаления
накипи всегда удаляйте немедленно,
чтобы предотвратить образование
коррозии.
168
Очистка и уход ru
15.3 Очистка прибора 15.4 Очистка поддона и емко-
сти для кофейной гущи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим Ежедневно очищайте и опорожняйте
током! поддон и емкость для кофейной гущи во
Проникшая в прибор влага может стать избежание слоев отложений. Следуйте
причиной поражения током. инструкции в картинках, приведенной в
▶ Категорически запрещается погру- этой инструкции.
жать прибор или сетевой кабель в во- → Рис. 17 - 18
ду.
▶ Запрещается попадание жидкостей 15.5 Сервисные программы
на штекерное соединение прибора.
▶ Не используйте для очистки прибора Если вы вставляете или снимаете
пароочистители или очистители высо- фильтр для воды, чтобы тщательно очи-
кого давления. стить прибор, используйте сервисные
программы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога! Неправильное или несвоевременное
Некоторые части прибора сильно нагре- выполнение очистки и удаления накипи
ваются. может нанести ущерб прибору.
▶ Не прикасайтесь к горячим частям ▶ После сообщения немедленно выпол-
прибора. ните процесс удаления накипи.
▶ Использовав прибор, перед кон- ▶ В отсек для таблеток кладите только
тактом с горячими частями дайте им чистящие таблетки.
остыть. ▶ Не кладите таблетки для удаления на-
кипи и прочие средства в отсек для
1. Очистите корпус, полированные по-
таблеток.
верхности и панель управления при-
лагающейся микрофибровой салфет- Примечания
кой. ¡ Дисплей показывает длительность
2. После приготовления напитка очисти- процесса.
те дозатор напитков мягкой влажной ¡ Если прибор блокирован, им можно
тканью. будет снова пользоваться только по-
3. Если прибор длительное время не ис- сле выполненного удаления накипи.
пользовался, например, в период
отпуска, полностью очистите прибор, Использование сервисных
включая дозатор, молочную систему, программ
поддоны и заварочный блок. 1. Нажмите .
Заметка: Если прибор включается в хо- 2. Нажмите на символ нужной програм-
лодном состоянии или выключается по- мы.
сле приготовления кофе, промывка при- a Индикация на дисплее ведет по пунк-
бора выполняется автоматически. Та- там программы.
ким образом, система очищается само-
стоятельно.
169
ru Очистка и уход
Обзор сервисных программ
Здесь приводится обзор сервисных программ.
Заметка: На стартовом дисплее отображается количество напитков, оставшихся до
выполнения программы, и время.
Фильтр INTENZA Установка, замена или снятие фильтра
для воды.
Очистка мол. системы Автоматическая промывка молочной си-
стемы.
calc'nClean Комбинирование очистки и удаления на-
кипи. Освобождение шлангов и трубок от
остатков накипи и кофе.
Очистка Освобождение шлангов и трубок от
остатков кофе.
Удаление накипи Освобождение шлангов и трубок от
остатков накипи.
Очистка заварочного На дисплее поэтапно отображается опти-
блока мальная очистка заварочного блока.
Чистка дозатора напит- На дисплее поэтапно отображается опти-
ков мальная очистка дозатора.
Защита от мороза Опорождение шлангов и трубок для за-
щиты прибора при транспортировке или
хранении.
Специальная промывка Если сервисная программа прерывается,
например, из-за сбоя в электросети, про-
мывка прибора выполняется автоматиче-
ски. После этого прибор снова готов к ра-
боте.
Рекомендации ¡ Если используется фильтр для воды,
¡ Если вы запускаете программы "Уда- период времени до необходимого вы-
ление накипи" или "calc'nClean", при- полнения сервисной программы про-
готовьте емкость объемом не менее длевается.
0,5 л. ¡ Вы можете объединить "Удаление на-
кипи" и "Очистка" в сервисной про-
грамме "calc'nClean".
170
Устранение неисправностей ru
Устранение неисправностей
16 Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибо-
Устранение неисправностей
ра. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед об-
ращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
▶ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам.
▶ Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные запчасти.
▶ Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного прибо-
ра может быть выполнена только производителем или авторизованной им сервис-
ной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор больше не реа- Прибор нeисправен.
гирует. 1. Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
10 секунд.
2. Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
Home Connect не рабо- Возможны различные причины.
тает надлежащим об- ▶ Зайдите на www.home-connect.com.
разом.
Прибор выдает только Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется
воду, кофе не приготав- прибором.
ливается. ▶ Заполните кофейными зернами емкость для кофейных
зерен.
Отсек для кофе на заварочном блоке засорен.
▶ Очистите заварочный блок.
Зерна слишком маслянистые и не поступают в кофемолку.
▶ Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
▶ Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
▶ Очистите пустую емкость для кофейных зерен влажной
тканью.
Блок заваривания вставлен неправильно.
1. Проверьте, правильно ли вставлен и зафиксирован за-
варочный блок.
2. Передвиньте расположенный наверху красный рычаг
влево.
3. Установите крышку заварочного блока.
171
ru Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не выдает мо- Система подачи молока загрязнена.
лочную пену. ▶ Очистите систему подачи молока в посудомоечной ма-
шине.
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
▶ Используйте больше молока.
▶ Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в моло-
ко.
Сильные отложения накипи в приборе.
▶ Очистите прибор от накипи.
Система подачи молока Система подачи молока неправильно собрана.
не всасывает молоко. ▶ Правильно выполните сборку системы подачи молока.
Трубка подачи молока не погружена в молоко.
▶ Используйте больше молока.
▶ Проверьте, погружена ли трубка подачи молока в моло-
ко.
Молочная пена слиш- Молоко слишком холодное.
ком холодная. ▶ Используйте теплое молоко.
Прибор не выдает горя- Система подачи молока загрязнена.
чую воду ▶ Очистите систему подачи молока в посудомоечной ма-
шине.
Прибор не разливает В фильтре для воды находится воздух.
напиток. 1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до
тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
▶ Вставьте, прочно прижав, фильтр для воды без переко-
са в гнездо резервуара.
Остатки средства для удаления накипи засоряют резер-
вуар для воды.
1. Выньте резервуар для воды.
2. Тщательно очистите резервуар для воды.
Вода на внутреннем Поддон был извлечен слишком рано.
дне прибора. ▶ Извлекайте поддон только через несколько секунд по-
сле приготовления последнего напитка.
Заварочный блок не вы- Фиксатор не открывается, заварочный блок заклинило.
нимается. ▶ Выключите прибор и снова включите его через 3 мину-
ты.
Кофемолка не запус- Прибор перегрелся.
кается. 1. Отсоедините прибор от электросети.
2. Выждите 1 час, чтобы прибор остыл.
172
Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Кофемолка не перема- Зерна слишком маслянистые и не поступают в кофемолку.
лывает кофейные зерна, ▶ Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.
хотя емкость для кофей- ▶ Используйте другой сорт кофе.
ных зерен полна.
Не используйте маслянистые кофейные зерна.
▶ Очистите пустую емкость для кофейных зерен влажной
тканью.
Очень неравномерное В приборе образовалась накипь.
качество кофе или мо- ▶ Очистите прибор от накипи.
лочной пены.
Неравномерное каче- Качество молочной пены зависит от вида используемого
ство молочной пены. молока или напитка из растительного сырья.
▶ Оптимизируйте результат, выбрав соответствующий
сорт молока или напитка из растительного сырья.
Кофе не выдается или Установлен слишком мелкий помол.
только отдельными кап- ▶ Установите более крупный помол.
лями. → "Установка степени помола", Страница 162
Установленное количе- Сильные отложения накипи в приборе.
ство напитка не достига- ▶ Очистите прибор от накипи.
ется.
В фильтре для воды находится воздух.
1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до
тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
Прибор загрязнен.
▶ Очистите заварочный блок.
▶ Очистите прибор и удалите накипь.
Кофе без пенки. Неоптимальный сорт кофе.
▶ Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
зерен Robusta.
▶ Используйте кофейные зерна с более сильной степенью
обжарки.
Используются не свежеобжаренные зерна.
▶ Используйте свежие кофейные зерна.
Степень помола не соответствует кофейным зернам.
▶ Установите более мелкий помол.
→ "Установка степени помола", Страница 162
Кофе слишком «кис- Слишком грубый помол.
лый». ▶ Установите более мелкий помол.
→ "Установка степени помола", Страница 162
Неоптимальный сорт кофе.
173
ru Устранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Кофе слишком «кис- ▶ Используйте сорт кофе с повышенным содержанием
лый». зерен Robusta.
▶ Используйте кофейные зерна с более сильной степенью
обжарки.
Кофе слишком «горь- Установлен слишком мелкий помол.
кий». ▶ Установите более крупный помол.
→ "Установка степени помола", Страница 162
Неоптимальный сорт кофе.
▶ Используйте другой сорт кофе.
Кофе имеет «подгоре- Установлен слишком мелкий помол.
лый» привкус. ▶ Установите более крупный помол.
→ "Установка степени помола", Страница 162
Неоптимальный сорт кофе.
▶ Используйте другой сорт кофе.
Установлена слишком высокая температура кофе.
▶ Установите более низкую температуру кофе.
Кофейная гуща не Не оптимальная степень помола.
компактна и слишком ▶ Установите более крупный или более мелкий помол.
мокрая. → "Установка степени помола", Страница 162
Зерна слишком маслянистые.
▶ Используйте другой сорт кофейных зерен.
На дисплее появляется Неправильно установлена крышка.
индикация "Вставьте за- 1. Проверьте, правильно ли вставлен и зафиксирован за-
варочный блок.". варочный блок.
2. Передвиньте расположенный наверху красный рычаг
влево.
3. Установите крышку заварочного блока.
На дисплее отображает- Неправильно установлен резервуар для воды.
ся "Залейте воду." не- ▶ Правильно установите резервуар для воды.
смотря на то, что ем-
Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для во-
кость для воды полная.
ды.
▶ Наполните резервуар для воды свежей проточной во-
дой.
В резервуаре для воды застрял поплавок.
1. Выньте резервуар для воды.
2. Тщательно очистите резервуар для воды.
Новый фильтр для воды не промыт в соответствии с
инструкцией.
174
Устранение неисправностей ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
На дисплее отображает- 1. Промойте фильтр для воды в соответствии с инструкци-
ся "Залейте воду." не- ей.
смотря на то, что ем- 2. Введите в действие фильтр для воды.
кость для воды полная.
В фильтре для воды находится воздух.
1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до
тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
Старый фильтр для воды.
▶ Вставьте новый фильтр для воды.
Образования накипи в резервуаре для воды засоряют си-
стему.
1. Тщательно очистите резервуар для воды.
2. Запустите программу удаления накипи.
На дисплее появляется Заварочный блок загрязнен.
индикация "Почистите ▶ Очистите заварочный блок.
заварочный блок.".
Тугой ход механизма заварочного блока.
▶ Очистите заварочный блок.
На дисплее появляется Имеются проблемы с подачей напряжения.
индикация "Слишком ▶ Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220 -
высокое или низкое 240 В.
напряжение".
На дисплее появляется Прибор нeисправен.
индикация "Ошибка в 1. Извлеките штепсельную вилку из розетки и выждите
водяной системе. Пе- 10 секунд.
резапустите прибор.". 2. Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
Индикация "Выполните Даже умягченная вода содержит определенное количе-
программу calc'nClean!" ство извести.
появляется на дисплее 1. Вставьте новый фильтр для воды.
очень часто. 2. Установите соответствующую степень жесткости воды.
Использовано неправильное средство для удаления наки-
пи или его слишком мало.
▶ Для удаления накипи используйте только подходящие
таблетки.
Сервисная программа выполнена не полностью.
▶ Запустите сервисную программу "Специальная промыв-
ка".
→ "Сервисные программы", Страница 169
175
ru Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка, хранение и утилизация
Данный прибор имеет от-
17 Транспортировка, хранение метку о соответствии евро-
и утилизация пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
В данном разделе описана подготовка
Транспортировка, хранение и утилизация
ских и электронных прибо-
бытового прибора к транспортировке и ров (waste electrical and
хранению. Приведены также указания electronic equipment -
по утилизации старых бытовых прибо- WEEE).
ров. Данные нормы определя-
ют действующие на терри-
17.1 Активация защиты от мо- тории Евросоюза правила
роза возврата и утилизации ста-
рых приборов.
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздей-
ствия низких температур. Сервисная служба
18 Сервисная служба
ВНИМАНИЕ!
Если у вас имеются вопросы, вам не
Сервисная служба
Остатки жидкости в приборе могут при-
вести к повреждению прибора при удается самостоятельно устранить неис-
транспортировке или хранении. правность прибора или требуется отре-
▶ Перед транспортировкой или поме- монтировать прибор, обратитесь в нашу
щением на хранение опорожните си- сервисную службу.
стему подачи жидкости. Важные для функционирования прибора
оригинальные запчасти, соответствую-
1. Выполните программу "Защита от мо- щие Директиве ЕС по экологическому
роза". проектированию электропотребляющей
→ "Базовые установки", Страница 166 продукции, вы можете заказать в нашей
2. Отсоедините прибор от электросети. сервисной службе, как минимум, в тече-
ние 7 лет с момента продажи вашего
прибора в пределах Европейского эко-
17.2 Утилизaция cтapoгo бы- номического пространства.
тового прибора Заметка: При выполнении гарантийных
Утилизация в соответствии с экологиче- условий производителя работы выполня-
скими нормами обеспечивает возмож- ются сервисной службой бесплатно.
ность вторичного использования ценных Подробную информацию о гарантийном
сырьевых материалов. сроке и условиях гарантии в вашей
1. Выньте из розетки вилку сетевого ка- стране вы можете запросить в нашей
беля. сервисной службе, у вашего продавца
2. Обрежьте сетевой кабель прибора. или найти на нашем сайте.
3. Утилизируйте прибор в соответствии с Адрес и телефон сервисной службы
экологическими нормами. можно найти в прилагаемом перечне
Сведения о возможных способах ути- сервисных служб в конце инструкции
лизации можно получить в специали- или на нашем веб-сайте.
зированном торговом предприятии, а
также в районных или городских ор-
ганах управления.
176
Технические характеристики ru
18.1 Номер изделия (E-Nr.), Потребляемая мощность 1500 Вт
заводской номер (FD) и Максимальное авление 15 бар
насоса, статичное
порядковый номер (Z-
Максимальная вмести- 1,8 л
Nr.)
мость резервуара для
Чтобы быстро найти данные прибора и воды (без фильтра)
номер телефона сервисной службы, вы Максимальная вмести- 270 г
можете записать эти данные. мость емкости для ко-
фейных зерен
18.2 Гарантийные условия Длина сетевого кабеля 100 см
Вы имеете право на гарантийное обслу- Bыcoтa прибора 38,2 см
живание вашего прибора в соответствии
Ширина прибора 24,5 см
со следующими условиями.
Получить исчерпывающую информацию Глубина прибора 43,5 см
об условиях гарантийного обслуживания Вес, порожний 9 кг
Вы можете в Вашем ближайшем авто-
Тип кофемолки Керамика
ризованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», или в со- Сертификат соответствия
проводительной документации. 20 Сертификат соответствия
Полный текст RED сертификата соответ-
Сертификат соответствия
ствия имеется на интернет-сайте
Технические характеристики
19 Технические характеристи- www.siemens-home.bsh-group.com на
ки странице с описанием вашего прибора в
разделе дополнительной документации.
Здесь вы найдете цифры и факты, отно-
Технические характеристики
сящиеся к вашему прибору.
Напряжение 220–240 В ∼
Полоса частот 2,4 ГГц: 100 мВт макс.
Частота 50 Гц
Полоса частот 5 ГГц: 100 мВт макс.
BE BG CZ DK RU EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5 ГГц WLAN (Wi-Fi): только для использования в помещениях.
177
uk
Вміст
1 Безпека .................................... 180 7.4 Приготування кавового
1.1 Загальні вказівки .................. 180 напою з молоком.................. 189
1.2 Використання за призначе- 7.5 Одночасне приготування
нням ....................................... 180 двох чашок ............................ 190
1.3 Обмеження кола кори-
стувачів .................................. 180 8 Кавомолка ............................... 190
1.4 Правила техніки безпеки ..... 181 8.1 Вибір ступеня помелу........... 190
2 Охорона довкілля й оща- 9 Фільтр для води ..................... 191
дливе користування............... 184 9.1 Вставлення фільтра для
2.1 Утилізація упаковки .............. 184 води........................................ 191
2.2 Заощадження енергії ............ 184 9.2 Заміна або видалення
фільтра для води ................... 191
3 Установлення й підключен-
ня .............................................. 184 10 Блокування від доступу ді-
3.1 Комплект поставки ............... 184 тей........................................... 191
3.2 Установлення й підключен- 10.1 Активація функції блокува-
ня приладу............................. 185 ння від доступу дітей........... 191
10.2 Деактивація блокування
4 Знайомство.............................. 185 від доступу дітей.................. 191
4.1 Прилад ................................... 185
11 Підігрів чашок1 ...................... 191
4.2 Елементи керування ............. 185
11.1 Активація і деактивація пі-
5 Приладдя ................................. 186 дігрівача чашок1 .................. 192
6 Перед першим 12 Улюблене............................... 192
використанням ....................... 186 12.1 Збереження напою з
6.1 Підготовка й чищення при- меню вибору ....................... 192
ладу ........................................ 186 12.2 Збереження напою в
6.2 Визначення твердості води .. 187 меню .................................... 192
6.3 Перше використання при- 12.3 Зміна параметрів напою .... 192
ладу ........................................ 187 12.4 Видалення напою з
6.4 Загальні вказівки .................. 188 улюбленого ......................... 192
12.5 Сортування улюбленого..... 192
7 Основні відомості про
користування .......................... 188 13 Home Connect ....................... 193
7.1 Увімкнення або вимкнення 13.1 Параметри Home Connect . 193
приладу .................................. 188 13.2 Захист даних ....................... 194
7.2 Приготування напоїв............. 188
7.3 doubleShot і tripleShot ........... 189
1
Залежно від комплектації приладу
178
uk
14 Основні параметри............... 195
14.1 Зміна основних нала-
штувань ................................ 195
14.2 Огляд основних
параметрів ........................... 195
15 Чищення та догляд .............. 196
15.1 Придатність до миття в
посудомийній машині.......... 196
15.2 Засоби для очищення......... 197
15.3 Чищення приладу ................ 198
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера для
кавової гущі ......................... 198
15.5 Сервісні програми .............. 198
16 Усунення несправностей..... 200
17 Транспортування, зберіга-
ння й утилізація..................... 205
17.1 Активація захисту від
морозу ................................. 205
17.2 Утилізація старих приладів. 205
18 Сервісні центри .................... 205
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і
порядковий номер (Z-Nr.)... 206
18.2 Умови гарантії ..................... 206
19 Технічні характеристики ..... 206
20 Декларація відповідності.... 206
179
uk Безпека
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише так:
¡ для приготування гарячих напоїв.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення.
¡ на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря.
1.3 Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8 років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під
наглядом або після отримання вказівок із безпечного кори-
стування приладом і після того, як вони усвідомили можливі
пов’язані з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного
віку й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до
8 років.
180
Безпека uk
1.4 Правила техніки безпеки
УВАГА! ‒ Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або
загорнутися в них і задихнутися.
▶ Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
▶ Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслідок
цього задихнутися.
▶ Бережіть дрібні деталі від дітей.
▶ Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
УВАГА! ‒ Небезпека ураження електричним струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити небез-
пеку для користувача.
▶ Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
▶ Прилад можна підключати до електромережі змінного
струму тільки через заземлену розетку, змонтовану згідно з
чинними нормами.
▶ Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель —
джерело небезпеки.
▶ Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
▶ Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
▶ Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від
мережі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережно-
го кабелю.
▶ Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
▶ Зателефонуйте до сервісного центру. → Стор. 205
181
uk Безпека
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть станови-
ти небезпеку для користувача.
▶ Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
▶ Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
▶ Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлен-
ня цього приладу його заміну має виконувати виробник,
сервісний центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Рідина, що витекла, може спричинити ураження електричним
струмом.
▶ Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду.
▶ На рознімний з’єднувач приладу не має потрапляти рідина.
▶ Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
▶ Бережіть прилад від високої температури й вологи.
▶ Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
УВАГА! ‒ Небезпека пожежі!
Прилад нагрівається.
▶ Забезпечте достатню вентиляцію приладу.
▶ Заборонено користуватися приладом у шафі.
Застосовувати подовжений кабель живлення й недозволені
адаптери небезпечно.
▶ Не застосовуйте подовжувачі або багатомісні розетки.
▶ Якщо кабель живлення закороткий, зверніться до сервісного
центру.
▶ Застосовуйте лише адаптери, які дозволив виробник.
УВАГА! ‒ Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже нагріваються.
▶ Не торкайтеся гарячих деталей приладу.
▶ Після користування дайте гарячим деталям приладу охолону-
ти.
УВАГА! ‒ Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже гарячі.
▶ У разі потреби давайте напоям охолонути.
182
Безпека uk
▶ Уникайте потрапляння на шкіру рідин і пари, що виходять із
приладу.
Дистанційний запуск за допомогою мобільної програми Home
Connect без нагляду за приладом може призвести до ошпарю-
вання інших осіб.
▶ Заборонено підносити руку під дозатор під час видачі
напою.
▶ Не підпускайте до приладу дітей тощо.
УВАГА! ‒ Небезпека травмування!
Неправильне використання приладу може створити небезпеку
для користувача.
▶ Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за при-
значенням.
Затискання пальців під час зачинення дверцят приладу.
▶ Зачиняючи дверцята приладу, бережіть пальці.
Кавомолка обертається.
▶ Не просовуйте пальці в кавомолку.
УВАГА! ‒ Небезпека: магнетизм!
Цей прилад містить постійні магніти. Вони можуть впливати на
електронні імплантати, наприклад кардіостимулятори чи інсулі-
нові помпи.
▶ Людям з електронними імплантатами необхідно триматися
на безпечній відстані — принаймні 10 см від приладу.
▶ Безпечну відстань у 10 см слід тримати й від вийнятого резе-
рвуара для води.
УВАГА! ‒ Небезпека шкоди здоров’ю!
Забруднення приладу може становити небезпеку для здоров’я.
▶ Виконуйте вказівки щодо гігієнічного чищення приладу.
183
uk Охорона довкілля й ощадливе користування
Охорона довкілля й ощадливе користування Установлення й підключення
2 Охорона довкілля й 3 Установлення й під-
ощадливе користува- ключення
ння Тут ви дізнаєтеся, де найліпше
Установлення й підключення
Охорона довкілля й ощадливе користування
встановлювати прилад. Крім того,
2.1 Утилізація упаковки ви дізнаєтеся, як приєднати прилад
до електромережі.
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати- 3.1 Комплект поставки
ся повторно.
Після розпакування перевірте, чи
▶ Окремі складники потрібно роз-
комплект повний і чи не пошкодило
сортувати й утилізувати роз-
якісь частини під час транспортува-
дільно.
ння.
2.2 Заощадження енергії Зауваження: Залежно від моделі
приладу в комплект входять різні
Якщо ви будете виконувати ці аксесуари. Додаткові аксесуари по-
вказівки, прилад споживатиме значені пунктирною рамкою.
менше електроенергії. → Мал. 1
Установіть найменшу тривалість A Кавомашина
затримки автоматичного вимкнен-
ня. B Гнучка трубка для молока та
a Коли приладом не будуть кори- всмоктувальна трубка
стуватися, він вимикатиметься C Інструкція з експлуатації
раніше.
→ "Основні параметри", D Допоміжна напрямна для
Стор. 195 встановлення фільтра.
E Таблетки для видалення
Не переривайте приготування накипу 1
напоїв передчасно. Таблетки для очищення 1
a Нагріта кількість води або моло-
F
ка буде використана G Фільтр для води1
оптимально.
H Смужка для визначення
Регулярно видаляйте з приладу жорсткості води
накип. I Серветка з мікроволокна
a Відклади накипу підвищують 1
Залежно від комплектації прила-
енергоспоживання.
ду
184
Знайомство uk
3.2 Установлення й підклю- 4 Контейнер для кавових зе-
чення приладу рен
5 Поворотний регулятор
УВАГА! ступеня помелу
Небезпека пошкодження приладу.
6 Відсік для таблеток
Неправильне введення в експлуата-
цію може пошкодити прилад. 7 Кришка резервуара для
▶ Використовуйте прилад лише в води
приміщеннях, захищених від
морозу. 8 Резервуар для води
▶ Якщо прилад транспортують або Сенсорний дисплей
зберігають за температури, ниж-
9
чої від 0 °C, перед введенням в 10 Дверцята заварювальної
експлуатацію слід витримати йо- камери
го 3 год. за кімнатної Заводська табличка
температури. 11
▶ Після кожного підключення слід 12 Молочна система
почекати приблизно 5 с.
13 Кришка дозатора
1. Установіть прилад на рівній водо-
стійкій поверхні, здатній витри- 14 Молочний шланг і
мати його вагу. всмоктувальна трубка
2. Приєднайте штепсельну вилку 15 Піддон для крапель
приладу до розетки із заземлен- 1
ням, яку встановлено належним Залежно від комплектації прила-
чином. ду
4.2 Елементи керування
Знайомство
4 Знайомство Тут можна ознайомитися з
Знайомство
елементами керування приладу.
4.1 Прилад Сенсорні кнопки
Тут наведено огляд символів, що
Тут можна познайомитися зі завжди видимі.
складниками приладу.
Зауваження: Залежно від моделі Увімкнення або вимкнен-
приладу можливі деякі відмінності ня приладу.
кольору та деталей. Приготування двох ча-
→ Мал. 2 шок.
Відкриття або закриття
1 Сенсорні кнопки сервісної програми.
2 Підігрів чашок1 Відкриття або закриття
налаштувань.
3 Кришка для збереження
аромату Сенсорний дисплей
1
Залежно від комплектації прила- Сенсорний дисплей слугує і для
ду індикації, і для керування.
185
uk Приладдя
Улюбле Вибір збережених напоїв Зауваження: Коли прилад уві-
не з персоналізованими мкнений, доступні й інші можливості
параметрами. керування з відповідною індикацією
→ Стор. 192 і повідомленнями (наприклад,
параметри напоїв).
Класи- Вибір стандартних
ка напоїв. Регулювання міцності.
coffeeW Вибір базових напоїв, Регулювання об’єму
orld список яких можна напою.
поповнювати за допомо-
Регулювання частки мо-
гою Home Connect.
лока.
Підігрів чашок уві-
Регулювання аромату.
мкнений.
Прилад з’єднаний з Регулювання
Home Connect. температури.
Приладдя
5 Приладдя
Використовуйте оригінальне приладдя. Воно розроблене для вашого при-
Приладдя
ладу.
Приладдя Магазин Сервісний центр
Таблетки для очищення TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Таблетки для видален- TZ80002A 00312094
ня накипу TZ80002B 00312095
Фільтр для води TZ70003 00575491
Фільтр для води, набір TZ70033A -
із 3 шт.
Серветка з мікроволок- - 00460770
на
Набір для догляду TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Адаптер для ємності TZ70001 17006005
для молока
Перед першим використанням
6.1 Підготовка й чищення
6 Перед першим приладу
використанням
Зніміть захисні плівки, почистьте
Підготуйте прилад до застосування.
Перед першим використанням
прилад і його окремі частини.
186
Перед першим використанням uk
Зауваження: Щодня наповнюйте У таблиці нижче показано співвід-
резервуар для води свіжою холо- ношення рівнів і ступенів
дною негазованою водою. твердості води.
УВАГА! Рі- Німецькі Загальна
Непридатні зерна можуть засмітити вень градуси твердість
кавомолку. твердості (ммоль/л)
▶ Використовуйте лише чисті сумі- °dH
ші смажених кавових зерен для 1 1-7 0,18-1,25
еспресо-машин / автоматичних
кавомашин. 2 8-14 1,42-2,49
▶ Не використовуйте глазуровані 3 15-21 2,67-3,74
кавові зерна. 41 22-30 3,92-5,34
▶ Не використовуйте карамелі- 1
зовані кавові зерна. Заводська настройка
▶ Не використовуйте кавові зерна, Зауваження: Якщо в оселі є
оброблені цукровмісними установка для пом’якшення води,
добавками. то можна вибрати налаштування
▶ Не засипайте мелену каву. "Пом’якшувач".
Порада: Щоб зберігати оптимальну Порада: Налаштування можна
якість, зберігайте кавові зерна в змінити в будь-який момент.
прохолодному місці в закритій → "Основні параметри", Стор. 195
ємності.
Кавові зерна в контейнері приладу 6.3 Перше використання
зберігають аромат упродовж кі- приладу
лькох днів.
Після підключення до електромере-
→ Мал. 3 - 16 жі налаштуйте прилад для першого
використання. Меню введення в
6.2 Визначення твердості експлуатацію з’являється тільки
води після першого ввімкнення.
1. Увімкніть прилад кнопкою .
Щоб прилад своєчасно сповіщав
про потребу видалити накип, важ- 2. Виконуйте вказівки, що з’являти-
ливо правильно встановити муться на дисплеї.
твердість води. Твердість води мож- a На дисплеї з’являтимуться ін-
на визначити за допомогою інди- струкції з виконання програми.
каторної смужки з комплекту або
Вказівки
дізнатися в місцевого постачальни-
¡ Щоб налаштувати Home Connect,
ка води.
керуйтеся доданою інструкцією
1. Ненадовго занурте індикаторну
щодо Home Connect.
смужку у свіжу водопровідну ¡ Якщо вибрано варіант "Деморе-
воду. жим", працює тільки дисплейна
2. Дайте воді стекти з індикаторної індикація. Готувати напої чи ви-
смужки. конувати програми неможливо.
3. За 1 хв. індикаторна смужка
покаже твердість води.
187
uk Основні відомості про користування
6.4 Загальні вказівки ¡ Перший приготований напій не
буде мати вираженого аромату,
Щоб оптимально користуватися якщо:
приладом, зважайте на вказівки. – Ви користуєтеся приладом
Вказівки уперше.
¡ На заводі встановлено стандарт- – Ви щойно виконали сервісну
ні параметри для оптимального програму.
режиму роботи приладу. – Ви довго не вмикали прилад.
¡ Кавомолку відрегульовано на Не пийте цього напою.
заводі для оптимальної роботи.
Якщо кава тече лише краплями Порада: Стабільна дрібнопориста
або надто рідка й має замало кремова пінка досягається після
пінки, можна підкоригувати приготування кількох чашок від
ступінь помелу під час роботи початку користування приладом.
кавомолки.
→ "Вибір ступеня помелу", Основні відомості про користування
Стор. 190 7 Основні відомості про
¡ Якщо не користуватися прила- користування
дом упродовж певного часу, він
автоматично вимкнеться. Три-
Основні відомості про користування
валість цього періоду можна 7.1 Увімкнення або вимкне-
змінити в основних налаштуван- ння приладу
нях. → Стор. 195
¡ Під час користування на вентиля- ▶ Натисніть .
ційних щілинах і кришці відсіку Під час увімкнення на дисплеї
для таблеток можлива поява з’явиться логотип Siemens. Під
крапель води. час увімкнення й вимкнення при-
¡ З технічних причин зсередини лад автоматично промивається.
приладу може виходити пара. Вимикаючись, прилад чиститься,
випускаючи пару в піддон. Якщо
прилад на момент увімкнення ще
теплий або перед вимкненням
напої не готували, прилад не
промивається.
7.2 Приготування напоїв
Тут ви дізнаєтеся, як приготувати
вибраний напій.
УВАГА!
Небезпека опіку!
Щойно приготовані напої дуже га-
рячі.
▶ У разі потреби давайте напоям
охолонути.
188
Основні відомості про користування uk
▶ Уникайте потрапляння на шкіру УВАГА!
рідин і пари, що виходять із при- Небезпека опіків!
ладу. Молочна система дуже сильно на-
Вказівки грівається.
¡ За деяких параметрів кава готує- ▶ Ніколи не торкайтеся гарячої мо-
ться в кілька етапів. Зачекайте, лочної системи.
доки процес приготування ▶ Перш ніж торкатися молочної си-
повністю завершиться. стеми, дайте їй охолонути.
¡ Щоб приготувати напій з моло- Вимоги
ком, до приладу потрібно приєд- ¡ Молочний шланг з
нати заповнений молоком усмоктувальною трубкою приєд-
контейнер з молочним шлангом і наний до молочної системи.
всмоктувальною трубкою. ¡ Усмоктувальна трубка занурена в
¡ Якщо молочна система не молоко.
почищена, налита гаряча вода
може містити незначні домішки 1. Поставте склянку під дозатор.
молока. 2. Натисніть "Класика".
Поради 3. Виберіть і натисніть символ лате-
¡ Замість молока можна викори- мак’ято.
стовувати й напої рослинного ‒ Щоб змінити міцність, нати-
походження, наприклад соєве скайте .
молоко. ‒ Щоб змінити об’єм напою,
¡ Якість молочної пінки залежить натискайте .
від типу використовуваного моло- ‒ Щоб змінити частку молока,
ка або рослинного напою. натискайте .
4. Натисніть "Розпочати" і доче-
7.3 doubleShot і tripleShot кайтеся завершення процесу.
Чим довше заварюється кава, тим ‒ Щоб повністю зупинити приго-
більше гірких речовин і небажаних тування напою, натисніть
ароматів вивільняється. Гіркі ре- "Зупинити".
човини й небажані аромати погі- ‒ Щоб зупинити тільки поточний
ршують смак і засвоюваність кави. етап приготування, натисніть
Щоб вивільнялися тільки приємні на "Пропустити".
смак і добре засвоювані аромати- Після приготування молочна си-
чні речовини, прилад заново меле стема автоматично очищається
зерна й заварює каву. коротким імпульсом пари.
Зауваження: Функції "doubleShot" і Вказівки
"tripleShot" залежать від вибраних ¡ Якщо не змінити жодного
міцності та об’єму напою. параметра протягом приблизно
30 с, прилад вийде з режиму
7.4 Приготування кавового налаштування.
¡ Прилад зберігає параметри авто-
напою з молоком матично.
У цьому прикладі ми розглянемо,
як приготувати лате-мак’ято.
189
uk Кавомолка
Порада: Перед приготуванням УВАГА!
напоїв чашки можна підігрівати га- Небезпека травмування!
рячою водою або спеціальним Кавомолка обертається.
підігрівачем1. ▶ Не просовуйте пальці в кавомо-
лку.
7.5 Одночасне приготуван-
ня двох чашок УВАГА!
Небезпека пошкодження кавомо-
Залежно від моделі приладу можна лки. Неправильне встановлення
готувати дві чашки кави одночасно. ступеня помелу може спричинити
Зауваження: Коли активна функція пошкодження кавомолки.
"doubleShot" або "tripleShot", ▶ Установлюйте ступінь помелу ті-
одночасне приготування двох ча- льки тоді, коли кавомолка пра-
шок не підтримується. цює.
1. Натисніть символ бажаного ▶ Ступінь помелу можна ступінча-
напою. сто регулювати поворотним
2. Натисніть . перемикачем.
a На дисплеї показано встановле- Ступінь Налаштування
ний параметр. помелу
3. Поставте дві чашки під дозатор,
Тонший Поверніть пере-
ліворуч і праворуч.
помел для зе- микач проти
4. Натисніть "Розпочати". рен темного годинникової
Приготування напою складається обсмаження. стрілки.
з такої кількості етапів: 2. Зерна
мелються таку кількість разів: 2.
a Напій завариться, а потім наллє-
ться в чашку.
5. Дочекайтеся завершення про- Грубіший Поверніть пере-
цесу. помел для зе- микач за годин-
рен світлого никовою
Кавомолка
обсмаження. стрілкою.
8 Кавомолка
Цей прилад обладнано регу-
Кавомолка
льовною кавомолкою, за допомо-
гою якої можна індивідуально кори- Установлений ступінь помелу за-
гувати ступінь помелу кавових зе- стосовується тільки після другої
рен. чашки кави.
Порада: Якщо кава тече лише
8.1 Вибір ступеня помелу краплями, установіть грубіший
Під час молоття кавових зерен мо- ступінь помелу.
жна встановлювати бажаний Якщо кава надто рідка й має
ступінь помелу. замало пінки, установіть тонший
ступінь помелу.
1
Залежно від комплектації приладу
190
Фільтр для води uk
Фільтр для води
¡ Придбати фільтр для води можна
9 Фільтр для води в магазині або сервісному центрі.
→ "Приладдя", Стор. 186
За допомогою фільтра для води мо-
Фільтр для води
жна сповільнювати появу накипу й
робити воду чистішою. Блокування від доступу дітей
10 Блокування від до-
9.1 Вставлення фільтра для ступу дітей
води
Щоб захистити дітей від ошпарення
Блокування від доступу дітей
УВАГА! та опіків, прилад можна заблоку-
Можливе пошкодження приладу вати.
внаслідок появи накипу.
▶ Своєчасно замінюйте водяний 10.1 Активація функції
фільтр. блокування від доступу
▶ Заміняти водяний фільтр потрі-
дітей
бно не пізніше ніж через 2 міс..
Вимога: Прилад увімкнений.
1. Натисніть .
▶ Натисніть і втримуйте що-
2. Натисніть "Фільтр INTENZA" і ви-
конуйте вказівки, що з’являтиму- найменше 3 с.
ться на дисплеї. a На дисплеї з’явиться "Блокування
від дітей увімкнене. Щоб роз-
9.2 Заміна або видалення блокувати прилад, натисніть і 3 с
втримуйте кнопку настроювання."
фільтра для води
Приладом можна користуватися й 10.2 Деактивація блокуван-
без фільтра для води. ня від доступу дітей
1. Натисніть .
▶ Натисніть і втримуйте що-
2. Натисніть "Фільтр INTENZA". найменше 3 с.
3. Натисніть "Замінити" або "Вийня- a На дисплеї з’явиться "Блокування
ти" і виконуйте вказівки, що від дітей вимкнене."
з’являтимуться на дисплеї.
Поради Підігрів чашок
¡ Заміняти фільтр для води слід та- 11 Підігрів чашок1
кож із гігієнічних міркувань.
¡ За наявності водяного фільтра Чашки можна підігрівати за допомо-
Підігрів чашок
видаляти накип із приладу можна гою підігрівача чашок.
рідше.
¡ Якщо ви довго не користувалися
приладом (наприклад, були у від-
пустці), то перед користуванням
промийте встановлений водяний
фільтр, приготувавши чашку гаря-
чої води.
1
Залежно від комплектації приладу
191
uk Улюблене
11.1 Активація і деактивація 4. Виберіть для напою бажаний ко-
лір.
підігрівача чашок1
5. Натисніть "Зберегти".
УВАГА!
Небезпека опіків! 12.2 Збереження напою в
Підігрівач чашок1 дуже нагріває- меню
ться.
1. Натисніть "Улюблене".
▶ Ніколи не торкайтеся гарячого
підігрівача чашок1. 2. Натисніть .
▶ Перш ніж торкатися гарячого пі- a Дисплей показує всі наявні напої.
дігрівача чашок1, дайте йому 3. Виберіть бажаний напій.
охолонути. 4. Персоналізуйте параметри
напою.
Порада: Для оптимального підігріву
чашок ставте чашки дном на піді- 5. Натисніть "Далі".
грівач. 6. Виберіть для напою бажаний ко-
лір.
▶ Активувати й деактивувати піді-
7. Натисніть "Зберегти".
грівач чашок1 можна в основних
параметрах.
→ "Огляд основних параметрів", 12.3 Зміна параметрів
Стор. 195 напою
1. Натисніть "Улюблене".
Улюблене
2. Виберіть напій і натисніть на ньо-
12 Улюблене го.
3. Змініть параметри напою.
Напої з персоналізованими нала-
Улюблене
штуваннями можна зберігати як 4. Натисніть "Застосувати".
улюблені. a Нові параметри зберігаються на
Улюблені напої можна позначати приладі.
кольором. Улюблений напій — це
напій з персоналізованими нала- 12.4 Видалення напою з
штуваннями. Змінити налаштування улюбленого
напою можна в будь-який момент.
1. Натисніть "Улюблене".
Зауваження: Щоб вийти з меню
2. Виберіть напій.
налаштування, натисніть .
3. Натисніть "Видалити".
12.1 Збереження напою з 4. Підтвердьте команду "Видалити".
меню вибору
12.5 Сортування улюблено-
1. Виберіть напій з розділу "Класи- го
ка" або "coffeeWorld".
2. Персоналізуйте параметри 1. Натисніть "Параметри".
напою. 2. Натисніть "Персоналізація".
3. Натисніть "Улюблене".
1
Залежно від комплектації приладу
192
Home Connect uk
3. Натисніть "Сортування улюблено- падках, коли ви керуєте прила-
го". дом за допомогою застосунку
4. Відсортуйте улюблені напої, на- Home Connect.
приклад, за назвою або ко- → "Безпека", Стор. 180
льором. ¡ Управління безпосередньо на
приладі завжди має перевагу. У
цей час управління за допомо-
гою мобільної про-
Home Connect
13 Home Connect грами Home Connect неможливе.
Цей прилад можна підключити до
Home Connect
мережі. Щоб керувати функціями з 13.1 Параметри
мобільного додатку Home Connect, Home Connect
змінювати основні параметри або
контролювати поточний стан прила- Адаптуйте Home Connect до своїх
ду, з’єднайте його з мобільним при- потреб.
строєм. Параметри Home Connect можна
Служби Home Connect доступні не знайти в меню основних
в усіх країнах. Доступність функ- параметрів приладу. Які параметри
ції Home Connect залежить від до- відображатимуться на дисплеї,
ступності служб Home Connect у ва- залежить від того, чи нала-
шій країні. Інформацію про це мож- штовано Home Connect і чи підклю-
на знайти тут: www.home- чено прилад до домашньої мережі.
connect.com.
Щоб можна було користувати-
ся Home Connect, спершу
встановіть зв’язок із домашньою
мережею WLAN (Wi-Fi1) і мобільною
програмою Home Connect.
Застосунок Home Connect давати-
ме інструкції щодо всіх етапів про-
цесу реєстрації. Для настроювання
виконуйте інструкції, що з’являтиму-
ться в застосунку Home Connect.
Поради
¡ Дотримуйтеся вимог, наведених у
супровідній документації
Home Connect.
¡ Виконуйте також вказівки, що
з’являються в застосунку
Home Connect.
Вказівки
¡ Дотримуйтеся правил техніки
безпеки, наведених у цій ін-
струкції з експлуатації; ці правила
мають бути дотримані й у тих ви-
1
Wi-Fi — зареєстрована торговельна марка асоціації Wi-Fi Alliance.
193
uk Home Connect
Огляд параметрів Home Connect
Тут наведено огляд параметрів "Home Connect" і мережі.
Основне нала- Вибір Опис
штування
Бездротовий Увімк. Вимкнення радіомодуля на час три-
зв’язок Вимк. валої відсутності або для економії
енергії.
Зауваження: Перебуваючи в режимі
очікування, підключений до мережі
прилад споживає щонайбільше 2 Вт
енергії.
Дистанційний Увімк. Увімкнення й вимкнення ди-
пуск Вимк. станційного запуску приладу.
Зауваження: За допомогою
мобільної програми "Home Connect"
можливе тільки вимкнення.
Додати мобільний - З’єднання приладу з "Home
пристрій Connect" або додатковими облікови-
ми записами "Home Connect".
Інформація про - Показ інформації про мережу і при-
мережу лад.
Видалити - Зауваження: Якщо прилад не під-
параметри мере- ключено до мережі, управляти ним
жі за допомогою мобільної програми
"Home Connect" неможливо.
Оновлення ПЗ - Зауваження: Цей параметр від-
ображається, лише коли наявна
оновлена версія ПЗ.
13.2 Захист даних ¡ Сертифікат безпеки модуля
зв’язку Wi-Fi (для інформаційно-
Зважайте на правила захисту технічної безпеки з’єднання).
даних. ¡ Поточну версію програмного й
Під час першого підключення апаратного забезпечення
приладу до домашньої мережі з побутового приладу.
виходом в інтернет прилад передає ¡ Статус відновлення заводських
на сервер Home Connect такі дані параметрів, якщо його перед цим
для першої реєстрації: робили.
¡ Унікальний ідентифікатор прила-
Ця перша реєстрація готує функ-
ду (складається з ключів прила-
ції Home Connect до користування
ду, а також MAC-адреси
й потрібна лише під час першого
встановленого модуля зв’язку
виклику функцій Home Connect.
Wi-Fi).
194
Основні параметри uk
Зауваження: Пам’ятайте, що функ- 14.1 Зміна основних нала-
ціями Home Connect можна кори-
стуватися лише за наявності
штувань
мобільної програми Home Connect. 1. Натисніть .
Інформацію щодо захисту даних мо- a Дисплей показує список
жна переглянути у мобільній про- основних параметрів.
грамі Home Connect.
2. Задайте потрібний основний
параметр.
a Прилад автоматично зберігає
Основні параметри
14 Основні параметри основний параметр.
Можна налаштувати прилад під свої 3. Щоб вийти з основних
Основні параметри
потреби й викликати додаткові фу- параметрів, натисніть .
нкції.
14.2 Огляд основних параметрів
Тут наведено огляд основних параметрів.
Налаштування напоїв Температура заварюва- Регулювання
ння температури заварюва-
ння.
Черга молока Вибір послідовності
наливання молока й
кави.
Пауза на лате-мак’ято Регулювання паузи між
молоком і кавою.
Скинути параметри Скидання параметрів
напоїв напоїв.
Налаштування приладу Підігрів чашок1 Увімкнення або вимкне-
ння підігрівача чашок1.
Автоматичне вимкнення Установлення часу,
після якого прилад
вимикається.
Яскравість дисплея Ступінчасте регулюван-
ня яскравості.
Звук сигналів ¡ Увімкнення й вимкне-
ння звуків.
¡ Регулювання гу-
чності.
Твердість води Регулювання твердості
води.
Мова Вибір мови.
1
Залежно від комплектації приладу
195
uk Чищення та догляд
Заводська конфігурація Відновлення заводської
конфігурації приладу.
Персоналізація Фірмовий логотип Вибір того, чи з’являти-
меться на дисплеї фі-
рмовий логотип.
Режим після запуску Вибір того, яка кате-
горія з’являтиметься на
дисплеї: "Улюблене",
"Класика" або
"coffeeWorld".
Сортування улюбленого Упорядкування показу
улюблених напоїв.
Home Connect Інформація про Для запуску зіскануйте
Home Connect QR-код.
→ "Параметри
Home Connect",
Стор. 193
Інформація про прилад Кількість напоїв. Показ кількості приго-
тованих напоїв.
Інформація про чищен- Показ часу до наступ-
ня ної заміни фільтра для
води або виконання
сервісної програми.
Інформація про версію Показ інформації про
мережу і прилад.
Інформація про лі- Показ тексту лі-
цензію цензійної угоди FOSS.
Режим роботи Демонстраційний ре- Увімкнення або вимкне-
жим ння режиму "Деморе-
жим".
1
Залежно від комплектації приладу
Чищення та догляд
15 Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід ретельно чистити його й доглядати за
Чищення та догляд
ним.
15.1 Придатність до миття в посудомийній машині
Тут наведено огляд деталей, придатних до миття в посудомийній машині.
196
Чищення та догляд uk
УВАГА! ▶ Мийте в посудомийній машині ті-
Деякі деталі чутливі до температури льки придатні для цього деталі.
й можуть бути пошкоджені внаслі- ▶ Використовуйте тільки ті про-
док миття в посудомийній машині. грами, котрі не нагрівають воду
▶ Дотримуйтеся вимог інструкції з понад 60 °C.
експлуатації посудомийної маши-
ни.
Придатні: Не придатні:
¡ Піддон для крапель ¡ Контейнер для води
– Решітка ¡ Кришка контейнера для води
– Контейнер для кавової гущі ¡ Кришка для збереження аромату
– Механічний індикатор рівня ¡ Блок заварювання
¡ Молочна система з адаптером ¡ Кришка дозатора
¡ Контейнер для молока з кри-
шкою
15.2 Засоби для очищення
Використовуйте лише спеціальні
засоби для чищення.
УВАГА!
Непридатні засоби для чищення мо-
жуть пошкоджувати поверхні прила-
ду.
▶ Не застосовуйте гострі чи
абразивні засоби для чищення.
▶ Не використовуйте засоби для
чищення, що містять спирт.
▶ Не застосовуйте жорсткі або Поради
металеві губки. ¡ Використовуйте таблетки для ви-
▶ Не видаляйте накип за допомо- далення накипу й очищення, які
гою лимонної кислоти, оцту або розроблені спеціально для вашо-
засобів на основі оцту. го приладу. Таблетки можна при-
▶ Для видалення накипу й очищен- дбати в сервісному центрі.
ня слід використовувати виклю- → "Приладдя", Стор. 186
чно спеціальні таблетки. ¡ Ретельно мийте нові губки, щоб
▶ Не використовуйте засоби для видалити можливі рештки солей.
видалення накипу, що містять Солі можуть спричиняти появу
фосфорну кислоту. нальоту іржі на металевих
поверхнях.
¡ Щоб запобігти корозії, завжди
невідкладно прибирайте залишки
накипу, кави, молока, розчинів
для очищення й видалення наки-
пу.
197
uk Чищення та догляд
15.3 Чищення приладу 15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера
УВАГА! для кавової гущі
Небезпека ураження електричним
струмом! Щодня спорожнюйте й очищуйте
Рідина, що витекла, може спричини- піддон для крапель і контейнер для
ти ураження електричним струмом. кавової гущі, щоб запобігти
▶ Ніколи не занурюйте ні прилад, утворенню відкладів. Керуйтеся
ні кабель живлення у воду. графічною інструкцією на початку
▶ На рознімний з’єднувач приладу цього документа.
не має потрапляти рідина. → Мал. 17 - 18
▶ Не можна чистити прилад за
допомогою парового або високо- 15.5 Сервісні програми
тискового приладу.
Сервісні програми слід запускати
УВАГА! для вставлення або виймання
Небезпека опіків! фільтра, а також для ретельного чи-
Деякі частини приладу дуже на- щення приладу.
гріваються. УВАГА!
▶ Не торкайтеся гарячих деталей Неналежне або несвоєчасне чище-
приладу. ння й видалення накипу можуть по-
▶ Після користування дайте гаря- шкодити прилад.
чим деталям приладу охолонути. ▶ Видаляйте накип одразу після
1. Корпус, блискучі поверхні й
появи відповідної вказівки.
▶ У відсік для таблеток можна кла-
панель керування протирайте до-
даною в комплекті серветкою з сти тільки спеціальні таблетки
мікроволокна. для чищення.
▶ Не кладіть у відсік для таблеток
2. Дозатор після приготування
таблетки для видалення накипу
напою протирайте м’якою воло- або інші засоби.
гою ганчіркою.
3. Якщо приладом довго не кори- Вказівки
стувалися, наприклад, під час від- ¡ На дисплеї відображається пере-
пустки, виконайте повне чищення біг виконання процедури.
приладу включно з дозатором, ¡ Якщо прилад заблокувався, то
молочною системою, піддонами знову користуватися ним можна
й блоком заварювання. буде тільки після видалення наки-
Зауваження: Прилад автоматично пу.
промивається, якщо ввімкнути його Користування сервісними
в холодному стані або вимкнути програмами
після приготування кави. Таким чи-
ном відбувається самоочищення си- 1. Натисніть .
стеми. 2. Натисніть символ потрібної про-
грами.
a На дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
198
Чищення та догляд uk
Огляд сервісних програм
Тут наведено огляд сервісних програм.
Зауваження: Початковий екран показує, скільки напоїв ще можна приго-
тувати до виконання програми, а також відповідний час.
Фільтр INTENZA Вставлення, заміна або виймання
фільтра для води.
Чищення мол. си- Автоматичне промивання молочної
стеми системи.
calc'nClean Чищення й видалення накипу в одній
програмі. Чищення системи від наки-
пу й залишків кави.
Чищення Чищення системи від залишків кави.
Видалення накипу Чищення системи від накипу.
Чищення заварю- Дисплей показує поетапні інструкції
вального блока з оптимального чищення заварю-
вального блока.
Чищення дозатора Дисплей показує поетапні інструкції
напоїв з оптимального чищення дозатора.
Захист від морозу Спорожнення системи, щоб захи-
стити прилад на час перевезення
або зберігання на складі.
Спеціальне промива- Якщо сервісна програма перериває-
ння ться, наприклад, через знеструмлен-
ня, прилад автоматично промиває-
ться. Після цього прилад знову го-
товий до роботи.
Поради ¡ Операції "Видалення накипу" і
¡ Перед запуском програми "Ви- "Чищення" можна виконати
далення накипу" або одночасно, запустивши сервісну
"calc'nClean" приготуйте посудину програму "calc'nClean".
об’ємом щонайменше 0,5 л.
¡ Наявність фільтра для води
збільшує час до наступної
сервісної програми.
199
uk Усунення несправностей
Усунення несправностей
16 Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
Усунення несправностей
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
УВАГА!
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть становити небезпеку
для користувача.
▶ Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
▶ Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні
запчастини.
▶ Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення цього
приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний центр або
особа з відповідною кваліфікацією.
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад перестав На приладі виникла несправність.
реагувати на 1. Вийміть штепсельну вилку з розетки й почекайте
команди. 10 с.
2. Вставте штепсельну вилку в розетку.
Home Connect пра- Можливі різні причини.
цює неправильно. ▶ Перейдіть на сайт www.home-connect.com.
Прилад видає тільки Прилад не розпізнає порожній контейнер для
воду, без кави. кавових зерен.
▶ Завантажте кавові зерна.
Засмічено відсік для меленої кави блока заварюва-
ння.
▶ Очистьте блок заварювання.
Зерна надто масні й не падають у кавомолку.
▶ Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
рен.
▶ Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
▶ Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
льно вставлений і міцно зафіксований.
2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
200
Усунення несправностей uk
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад не видає мо- Молочна система брудна.
лочну пінку. ▶ Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
▶ Збільште кількість молока.
▶ Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
У приладі відклалося багато накипу.
▶ Видаліть накип із приладу.
Молочна система не Молочну систему зібрано неправильно.
всмоктує молоко. ▶ Правильно зберіть молочну систему.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
▶ Збільште кількість молока.
▶ Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
Молочна пінка надто Молоко надто холодне.
холодна. ▶ Використовуйте тепле молоко.
Прилад не видає га- Молочна система брудна.
рячу воду. ▶ Помийте молочну систему в посудомийній маши-
ні.
Прилад не видає Фільтр для води містить повітря.
напій. 1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
▶ Рівно й міцно втисніть фільтр для води у гніздо на
резервуарі.
Залишки засобу для видалення накипу засмічують
резервуар для води.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
На дні приладу є Піддон вийнято зарано.
краплі води. ▶ Виймайте піддон лише за кілька секунд після
останнього приготування напою.
Не вдається вийняти Фіксація не відпускається, заварювальний блок
блок заварювання. застряг.
▶ Вимкніть прилад, заждіть 3 хвилини і знов уві-
мкніть.
Кавомолка не запу- Прилад занадто гарячий.
скається. 1. Від’єднайте прилад від електромережі.
2. Почекайте 1 год., щоб дати приладу охолонути.
201
uk Усунення несправностей
Несправність Причина та усунення несправностей
Кавомолка не меле Зерна надто масні й не падають у кавомолку.
зерна, хоча ▶ Злегка постукайте по контейнеру для кавових зе-
контейнер для зерен рен.
повний. ▶ Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
▶ Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Якість кави або мо- Прилад забруднений накипом.
лочної пінки значно ▶ Видаліть накип із приладу.
коливається.
Якісь молочної пінки Якість молочної пінки залежить від сорту викори-
коливається. стовуваного молока або напою рослинного
походження.
▶ Щоб оптимізувати результат, виберіть відповідний
сорт молока або напою рослинного походження.
Кава не видається Установлено занадто дрібний помел.
або видається по ▶ Установіть грубіший помел.
краплі. → "Вибір ступеня помелу", Стор. 190
Не досягається У приладі відклалося багато накипу.
установлений об’єм. ▶ Видаліть накип із приладу.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Прилад брудний.
▶ Очистьте блок заварювання.
▶ Видаліть накип і очистьте прилад.
Кава без пінки. Неоптимальний сорт кави.
▶ Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
▶ Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Зерна обсмажені вже давно.
▶ Використовуйте свіжі зерна.
Ступінь помелу не відповідає кавовим зернам.
▶ Установіть більш дрібного помел.
→ "Вибір ступеня помелу", Стор. 190
202
Усунення несправностей uk
Несправність Причина та усунення несправностей
Кава має занадто ки- Установлено загрубий помел.
слий присмак. ▶ Установіть більш дрібного помел.
→ "Вибір ступеня помелу", Стор. 190
Неоптимальний сорт кави.
▶ Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зе-
рен робуста.
▶ Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого
кольору.
Кава має надто гі- Установлено занадто дрібний помел.
ркий присмак. ▶ Установіть грубіший помел.
→ "Вибір ступеня помелу", Стор. 190
Неоптимальний сорт кави.
▶ Змініть сорт кави.
Кава має присмак Установлено занадто дрібний помел.
горілих зерен. ▶ Установіть грубіший помел.
→ "Вибір ступеня помелу", Стор. 190
Неоптимальний сорт кави.
▶ Змініть сорт кави.
Установлено зависоку температуру кави.
▶ Установіть нижчу температуру кави.
Кавова гуща недо- Не встановлено оптимальний ступінь помелу.
статньо щільна та ▶ Установіть грубіший або більш дрібний помел.
занадто волога. → "Вибір ступеня помелу", Стор. 190
Зерна надто масні.
▶ Використовуйте зерна іншого сорту.
На дисплеї з’являє- Кришка неправильно вставлена.
ться індикація 1. Переконайтеся, що заварювальний блок прави-
"Вставте заварю- льно вставлений і міцно зафіксований.
вальний блок.". 2. Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3. Установіть кришку заварювального блока.
На дисплеї з’являє- Резервуар для води встановлено неправильно.
ться вказівка ▶ Правильно вставте резервуар для води.
"Залийте воду.", хоча
резервуар повний. Резервуар для води містить газовану воду.
▶ Заповніть резервуар для води свіжою водо-
провідною водою.
Поплавець у резервуарі для води застряг.
1. Вийміть резервуар для води.
2. Ретельно очистьте резервуар для води.
203
uk Усунення несправностей
Несправність Причина та усунення несправностей
На дисплеї з’являє- Новий фільтр для води не промито згідно з ін-
ться вказівка струкцією.
"Залийте воду.", хоча 1. Промийте фільтр для води згідно з інструкцією.
резервуар повний. 2. Почніть користування фільтром для води.
Фільтр для води містить повітря.
1. Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки пові-
тря.
2. Вставте фільтр на місце.
Ресурс фільтра для води вичерпано.
▶ Вставте новий фільтр для води.
Відклади накипу в резервуарі для води засмічують
систему.
1. Ретельно очистьте резервуар для води.
2. Запустіть програму видалення накипу.
На дисплеї з’являє- Блок заварювання брудний.
ться індикація ▶ Очистьте блок заварювання.
"Почистьте заварю-
вальний блок.". Механізм блока заварювання заїдає.
▶ Очистьте блок заварювання.
На дисплеї з’являє- Проблеми з електроживленням.
ться індикація "Зави- ▶ Експлуатуйте прилад лише за 220—240 В.
сока або занизька
напруга".
На дисплеї з’являє- На приладі виникла несправність.
ться індикація "Поми- 1. Вийміть штепсельну вилку з розетки й почекайте
лка у водяній си- 10 с.
стемі. Перезапустіть 2. Вставте штепсельну вилку в розетку.
прилад.".
На дисплеї дуже ча- Пом’якшена вода все одно містить трохи мінералів.
сто з’являється інди- 1. Вставте новий фільтр для води.
кація "Запустіть про- 2. Установіть відповідну жорсткість води.
граму calc'nClean!".
Використано невідповідний засіб для видалення
накипу або замалу його кількість.
▶ Для видалення накипу слід використовувати ви-
ключно відповідні таблетки.
Сервісну програму не виконано до кінця.
▶ Запустіть сервісну програму "Спеціальне проми-
вання".
→ "Сервісні програми", Стор. 198
204
Транспортування, зберігання й утилізація uk
Транспортування, зберігання й утилізація
Інформацію щодо актуальних
17 Транспортування, способів утилізації можна отри-
зберігання й утиліза- мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ція ня.
Тут ви дізнаєтеся, як підготувати Цей прилад маркі-
Транспортування, зберігання й утилізація
прилад до транспортування й збері- ровано згідно положень
гання. Крім того, ви дізнаєтеся, як європейської Директи-
утилізувати старі прилади. ви 2012/19/EU
стосовно електронних
17.1 Активація захисту від та електроприладів, що
морозу були у використанні
(waste electrical and
Захистіть прилад від впливу морозу electronic equipment -
під час транспортування та зберіга- WEEE). Директивою ви-
ння. значаються можливості,
які є дійсними у межах
УВАГА! Європейського союзу,
Наявність у приладі залишків рідини щодо прийняття назад
може призвести до пошкодження та утилізації бувших у
під час транспортування або збері- використанні приладів.
гання.
▶ Перед транспортуванням або
зберіганням спорожніть систему Сервісні центри
подачі рідини. 18 Сервісні центри
1. Виконайте програму "Захист від Якщо виникнуть запитання, ви не
Сервісні центри
морозу". зможете власноруч усунути не-
→ "Основні параметри", справність приладу або знадоби-
Стор. 195 ться ремонт, зверніться до нашого
2. Від’єднайте прилад від електро- сервісного центру.
мережі. Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
17.2 Утилізація старих при- Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
ладів нашій сервісній службі впродовж
Екологічна утилізація дає змогу по- щонайменше 7 років з моменту ви-
вторно використовувати цінну си- ходу приладу на ринок
ровину. Європейського економічного
1. Витягніть штепсельну вилку простору.
кабелю живлення. Зауваження: Робота сервісного
2. Переріжте кабель живлення. центру в гарантійних випадках без-
3. Утилізуйте прилад екологічним коштовна.
способом. Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
205
uk Технічні характеристики
Звертаючись до сервісного центру, Технічні характеристики
назвіть номер виробу (E-Nr.), 19 Технічні характери-
заводський номер (FD) і поряд- стики
ковий номер (Z-Nr.) свого приладу.
Контактні дані сервісного центру Тут ви знайдете цифри й факти про
Технічні характеристики
містить довідник у кінці цієї ін- свій прилад.
струкції; їх також можна знайти на
нашому сайті. Напруга 220–
240 В ∼
18.1 Номер виробу (E-Nr.), Частота 50 Гц
заводський номер (FD) Номінальна потуж- 1500 Вт
і порядковий номер (Z- ність
Nr.) Максимальний стати- 15 бар
чний тиск насоса
Номер виробу (E-Nr.), заводський Максимальна 1,8 л
номер (FD) і порядковий номер (Z- місткість резервуара
Nr.) можна знайти на заводській та- для води (без
бличці приладу. фільтра)
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний Максимальна 270 г
номер сервісного центру, ці дані місткість контейнера
можна записати. для кавових зерен
Довжина кабелю жи- 100 см
18.2 Умови гарантії влення
Для вашого приладу діють наведені Висота приладу 38,2 см
нижче гарантійні умови. Ширина приладу 24,5 см
Стосовно цього приладу діють Глибина приладу 43,5 см
умови гарантії, щоб були опублі-
ковані нашим компетентним пред- Вага в порожньому 9 кг
ставництвом в країні, в якій Ви при- стані
дбали прилад. Ви можете в будь- Тип кавомолки Керамiка
який час одержати умови гарантії у
спеціалізованому магазині, в якому
Ви придбали прилад, або без- Декларація відповідності
посередньо в нашому представни- 20 Декларація відповід-
цтві у Вас в країні. Умови гарантії ності
для Німеччини та адреси Ви зна-
Цим компанія заявляє BSH
Декларація відповідності
йдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, Hausgeräte GmbH, що прилад із фу-
умови гарантії розміщені також і в нкцією Home Connect відповідає
Інтернеті за зазначеною адресою. основним вимогам та іншим від-
Для користування гарантійними повідним положенням директиви
послугами необхідно в будь-якому 2014/53/EU.
випадку показати квитанцію про Докладну декларацію відповідності
оплату. RED можна знайти в Інтернеті за
адресою www.siemens-home.bsh-
206
Декларація відповідності uk
group.com на сторінці опису вашо-
го приладу в розділі додаткових
документів.
Частота 2,4 ГГц: макс. 100 мВт
Частота 5 ГГц: макс. 100 мВт
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT Pl PT RO СІ
SK FI SE UK NO CH TR
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
207
de
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ................................. 210 9 Wasserfilter .............................. 220
1.1 Allgemeine Hinweise .............. 210 9.1 Wasserfilter einsetzen ............ 220
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge- 9.2 Wasserfilter wechseln oder
brauch .................................... 210 entfernen ................................ 220
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises .................................... 210 10 Kindersicherung .................... 221
1.4 Sicherheitshinweise ................ 211 10.1 Kindersicherung aktivieren... 221
10.2 Kindersicherung deaktivie-
2 Umweltschutz und Sparen ...... 214 ren ........................................ 221
2.1 Verpackung entsorgen........... 214
11 Tassenheizung1 ...................... 221
2.2 Energie sparen ....................... 214
11.1 Tassenheizung aktivieren
3 Aufstellen und Anschließen .... 214 und deaktivieren1 .................. 221
3.1 Lieferumfang........................... 214
12 Favoriten................................. 221
3.2 Gerät aufstellen und an-
12.1 Getränk aus Getränkeaus-
schließen ................................ 214
wahl speichern ..................... 221
4 Kennenlernen ........................... 215 12.2 Getränk im Menü speichern. 221
4.1 Gerät....................................... 215 12.3 Getränkeeinstellungen än-
4.2 Bedienelemente ..................... 215 dern ...................................... 222
12.4 Favorit löschen ..................... 222
5 Zubehör .................................... 216 12.5 Favoriten sortieren................ 222
6 Vor dem ersten Gebrauch ....... 216 13 Home Connect ....................... 222
6.1 Gerät vorbereiten und reini- 13.1 Home Connect Einstellun-
gen ......................................... 216 gen ....................................... 222
6.2 Wasserhärte ermitteln ............ 216 13.2 Datenschutz.......................... 223
6.3 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen................................... 217 14 Grundeinstellungen ............... 224
6.4 Allgemeine Hinweise .............. 217 14.1 Grundeinstellungen ändern.. 224
14.2 Übersicht Grundein-
7 Grundlegende Bedienung ....... 218 stellungen ............................. 224
7.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten .................................. 218 15 Reinigen und Pflegen ............ 225
7.2 Getränkebezug ....................... 218 15.1 Geschirrspülertauglichkeit.... 225
7.3 doubleShot und tripleShot...... 218 15.2 Reinigungsmittel................... 226
7.4 Kaffeegetränk mit Milch be- 15.3 Gerät reinigen....................... 227
ziehen ..................................... 219 15.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
7.5 Zwei Tassen auf einmal be- behälter reinigen .................. 227
ziehen ..................................... 219 15.5 Service-Programme.............. 227
8 Mahlwerk .................................. 219
8.1 Mahlgrad einstellen ................ 220
1
Je nach Geräteausstattung
208
de
16 Störungen beheben ............... 229
17 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ............................... 234
17.1 Frostschutz aktivieren........... 234
17.2 Altgerät entsorgen................ 234
18 Kundendienst ......................... 234
18.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.)....... 235
18.2 Garantiebedingungen........... 235
19 Technische Daten .................. 237
20 Konformitätserklärung .......... 237
209
de Sicherheit
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000 m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
210
Sicherheit de
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
▶ Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
▶ Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
▶ Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
▶ Den Kundendienst rufen. → Seite 234
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
211
de Sicherheit
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
▶ Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
▶ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
▶ Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG ‒ Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
▶ Das Gerät ausreichend belüften.
▶ Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
▶ Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist, den Kundendienst
kontaktieren.
▶ Nur vom Hersteller zugelassene Adapter verwenden.
WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
▶ Nie die heißen Geräteteile berühren.
▶ Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG ‒ Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
▶ Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
▶ Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
212
Sicherheit de
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die Home Connect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
▶ Nicht während der Getränkeausgabe unter den Kaffeeauslauf
fassen.
▶ Personen, insbesondere Kinder vom Gerät fernhalten.
WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
▶ Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
▶ Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
▶ Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG ‒ Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
▶ Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
▶ Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten.
WARNUNG ‒ Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
▶ Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
213
de Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und Sparen
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unter-
2 Umweltschutz und schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
Sparen ses Zubehör ist durch einen gestri-
Umweltschutz und Sparen
chelten Rahmen gekennzeichnet.
→ Abb. 1
2.1 Verpackung entsorgen
A Kaffeevollautomat
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar. B Milchschlauch und Ansaug-
▶ Die einzelnen Bestandteile ge- rohr
trennt nach Sorten entsorgen. C Gebrauchsanleitung
2.2 Energie sparen D Wasserfilter-Einsetzhilfe
1
Wenn Sie diese Hinweise beachten, E Entkalkungstabletten
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. 1
F Reinigungstabletten
Das Intervall zur automatischen Ab- Wasserfilter1
schaltung auf den kleinsten Wert ein- G
stellen. H Wasserhärtestreifen
a Wenn das Gerät nicht benutzt
I Mikrofasertuch
wird, schaltet es sich früher aus.
→ "Grundeinstellungen", Seite 224 1
Je nach Geräteausstattung
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
3.2 Gerät aufstellen und an-
a Die aufgeheizte Menge Wasser schließen
oder Milch wird optimal genutzt. ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
a Kalkablagerungen erhöhen den me kann das Gerät Schaden neh-
Energieverbrauch. men.
▶ Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Aufstellen und Anschließen
▶ Wenn das Gerät unter 0 °C trans-
3 Aufstellen und portiert oder gelagert wurde,
Anschließen 3 Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Wo und wie Sie Ihr Gerät am besten ▶ Nach jedem Anschließen ca. 5 Se-
Aufstellen und Anschließen
aufstellen, erfahren Sie hier. Außer- kunden warten.
dem erfahren Sie, wie Sie das Gerät
an das Stromnetz anschließen. 1. Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
3.1 Lieferumfang Fläche stellen.
2. Das Gerät mit dem Netzstecker an
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle eine vorschriftsmäßig installierte
Teile auf Transportschäden und die Schutzkontaktsteckdose anschlie-
Vollständigkeit der Lieferung. ßen.
214
Kennenlernen de
Kennenlernen
Touch-Felder
4 Kennenlernen Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole, die immer sichtbar sind.
Kennenlernen
4.1 Gerät Gerät einschalten oder
Hier finden Sie eine Übersicht über ausschalten.
die Bestandteile Ihres Geräts. Zwei Tassen beziehen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Ab- Service-Programme öffnen
weichungen in den Farben und Ein- oder verlassen.
zelheiten möglich. Einstellungen öffnen oder
→ Abb. 2 verlassen.
1 Touch-Felder Touch-Display
2 Tassenheizung 1
Das Touch-Display ist sowohl An-
zeige als auch Bedienelement.
3 Aromadeckel
Favori- Gespeicherte Getränke mit
4 Bohnenbehälter ten persönlichen Einstellungen
wählen. → Seite 221
5 Drehwähler Mahlgradeinstel-
lung Klassi- Standardgetränke wählen.
ker
6 Tablettenschacht
coffee- Basisgetränke wählen, die
7 Deckel Wassertank World in Verbindung mit
Home Connect erweiterbar
8 Wassertank sind.
9 Touch-Display Tassenwärmer ist einge-
schaltet.
10 Brühraumtür
Gerät ist mit
11 Typenschild Home Connect verbunden.
Milchsystem Hinweis: Bei eingeschaltetem Gerät
12 haben Sie weitere Bedienmöglichkei-
13 Abdeckung Getränkeauslauf ten mit entsprechenden Anzeigen
und Meldungen, z. B. Getränkeein-
14 Milchschlauch und Ansaug- stellungen.
rohr
Stärke einstellen.
15 Tropfschale
1
Füllmenge einstellen.
Je nach Geräteausstattung
Milchanteil einstellen.
4.2 Bedienelemente Aroma einstellen.
Hier finden Sie eine Übersicht der Temperatur einstellen.
Bedienelemente Ihres Geräts.
215
de Zubehör
Zubehör
5 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001A 00312097
TZ80001B 00312098
Entkalkungstabletten TZ80002A 00312094
TZ80002B 00312095
Wasserfilter TZ70003 00575491
Wasserfilter 3er-Pack TZ70033A -
Mikrofasertuch - 00460770
Pflegeset TZ80004A 00312105
TZ80004B 00312106
Adapter für Milchbehälter TZ70001 17006005
Vor dem ersten Gebrauch
▶ Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
6 Vor dem ersten behandelten Kaffeebohnen ver-
Gebrauch wenden.
▶ Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
Vor dem ersten Gebrauch
wendung vor. Tipp: Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
6.1 Gerät vorbereiten und rei- kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
nigen re Tage im Bohnenbehälter lagern,
Entfernen Sie die Schutzfolien und ohne dass das Aroma verloren geht.
reinigen Sie das Gerät und die Ein- → Abb. 3 - 16
zelteile.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank 6.2 Wasserhärte ermitteln
täglich mit frischem, kaltem Wasser Die richtige Einstellung der Wasser-
ohne Kohlensäure. härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
ACHTUNG! rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
Ungeeignete Bohnen können das werden muss. Sie können die Was-
Mahlwerk verstopfen. serhärte mit dem beiliegenden Test-
▶ Ausschließlich reine, geröstete Es- streifen ermitteln oder bei der örtli-
presso- oder Vollautomaten-Boh- chen Wasserversorgung erfragen.
nenmischungen verwenden. 1. Den Teststreifen kurz in frisches
▶ Keine glasierten Kaffeebohnen ver- Leitungswasser tauchen.
wenden. 2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
▶ Keine karamellisierten Kaffeeboh- 3. Die Wasserhärte nach 1 Minute
nen verwenden. am Teststreifen ablesen.
216
Vor dem ersten Gebrauch de
Die Tabelle zeigt die Zuordnung 6.4 Allgemeine Hinweise
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den: Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Stufe deutsche Gesamthärte
Hinweise
Härte in in mmol/l
¡ Das Gerät ist ab Werk mit den
°dH
Standardeinstellungen für den opti-
1 1-7 0,18-1,25 malen Betrieb programmiert.
2 8-14 1,42-2,49 ¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
3 15-21 2,67-3,74
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
41 22-30 3,92-5,34 se ausgegeben wird oder zu dünn
1
Werkseinstellung ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad bei laufen-
Hinweis: Wenn im Haus eine Was- dem Mahlwerk anpassen.
serenthärtungsanlage installiert ist, → "Mahlgrad einstellen", Seite 220
können Sie "Enthärtungsanlage" ein- ¡ Wenn Sie das Gerät in einer be-
stellen. stimmten Zeit nicht bedienen,
Tipp: Sie können die Einstellungen schaltet sich das Gerät automa-
jederzeit ändern. tisch aus. Sie können die Dauer in
→ "Grundeinstellungen", Seite 224 den Grundeinstellungen ändern.
→ Seite 224
6.3 Erste Inbetriebnahme vor- ¡ Während des Betriebs können sich
an den Lüftungsschlitzen und an
nehmen dem Tablettenschachtdeckel Was-
Nehmen Sie nach dem Stroman- sertropfen bilden.
schluss die Einstellungen für die ers- ¡ Aus dem Gerät kann technisch be-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe- dingt Dampf austreten.
triebnahme erscheint nur beim ersten
Einschalten.
1. Das Gerät mit einschalten.
2. Den Anweisungen im Display fol-
gen.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Hinweise
¡ Um Home Connect einzurichten,
die mitgelieferten Unterlagen zu
Home Connect beachten.
¡ Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
217
de Grundlegende Bedienung
¡ Das erste Getränk hat noch nicht ▶ Den Hautkontakt mit austretenden
das volle Aroma, wenn: Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
– Sie das Gerät das erste Mal be- den.
nutzen.
– Sie ein Service-Programm Hinweise
durchgeführt haben. ¡ Bei einigen Einstellungen wird der
– Sie das Gerät längere Zeit nicht Kaffee in mehreren Schritten zube-
benutzt haben. reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Das Getränk nicht trinken. ¡ Wenn Sie ein Getränk mit Milch
Tipp: Eine dauerhaft feinporige Cre- beziehen, schließen Sie immer
ma erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Ge- einen mit Milch befüllten Behälter
rät in Betrieb genommen und einige mit Milchschlauch und Ansaugrohr
Tassen bezogen haben. an.
¡ Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
Grundlegende Bedienung
7 Grundlegende mit austreten.
Bedienung Tipps
¡ Sie können auch pflanzliche Ge-
Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten oder tränke anstatt Milch verwenden,
z. B. Soja.
ausschalten ¡ Die Qualität des Milchschaums ist
▶ drücken. abhängig von der Art der verwen-
Beim Einschalten zeigt das Display deten Milch oder des pflanzlichen
das Siemens-Logo. Beim Einschal- Getränks.
ten und Ausschalten spült das Ge-
rät automatisch. Beim Ausschalten 7.3 doubleShot und triple-
dampft das Gerät zur Reinigung in Shot
die Tropfschale ab. Wenn das Ge-
Je länger der Kaffee brüht, desto
rät beim Einschalten noch warm ist
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
oder vor dem Ausschalten kein
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
Getränk bezogen wurde, spült das
unerwünschte Aromen beeinträchti-
Gerät nicht.
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
7.2 Getränkebezug Um nur die wohl schmeckenden und
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
Ihrer Wahl zubereiten. sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
WARNUNG Hinweis: Die Funktionen "double-
Verbrühungsgefahr! Shot" und "tripleShot" sind abhängig
Frisch zubereitete Getränke sind sehr von der gewählten Getränkestärke
heiß. und Getränkegröße.
▶ Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
218
Mahlwerk de
7.4 Kaffeegetränk mit Milch Hinweise
¡ Wenn Sie ca. 30 Sekunden keine
beziehen Einstellung ändern, verlässt das
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie Gerät den Einstellmodus.
Sie einen Latte Macchiato zubereiten. ¡ Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
WARNUNG Tipp: Sie können die Tassen vor dem
Verbrennungsgefahr! Bezug auch mit Heißwasser oder der
Das Milchsystem wird sehr heiß. Tassenheizung1 vorwärmen.
▶ Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren. 7.5 Zwei Tassen auf einmal
▶ Das heiße Milchsystem vor dem
beziehen
Berühren abkühlen lassen.
Abhängig von Ihrem Gerätetyp kön-
Voraussetzungen nen Sie zwei Tassen gleichzeitig zu-
¡ Der Milchschlauch mit Ansaugrohr bereiten.
ist am Milchsystem angeschlos-
sen. Hinweis: Wenn die Funktion "double-
¡ Das Ansaugrohr ist in Milch einge- Shot" oder "tripleShot" aktiv ist, ist die
taucht. Funktion zwei Tassen auf einmal be-
ziehen nicht möglich.
1. Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen. 1. Das Symbol für das gewünschte
2. Auf "Klassiker" drücken.
Getränk drücken.
3. Das Getränkesymbol für Latte
2. drücken.
Macchiato wählen und drücken. a Das Display zeigt die Einstellung
‒ Um die Stärke zu ändern, auf
an.
drücken. 3. Zwei Tassen links und rechts unter
‒ Um die Füllmenge zu ändern, den Getränkeauslauf stellen.
auf drücken. 4. "Start" drücken.
‒ Um den Milchanteil zu ändern, Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
auf drücken. bereitet. Die Bohnen werden in 2
4. "Start" drücken und warten, bis der Mahlvorgängen gemahlen.
Vorgang abgeschlossen ist. a Das Getränk wird gebrüht und läuft
‒ Um den Getränkebezug kom- anschließend in die Tasse.
plett zu stoppen, auf "Stop" 5. Warten bis der Vorgang abge-
drücken. schlossen ist.
‒ Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf "Über- Mahlwerk
springen" drücken. 8 Mahlwerk
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch nach der Zubereitung mit Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk
einem kurzen Dampfstoß. Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffebohnen individuell anpassen
können.
1
Je nach Geräteausstattung
219
de Wasserfilter
8.1 Mahlgrad einstellen Wasserfilter
9 Wasserfilter
Stellen Sie während die Kaffeeboh-
Mit einem Wasserfilter vermindern
Wasserfilter
nen gemahlen werden den ge-
wünschten Mahlgrad ein. Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! 9.1 Wasserfilter einsetzen
Das Mahlwerk rotiert.
▶ Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
ACHTUNG! kalkung.
Gefahr eines Schadens am Mahl- ▶ Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
werk. Durch unsachgemäßes Einstel- schen.
len des Mahlgrads kann das Mahl- ▶ Den Wasserfilter spätestens nach
werk beschädigt werden. 2 Monaten ersetzen.
▶ Den Mahlgrad nur bei laufendem
1. drücken.
Mahlwerk einstellen.
2. "INTENZA-Filter" drücken und den
▶ Den Mahlgrad mit dem Drehwähler Anweisungen im Display folgen.
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
9.2 Wasserfilter wechseln
oder entfernen
Feiner Mahl- Drehwähler ge-
grad für dun- gen den Uhrzei- Sie können Ihr Gerät auch ohne
kel geröstete gersinn drehen. einen Wasserfilter betreiben.
Bohnen. 1. drücken.
2. "INTENZA-Filter" drücken.
3. "Ersetzen" oder "Entfernen"
drücken und den Anweisungen im
Grober Mahl- Drehwähler im Display folgen.
grad für hell Uhrzeigersinn
geröstete drehen. Tipps
Bohnen. ¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
Die Einstellung des Mahlgrads ¡ Spülen Sie den eingesetzten Was-
wirkt erst nach der zweiten Tasse serfilter vor Gebrauch, indem Sie
Kaffee. eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchen- nicht benutzt haben, z. B. wenn Sie
weise ausgegeben wird, stellen Sie im Urlaub waren.
den Mahlgrad gröber ein. ¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu den Handel oder den Kunden-
wenig Crema hat, stellen Sie den dienst.
Mahlgrad feiner ein. → "Zubehör", Seite 216
220
Kindersicherung de
Kindersicherung
Tipp: Um die Tassen optimal zu er-
10 Kindersicherung wärmen, stellen Sie die Tassen mit
dem Tassenboden auf die Tassenhei-
Um Kinder vor Verbrühungen und
Kindersicherung
zung.
Verbrennungen zu schützen, können 1
Sie das Gerät sperren. ▶ Die Tassenheizung in den Grund-
einstellungen aktivieren oder deak-
10.1 Kindersicherung aktivie- tivieren.
→ "Übersicht Grundeinstellungen",
ren Seite 224
Voraussetzung: Das Gerät ist einge-
schaltet. Favoriten
▶ mindestens 3 Sekunden 12 Favoriten
drücken.
Speichern Sie Getränke mit persönli-
Favoriten
a Das Display zeigt "Kindersicherung
aktiv. Zum Entsperren bitte 3 Se- chen Einstellungen in einem Favori-
kunden auf die Einstellungstaste ten.
drücken." Sie können Favoriten mit einer Farbe
kennzeichnen. Ein Favorit beinhaltet
10.2 Kindersicherung deakti- ein Getränk mit persönlichen Einstel-
lungen. Die Einstellungen können Sie
vieren jederzeit ändern.
▶ mindestens 3 Sekunden Hinweis: Um die Einstellungen zu
drücken. verlassen, drücken.
a Das Display zeigt "Kindersicherung
wurde deaktiviert." 12.1 Getränk aus Getränke-
auswahl speichern
1. Ein Getränk aus "Klassiker" oder
Tassenheizung
11 Tassenheizung1 "coffeeWorld" wählen.
Sie können Ihre Tassen mit der Tas- 2. Die persönlichen Getränkeeinstel-
Tassenheizung
senheizung vorwärmen. lungen vornehmen.
3. "Favorit" drücken.
11.1 Tassenheizung aktivie- 4. Die gewünschte Farbe für das Ge-
ren und deaktivieren1 tränk wählen.
5. "Speichern" drücken.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr! 12.2 Getränk im Menü spei-
Die Tassenheizung1 wird sehr heiß. chern
▶ Nie die heiße Tassenheizung1 be-
rühren. 1. "Favoriten" drücken.
▶ Die heiße Tassenheizung1 vor dem 2. drücken.
Berühren abkühlen lassen. a Das Display zeigt alle verfügbaren
Getränke.
3. Das gewünschte Getränk wählen.
1
Je nach Geräteausstattung
221
de Home Connect
4. Die persönlichen Getränkeeinstel- Die Home Connect Dienste sind nicht
lungen vornehmen. in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
5. "Weiter" drücken. barkeit der Home Connect Funktion
6. Die gewünschte Farbe für das Ge- ist abhängig von der Verfügbarkeit
tränk wählen. der Home Connect Dienste in Ihrem
7. "Speichern" drücken.
Land. Informationen dazu finden Sie
auf: www.home-connect.com.
Um Home Connect nutzen zu kön-
12.3 Getränkeeinstellungen nen, richten Sie zunächst die Verbin-
ändern dung zum WLAN-Heimnetzwerk
(Wi-Fi1) und zur Home Connect App
1. "Favoriten" drücken.
ein.
2. Das Getränk wählen und kurz Die Home Connect App leitet Sie
drücken. durch den gesamten Anmeldepro-
3. Die Getränkeeinstellungen ändern. zess. Folgen Sie den Anweisungen in
4. "Übernehmen" drücken. der Home Connect App, um die Ein-
a Die neuen Einstellungen sind ge- stellungen vorzunehmen.
speichert. Tipps
¡ Beachten Sie die mitgelieferten Un-
12.4 Favorit löschen terlagen von Home Connect.
1. "Favoriten" drücken. ¡ Beachten Sie auch die Hinweise in
2. Das Getränk wählen. der Home Connect App.
3. "Löschen" drücken. Hinweise
4. "Löschen" bestätigen. ¡ Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
12.5 Favoriten sortieren auch dann eingehalten werden,
1. "Einstellungen" drücken. wenn Sie das Gerät über die
2. "Personalisierung" drücken. Home Connect App bedienen.
3. "Favoritensortierung" drücken. → "Sicherheit", Seite 210
¡ Die Bedienung am Gerät hat jeder-
4. Die Favoriten sortieren, z. B. nach zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Name oder Farbe. Bedienung über die
Home Connect App nicht möglich.
Home Connect
13 Home Connect 13.1 Home Connect Einstel-
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
Home Connect
lungen
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi- Passen Sie Home Connect Ihren Be-
len Endgerät, um Funktionen über dürfnissen an.
die Home Connect App zu bedienen, Sie finden die Home Connect Einstel-
Grundeinstellungen anzupassen oder lungen in den Grundeinstellungen Ih-
den aktuellen Betriebszustand zu res Geräts. Welche Einstellungen das
überwachen. Display zeigt, hängt davon ab, ob
1
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-Fi Alliance.
222
Home Connect de
Home Connect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die "Home Connect" Einstellungen und
Netzwerkeinstellungen.
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
WLAN-Verbindung Ein Funkmodul bei langer Abwesenheit,
Aus oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis: Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2 W.
Fernstart Ein Fernstart am Gerät einschalten und
Aus ausschalten.
Hinweis: Mit der "Home Connect" App
ist nur das Ausschalten möglich.
Mobiles Gerät hin- - Gerät mit der "Home Connect" oder
zufügen zusätzlichen "Home Connect" Ac-
counts verbinden.
Netzwerkinforma- - Netzwerkinformationen und Gerätein-
tionen formationen anzeigen.
Netzwerkeinstel- - Hinweis: Ohne Netzwerkverbindung
lungen löschen ist keine Bedienung über die "Home
Connect" App möglich.
Software-Update - Hinweis: Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
13.2 Datenschutz ¡ Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
Beachten Sie die Hinweise zum Da- onstechnischen Absicherung der
tenschutz. Verbindung).
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres ¡ Die aktuelle Softwareversion und
Geräts mit einem an das Internet Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
angebundenen Heimnetzwerk ¡ Status eines eventuellen vorange-
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende gangenen Rücksetzens auf Werks-
Kategorien von Daten an den einstellungen.
Home Connect Server
Diese Erstregistrierung bereitet die
(Erstregistrierung):
Nutzung der Home Connect Funktio-
¡ Eindeutige Gerätekennung (beste-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
punkt erforderlich, zu dem Sie
der MAC-Adresse des verbauten
Home Connect Funktionalitäten erst-
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
mals nutzen möchten.
223
de Grundeinstellungen
Hinweis: Beachten Sie, dass die 14.1 Grundeinstellungen än-
Home Connect Funktionalitäten nur
in Verbindung mit der Home Connect
dern
App nutzbar sind. Informationen zum 1. drücken.
Datenschutz können in der a Das Display zeigt die Liste der
Home Connect App abgerufen wer- Grundeinstellungen.
den.
2. Die gewünschte Grundeinstellung
vornehmen.
a Das Gerät speichert die Grundein-
Grundeinstellungen
14 Grundeinstellungen stellung automatisch.
Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürf- 3. Um die Grundeinstellungen zu ver-
Grundeinstellungen
nisse einstellen und Zusatzfunktionen lassen, auf drücken.
aufrufen.
14.2 Übersicht Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der Grundeinstellungen.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstel-
len.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und
Kaffee einstellen.
Latte Macchiato Pause Pause zwischen Milch
und Kaffee einstellen.
Getränkeparameter zu- Getränkeeinstellungen
rücksetzen zurücksetzen.
Geräteeinstellung Tassenheizung1 Tassenheizung1 einschal-
ten oder ausschalten.
Automatisches Abschal- Dauer einstellen, nach
ten der das Gerät abschal-
tet.
Display-Helligkeit Helligkeit in Stufen ein-
stellen.
Töne ¡ Töne anschalten und
ausschalten.
¡ Lautstärke einstellen.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Sprache Sprache einstellen.
Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstel-
lung zurücksetzen.
1
Je nach Geräteausstattung
224
Reinigen und Pflegen de
Personalisierung Markenlogo Markenlogo im Display
anzeigen oder nicht an-
zeigen.
Betrieb nach Einschalten Displayanzeige für "Favo-
riten", "Klassiker" oder
"coffeeWorld" einstellen.
Favoritensortierung Reihenfolge der Favori-
ten festlegen.
Home Connect Informationen zu Um zu starten, den QR-
Home Connect Code scannen.
→ "Home Connect Ein-
stellungen", Seite 222
Geräteinformation Getränkezähler. Anzahl der bezogenen
Getränke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfil-
ters oder Start eines Ser-
vice-Programms anzei-
gen.
Versionsinformation Netzwerkinformationen
und Geräteinformationen
anzeigen.
Lizenzinformation FOSS-Lizenztext anzei-
gen.
Betriebsmodus Betriebsmodus für De- "Demo-Modus" einschal-
monstrationszwecke ten oder ausschalten.
1
Je nach Geräteausstattung
Reinigen und Pflegen
15 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfäl-
Reinigen und Pflegen
tig.
15.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
225
de Reinigen und Pflegen
ACHTUNG! ▶ Nur geeignete Bauteile im Ge-
Einige Bauteile sind temperaturemp- schirrspüler reinigen.
findlich und können bei der Reini- ▶ Nur Programme verwenden, die
gung im Geschirrspüler beschädigt das Wasser nicht über 60 °C erhit-
werden. zen.
▶ Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Geeignet: Nicht geeignet:
¡ Tropfschale ¡ Wassertank
– Tropfblech ¡ Wassertankdeckel
– Kaffeesatzbehälter ¡ Aromadeckel
– Mechanische Füllstandanzeige ¡ Brüheinheit
¡ Milchsystem mit Adapter ¡ Abdeckung Getränkeauslauf
¡ Milchbehälter mit Deckel
15.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
▶ Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine harten Scheuerkissen oder Tipps
Putzschwämme verwenden. ¡ Verwenden Sie Entkalkungs- und
▶ Zum Entkalken keine Zitronensäu- Reinigungstabletten, die speziell
re, Essig oder Mittel auf Essigbasis für Ihr Gerät entwickelt wurden. Sie
verwenden. können die Tabletten über den
▶ Zum Entkalken und Reinigen aus- Kundendienst kaufen.
schließlich geeignete Tabletten ver- → "Zubehör", Seite 216
wenden. ¡ Waschen Sie neue Schwammputz-
▶ Kein Entkalkungsmittel mit Phos- tücher gründlich, um eventuell an-
phorsäure verwenden. haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡ Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
226
Reinigen und Pflegen de
15.3 Gerät reinigen 15.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Reinigen und leeren Sie die Tropf-
Eindringende Feuchtigkeit kann einen schale und den Kaffeesatzbehälter
Stromschlag verursachen. täglich, um Ablagerungen zu vermei-
▶ Nie das Gerät oder die Netzan- den. Der Bildanleitung am Anfang
schlussleitung in Wasser tauchen. der Anleitung folgen.
▶ Auf die Gerätesteckverbindung → Abb. 17 - 18
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hoch- 15.5 Service-Programme
druckreiniger verwenden, um das Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
Gerät zu reinigen. zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
WARNUNG die Service-Programme.
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß. ACHTUNG!
▶ Nie die heißen Geräteteile berüh- Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
ren. erfolgte Reinigung und Entkalkung
▶ Nach dem Gebrauch die heißen kann das Gerät beschädigen.
Geräteteile vor dem Berühren ab- ▶ Den Entkalkungsvorgang nach An-
kühlen lassen. weisung sofort durchführen.
▶ Nur Reinigungstabletten in den Ta-
1. Das Gehäuse, die Hochglanzober- blettenschacht geben.
flächen und das Bedienfeld mit ▶ Keine Entkalkungstabletten oder
dem beigelegten Mikrofasertuch andere Mittel in den Tabletten-
reinigen. schacht geben.
2. Das Auslaufsystem nach dem Ge-
tränkebezug mit einem weichen, Hinweise
feuchten Tuch reinigen. ¡ Das Display zeigt an, wie weit der
3. Wenn das Gerät längere Zeit nicht Ablauf fortgeschritten ist.
benutzt wurde, wie zum Beispiel im ¡ Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
Urlaubsfall, das komplette Gerät es erst wieder nach erfolgtem Ent-
reinigen, einschließlich Auslaufsys- kalkungsvorgang bedienen.
tem, Milchsystem, Schalen und Service-Programme verwenden
Brüheinheit.
1. drücken.
Hinweis: Das Gerät spült automa- 2. Das Symbol für das gewünschte
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten Programm drücken.
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das a Das Display führt durch das Pro-
System reinigt sich somit selbst. gramm.
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der Service-Programme.
227
de Reinigen und Pflegen
Hinweis: Das Startbild zeigt die verbleibenden Getränkebezüge bis zur Durch-
führung des Programms und die Dauer.
INTENZA-Filter Wasserfilter einsetzen, ersetzen oder
entnehmen.
Milchsystem Reini- Milchsystem automatisch spülen.
gung
calc'nClean Reinigen und entkalken kombinieren.
Leitungen von Kalkresten und Kaffee-
resten befreien.
Reinigung Leitungen von Kaffeeresten befreien.
Entkalken Leitungen von Kalkresten befreien.
Reinigung Brüheinheit Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung der Brüheinheit.
Reinigung Getränke- Das Display zeigt schrittweise die opti-
auslauf male Reinigung des Auslaufs.
Frostschutz Leitungen entleeren zum Schutz des
Geräts bei Transport oder Lagerung.
Sonderspülen Wenn ein Service-Programm unter-
bricht, z. B. durch einen Stromausfall,
spült das Gerät automatisch. Danach
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Tipps ¡ Sie können "Entkalken" und "Reini-
¡ Wenn Sie die Programme "Entkal- gung" durch das Service-Pro-
ken" oder "calc'nClean" starten, gramm "calc'nClean" zusammen-
stellen Sie einen Behälter mit min- fassen.
destens 0,5 l Fassungsvermögen
bereit.
¡ Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
228
Störungen beheben de
Störungen beheben
16 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Störungen beheben
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht Gerät hat eine Störung.
mehr. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10 Se-
kunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Home Connect funk- Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
tioniert nicht ord- ▶ Gehen Sie auf www.home-connect.com.
nungsgemäß.
Gerät gibt nur Wasser Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
aus, keinen Kaffee. ▶ Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
▶ Reinigen Sie die Brüheinheit.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
▶ Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
▶ Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
▶ Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen Milchsystem ist verschmutzt.
Milchschaum aus. ▶ Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
▶ Verwenden Sie mehr Milch.
229
de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät gibt keinen ▶ Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum aus. Gerät ist stark verkalkt.
▶ Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
keine Milch an. ▶ Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
▶ Verwenden Sie mehr Milch.
▶ Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu Milch ist zu kalt.
kalt. ▶ Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß- Milchsystem ist verschmutzt.
wasser aus. ▶ Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Gerät gibt kein Ge- Im Wasserfilter ist Luft.
tränk aus. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
▶ Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in
den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräte- Tropfschale wurde zu früh entnommen.
boden befindet sich ▶ Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
Tropfwasser. den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit
entnommen werden. klemmt.
▶ Schalten Sie das Gerät aus und nach 3 Minuten
wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht Gerät ist zu heiß.
an. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1 Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
Mahlwerk mahlt keine Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Bohnen trotz gefülltem ▶ Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Bohnenbehälter. ▶ Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
▶ Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
230
Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Stark schwankende Gerät ist verkalkt.
Kaffee-, bzw. Milch- ▶ Entkalken Sie das Gerät.
schaumqualität.
Schwankende Milch- Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
schaumqualität. deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
▶ Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
nur tropfenweise aus- ▶ Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
gegeben. → "Mahlgrad einstellen", Seite 220
Eingestellte Füllmenge Gerät ist stark verkalkt.
wird nicht erreicht. ▶ Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
▶ Reinigen Sie die Brüheinheit.
▶ Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre- Kaffeesorte ist nicht optimal.
ma. ▶ Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
▶ Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
▶ Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
▶ Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→ "Mahlgrad einstellen", Seite 220
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
▶ Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→ "Mahlgrad einstellen", Seite 220
Kaffeesorte ist nicht optimal.
▶ Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
▶ Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
231
de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
▶ Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→ "Mahlgrad einstellen", Seite 220
Kaffeesorte ist nicht optimal.
▶ Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver- Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
brannt. ▶ Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→ "Mahlgrad einstellen", Seite 220
Kaffeesorte ist nicht optimal.
▶ Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch.
▶ Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
kompakt und zu nass. ▶ Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
→ "Mahlgrad einstellen", Seite 220
Bohnen sind zu ölig.
▶ Verwenden Sie eine andere Bohnensorte.
Displayanzeige "Bitte Abdeckung ist falsch eingesetzt.
Brüheinheit einset- 1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
zen." erscheint. fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte Wassertank ist falsch eingesetzt.
Wassertank füllen." er- ▶ Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
scheint trotz vollem
Wassertank. Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
▶ Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
232
Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte Wasserfilter ist alt.
Wassertank füllen." er- ▶ Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
scheint trotz vollem
Wassertank. Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "Bitte Brüheinheit ist verschmutzt.
Brüheinheit reinigen." ▶ Reinigen Sie die Brüheinheit.
erscheint.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
▶ Reinigen Sie die Brüheinheit.
Displayanzeige "Über- Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
oder Unterspannung" ▶ Betreiben Sie das Gerät nur bei 220 - 240 V.
erscheint.
Displayanzeige "Feh- Gerät hat eine Störung.
ler im Wassersystem. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 10 Se-
Bitte Gerät neu star- kunden.
ten." erscheint. 2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige "Bitte Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
calc'nClean Pro- Kalk.
gramm durchführen!" 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
erscheint sehr häufig. 2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
▶ Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
▶ Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen".
→ "Service-Programme", Seite 227
233
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
electrical and electronic
17 Transportieren, equipment – WEEE) ge-
Lagern und Entsorgen kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Rahmen für eine EU-weit
für den Transport und die Lagerung gültige Rücknahme und
vorbereiten. Außerdem erfahren Sie, Verwertung der Altgeräte
wie sie Altgeräte entsorgen. vor.
17.1 Frostschutz aktivieren
Kundendienst
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein- 18 Kundendienst
wirkung bei dem Transport und der
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
Kundendienst
Lagerung.
rung am Gerät nicht selbst beheben
ACHTUNG! können oder das Gerät repariert wer-
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön- den muss, wenden Sie sich an unse-
nen beim Transport oder der Lage- ren Kundendienst.
rung das Gerät beschädigen. Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
▶ Vor dem Transport oder der Lage- le gemäß der entsprechenden Öko-
rung das Leitungssystem leeren. design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
1. Das Programm "Frostschutz" von mindestens 7 Jahren ab dem In-
durchführen. verkehrbringen Ihres Geräts inner-
→ "Grundeinstellungen", Seite 224 halb des Europäischen Wirtschafts-
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen. raums.
Hinweis: Der Einsatz des Kunden-
17.2 Altgerät entsorgen diensts ist im Rahmen der Hersteller-
Durch umweltgerechte Entsorgung garantiebedingungen kostenfrei.
können wertvolle Rohstoffe wieder- Detaillierte Informationen über die
verwendet werden. Garantiezeit und die Garantiebedin-
1. Den Netzstecker der Netzan- gungen in Ihrem Land erhalten Sie
schlussleitung ziehen. bei unserem Kundendienst, Ihrem
2. Die Netzanschlussleitung durch- Händler oder auf unserer Webseite.
trennen. Wenn Sie den Kundendienst kontak-
3. Das Gerät umweltgerecht entsor- tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
gen. nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
Informationen über aktuelle Entsor- mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Ihres Geräts.
Fachhändler sowie Ihrer Gemein- Die Kontaktdaten des Kundendiensts
de- oder Stadtverwaltung. finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
Dieses Gerät ist entspre- unserer Webseite.
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
234
Kundendienst de
18.1 Erzeugnisnummer (E- Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
Nr.), Fertigungsnummer nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
(FD) und Zählnummer Typenschild des Geräts.
(Z-Nr.) Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
18.2 Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
235
de Kundendienst
236
Technische Daten de
Technische Daten
Gewicht, ungefüllt 9 kg
19 Technische Daten Art des Mahlwerks Keramik
Zahlen und Fakten zu Ihrem Gerät
Technische Daten
finden Sie hier. Konformitätserklärung
Spannung 220– 20 Konformitätserklä-
240 V ∼ rung
Frequenz 50 Hz
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte
Konformitätserklärung
Anschlusswert 1500 W GmbH, dass sich das Gerät mit Ho-
Maximaler Pumpen- 20 bar me Connect Funktionalität in Überein-
druck, statisch stimmung mit den grundlegenden
Maximales Fassungs- 2,6 l Anforderungen und den übrigen ein-
vermögen, Wassertank schlägigen Bestimmungen der Richt-
(ohne Filter) linie 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitäts-
Maximales Fassungs- 350 g erklärung finden Sie im Internet unter
vermögen, Bohnenbe- www.siemens-home.bsh-group.com
hälter auf der Produktseite Ihres Geräts bei
Länge der Zuleitung 100 cm den zusätzlichen Dokumenten.
Gerätehöhe 38 cm
Gerätebreite 30 cm
Gerätetiefe 46,7 cm 2,4-GHz-Band: 100 mW max.
5-GHz-Band: 100 mW max.
BE BG CZ DK DE EE IE EL
ES FR HR IT CY LV LT LU
HU MT NL AT PL PT RO SI
SK FI SE UK NO CH TR
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
237
Service world-wide
Service world-wide
CZ Česká republika, Czech Republic IE Republic of Ireland
Service world- Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road Up-
wide nawebových stránkách www.siemens- per, Walkinstown
home.bsh-group.com/cz/ nebo nás kon- Dublin 12
Central Service Contacts taktujte na +420 251 095 511 To arrange an engineer visit, to order
Service world-wide
BSH domácí spotřebiče s.r.o. spare parts and accessories or for
AM AM Armenia, Հայաստան Radlická 350/107c product advice please call Tel.: 01450
ZIG ZAG LLC 158 00 Praha 5 2655*
Charenci str. 25 Tel: +420 251 095 042 www.siemens-home.bsh-group.com/ie
Yerevan 375025 mailto:
[email protected] *Calls are charged at the basic rate,
Tel.: 010 55 60 10 DE Deutschland, Germany please check with your telephone service
mailto:
[email protected] provider for exact charges
BSH Hausgeräte Service GmbH
www.zigzag.am Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte IT Italia, Italy
AT Österreich, Austria Trautskirchener Strasse 6-8 BSH Elettrodomestici S.p.A.
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH 90431 Nürnberg Via. M. Nizzoli 1
Werkskundendienst für Hausgeräte Online Auftragsstatus, Pickup Service für 20147 Milano (MI)
Quellenstrasse 2a Kaffeevollautomaten und viele weitere In- Tel. 02 412 678 200
1100 Wien fos unter: www.siemens-home.bsh- mailto:
[email protected] Online Reparaturannahme, Ersatzteile und group.de group.com
Zubehör und viele weitere Infos unter: Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, www.siemens-home.bsh-group.com/it
www.siemens-home.bsh-group.at Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 LU Luxembourg
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 440 044
BSH électroménagers S.A.
Produktinformationen Tel.: 0810 550 mailto:
[email protected] 13-15, ZI Breedeweues
522* FR France 1259 Senningerberg
mailto:
[email protected] BSH Electroménager S.A.S. Tel.: 26349 821
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 26 ave Michelet - CS 90045 Reparaturen:
[email protected] 22:00 Uhr für Sie erreichbar. 93582 SAINT-OUEN cedex Ersatzteile:
[email protected] AU Australia Service interventions à domicile: 01 40 www.siemens-home.bsh-group.com/lu
BSH Home Appliances Pty. Ltd. 101 200 MT Malta
Gate 1, 1555 Centre Road Service Consommateurs:
Aplan Limited The Atrium
Clayton, Victoria 3168 The Atrium
Tel.: 1300 167 425* Mriehel by Pass
mailto:
[email protected] BKR3000 Birkirkara
Service Pièces Détachées et Accessoires:
www.siemens-home.bsh-group.com/au Tel.: 025 495 122
*Mon-Fri 24 hours mailto:
[email protected] BE Belgique, België, Belgium NL Nederland, Netherlands
BSH Home Appliances S.A. - N.V. mailto:serviceconsommateur.fr@siemens-
BSH Huishoudapparaten B.V.
Rue Picard 7, box 400, Picardstraat 7, box home.bsh-group.com
Taurusavenue 36
400 www.siemens-home.bsh-group.fr
2132 LS Hoofddorp
1000 Bruxelles - Brussel GB Great Britain Storingsmelding/Onderdelenverkoop Tel.:
Tel.: 02 475 70 02 BSH Home Appliances Ltd. 088 424 4020
mailto:
[email protected] Grand Union House, Old Wolverton Road, mailto:
[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/be Wolverton mailto:
[email protected] BY Belarus, Беларусь Milton Keynes MK12 5PT www.siemens-home.bsh-group.nl
OOO "БСХ Бытовая техника" To arrange an engineer visit, to order
PL Polska, Poland
тел.: 495 737 2962 spare parts and accessories or for
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
mailto:
[email protected] product advice please visit www.siemens-
Sp. z o.o.
home.bsh-group.com/uk Or call Tel.:
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland Al. Jerozolimskie 183
0344 892 8999*
BSH Hausgeräte AG 02-222 Warszawa
*Calls are charged at the basic rate,
Siemens Hausgeräte Service Tel.: +48 42 271 5555
please check with your telephone service
Fahrweidstrasse 80 mailto:
[email protected] provider for exact charges.
8954 Geroldswil www.siemens-home.bsh-group.pl
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, RU Russia, Россия
Produktinformationen Tel.: 0848 888 ООО «БСХ Бытовые Приборы»
500 Сервис от производителя
mailto:
[email protected] Тел.: 8 (800) 200 29 62
mailto:
[email protected] mailto:
[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ch www.siemens-home.bsh-group.ru
238
Service world-wide
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Тел.: 0 800 300 153*
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
*Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00
до 18.00
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trade-
mark Licensee of
Siemens AG. Manufac-
turer's Service for
Siemens Home Appli-
ances.
239
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.siemens-home.bsh-group.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH sous la licence de marque de Siemens AG
Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowane przez BSH Hausgeräte GmbH na mocy licencji Siemens AG
Vyrobeno společností BSH Hausgeräte GmbH s obchodní licencí Siemens AG
Изготовлено компанией BSH Hausgeräte GmbH по лицензии торговой марки Siemens AG
Виготовлено компанією BSH Hausgeräte GmbH за ліцензією на товарний знак Siemens AG
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
*8001219612*
8001219612 (010216)
en, fr, nl, pl, cs, ru, uk, de