A Complete Latin Grammar For The Use of
A Complete Latin Grammar For The Use of
https://books.google.com
5256.32
VERI
TAS
HARVARD
COLLEGE
LIBRARY
!
4
A COMPLETE
LATIN GRAMMAR .
Cambridge :
PRINTED BY C. J. CLAY M. A.
AT THE UNIVERSITY PRESS.
A COMPLETE
LATIN GRAMMAR
BY
CAMBRIDGE :
1863.
gray sur
1119
14
ΤΟ
MY DEAR WOODHAM,
not know any one whose mastery over the Latin language is greater
than yours ; and I have wished to inscribe this work with your
my sincere regard, but also for the purpose of directing the young
least one Englishman, who has written Latin with as much facility
and vigour, as those learned men in the 16th and 17th centuries,
J. W. DONALDSON.
D. L. G.
PREFACE TO THE SECOND EDITION.
* For example, Augustus Grotefend, from whom I have taken most of the exam-
ples of subordinate sentences, says distinctly in the preface to his second volume
(p. x) : "damit auch Niemand versucht werde, fremdes Verdienst mir beizumessen,
muss ich noch bemerken, dass die meisten Beispiele unter den Regeln aus Ramshorn's
grösserer Grammatik entlehnt sind. " I must however remark that these examples as
they appear in Grotefend, have required at my hands a good deal of sifting and
revision ; for in many cases the extracts were erroneously interpreted, or classified
wrongly.
PREFACE TO THE SECOND EDITION . ix
evidence that in their original use these words were nouns in -is
(see the examples in Corssen, Ausspr. Vokal. u. Beton. 11. pp. 57 ,
58) , and the accent of the nouns in -as indicates a contraction no
less certainly than that of tantôn for tantône. In the arrangement
of the conjugations, I have, as in the declensions, classified to-
gether those forms which end in a vowel, as distinguished from
those of which the characteristic is a consonant or a semi-consonant.
The ordinary system, which places the -i- verb in the fourth conju-
gation, is not only contrary to the true theory, but is practically
very inconvenient. The fact, that the great majority of vowel
verbs in Latin are derivative or secondary formations, correspond-
ing to those of the Greek circumflexed verbs, which are properly
placed after the barytones, does not affect the propriety of the
arrangement which gives the precedence to the vowel verbs in
Latin ; for these verbs comprise not only the derivative formations,
but also the oldest verbs , which in Greek retain the primitive con-
jugation in -u (such as sto, do, and pleo) ; and it will be recol-
lected that the Greek verbs in -u are arranged according to the
vowels regarded as their characteristics. I need hardly say that
in this , as in the former edition, I adhere to Priscian's doctrine,
that the Latin verb has no futurum exactum; and I am really sur-
prised that good modern scholars can still maintain the paradox
that fuerit is both indicative and subjunctive, and both future and
perfect.
My Syntax is contained in four chapters. In the first of these
I have applied to Latin grammar the general principles on which
all syntax depends, and I have exhibited in a succinct form the
main rules of Latin construction . This preliminary discussion is
suggested by the same considerations as those which induce the
teacher of Geography to place before his pupils a map of Europe
before he introduces them to the examination of a particular coun-
try. Besides this, it is desirable that even the advanced student
should be able to recur to a summary view of the subject which he
has to pursue in such a variety of details .. The three remaining
chapters of the syntax are devoted to the separate and methodical
investigation of the rules for construing the noun, the verb, and the
sentence. In the first of these three chapters I have borrowed
PREFACE TO THE SECOND EDITION. xi
J. W. D.
PART I.
CHAPTER I.
SECT. PAGE
INTRODUCTION I
I THE Latin Language, and Latin Grammar I
2 The Latin Alphabet and the classification of the Letters 2
3 Syllables · 7
4 Parts of Speech 10
CHAPTER II.
NOUNS.
247
I Declension of Substantives
2 First or a Declension
3 Second or -0 Declension •
Third Declension 19
A. First class, or Consonantal Nouns . 22
B. Second class, or Semi-consonantal Nouns 27
5 Declension of Adjectives 4I
6 Degrees of Comparison . 46
7 Anomalous Nouns 51
8 Numerals 59
CHAPTER III.
ZsZ
PRONOUNS.
CHAPTER IV.
VERBS .
SECT. PAGE
I Regular Verbs 81
2 The Substantive Verb, or Verb of Being . 89
3 Vowel Verbs. First or a Conjugation 92
Second or -e Conjugation 98
Third or Conjugation 104
4 Consonant Verbs. Fourth or Consonant Conjugation 109
CHAPTER V.
UNDECLINED WORDS.
I Adverbs 154
2 Prepositions 178
3 Conjunctions 188
4 Interjections 205
CHAPTER VI.
IDerivation 207
(a) Derived Nouns ib.
(a) Derived Substantives ib.
(8) Derived Adjectives 214
(b) Derived Verbs • 219
2 Composition 222
I. Formation of Compounds 223
II. Classification of Compounds 225
(A) Compound Substantives ib.
(B) Compound Adjectives ib.
(C) Compound Verbs . 227
CONTENTS. xvii
PART II .
CHAPTER I.
FIRST PRINCIPLES AND GENERAL RULES.
SECT. PAGE
I Subject and Predicate 229
2 Different kinds of Predicates . 230
3 Accessory parts of a Sentence 231
4 Epithets and Predicates 234
5 Cases and Prepositions 235
6 Main Rules of Latin Syntax · 237
7 Order of Words in a Latin Sentence, and their English Construction 247
I. The Latin Order · 248
II. The English Construction 254
CHAPTER II.
CASES OF NOUNS.
CHAPTER III.
CHAPTER IV .
SYNTAX OF SENTENCES.
I Definitions 369
(A) Co-ordinate Sentences 371
2 (a) Copulative Sentences ib.
3 (b) Disjunctive Sentences 373
4 (c) Adversative Sentences 374
5 (d) Distributive Sentences 375
6 (e) Distinctive Sentences 377
7 (f) Comparative Sentences • 390
(B) Subordinate Sentences 395-
8 (a) Conditional Sentences ib.
9 (b) Definitive Sentences 397
10 (c) Subjunctive Sentences 400
II (d) Temporal Sentences 409
12 (e) Objective Sentences 414
13 (f) Illative Sentences 416
14 (g) Final Sentences 418
xix
CONTENTS .
PAGE
SECT. 421
15 (h) Causal Sentences 422
16 (i) Concessive Sentences
17 Figures of Speech : 423
(A) Figures of Syntax
424
(B) Figures of Style
PART III.
CHAPTER I.
QUANTITY .
428
I General Rules of Quantity
2 Quantity of Middle Syllables 432
3 Quantity of Final Syllables 434
4 Quantity of the connecting Vowel in Compounds 438
5 Quantity of Syllables as affected by Metre 439
CHAPTER II.
METRE.
APPENDIX I.
APPENDIX II.
ABBREVIATIONS 468
APPENDIX III.
GENERAL INFORMATION . 472
APPENDIX IV.
DISTINCTIONS OF WORDS IN MEMORIAL VERSES.
APPENDIX V.
ANTIBARBARUS . 499
ERRATA.
p. 97, line 7, after datum add, “ We occasionally find in the comic poets and in
antiquated phrases the forms duim, &c. for dem, &c., and duitor for
dator (see p. 434). In the compounds we have creduam and creduis
for credam, credas, &c. , and perduint, for perdant, is used even by
Cicero (pro Deiot. VII. § 21 ) in an imprecation."
p. 118, add at the bottom of the page: " Obs. For the imperatives of dico, duco, facio,
• fero and scio, see below, p. 433."
p. 196, line 19, for Lybicis read Libycis.
p. 273, line 7, add, " See 145, Obs. 2."
PART I.
CHAPTER I.
INTRODUCTION .
1 A list of the best Latin Authors with their names in full is given in Appendix I.
ACCIDENCE, OR THE FORMS OF WORDS . 3
Obs. 1 Cicero (de natur. Deor. II. 37, § 93) speaks of only 21 let-
ters, but in his time the Greek letters Y and Z were imported under
the forms of Y and Z. The emperor Claudius introduced three addi-
tional characters : to give the sound of v in servus and vulgus ; the
antisigma or OC to represent the Greek or ps; and to express the
middle sound between u and i. But these characters did not remain
long in use.
Obs. 2 The Romans wrote C for both C and G until about B.C. 230,
when the latter was distinguished by the addition of a tail. And the
names Gārus, Gnaeus were to the last indicated by the initials C. and
Cn., though these words were always pronounced with a G.
Obs. 3 The letters I and U are written J and V to indicate the
change of pronunciation specified below ; but the Romans did not con-
sider that I or J and U or V were distinct pairs of letters, and they
are not placed separately in the best dictionaries.
(a) There are six letters called ' vowels , ' vocales, or producing
a sound:' A, E, I, O, U, Y. Of these, A, E, O, are pure vowels ;
but as I, U, in all original forms, represent the consonants J, V,
it is most convenient to designate them in these forms as semi-
consonants. Y is found only in words immediately derived from
the Greek.
(b) There are nineteen letters called ' consonants ,' consonantes,
or ' sounding with' (i.e. not without) a vowel. Of these, Z is found
only in words immediatly derived from the Greek ; J and V are
only the strongest forms of the semi-consonants , I and U ; K is
used only before a, in abbreviations of such words as Kalendae,
Kaeso ; the remaining fifteen are arranged as follows :
Labial. Guttural. Dental.
I. Nine mutes, which are-tenues P C, Q T
mediae B G D
aspiratae F H
§ 3. Syllables.
3 Syllables are parts of words, and words are parts of speech.
(1 ) A Syllable is a vowel, or a consonant and vowel, or two
vowels, pronounced in a breath.
(2) As one vowel makes a sound, two vowels joined in one syl-
lable are called a diphthong, or double sound, and there are five
diphthongs in Latin-AE, or Æ ; OE, or Œ¹ ; AU, EI, and EU.
Of these, Æ stands for AI, which is rarely used ; E for OI, which
scarcely ever occurs ; and EI, EU, are not often found. In longer
words Æ and E are turned into I , AU into Û, Ô, or Ê.
¹ To avoid confusion the diphthongs ae, oe are written with the letters separate
whenever they are printed in Italics in the present grammar ; but the united letters
are retained when the Roman type is used.
8 ACCIDENCE, OR THE FORMS OF WORDS.
(d) If que, ne, ve are used as enclitics , the accent falls on the
last syllable of the main word ; but if que is a constituent part of
the word, the general rule is adopted ; thus we have itaque, ' there-
fore,' but itáque, ' and so ;' similarly we have Musáque, Musáque,
but úterque.
root and the uninflected form of pes = ped-s, a foot ; ' but while
the same ped- is the root, tri-pud-io- is the uninflected form of
tri-pudiu-m = tri-pudio-m. An uninflected form is contained in
every inflected word, and the variable terminations are appended to
it ; but it may appear also without an inflexion, and even without
a characteristic vowel. Thus, tenero- is the uninflected form of
tener, which has lost its termination -us in the nom. sing. masc.
(3) The rules for the change of form in declinable words are
arranged according to the division of letters into vowels and con-
sonants, and according to the division of consonants into labials,
gutturals, dentals, liquids, and semi-consonants, namely, according
to the nature of the letter which terminates the crude or uninflected
form of the declinable word.
CHAPTER II .
NOUNS.
§ 1. Declension of Substantives.
(1) There are six regular cases in the Latin noun , which are
6
called the nominative, or case of naming, ' the genitive, or case of
sonship ,' the dative, or case of ' giving, ' the accusative, or case of
' accusing,' the vocative, or case of ' calling, ' and the ablative, or
case of removing.'
by 'from ' or ' by,' and denotes motion from an object or agent, as venit
Roma, he came from Rome ;' verberatur a me, he is beaten by me,'
i. e. ' receives a beating from me. ' Besides these cases, some nouns,
especially names of places, have a locative, or case of position, which in
form corresponds to the G. in the sing. of vowel nouns, and to the Ab.
in the sing. of consonant nouns, and in the plural of all nouns ; thus we
have Romae, at Rome ;' domi, at home ;' Carthagine, at Carthage ;'
Athenis, at Athens ; ' but, generally, this is superfluous, as the same
6
meaning is expressed by the ablative with in, as in domo, in the house.'
The nominative is called the direct case, and all the others are termed
oblique cases.
§ 2. First or a Declension.
Adriatic sea : (d) dama, a deer ; ' talpa, ' a mole , ' which are of
both genders, the latter being most frequently masculine.
Singular.
8 N. agricola musa
G. agricolæ musæ
D. agricolæ musæ
A. agricolam musam
V. agricola musa
Ab. agricolâ musâ
Plural.
N. agricolæ musæ
G. agricolĀrum musĀrum
D. agricolis musis
A. agricolās musās
V. agricolæ musæ
Ab. agricolis musis
Sing. Plur.
N. mensa, a table mensae, tables
G. mensae, of a table mensarum , of tables
D. mensae, to or for a table mensis, to or for tables
A. mensam, unto a table mensas, unto tables
V. mensa, O table mensae, O tables
Ab. mensa, by or from a table mensis, by or from tables
9 Greek nouns of the first declension differ from the Latin only
in the singular number, as in the following examples :
§ 3. Second or o- Declension.
Singular.
N. dominus magister puer regnum
G. domini magistri pueri regni
D. domino magistro puero regno
A. dominum magistrum puerum regnum
V. domine magister puer regnum
Ab. domino magistro puero regno
Plural.
N. domini magistri pueri regna
G. dominOrum magistrorum puerorum regnorum
D. dominis magistris pueris regnis
A. dominōs magistrōs pueros regna
V. domini magistri pueri regna
Ab. dominis magistris pueris regnis
Obs. 1 Liber, ' a book,' is declined like magister; but Liber, ' Bac-
chus,' and liberi, ' children,' like puer.
The only word which ends in -ir is vir, ' a man ;' and this, as well as
its compounds triumvir, &c. and the national name Trevir, will follow
the declension of puer, thus : vir, viri, viro, virum, viri, virorum, viris,
viros. The only word which ends in ur is the adjective satur, which
also follows the declension of puer, as is the case with most adjectives in
er, as asper, tener, miser ; with those in fer and ger, as signifer, armiger;
and with the substantives socer, gener, adulter, vesper. We have both dex-
teri and dextri from dexter ; both Mulciberi and Mulcibri from Mulciber.
15 Roman proper names in -ius, together with filius, ' a son, '
and genius, a tutelary spirit, ' make the vocative in i; as Vergilius
V. Vergili; Mercurius V. Mercuri ; filius V. fili. So also we have
mi for mee from meus. This rule does not apply to Greek names
or adjectives, as Cynthius V. Cynthie, or to nouns in -ius Gr. -elos,
as Sperchius V. Sperchie. The vocative Gai exposes the common
error of pronouncing Gā-ĭus as a word of two syllables. The poets
use Pompei as a dissyllable.
N. Orpheus (dissyllable)
G. Orpheos, -eï, -ei
D. Orpheĩ, -ei, -eo
A. Orpheă, -eum
V. Orpheu
Ah. Orpheo
We have also Achillei and Ulixi in the G., though in other
cases Achilles and Ulixes follow the third declension.
(2) Alvus, ' belly ; ' colus, ' distaff, ' or ' spinning-rock ; ' humus,
' ground ;' vannus, ' winnowing fan.'
ending ; and they fall into two great classes, according as they re-
tain the consonant or vocalize it into i or u. The characteristic of
the crude form is often lost in the nominative singular , but is always
seen in the genitive plural, as the following table will show :
No. of
Nom. Gen. Plural. Example. Crude-form. Rule.
Singular.
N. V. cælebs forceps
G. cælibis forcipis
D. cælibi forcipi
A. cælibem forcipem
Ab. cælibe forcipe
Plural.
N. A. V. cælibes forcipes
G. cæliBum forciPum
D. Ab. cælibibus forcipibus
Singular.
N. V. dux judex conjux
G. ducis judicis conjugis
D. duci judici conjugi
A. ducem judicem conjugem
Ab. duce judice conjuge
Plural.
N. A. V. duces judices conjuges
G. duCum judiCum conjuGum
D. Ab. ducibus judicibus conjugibus
Singular.
N. V. lapis comes
G. lapidis comitis
D. lapidi comiti
A. lapidem comitem
Ab. lapide comite
Plural.
N. A. V. lapides comites
G. lapiDum * comiTum
D. Ab. lapidibus comitibus
Singular.
N. A. V. caput carmen corpus opus
G. capitis carminis corporis operis
D. capiti carmini corpori operi
Ab. capite carmine corpore opere
Plural.
N. A. V. capita carmina corpora opera
G. capiTum carmin [T]um corpoRum opeRum
D. Ab. capitibus carminibus corporibus operibus
24 NOUNS.
Plural.
N. A. V. sermones virgines patres mores ora
G. sermonum virgiNum patRum moRum oRum
D. Ab. sermonibus virginibus patribus moribus oribus
-aex, -aecis ; -ex, -ecis ; -ex, -egis are fem. , as faex, faecis, ‘ lees ; ' nex,
něcis, ' death ; ' lex, lēgis, ' law ; ' but the following are masculine :
"
grex, gregis, a herd ; ' rex, rēgis, ' a king ;' aquilex, aquilegis and
-icis, a person skilled in discovering springs ; ' remex, remigis , ‘ a
rower ; ' vervex, vervēcis, ' a wether sheep ; ' faenisex, faenisècìs, ‘ a
haycutter :' (d) those in -ix, -icis, are feminine , as fulix, ' a coot ;' but
calix, ' a cup, ' and fornix, ‘ a vault, ' are masc. , and varix, ‘ a vari-
cose vein' is common : (e) those in -ix, -icis are feminine, as cervix,
' a neck ; ' and to this class belongs vibex, vibicis, ' the mark of a
blow or stripe,' i . e. ' a weal ; ' but spadix, a palm-branch, ' and
6
Phoenix, a fabulous bird, ' are masculine ; (f) bombyx, bombīcis, ‘ a
kind of wasp ,' also ' a silkworm , ' is masculine : (g) strix, strīgis,
‘ a screech-owl , ' is feminine : (h) vox, võcis , ‘ voice , ' and celox, celōcis ,
' a pinnace,' are feminine : (i) those in -ux, -ucis and -ūcis, -ŭgis
and -ūgis, are feminine , as nux, nucis, ' a nut ; ' lux, lūcis, ' light ; '
conjux, conjugis, ' a wife' (but com. when it denotes ' a consort') ;
frux, frugis, ' fruit' (not used in nom . sing.) ; faux, faucis,' throat'
(not used in nom. sing.) . But dux, ducis, ' a leader ; ' tradux,
6
traducis, the layer of a vine,' are masc.
(3) of dental nouns (a) those in -as , -ădis are fem. , as lampas,
6
a lamp ;' but vas, vădis, ' a surety in criminal cases, ' and its deri-
vatives praes, praedis, ' a surety in money matters ; ' custos, cus-
todis, ‘ a guardian , ' are common : (b) heres, herēdis , ' an heir, ' is
c., and merces, mercēdis, ' wages ' (derived from merx, ' merchan-
dise') , is fem.: (c) obses, obsidis, a hostage ;' praeses, praesidis,
' a protector ; ' pes, pedis, ' a foot,' are masc.: (d) those in -is, -idis
6
are fem., as cuspis , ' a point ; ' but lapis, ' a stone, ' is masc.: (e) those
"
in -es, -itis are masc ., as miles, a soldier ; ' but comes, ' a com-
panion,' and ales, ' a bird, ' are common ; and merges, ' a sheaf of
corn,' is feminine : (f) paries, parietis, ' a party-wall, ' is masc.;
but seges, segĕtis , ' a corn-field, ' is fem : (g) those in -as , -ātis, -es,
-ētis, -us, -ūtis are fem.; as aetas, ' an age ; ' quies , ‘ quiet ;' virtus ,
'virtue,' or 'manliness ;' so also anas, anătis , ' a duck ; ' but sacerdos,
gen. sacerdotis, a priest or priestess , ' is common : (h) laus, laudis,
' praise ; ' palus, palūdis , ' a marsh ; ' pecus, pecudis, ' a beast' (dis-
tinguished from pecus, pecoris, n. ' cattle') , and the Greek chlamys ,
chlamydis, ' a cloak, ' are feminine ; (i) those in -as , -antis are
masculine, as adamas, steel ;' elephas, ' an elephant ; ' gigas, ‘ a
giant. ' The neuter dentals are those mentioned in rule 25 (B) , and
26 NOUNS.
all others of the same class. Pecten, pectinis, a comb, ' and flamen,
flaminis, a priest,' are masculine.
(4) Of liquid nouns , (a) the Greek nouns in -an , -ānis , -en, -ēnis,
-in, -īnis, are masc. , as Titan, ' a Titan ; ' splen, 'the spleen ;' attagen,
6
'a heathcock ; ' delphin, ' a dolphin : ' (b) those in -o, -ōnis are masc., as
6
sermo, a discourse : ' (c) those in io, ionis are fem., as ratio,
' reason ; ' except papilio, a butterfly ;' pugio, ' a dagger ; ' scipio,
' a staff;' septentrio, ' the north ; ' vespertilio, ' a bat ; ' unio, ‘ a
pearl ;' senio, ' the number six ; ' ternio, ' the number three :' (d) those
in -do, -dinis, -go, -ginis, are fem., as hirundo, ' a swallow ; ' origo,
เ
' an origin ;' but cardo, a hinge ; ' ordo, ' an order ;' and gene-
rally margo, ' a margin, ' are masculine : (e) those in -or, -ōris are
masculine, as honor, or honos, ' honour ; ' but uxor, ' a wife ; ' soror, ‘ a
sister,' are necessarily feminine, and so is arbor, or arbos, arbõris, ‘ a
tree ; ' but aequor, -õris, ' a surface ; ' ador, -oris, and -ōris, ‘ spelt ; '
6
marmor, -oris, ' marble ; ' os, oris, a face,' are neuter : (f) those in
-er, -ĕris or -ris are masc. , as pater, patris, a father ; ' carcer, ' a
prison ; ' to this class belong cinis and pulvis, and the two Greek
words aër and aether ; but the following are neuter : cadaver, ‘ a
corpse ; ' tuber, ' a swelling or a truffle ; ' uber, ' an udder ; ' the plur.
verbera, ' blows , ' and botanical names , as papaver, ' poppy :' but tuber,
' an apple,' is masculine ; and mulier, a woman ;' mater, matris, ' a
mother,' and Ceres, are necessarily feminine : (g) those in -ur, -ŭris,
-ur, -oris are neuter, as fulgur, ' lightning ; ' robur, ' strength : ' (h )
fur, furis, ' a thief, ' is masc., but jus, jūris, ' right, ' and rus, rūris,
'the country,' are neuter ; and tellus, telluris, 6 the earth , ' is femi-
nine ; furfur, ' bran ; ' turtur, ' a turtle-dove ; ' vultur, ' a vulture ;'
and augur, ' a soothsayer,' which form the gen . in -ŭris , are mascu-
line : (i) aes, aeris , ' copper, ' and ver, veris, ' spring, ' are neuter :
(k) sol, sōlis, ' the sun, ' is masculine ; sal, sălis, ' salt, ' is masc. in the
plur. , and masc ., or rarely neuter, in the singular (when masc. it is`
for sal- is , when neuter for sal-t) ; fel, ' gall ;' mel, ' honey, ' are neuter :
(1) those in -il, -ilis, as pugil, ' a boxer ; ' and in ul, ulis, as consul, ‘ a
consul, ' are masculine : (m) sanguis, sanguinis is masculine : (n ) sus,
suis (for sueris, Fest. p. 330) , ' a sow ;' grus, gruis (for gur-is?) , ' a
crane, ' are more frequently fem. than masc.: (0) hiem-p-s, hiem-is,
which is fem., is the only noun of which the crude form ends in -m :
(p) the following Greek nouns in -on, -onis are feminine : Gorgon, ' a
Gorgon ; ' halcyon, ' a king-fisher ; ' sindon, ' muslin .'
NOUNS. 27
(a) The apparently liquid nouns, imber, ' a shower ;' linter, ‘ a bark ;'
uter, 'a leathern bottle ;' Insuber, an inhabitant of Gallia Transpadana ;
and caro, gen. carnis, ' flesh ; ' for which a nom. carnis also occurs (Liv.
XXXVII. 3).
(b) Monosyllables in s or x preceded by a consonant, as merx, ' mer-
chandise ;' mons, ' a mountain ;' arx, ' a citadel ;' stirps, ' a stock ;' trabs,
a beam ;' and the nouns, as, ' a pound,' asslum ; glis, ' a dormouse,'
glirIum; lis (for stlis), ' a law-suit,' litlum; dos, a free gift,' dotIum;
cos, a whet-stone,' cotIum ; mas, a male,' marIum ; os (for osti), ' a
bone,' osslum; mus, ' a mouse,' murIum; vis, ' force,' virIum; faux
(not used in sing. nom.), ' a throat,' fauclum; nix (for niquis, cf. ni-n-
guo), ' snow,' nivIum ; nox, ' night,' noctIum ; fraus, ' harm,' fraudIum;"
frons, a leaf,' frondlum ; frons, ' a brow,' frontIum; glans, ' an acorn,'
glandIum; urb-s, urblum; nubes, also nub-s, nublum.
(c) Words of more than one syllable in -ns and -rs, as cliens, ' a
client,' clientIum ; serpens, ' a serpent,' serpentlum ; cohors, ' a battalion ,'
cohortIum.
(d) Nouns in -as, -ātis, -es, -ētis, -is, -itis, as Arpinas, a man of Arpi-
num,' ArpinatIum ; locuples, ' a man of substance,' locupletIum ; Samnis,
' a man of Samnium, ' SamnitIum. In many of these cases the original
nouns in -tis are still extant.
28 NOUNS.
(a) Monosyllables.
Crux, dux and nux, Thrax, fax and grex,
Gryps, Phryx, vox, lynx, and rex and lex,
Fur, splen, and laus, and strix, and mos,
Crus, grus and sus, praes, pes and flos.
NOUNS. 29
(b) Polysyllables.
Vates, senex, pater, panis,
With accipiter and canis,
Frater, mater, juvenis,
And often apis, volucris.
Certain plural nouns in -alia, as names of feasts, Floralia, &c. and the
word vectigalia, sometimes have a gen. plur. in aliorum, as from an
adjective in alius.
Plural.
(d)
Singular.
N. V. dies res materies (materia)
G. diei rĕi materiei (materiāï)
D. diei rĕi materiei (materiæ)
A. diem rem materiem (materiam)
Ab. die rē materiē (materiâ)
Plural.
N. A. V. dies rēs *materies (materiæ)
G. diErum rErum *materiErum (materiArum )
D. Ab. diebus rēbus *materiēbus (materiābus)
(1) All nouns in es are fem. , like the nouns of the a declension,
with which most of them are connected . But dies is always m..in
the plural ; and though almost always f. in the singular, when it
denotes a period, it is m. when it signifies a day in particular.
This distinction is carried so far, that while we have certa, consti-
tuta, præstituta, dicta, finita dies of definite periods of time, we
have always stato condicto die of a particular day legally fixed
(Fest. p . 314) . The compounds meridie, postrīdie, &c. are neces-
sarily masc., as they stand for medii die, &c., just as we have die
septimi (Plaut. Men. 1156) ; die crastini (Id. Mostell. 884) , &c.
(a) Nouns in -e, -i, -al, and -ar are neuter, and to this class
belongs os for oste or osti, a bone .'
(b) Nouns in -er, -ris, as imber, ' a shower ; ' in -ns, -ntis, as
dens, a tooth ; ' mons, ' a mountain ; ' pons, ' a bridge ; ' fons, ' a
fountain ; ' in -as, -ātis , -īs, -ītis , as Arpinas, ' a man of Arpinum ; '
Quiris, a Roman citizen, ' are masculine. But although bidens, ' a
hoe ;' tridens, a three-pointed spear ; ' are masculine, bidens for
<
ambidens, ' a sheep fit for sacrifice, ' is feminine ; and frons, a brow,'
is hardly ever masculine.
apparently guttural nouns, merx for mercis, merchandise ; ' nix for
niquis, ' snow ; ' the apparently dental nouns, pars, partis, ‘ a part ; '
sors (also sortis) , ' a lot ; ' cos, cotis, ' a whetstone ; ' fraus, fraudis,
' a loss or damage, ' are feminine ; and we have also with the in-
serted e, nubes, nubis, ‘ a cloud ' (anciently written nubs) ; caedes , ‘ a
cutting ; ' and the like. Acinaces, ' a Persian dagger, ' is masc. ,
perhaps with reference to pugio or gladius.
Obs. Ren for renis, also written rien, was generally used only in
the plural renes, for which the ancient Romans wrote nefrundines, from
the Greek veppoí. The Greek splen was used as well as its Latin
equivalent lienis.
' a joint ;' partus, m. ' a birth ; ' tribus, f. ' a tribe ; ' veru, n. ‘ a
spit ; ' and in those which have c before u, as arcus, m. ' a bow. '
Obs. The nouns which form the D. and Ab. pl. in ubus may be
recollected by the following rhymes :
Arcus, artus,
Portus, partus,
Quercus, veru, lacus,
Specus, tribus, acus.
Or by the hexameters :
Arcus, acus, portus, quercus, ficus, lacus, artus,
Et tribus, et partus, specus, adde veruque pecuque.
But of these quercus does not occur in the Dat. and Abl. pl. in the
best writers ; ficis is more common than ficubus ; and we have both por-
tubus and portibus.
Singular.
N. V. bos fructus cornu tribus
G. bovis fructus cornus tribūs
D. bovi fructui cornu (for cornui) tribui
A. bovem fructum cornu tribum
Ab. bove fructu cornu tribu
Plural.
N. A. V. boves fructus cornua tribūs
G. bo[V]um fructUum cornUum tribUum
D. Ab. bubus fructibus cornibus tribubus
Domus, ' a house ; ' acus, ' a needle ; ' porticus, ' a porch ; ' tribus,
' a tribe ; ' Idus, Iduum, ' the middle of the month ; ' Quinquatrus,
Quinquatruum, ' a feast of Minerva ; ' manus, ' a hand ; ' socrus, ' a
mother-in-law ; ' anus, an old woman ; ' nurus, ' a daughter-in-
law.'
Singular. Plural.
N. V. domus domus
G. domûs domUum, domOrum
D. domui (rarely domo) domibus
A. domum domos (rarely domus)
Ab. domo (rarely domu) domibus
We have also the locative domi, ' at home.' These irregularities are
generally remembered by the line :
'Tolle me, mu, mi, mis si declinare domus vis.'
(d) Nouns in -is have in the accus. sing. either -im or -in, as
Charybdim, Charybdin; those which have - and -da in Greek
have im or -in, and rarely -idem or -ida, as Paris, Parim, Parin,
rarely Paridem ; but those in -tis have both forms, as Phthiotis,
Phthiotim or Phthiotin, Phthiotidem or Phthiotida ; and those which
have only -ida in Greek have only -idem or -ida in Latin, as
tyrannis, tyrannidem, tyrannida.
(e) Nouns in -is, -ys , -eus, as , -es, may drop the s in the
vocative sing.; as : Phyllis, Phylli; Cotys, Coty; Orpheus, Orpheu ;
Calchas (-antis), Calcha ; Carneades (-ae) , Carneade; Chremes
(-ētis) , Chreme.
(g) The gen. pl. in -ôn is written only in the titles of books,
as Metamorphoseôn libri.
(i) The nom. and acc. pl. in -é is used in a few Greek words,
as melê, Tempê.
The following tables exhibit the most usual forms of the Greek
nouns of the third declension :
Singular. Plural.
N. poëma poëmata
G. poëmatis poëmatum also poëmatorum
D. poëmati poëmatis (-ibus)
A. poëma poëmata
Ab. poëmate poëmatis (-ibus)
NOUNS. 35
Plural.
Singular.
N. poësis poëses
G. poësis (-čos) poëseôn
D. poësi poësibus , not found
A. poësim (-in) poëses
Ab. poësi poësibus , not found
Plural.
Singular.
N. Erinnys Erinnyes (-ys)
G. Erinnyis (-ÿs, -yos) Erinnyum
D. Erinnyi (-7)
A. Erinnyn (-ym) Erinnyas (-s)
Ab. Erinnye (-y)
Singular. Plural.
N. Nereis Nereides
V. Nerēt
G. Nereidis (-os) Nereidum
D. Nereidi. Nereidibus
A. Nereidem (-a) Nereides (-as)
Ab. Nereide Nereidibus
Plural.
Singular.
N. chlamys chlamydes
G. chlamydis (-os) chlamydum
D. chlamydi chlamydibus
A. chlamydem (-a) chlamydes (-as)
Ab. chlamyde chlamydibus
Singular. Plural.
N. tigris tigres and tigrides
V. tigris and tigri
G. tigridis (-os) tigridum (?)
D. tigridi tigribus (?)
A. tigridem (-a) tigrim (-in) tigres and tigrides
Ab. tigride tigribus (?)
Singular. Singular.
N. Echo Dido
G. Echus Didus and Didonis
D. Echo Dido and Didoni
A. Echo Dido and Didonem
Ab. Echo Dido and Didone
3.
36 NOUNS.
Singular. Singular.
N. (Achilleus) Achilles (Ulixeus) Ulysses, Ulixes
G. Achillis, Achilli (Achil- Ulyssis, Ulixei, Ulixi
leos , Achillei)
D. Achilli (Achilĕi ) Ulyssi, Ulyxi, Ulixěi
A. Achillem (Achillen, Achil- Ulyssem, Ulixen (Ulixea)
lea)
Ab. Achille, Achilli Ulysse ( ), Ulixe (i)
V. Achille Ulysse, Ulixe.
Singular. Singular.
N. Periclēs Chremēs
G. Periclis, -i Chremis, -i, Chremētis
D. Pericli Chremi, -ēti
A. Periclem , -ea Chremem, -en, -ētem, -ēta
Ab. Pericle Chreme
V. Pericles, -e Chremes and Chreme
§ 5. Declension of Adjectives.
Singular.
M. F. N.
N. bonus bona bonum
G. boni bonæ boni
D. bono bonæ bono
A. bonum bonam bonum
V. bone bona bonum
Ab. bono bonā bono
Plural.
ས. boni bonæ bona
G. bonorum bonArum bonorum
D. bonis bonis bonis
A. bonos bonas bona
V. boni bonæ bona
Ab. bonis bonis bonis
42 NOUNS.
Singular.
M. F. N.
N. V. tener tenera tenerum
G. teneri teneræ teneri
D. tenero teneræ tenero
A. tenerum teneram tenerum
Ab. tenero teneræ tenero
Plural.
N. V. teneri teneræ tenera
G. tenerOrum tenerArum tenerOrum
D. teneris teneris teneris
A. teneros teneras tenera
Ab. teneris teneris teneris
Plural.
N. V. acres celeres acres celeres acria celeria
G. acrIum celerIum acrIum celerIum acrIum celerIum
D. Ab. acribus celeribus acribus celeribus acribus celeribus
A. acres celeres acres celeres acria celeria
NOUNS. 43
But we have celerum in the gen. pl. , when celeres signifies the
old Roman knights.'
Some of these adjectives have -ris for -er in the nom. sing.
masc., as in annus salubris, collis silvestris ; but this is of rare occur-
rence, and mostly poetical.
Singular.
N. V. felix ingens
G. felicis ingentis
D. felici ingenti
A. felicem felix ingentem ingens
Ab. felici ingente, or ingenti
NOUNS. 45
Plural.
M. F. N. M. F. N.
N. A. V. felices felicia ingentes ingentia
G. felicIum ingentIum
D. Ab. felicibus ingentibus.
Obs. 3 Dives, ' rich, ' makes ditia in the neuter plural.
§ 6. Degrees of Comparison.
felix, ' happy,' gen. sing. felic-is , we have felic-ior, ' happier,' or
more happy,' felic- issimus, ' happiest, ' or ' most happy.'
Obs. This rule does not always apply to the semi-consonants -u and
-i before a vowel, for we have antiquus, ' ancient ; ' antiquior, antiquis-
simus; egregius, ' remarkable ;' egregior, and more rarely egregiissimus;
also tenuis, ' thin ; ' tenuior, tenuissimus, and the superlatives assiduis-
simus, piissimus, strenuissimus.
bilis , ' satisfactory ; ' ater, ' relatively black' (as distinguished from
niger, ' absolutely black' ) ; caecus, ' blind ; ' jejunus, ' fasting ;' lon-
ginquus, ' distant, ' and propinquus, ' near' (but we have propior ,
proximus, from prope; below, 45) ; proclivis, sloping downwards,'
' inclined ;' surdus, ' deaf ;' teres, ' rounded and tapering' (tere-
tior), &c.
bonus, ' good ; ' melior, ' better ; ' optimus, ' best' (from the preposi-
tion ob ; above 41) .
malus, ' bad ; ' pejor, ' worse ; ' pessimus , ' worst. '
magnus, ' great ; ' major, ' greater ;' maximus, ' greatest.'
multus, ' much ; ' sing. plus, G. pluris, ' more ; ' plurimus , ' most.'
plur. plures, plura,
plurium, pluribus , ' several .'
parvus, ' little ;' minor, ' less ; ' minimus , ' least.'
nēquam, ' worthless ; ' nequior, ' more worthless ;' nēquissimus, ' most
worthless.'
frugi, honest ;' frugalior, more honest ;' frugalissimus, ' most
honest.'
44 Senex, ' old,' juvenis, ' young, ' have the comparatives senior,
junior, which are used to express the relative age of two classes, as
juniores patrum, ' the younger' or ' more recently elevated patri-
cians.' Gradations of age are properly expressed by the phrases
major natu, minor natu, maximus natu, minimus natu, or with natu
omitted, as Fabius Maximus.
§ 7. Anomalous Nouns.
46 Anomalous nouns may be divided into four classes : (1. )
those which are used in the plural or singular only ; (II.) those
which vary, or have more than one form, in the plural or singular,
or both ; (III.) those which employ the plural in a special or sepa-
rate sense ; (IV.) those which appear in one case or in some only of
their cases .
Obs. In the older grammars anomalous nouns are divided into two
main classes : the (A) defectiva, and the (B) abundantia. (A) The
defectiva are (a) undeclined, when they do not admit of case-endings,
although they occur in all cases ; such are the names of Greek letters,
alpha , beta, &c.; foreign proper names, as Adam, Elizabeth ; some few
words, as cepe, ' an onion,' gausape, ' a napkin,' and the cardinal num-
4-2
52 NOUNS.
bers from quattuor to centum ; (b) they are defectiva numero in the
following classes I. and III.; and they are defectiva casibus in class IV.,
when the old grammarians call them monoptota, diptota, triptota, tetra-
ptota, pentaptota, according as they occur in one only, or in two, three,
four, or five cases. (B) The abundantia have either two forms in the
same declension, as baculus and baculum, ' a stick ; ' or two forms in
different declensions, as elephantus, elephanti, and elephas, elephantis , ' an
elephant.' If the difference of form appears in the plural only, the
nouns which exhibit this variety are called heteroclita; as vas, vasis, ' a
vessel ; ' plur. vasa, vasorum : if the gender varies in the plural, they
are termed heterogenea, as carbasus, carbasi, fem. ' flax,' carbasa, carba-
sorum, ' a sail.' In some cases the heteroclita are also heterogenea, as
epulum, ' a public entertainment, ' epulae, ' a feast.'
1 Apina and Trica were two small towns in Apulia : hence apinae (once) and
tricae are used to signify the contemptible but annoying vulgarity of a country place.
2 castrum is used in the names of places, as Castrum Novum.
3 codicillus, which occurs only once, and in Cato, denotes the trunk of a little tree.
4 cervix occurs in poetry in this sense ; in prose, it means the neck of a vessel, &c.
54 NOUNS.
(b) Abstract nouns ; as senectus, ' old age ;' pietas, ' affection'
or ' duty;' quies, ' rest ; ' fames, ' hunger ; ' indoles, ' disposition .'
(2) The following vary or have more than one form in both
numbers :
alimonia, alimonium, nourishment.
buccina, buccinum, a trumpet.
cingula, cingulum (-us) , a girdle.
essěda, essědum, a war-chariot.
menda, mendum, a fault.
mulctra, mulctrum, a milk-pail.
terricula, terriculum, a scarecrow.
Singular. Plural.
aedes, a temple . aedes, a. temples . b. a house.
aqua, water. aquae, a. waters. b. mineral
spring.
auxilium, help. auxilia, auxiliary troops .
bonum, a good or blessing. bona, goods, property.
carcer, a prison. carceres, starting-post.
cera, wax. cerae, a waxen tablet. 3
comitium, a place in the forum at comitia, the election-meeting.
Rome .
copia, abundance. copiae, a. stores. b. troops.
facultas, a power or faculty. facultates, means or resources.
finis, an end. fines, boundaries.
fortuna, fortune (in the abstract) . fortunae, the gifts of fortune.
gratia, favour or gratitude. gratiae, thanks .
hortus, a garden. horti, a. gardens . b. a pleasure-
garden, or country- house.
impedimentum, a hindrance. impedimenta, a. hindrances. b.
baggage.
littera, a letter of the alphabet.
litterae, an epistle, or literature.
ludus, play, or a fencing-school. ludi, a public spectacle , or
games.
lustrum, a term of five years. lustra, haunts of wild beasts,
a brothel.
mors, death . mortes, fatal attacks or kinds of
death.
naris, the nostril. nares, the nose.
natalis, a birth-day. natales , pedigree.
opera, exertion. operae, workmen .
ops (not used in the nominative) , opes, power, riches .
help.
NOUNS. 57
Singular. Plural.
(a) Some are indeclinable ; as fas, ' right ; ' nefas, ' wrong ;'
nihil, ' nothing ;' instar, ' equality ' or ' likeness ; ' necesse, ' neces-
sity;' opus, ' need ; ' caepe, ' an onion ; ' mane, ' the morning' (also
in the abl.) ; gummi, ' gum. '
(b) Greek neuters in -os have only the N. A. sing. and plur. ;
as melos, mele , ' songs.' The same is the case with the plur. of
the following words, which however are fully declined in the sin-
gular : farra, ' corn ; ' mella , ' honey ;' mětus, ' fears ; ' murmura,
"
murmurs ;' rura, ' countries ; ' situs, ' abodes ;' spes, ' hopes ; ' tura,
'frankincense,' &c.
(e) Some of these verbals are used in the dat. only, and in
particular combinations, as derisui esse, ' to be a laughing-stock ;'
ostentui esse, ' to be shown .'
(g) The dative frugi, and the locative nequam, are used as
regular adjectives , equivalent to frugālis and vilis , thus homo frugi,
' an honest man ; ' homo nequam, ' a worthless fellow' (see 43) .
(k) The following words are used in the ablatives only of the
singular, though, as has been mentioned above, they are inflected
throughout in the plural : ambage, compede, fauce, vice, prece, ver-
bere, and with the exception of the last two the abl . sing. is limited
to the poets .
(a) fors, ' chance, ' only in the nom. abl. sing. (forte, as an
adverb, ' by chance') .
(b) fides, ' a lyre,' only in the gen. acc. abl. sing. fidis, fidem,
fide, and then only by the poets ; otherwise in the pl. fides,
fidium, fidibus.
(c) impes, violence,' only in the gen. and abl. sing. , impětis ,
impěte ; no plural.
(d) lues, ' a disease,' only in the nom. accus. and abl.; no
plural.
(e) ops, ' help,' only in the gen. accus. abl. opis, opem, ope, but
opes, ' riches, ' regularly inflected in the plural.
·
(f) sordes, dirt,' only in the acc. and abl. sordem, sorde, both
rare ; the plural regularly inflected.
NOUNS. 59
(g) vepres, ' a bramble, ' only in the acc. and abl. veprem, vepre,
both rare ; plural regularly inflected.
(h) vix or vicis, ' change,' only in the gen. acc. abl. vicis,
vicem, vice ; in the plur. only nom. acc. vices, dat. abl . vicibus.
(i) vis, ' force, ' only nom., and the accus. and abl. vim, vi ;
but complete in the plural vires, virium, viribus.
(3) The following want only the nom. singular : (daps) dapis,
' food ; ' (ditio) ditionis , ' dominion ; ' (frux) frugis, ' fruit ; ' (inter-
6
destruction ;'; ' (pollis or pollen) pollinis ,
necio) internecionis, utter destruction
'fine flour.'
Obs. The old grammarians (e.g. Priscian, vi. 15, p. 273, Krehl) give
(
the neuter nom. accus. tonitru, thunder ; ' but there is no authority for
any cases except the abl. sing. tonitru, the nom. acc. pl. tonitrua, gen.
tonitruum, dat. abl. tonitribus. The form tonitrua might also be referred
to tonitruum, which occurs in Plin. N. H. xxxvI. 13 ; and tonitribus
might come from a form tonitrus, of which we seem to have the acc. pl.
in Statius, Theb. 1. 258.
§ 8. Numerals.
55 (a) Cardinals.
1. I. unus.
2. II. duo.
3. III. tres.
4. IV. quattuor.
5. V.. quinque.
6. VI. sex.
7. VII. septem .
8. VIII. octo.
9. IX or VIIII . novem.
60 NOUNS.
10. X. decem .
11. XI. undecim.
12. XII. duodecim.
13. XIII. tredecim .
14. XIV . quatuordecim .
15. XV. quindecim.
16. XVI . sedecim .
17. XVII. septendecim.
18. XVIII . duodeviginti.
19. XIX . undeviginti.
20. XX. viginti.
30. XXX . triginta.
40. XL.
quadraginta.
50. L. quinquaginta.
60. LX . sexaginta.
70. LXX . septuaginta.
80. LXXX . octoginta.
90. XC. nonaginta.
99. XCIX or IC . Snonaginta novem, novem et
nonaginta, undecentum.
100. C. centum .
200. CC. ducenti, -ae, -a.
300. CCC. trecenti.
400. CCCC. quadringenti.
500. D or IO. quingenti.
600. DC or IOC. sexcenti¹.
700. DCC or IOCC .
septingenti.
800. DCCC or IDCCC . octingenti.
900. DCCCC. nongenti.
1000. M or CIO. mille or mile.
2000. MM or CIOCIƆ. duo millia.
5000. 100. quinque millia .
7000. IOCIOCIO or IOOMM. septem millia.
10000. ССІЗО. decem millia.
100000. CCCIO . centum millia.
Obs. 1 The declension of unus has been already given (35). Duo
and its correlative ambo, ' both,' are thus declined :
1 sexcenti is used to denote an indefinite but large number, as when we say ' hun-
dreds,' thousands. '
NOUNS. 61
Obs. 2 For 13, 16, 17 , 18, 19 we may also write decem et tres, d. et
sex, d. et septem, d. et octo, d. et novem.
Obs. 3 The number added to 20, 30, &c. , is either prefixed with, or
affixed without, et; thus 21 is either unus (-a, -um) et viginti, or viginti
unus (-a, -um), and 25 is either quinque et viginti, or viginti quinque.
For the last two numbers in the decad, we may subtract, as in the case
of duodeviginti and undeviginti ; thus 28 and 29 are generally duode-
triginta and undetriginta. But although 99 may be undecentum, 98 is
either nonaginta octo, or octo et nonaginta.
lions,' and so forth. To these the single thousands and smaller numbers
are added in order, as decies centena millia triginta sex millia centum
nonaginta sex, " one million, thirty-six thousand, one hundred and
ninety-six,' i. e. 1,036,196. In reckoning with sesterces (below, 56, Obs. 4),
the rule is to omit centena millia, and to prefix the numeral adverb
alone to the genitive sestertium , i. e. numûm (13). Thus decies sestertiûm
is ' one million of sesterces ; ' vicies sestertium is ' two millions of ses-
terces ; ' centies sestertium is ' ten millions of sesterces,' &c. These
phrases are regarded as equivalent to singular nouns of the neuter
gender, which are even declined in the different cases ; thus we have in
the nom., sestertium quadragies relinquitur, ' six millions of sesterces are
left ; ' in the gen., argentum ad summam sestertii decies in aerarium
rettulit, ' he transferred to the treasury a sum of silver to the amount
of a million of sesterces ; ' in the accus., sestertium ducenties accepi, ' I
received twenty millions of sesterces ; ' in the abl ., senatorum censum
duodecies sestertio taxavit, ' he fixed the senatorial census at 1,200,000
sesterces.' The adverb alone is sometimes put without sestertium. And
in combining greater and smaller numbers, the word nummos may be
used without sestertium, as in Cic. Verr. 1. 14 : accepi vicies ducenta
triginta quinque millia quadringentos decem et septem nummos, ' I re-
ceived two millions, two hundred and thirty-five thousand, four hundred
and seventeen sesterces.'
56 (b) Ordinals.
1st, primus.
2nd, secundus, or alter of two only.
3rd, tertius.
4th, quartus.
5th , quintus.
6th, sextus.
7th, septimus.
8th, octavus.
9th , nonus.
10th , decimus.
NOUNS. 63
11th, undecimus.
12th, duodecimus.
13th, 14th, &c. tertius, quartus decimus, &c.
20th, vicesimus or vigesimus.
30th , tricesimus or trigesimus.
40th , quadragesimus.
50th, quinquagesimus.
60th, sexagesimus.
70th, septuagesimus .
80th, octogesimus.
90th, nonagesimus.
100th, centesimus.
200th, ducentesimus.
300th, 400th, &c. trecentesimus, quadringentesimus, &c .
1000th , millesimus or milesimus.
Obs. 2 In adding digits to the tens after 20, we either prefix the
smaller number with et or affix it without et. Thus the 21st' is either
primus et vicesimus, or vicesimus primus. When alter is used for
secundus it is generally connected by et, whether it precedes or follows ;
thus for ' the 22nd' we may write either alter et vicesimus, or vicesimus
et alter. The cardinals are often used in combination with the tens of
the ordinal numbers ; thus ' the 21st' may be expressed by unus et
vicesimus. The usual subtraction may take place in the last numbers
of the decad ; thus ' the 28th,' ' the 39th,' may be written duodetricesi-
mus, undequadragesimus.
Obs. 3 The numeral adverbs must be used for numbers above 1000,
as bis millesimus, ' the two-thousandth ; ' decies millesimus, ' the ten-
thousandth .'
partes, 'two sevenths .' But ,, may be expressed by duae partes, tres
partes, i.e. ' of a whole consisting of four parts. ' The addition of two
fractions is stated at length ; thus Capito is heir to five-sixths of the
estate' (to + ) is given heres ex parte dimidia et tertia est Capito
(Cic. ad Div. XIII. 29) ; and '14 hours and 38 = 14+ ' is given horae
quattuordecim atque dimidia cum trigesima parte unius horae. When a
fraction is added to one or more integers, the ordinal of the divided
number or measure is merely appended to ses or sesque, where ses is a
contracted form of semis, Gr. pov, ' a half; ' thus sesquialter is ' one and a
half,' i. e. ' one and the second a half; ' sesquipes is a foot and a half,' i.e. ‘ a
foot and half a foot ;' sestertius scil. numus is ' two ases or librae and the
third halved,' which is accordingly written IIS or HS, i. e. duae librae et
semis. The as or libra (pondo) , which weighed originally nearly a pound
(Troy) of copper, was reduced in B. C. 217 to one-twelfth, and ultimately,
by the Lex Papiria, to one twenty-fourth of its original weight, i. e. to
half an ounce, which continued to be the standard ever after. It has
the following special designations for the 12 unciae, or ounces, into
which it was subdivided , and the same nomenclature is used with refer-
ence to every thing, which admits of the same number of fractional
parts (e.g. heres ex dodrante, ' heir to three-fourths of the property ') :
1. Uncia. 8. Bes or bessis (from bis) = 3.
2. Sextans = . 9. Dodrans - de-quadrans .
3. Quadrans = 1. .10. Dextans - de-sextans ; also dec-
4. Triens = . unx (Priscian, de pond. II.
5. Quincunx. p. 391 Krehl).
6. Semis, -issis . 11. Deunx.
7. Septunx. 12. As.
Since the word as signified essentially a copper coin, the word aes
was used as its equivalent ; thus we find such phrases as (Liv. XXIV. 11) :
qui millibus aeris quinquaginta census fuisset, who had been rated at
50,000 ases .' But in order to distinguish between as meaning a pound
of copper, and as denoting a coin ultimately weighing only half an
ounce, the phrase aes grave was introduced to denote the full pound of
copper, as ( Liv. XXII. 33) : indici data libertas et aeris gravis viginti
millia, his liberty and 20,000 actual pounds of copper were given to
the informer.' Silver money was first coined at Rome, B.C. 269, five
years before the first Punic war, in three different pieces, numi, called
from the number of ases which they contained, namely :
The Denarius i. e. numus =- 10 ases .
The Quinarius = 5 ases.
The Sestertius = 2ases.
When the as was reduced in B.C. 217 to one ounce, the denarius,
though retaining its name, was made equivalent to 16 ases, the quina-
rius being 8, and the sestertius of course 4 ases ; and this continued to be
the relation between these silver coins and the as. The computation of
money was regularly by sestertii, and nummus always meant ' a sesterce,'
unless some epithet was prefixed, as when we read (Liv. XXII. 52) :
nummis quadrigatis, where the adjective shows that denarii are meant,
from the figure of a chariot with four horses (quadrigae) which sometimes
NOUNS. 65
took the place of the Dioscuri on the denarius. The value of the
sestertius may be reckoned at twopence sterling, and in estimating the
value in English money in large sums, it may be convenient to the
student to recollect that 600 sestertii = £5, consequently that any large
sum may be reduced to English money by striking off one cypher and
dividing by 12, e. g. 100,000 HS = £833. 68. 8d. In counting by thousands
of sesterces it was equally correct to say mille sestertii and mille sester-
tium (gen. plur.). It was perhaps from some mistaken analogy suggested
by this genitive that sestertia in the neuter plural was used to denote
sums of one thousand sesterces. It cannot be shown that the neuter
sestertium was ever used in the singular, but we have septem sestertia
in Horace ( 1 Epist. VII. 80), and Juvenal says (IV. 15) : mullum sex
millibus emit, aequantem sane paribus sestertia libris, he bought a
mullet for 6000 sesterces, equalling, it must be confessed, the thousands
of sesterces by a corresponding number of pounds. ' The method of
counting very high numbers by using the numeral adverb has been
already, mentioned (above, 55, Obs. 6). As interest was paid monthly
the part of the as or number of unciae paid for every hundred ases gave
the rate per cent. per annum ; thus sextantes usurae would be six per
cent., quadrantes usurae, four per cent. , asses usurae, twelve per cent.;
the last rate was also called centesimae usurae, or one hundredth per
month, whence we have binae centesimae = 24 per cent. , quinae cen-
tesimae = 60 per cent. The unciarium fenus, or one-twelfth of the
capital, being 8 per cent. of the old year of 10 months, was 10 per cent.
for the year of 12 months.
thus, ex ante diem III. Non. Jun. usque ad pridie Kalendas Septembres,
' from the 3rd day before the Nones of June up to the day before the
Calends of September.' This adverbial usage was carried so far that we
have even ante Idus for Idibus, where the Ides themselves are intended, as
in Liv. III. 40 : ante Idus Maias decemviros abisse magistratu. From the
previous example it will be observed that the day before the Nones, Ides,
and Calends was designated by the adverb pridie, and not by an ordinal
number. And the use of this locative in the phrase in question shows
that the other days must have been originally expressed in the same case.
The number of days in the Roman months according to the Julian
year was the same as ours, but although February had, as with us, one
day more in leap-year, it was not added at the end of the month, but
was inserted after the 23rd of February, so that the 24th of February,
or the sixth day before the Calends of March, was reckoned twice, and
was accordingly called bis sextus ; whence the leap-year itself got the
name of bis sextus or ' bis-sextile.'
The following table, drawn up by Bröder, will save the trouble of
calculating the Roman date in any particular case.
.Month
Eng-
Days
lish
of
Martius, Maius, Ju- Januarius, Augus- Aprilis, Junius, Sep- Februarius, 28 Days
lius (Quintilis), Oc- tus (Sextilis), De- tember, November, in every fourth
tober, 31 Days. cember, 31 Days. 30 days. Year 29.
Nonas
Nonas
Nonas
Nonas
Jan.
Febr.
Dec.
a.d. XIV.
Sept.
Febr
Jan..
Kalendas
57 (c) Distributives .
seni, 26 at a time, by twenty-sixes ;' but the smaller number may also
be prefixed with or without et ; as quini et viceni, or quini viceni, ' by
twenty-fives.' The usual subtraction takes place in the case of 8 and
9 : thus, 18, 19 may be written duodeviceni, undeviceni ; 28, 29 , duode-
triceni, undetriceni ; and 99 is undeceni. It will be observed that there
is no distributive for 1000 but we say singula millia, ' by thousands
at a time ;' just as we say singulis annis, ' every year ;' or singulis die-
bus, ' day by day.'
Obs. 3 Distributives are used instead of cardinals with words which
have no singular ; with the exception of singuli, for which uni is used
(35, Obs.). Thus we say, una moenia, ' a wall ;' binae litterae, ' two
epistles.' With such words trini is used for terni; as trina castra,
'three camps .'
(d) Multiplicatives.
Of these words, which are formed by the addition of -plex,
-plicis, to the root denoting the number, only the following are
in use : simplex, ' simple ; ' duplex, ' double ; ' triplex, ' triple ;'
quadruplex, ' four-fold ; ' quincuplex, ' five -fold ;' septemplex, ' seven-
fold ; ' decemplex, ' ten-fold ; ' centumplex, ' one hundred-fold . '
Obs. Poets and later writers, like Pliny, use the distributives as
multiplicatives ; thus we have Lucan, VIII. 455 : septeno gurgite for sep-
templice, and Plin. N. H. XVII. 3 : campus fertilis centena quinquagena
fruge for oentumplice quincuplice.
(e) Proportionals.
These words add -plus to the root denoting the number, and are
generally used in the neuter gender. The following only are in
use : simplus, duplus, triplus, quadruplus, quinquiplus, septuplus,
octuplus. There is but a slight difference in meaning between the
proportional and the multiplicative ; duplex means that which is
double in itself, as duplex ficus, ' a double fig,' i . e. ' two growing
together ;' but duplum is the double of something else ; as poena
dupli, a penalty of double the amount.'
NOUNS. 69
Obs. 1 These adverbs answer to the question quotiens ? ' how many
6
times ?' of which totiens, so many times,' is the demonstrative, and
aliquotiens, ' a certain number of times,' the indefinite expression. Hence
"
semel is once,' i. e. a single time ; bis, ' twice,' i . e. two times ; ter,
' thrice,' i. e. three times ; quater, ' four times,' and so on.
Obs. 2 For intermediate numbers in the tens, the smaller number
is either prefixed with et; as semel et vicies, or affixed with or with-
out et; as vicies et semel, or vicies semel.
Obs. 3 From the ordinals we have adverbs answering to the ques-
tion of what number ?' or ' in what number ?' Two forms were
adopted, one in -um, the other in -o, and the old grammarians them-
selves could not decide which was preferable (Aul. Gell. N. A. x. 1).
In the best writers the form in -um is the more common, except that
while both primum and primo are used to signify for the first time,'
primum alone signifies ' firstly,' and primo means also at first ;' and
while secundum is generally used as a preposition, iterum is used to sig-
nify a second time ;' and secundo, ' in the second place,' or ' secondly,'
is not so common as deinde.
CHAPTER III.
PRONOUNS .
Plural. Plural.
N.
A. nos Posses- vos Posses-
V. sive. sive.
G. nostri or noster. vestri or vester.
nostrúm vestrúm
D.
nobis vobis
Ab.
Obs. 1 The possessives meus, tuus, suus are regularly declined like
bonus, except that meus makes mi in the voc. sing. masculine.
Obs. 2 The genitives mei, and nostri or nostrum, tui, and vestri or
vestrum, are really the genitives singular and plural (13) of the posses-
sives meus, noster, and tuus, vester, which are used instead of them,
and in direct agreement with the noun, in all instances except when a
particular emphasis of personality is required ; as non meus hic sermo
est, this discourse is not mine ;' but si tibi cura mei, sit tibi cura tui,
' if thou hast a care for me, care for thyself;' and the two forms may
stand side by side ; as memoria nostri tua, ' your remembrance of us ;'
or they may be opposed ; as parsque tui lateat corpore clausa meo, ' a
part of you may lie hid, shut up in my body.' In the plural, nostri,
vestri, are used when we speak of the persons as a whole ; as memoria
nostri tua, ' your recollection of us,' as a single object of thought :
habetis ducem memorem vestri, oblitum sui, ' you have a general mindful
of you, forgetful of himself. ' But we use nostrum, vestrum, when we
speak of the persons as a collection of separate elements ; thus these
genitives are used with omnium; as patria est communis omnium
nostrúm parens, ' our native land is the common parent of all of us,'
many and separable as we are. That this is an attraction appears
from such passages as hi ad vestrum omnium caedem Romae restite-
runt, ' these men remained at Rome for the massacre of you all .'
Obs. 5 From noster, vester we have the adjective in -as (for ati-s,
above, 28 (c), Obs. (d), nostras, vestras, ' of our country, ' ' of your country.'
12
72 PRONOUNS.
• § 2. Indicative Pronouns.
Singular.
M. F. N.
N. hic haec hoc
G. hujus
D. huic
A. hunc hanc hoc
Ab. hoc hâc hoc
Plural.
N. hi hae haec
G. horum harum horum
D. his
A. hos has haec
Ab. his
Singular.
N. iste ista istud
G. istius
D. isti
A. istum istam istud
Ab. isto ista isto
Plural.
N. isti istae ista
G. istorum istarum istorum
D. istis
A. istos istas ista
Ab. istis
PRONOUNS . 73
Singular.
M. F. N.
N. ille illa illud
G. illius
D. illi
A. illum illam illud
Ab. illo illa illo
Plural.
N. illi illae illa
G. illorum illarum illorum
D. illis
A. illos illas illa
Ab. illis
Obs. 2 In old Latin the affix ce is found with iste and ille in the
forms istic, istaec, istoc ; illic, illaec, illoc. The cases in which this
addition is found are the same as those which end in c in the common
declension of hic, except the dative. Cicero has only istuc and istaec.
We rarely find even in old Latin the full forms istace, istisce," illace,
illisce, illosce, illasce. The interrogative ne may be added as in the case of
hic, so that we get the forms istacine, istocine, illicine, illancine, istoscine.
Obs. 3 Istius and illius sometimes appear in the forms isti and
illi ; the dat. sing. fem. is written istae, illae ; and the nom. pl. fem. is
found with an appended c; as istaec, illaec (Bentl. ad Ter. Hec. IV.
2, 17).
Obs. 4 Ille was anciently written olle, or ollus, -a, -um, from which
we have the dat. sing. and nom. plur. olli in Virgil, the plur. olla and
ollos in Cicero (Legg. 11. 9, where he is reproducing the obsolete legal
forms), and the locative adverb olim, i. e. at that time,' whether past
74 PRONOUNS .
Singular.
M. F. N.
N. is ea id
G. ejus
D. ei
82
A. eum eam id
Ab. eo eâ eo
Plural.
N. ii (ei) eae ea
G. eorum earum eorum
D.
iis (eis)
Ab.
A. eos eas ea
Singular.
N. idem eadem idem
G. ejusdem
D. eidem
A. eundem eandem idem
Ab. eodem eâdem eodem
PRONOUNS . 75
Plural.
M. F. N.
N. iidem eaedem eădem
G. eorundem earundem eorundem
D.
iisdem
Ab.
A. eosdem easdem eădem.
Ipse (in old Latin ipsus) is declined like ille and iste, except
that in the singular the N. and A. neut. end in -um instead of -ud,
as though it were ipsus, ipsa, ipsum.
Obs. 2 The dat. sing. fem. of is was written occasionally eae in old
Latin ; the obsolete dat. sing. ibi is in common use as a particle signify-
ing there ;' and the dat. abl. plur. appeared in the forms ibus, eabus.
In the nom. plur. masc. ei is rare. As eidem never appears for iidem, and
as iidem and iisdem are generally written with one i in the MSS. , and
are always treated as one syllable in poetry, it is probable that ii, iis
were the genuine spelling, and that the double ii in these forms as in
dii, diis merely represented a long i.
64 The relative qui, ' who, ' connects with the indicative or
distinctive pronouns, and especially with is, its regular correlative
and antecedent, some fuller description or explanation of the person
or thing indicated or intended ; as vidi eum, qui haec scripsit, ' I
saw him, i. e. the man, who wrote these things,' i. e. ' the writer'
(τὸν γράψαντα) . Qui is thus declined :
76 PRONOUNS.
Singular.
M. F. N.
N. qui quae quod
G. cujus (quojus, obsol .)
D. cui (quoi, obsol.)
A. quem quam quod
Ab. quo quâ дио
Plural.
N. qui quae quae
G. quorum quarum quorum
D. quibus (queis)
A. quos quas quae
Ab. quibus (queis)
Obs. It seems that there were originally two forms of this pronoun,
one of which followed the -o, while the other belonged to the -i declen-
sion, the former being of adjectival and the latter of substantival signi-
fication. Traces of both forms exist, with a distinct reference to this
difference of usage. In old Latin we have a plural ques corresponding
to the -i form, and the particle quia, ' because,' seems to be a correspond-
ing neuter plural. There was also an ablative qui for all genders. By
itself it is used only as an interrogative, in such phrases as qui fit ?
'how does it happen ? ' qui convenit ? how does it agree ?' qui ista
intellecta sint, debeo discere, I ought to learn in what manner these
things are understood ; ' habeo, qui utar, I have what I can use ;' vix
reliquit, qui efferretur, ' he scarcely left wherewith to bury him.' Other-
wise, we have quicum for quocum or quacum, with an indefinite ante-
cedent, as Cic. Lael. 6 : quid dulcius quam habere, quicum omnia
audeas sic loqui ut tecum ? ' what is more agreeable than to have some
one, with whom you may venture to say all things just as if you were
speaking with yourself?' Virgil, En. XI. 821 : fida ante alias quae sola
"
Camillae, quicum partiri curas, singularly distinguished by her fidelity,
being such a one that Camilla could impart to her all her thoughts.'
There are traces of a locative in the particle quum or quom (also found
in quon-iam =quom-jam), which signifies when,' i. e. at what time,'
and is sometimes written cum, a mode of spelling, which, however sanc-
tioned by authority, is to be avoided as leading to a needless confusion
with the preposition.
C
65 The proper interrogative is quis ? who ?' which may be
lengthened by prefix into ecquis, numquis, and by affix into quisnam,
numquisnam. But all the relatives may be used as interrogatives.
The declension of quis is the same as that of qui, except that it has
quă as well as quae, and even more commonly, in the nom. sing.
fem., and the nom. and accus. neut. plural ; otherwise, it merely
PRONOUNS. 77
substitutes quis for qui, and quid for quod in the singular ; thus ,
N. quis, quae or quă, quid; A. quem, quam, quid. Uter, ' which of
the two ?' (35) is also used as an interrogative.
(
66 The other correlatives are talis, of such a kind,' qualis,
of which kind' (declined like tristis) ; tantus, so great,' quantus,
' how great ' (declined like bonus) ; tot, ' so many,' quot, ' how
many' (undeclined) .
68 The indefinite pronouns are quis, quispiam¹, ' any one ;'
aliquis, aliquispiam, ' some one ' in particular ; quisquam, ullus,
'any one at all ;' quidam, ' a certain person ; ' alteruter, ' one or the
other ' (of two) ; quisque, ' every one ; ' unusquisque, ' each indivi-
(
dual ; ' uterque, each of two,' also ' both ' (uterque frater, ' both
brothers ;' uterque eorum, ' each of them them ; '' utrique, ' both of
·
them ') ; quivis, quilibet, any one you please ' (out of a larger
number) ; utervis, uterlibet, ' any one you please ' ( of two) ; with
which may be classed the negatives, nemo, neminis, ' no one ' (27) ;
nihil, ' nothing ;' nullus, ' no, none ;' neuter, ' neither ' (of two) .
¹ Some old grammarians (as Festus, p. 254), and many modern scholars, regard
quispiam as a synonym of aliquis, but this is not its usage, and the occurrence of ali-
quispiam or aliquipiam (Cic. Tusc. Disp. III. 9, § 19 ; pro Sext. 39), shows that quis-
piam rather corresponds to the indefinite quis.
78 PRONOUNS.
Obs. 5 Uterque means ' both the one and the other ' (Gr. ¿κárepos) ;
ambo means both together ' (Gr. äµow, aµpórepos) ; quisque means
' each ' or ' every one ' of a larger number (Gr. ExaσTos) ; unusquisque
means ' each ' or ' every one ' taken singly (Gr. els ékaσtos or ws KaσTos
opposed to σúμras, Herod. vI. 128 ; Thucyd. 1. 3) ; omnis means ' all, as
many as there are,' ' all, as a collection of individuals ' (Gr. wâs) ; cuncti,
"
for conjuncti, means all in a body, ' i. e. ' all conjoined and united for
a particular purpose and at a particular time ' (Gr. åπavτes) ; universus
means ' all acting by common consent,' i. e. all going in the same direc-
tion (una versus) and generally combined (Gr. ouμmas, σvváñas), so that
it is opposed both to unusquisque (Cic. de Off. III. 6), and to singuli (Cic.
de Nat. Deor. II. 17) ; and totus means ' the whole,' i. e. that all the parts
are so combined that they are regarded as forming a new unit (Gr. oλos).
tot, 'so many.' quot, ' (so many) quotcunque, aliquot, ' a cer-
as,' 'how ma- quotquot, ' how tain number,
ny?' many soever.' some.'
Obs. 2 The use of quisquis for quisque, in the sense ' every,' is of
comparatively rare occurrence, though it is found in the best writers ;
e. g. in Cicero, ad Famil. vI. 1, § 1, we have quocunque in loco quisquis
est, and in the same, book IV. § 3, ubi quisque sit in the same sense. In
the neuter modern scholars write quicquid when it means ' every,' but
quidquid when it means ' whatsoever ;' thus in Lucret. v. 304 : et pri-
mum quicquidfulgoris perdere semper, ' that they always lose every first
gush of light ;' but Virgil, En. II. 49 : quidquid id est, ' whatever that
is.' Similarly they distinguish between quidque in the sense of et quid,
and quicque the neuter of quisque.
Obs. 3 The adjective quotus signifies ' what in number ?' of what
⚫ number, order,' &c.; as hora quota est ? ' what o'clock is it ?' And
quotus quisque means ' what one amongst many ;' as quotus quisque
philosophorum invenitur, ' how few philosophers there are.' The mean-
ing of totus is shown by the line of Lucretius, VI. 652 : nec tota pars
homo terrai quota totius unus. And that of quotuscunque by the line
of Tibullus, II. El. ult. ad fin.: moverit e votis pars quotacunque deos.
CHAPTER IV.
VERBS.
§ 1. Regular Verbs.
(a) Voices.
(b) Moods.
(c) Tenses .
There are five tenses or times (tempora) in the indicative and
subjunctive :
II. The imperfect, which indicates that the action was going on
at a time specified, as amabam , ' I was loving ' at some
particular time.
III . The perfect, which declares that the action is past and
gone now, as scripsi, ' I have written, ' or ' I wrote.'
Obs. There are three forms of the perfect active, which do not,
however, differ in signification : (a) reduplicated, as do, de-di ; (b) aorist
in -si, as scribo, scrip-si; (c) composite, in -vi or -ui from fui, as ama-vi
for ama-fui.
VERBS. 83
Obs. 1 The active verb has no past participle ; but the deponent
verb has a present participle in -ns, and a past participle in -tus, both
of them with an active signification ; thus hortans means ' exhorting,'
and hortatus means ' having exhorted.' If we wish to express the past
participle of an active verb, for instance amo, we must say either quum
amasset, since he had loved,' i. e. ' having loved,' qui amabat or ama-
་
vit, he who loved, ' or in the ablative absolute, filio amato, his son
having been loved,' i . e. ' having loved his son.' On the other hand,
the passive verb has no present participle, and ' being loved,' for in-
stance, must be expressed by quum amaretur, ' since he was being
loved.'
(b) This may be made to agree with the case governed by the verb,
as consilium urbis capiendae, ' the design of taking the city ;'
and it is then an attracted infinitive, and is called a gerundive.
(c) It may be used as a direct assertion with the verb sum; as nunc
est nobis pulsanda tellus, ' now it is for us to beat the earth ;' and
it is then a predicated infinitive.
In the last two cases the English idiom admits the passive infinitive
also. But we must be careful not to suppose that the Latin participle
in -ndus is ever passive, for these constructions occur in the case of
deponent verbs, which have no passive (98), as proelia conjugibus
loquenda, battles for wives to talk about.'
(f) Supines.
Active
. Passive
.
Indicativ
. e Subjuncti
. ve
Conju
I. gatioII Indicative
. Subjunctive
.
.n III
. .
IV I. II
. III
. .IV
Sing I. II
. .
III .
IV I. .II III
. .
IV
I. .-0 -eo -io -0 -em -iam
-eam -am -or -ior
-eor -or -er -ear -iar
2. -as -ěs -is -Is -ias -ar
-es -eas -as -āris -ēris -iris -ĕris -ēris -eāris -iāris -āris
3. -at -et -it -it -et -eat -iat -at -ātur
-ētur
-itur -Itur -ētur
-eātur -iātur
-ātur
.1Plur -āmus -ēmus -imus -Imus -ēmus -eāmus -iāmus -āmus -āmur
-Imur
-imur
-ēmur
-emur
-eamur -iamu
-ātis -amurr
Present.
2. -ētis -ītis -Itis -ētis -eātis -iātis -ātis -amin i
-ēmin
-Imin
-eāmi
-īminiini -iamini
-āmini
-ant
3. -ent -iunt
-unt -ent
-eant -iant -ant -antu
-untu
-iuntur
-entu rr -iantur
-eantur
-antur
Sing
.
-abam
-ebam
-iebam
1.ebam
-ārem
-irem
-ērem -ěrema- e- ie- b-ear ā- ē- r-ĕer
.2 -abas -ebas -iebas
-ebas -āres
-ĕres
-ires
-ēres -baris
.3 -abat -iebat
-ebat -reris
-āret
-iret
-ēret
-ĕret -batur
Plur
I. . -abam
-ieba
-ebam
-ārēm us
mus -retur
-īrēm
-ērēmus
-ĕrēm us
us -bamur
-abati
-ebati
-iebat
2.
-ārēti
-ērēti s
is
s -remur
-irēti
Imperfect.
-ĕrētisss
VERBS .
-aban
3.
-eban -bamini -remini
-ieban
-eban
-arentttt
-ērent
-irent
-ĕrent -bantur -rentur
Sing
1. -, eri
-er om -tus
,&
.s
c um .,&
c im
s-tus
2. -isti -eris
-it es sis
.
3 -erit
Pl est sit
I. . ur -Imus -erimus sumus simus
Perfect.
2. -istis -eritis estis sitis
3. -ērunt
,-ēre -erint
,-erunt sunt sint
Active
. .
Passive
.
Indicative Subjunctive
. .
Indicative .Subjunctive
I.
Conjugation IV
. I. .
.IIIII IV I. .
II .IV
III I. II
. III
. IV
.
II
. .
III
-issem .c&
, s
-tu eram .c&
,
-tus essem
Sing
.I. -eram
-isses eras esses
2. -eras
-erat -isset erat esset
.
3
Plur
I. . -issemus eramus essemus
-eramus essetis
-eratis -issetis eratis
2.
-erant -issent erant essent
3.
Conjugations
I. II
. .
III IV
. .
II
I. .
III .IV I. .
II .
III IV
.
-bo sc.,&im
-turus -bor -ar wanting
.
.1Sing -am
-bis -ēs sis -bĕris -ēris
2.
-bit -et sit -bitur -ētur
3.
Plur
I. . -bimus -ēmus simus -bimur -ēmur
-bitis -ētis sitis -bimini -emini
2.
-bunt -ent sint -buntur -entur
VERBS .
3.
.
Imperative
Conjugations
I. .
II .
III IV
. I. .
II .III IV
.
.2
Sing -, ēto
-ē , ito
--i , ĭto
--ě -, ātor
-āre -, ētor
-ēre , itor
--ire , Itor
--ĕre
-, āto
-ā
-ēto -ito -Ito -ātor -ētor -itor -Itor
-ā
3. to
-āte
,.2.ātōte
-Plur ,-ētōte
-ětě --ite
, itōte , Itōte
--Ite Iminor
,-Imini
iminor
--imini
ēminor
-ēmini
āminor
-amini
-ento -Yunto -unto -antor -entor -iuntor -untor
.
3 -anto
Infinitive
.
I.
Conjugations .
II .
III .IV I. II
. III
. .IV
Present-āre -ēre -ire -ĕre -ari -ēri -iri -i
Perfect -isse -tus
c.esse
,&
Future .,&
csse
e-turum iri
-tum
87
88 VERBS.
Active. Passive.
Participles.
Conjugations I. II. III. IV. I. II. III. IV.
Present -ans, ens, -iens, -ens wanting.
Perfect wanting. -tus, &c.
Future -turus, &c. wanting.
Obs. In this mode of forming the tenses &c. of the verb attention
is paid only to the convenience of the learner. Theoretically the forma-
tion of the Latin verb is a question of considerable difficulty. It is pro-
bable that the forms in -bam, -bo, like those in -vi or -ui, are compounded
with the verb of existence fu-. The changes within this verb itself, and
in the tenses of other verbs which do not involve it, are effected by an
insertion of the letters 8 and i, either separately or combined, the
former being turned into r between two vowels, but resuming its form
when reduplicated or thrown back on another consonant. Thus from
fui we have fue-ram for fue-sam ; from amo ama-o we have amem =
ama-iam; from mone-o we have mone-am = mone-iam; from audi-o we
have audi-am audi-iam ; from scrib-o we have scrib-am = scrib-iam.
Then again from amem = ama-iam we have ama-r-em = ama-s-iam ; from
scrib-am = scrib-iam we have scrib-e-r-em = scrib-e-s-iam ; from fui we
VERBS . 89
A. (Indicative Mood.)
I. (Present Tense.)
Singular. Plural.
1 . sum, I am sumus, we are
thou art
2. ěs, estis, ye are
you are
3. est, he is sunt, they are.
II. (Imperfect.)
1. ĕram , I was ĕrāmus , we were
thou wert
2. ĕras, ĕrātis, ye were
you were
3. ĕrăt, he was ĕrant, they were.
III. ( Perfect.)
1. fui, I have been fuimus , we have been
thou hast been
2. fuisti, you have been fuistis, ye have been
fuerunt,
3. fuit, he has been or they have been.
fuere,
IV. (Pluperfect.)
Singular. Plural.
1. fueram, I had been fuerāmus, we had been
thou hadst been
2. fueras , fueratis, ye had been
youu had been
{yo
3. fuerat, he had been fuerant, they had been.
V. (Future. )
B. (Imperative Mood.)
C. (Subjunctive Mood.)
I. (Present Tense.)
II. (Imperfect.)
Singular.
1. essem, forem, I might be
(thou mightest be
2. esses, fores,
(you might be
3. esset, foret, he might be
Plural.
III. (Perfect.)
Singular.
1. fuero, fuerim, I shall or may have been
2. fueris, (thou wilt or mayst have been
you will or may have been
3. fuerit, he will or may have been
Plural.
IV. (Pluperfect.)
Singular.
1. fuissem, I should or might have been
(thou wouldest or mightest have been
2. fuisses, you would or might have been
3. fuisset, he would or might have been
Plural.
1. fuissemus, we should or might have been
2. fuissetis, ye would or might have been
3. fuissent, they would or might have been.
V. (Future.)
Singular.
1. futūrus sim, I may be about to be
2. futūrus sis, (thou mayst be about to be
(you may be about to be
3. futurus sit, he may be about to be
Plural.
1. futūri sīmus, we may be about to be
2. futūri sītis, ye may be about to be
3. futūri sint, they may be about to be.
1 The quantity of -rimus and -ritis in this tense has been a cause of dispute to the
old grammarians. Usage and philological reasoning are in favour of the long i. See
Varronianus, p. 433, Ed. 3.
92 VERBS.
D. (Infinitive Mood.)
I. (Present.) III. ( Perfect.)
esse, to be fuisse, to have been.
V. (Future.)
fore vel futurum esse, to be about to be.
First or a Conjugation.
74 Active voice : amo, ' I love ' or ' am loving.'
A.
1. I (thou or you, he, &c. ) ' love, ' ' do love ' or ' am loving.'
Singular. Plural.
1. ǎmo ǎmāmus
2. ǎmās ǎmātis
3. ămăt ǎmant.
C.
III. I (&c.) ' shall ' or ' may have loved .'
2. ǎmāvēris ǎmāvērītis
3. ǎmāvĕrit ămăvĕrint..
IV. I (&c.) ' should ' or ' might have loved .'
ǎmāvissem ǎmāvissēmus
1.
2. ǎmāvisses ǎmāvissētis
3. ǎmāvisset ǎmāvissent.
sis sitis
2.
sit sint.
3.
94 VERBS .
D.
I. ' to love.'
ǎmāre
E.
F. G.
amandum, ' to love." amatum , ' to love.'
amandi, ' of loving.'
amando, ' in ' or ' by loving. ' amatu, ' in ' or ' by loving.'
A.
Singular. Plural.
1. ǎmor ǎmāmur
2. ămāris v. ǎmāre amāmīni
3. ǎmātur ământur.
3. ǎmābātur ǎmābantur.
Singular.
1. ămātus, -a , -um, sum v. fui¹
2. es v. fuisti
3. est v. fuit
1 The auxiliary fui is rarely, if ever, used by good authors to form the perfect
passive, and the same remark applies to facram.
VERBS . 95
Plural.
1. ǎmāti , -æ, -a, sumus v. fuimus
2. estis v. fuistis
3. sunt, fuerunt v. -ēre.
Singular.
Hai
Plural.
1. ǎmāti, -æ, -a , ērāmus v . fuĕrāmus
2. ĕrātis v . fuĕrātis
3. ĕrant v. fuerant.
Singular. Plural.
1. ǎmābor ǎmābimur
2. ǎmābĕris v . ǎmābĕre ǎmābimini
3. ǎmābitur āmābuntur.
C.
III. I (&c.) ' shall ' or ' may have been loved.'
Singular.
1. ămātus , -a, -um, sim, fuero, fuerim
2. sis, fueris
3. sit, fuerit
Plural.
1. ǎmāti, -æ, -a, sīmus, fuerimus
co
ai
i
2. sītis , fuĕrītis
3. sint, fuerint.
IV. I (&c.) ' should ' or ' might have been loved.'
Singular.
Hoi
2. esses , fuisses
3. esset, fuisset
Plural.
Hai
2. essētis , fuissētis
3. essent , fuissent .
D.
I. 'to be loved.'
E.
(b) All other -a verbs take the composite perfect from fui,
which is written -vi if the a of the root is retained , and -ui if the a
is elided ; and the v is absorbed or represented only by a lengthen-
ing of the first vowel of the verb, if in the latter case it comes in
contact with another v (below, (d) ) . In the pluperfect, -ave- or
-avi- may be contracted into á ; as amârat, amâsset, for amaverat,
amavisset.
(c) The following are the only verbs which elide the charac-
<
teristic -a : crěpo, crepui,
rattle ; ' cubo, cubui, ' lie ; ' dõmo, domui,
' tame ;' frico, fricui, ' rub ; ' mico, micui, ' move rapidly ;' něco,
necui, ' kill ; ' plico, plicui, ' fold ; ' sěco , secui, ' cut ; ' sono, sonui,
'sound ;' tono, tonui, ' thunder ; ' věto, vetui, forbid ; ' and their
compounds. In some of these verbs the a is occasionally retained
in the perfect. Thus applico, complico, implico have also the per-
fects applicavi, &c. The simple verb neco has generally the perfect
necavi, though its compounds, as eneco, enecai, most frequently
omit the characteristic. The only compound of mico, which retains
the form in -avi, is dimico, ' I fight.'
(d) In the verbs juvo, ' I assist ; ' lavo, ' I wash, ' the affix of
the perfect is represented only by a lengthening of the root sylla-
ble ; thus we have jūvi for juv-ui and lāvi for lăv-ui. In old
Latin (e. g. in Ennius, ap. Cic. Cat. Maj. init.) , we have a double
omission of the v of the juvo, for in adjuro for adjuvero we have
lost both the v of the perfect and the v of the root.
(e) Verbs derived from adjectives in plex, as duplico from
duplex, and supplico from supplex, must be carefully distinguished
from the compounds of plico. These verbs always retain their
characteristic in the perfect, which is duplicavi, supplicavi, &c.
(2) Supine and passive participle. Verbs, which omit the
characteristic a in the perfect, generally omit it in the supines, or
rather substitute for it a short . Thus cubo makes cubitum , domo,
domitum, plico, plicitum, &c. But the compounds of plico some-
D. L. G. 7
98 VERBS.
Second or -e Conjugation .
Singular. Plural.
1. moneo monēmus
-ல்ஸ்
2. monēs monētis
3. monet monent.
1. monuĕram monuerāmus
2. monuĕras monuerātis
3. monuĕrat monuĕrant.
Singular. Plural.
2. monē, monēto monēte, monētōte
3. monēto monento.
C.
2. moneas moneātis
a
3. moneat moneant.
1. monērem monērēmus
2. monēres monērētis
3. moneret monērent.
III. ' I (&c.) shall ' or ' may have put in mind. '
1. monuĕro, monuĕrim monuĕrimus
2. monueris monuĕrītis
3. monuerit monuerunt.
IV. ' I (&c.) should' or ' might have put in mind. '
1. monuissem monuissēmus
2. monuisses monuissētis
3. monuisset monuissent.
D.
E.
I. monens, ' putting in mind . ' v. monitūrus, ' about to put
in mind .'
7-2
100 VERBS .
F. G
A.
Singular. Plural.
1. moneor monēmur
2. monēris v. monēre monemini
3. monētur monentur.
·
v. 'I (& c.) shall ' or will be put in mind.'
1. monebor monebimur
2. monēbĕris (-e) monebimini
3. monēbītur monebuntur.
C.
1. monerer monērēmur
monērēmĭni
2. monērēris (-e)
3. monērētur monerentur.
III. ' I (&c.) shall ' or ' may have been put in mind.'
Singular.
1. monĭtus, -a , -um, sim, fuĕro , fuĕrim
2. sis, fuĕris
3. sit, fuĕrit
Plural.
-லீஸ்
IV. ' I (&c.) should ' or ' might have been put in mind.'
Singular.
1. monitus , -a, -um, essem, fuissem
1
2. esses , fuisses
3. esset, fuisset
Plural.
1. moniti, -æ , -a, essēmus , fuissēmus
2. essētis , fuissētis
3. essent, fuissent .
D.
(c) The only verbs , which form the perfect in ē- vi, are deleo,
' I destroy,' delēvi ; fleo, ' I weep ,' flēvi; neo, ' I spin, ' nēvi; the
compounds of oleo, ' I grow, ' as ab-oleo, ab-olēvi, ad-oleo, ad-olēvi;
the compounds of pleo, ' I fill, ' as compleo, complēvi, impleo, im-
plēvi; and vieo, ' I bind with twigs, ' vievi. This form of the perfect
may lose its v, like the perfect in -avi of the first conjugation ; thus
we have nevisti, nêsti, neverunt, nérunt ; complevissem, complês-
sem ; &c.
(g) The same rule applies to the r of haereo, ' I stick,' perf.
haesi; but maneo, I remain, ' makes mansi.
(h) Sedeo, I sit, ' video, ' I see, ' merely add i and lengthen
the first syllable, the perfects being sēdi, vidi ; and the same ab-
VERBS. 103
sorption has really taken place in prandeo, ' I dine,' perf. prandi;
strideo, ' I hiss, ' perf. stridi; where the root-vowel is already long
by position or by nature.
(i) The same is generally the case when the root ends with v ;
thus we have caveo, I take care, ' cavi ; faveo, ' I am favourable,'
favi; foveo, ' I make warm, cherish, ' fovi ; moveo, ' I move , ' mōvi;
paveo, ' I dread,' pāvi; voveo, ‘ I vow, ' vōvi. The compounds of
movi sometimes syncopate vi- , as in commôssem for commovissem.
But ferveo, ' I glow, ' makes fervui as well as fervi, and conniveo, as
we have seen, makes connixi as well as connivi.
Third or -i Conjugation.
A.
Singular. Plural.
1. audio audīmus
2. audis audītis
∞i
-
a
3. audit audiunt.
C.
3. sit sint.
D.
E.
F. G.
audiendum, ' to hear' auditum , ' to hear'
audiendi, ' of hearing'
audiendo, ' in or by hearing ' audītu, ' in or by hearing.'
A.
C.
III. ' I (&c.) shall, ' or ' may have been heard.'
Singular.
1. audītus , -a, -um, sim, fuero, fuerim
2. sis , fueris
3. sit, fuerit
VERBS. 107
Plural.
1. audīti, -æ, -a, sīmus, fuerimus
2. sītis, fuĕrītis
3. sint, fuerint.
IV. ' I (&c.) should , ' or ' might have been heard.'
Hoi
Singular.
1. audītus, -a, -um, essem, fuissem
2. esses , fuisses
3. esset, fuisset
Plural.
1. audīti, -æ, -a, essēmus , fuissēmus
2. essētis , fuissetis
3. essent, fuissent .
D.
' I bind; ' make amixi, sanxi, and vinxi; but amicio has also
amicui and sancio has sometimes sancivi.
(c) If l or r precedes the guttural, it produces the same effect
as in the -e conjugation, for the guttural is omitted before -si; thus
(
farcio, I stuff;' fulcio, I support ; ' sarcio, ' I mend ; ' make farsi,
fulsi, sarci.
(d) The labial verbs sepio, ' I hedge in ,' cambio, ' I exchange,'
have the perfects sepsi, campsi.
(e) The dental sentio, ' I feel, ' makes sensi.
(f) of the liquid verbs haurio makes hausi (like hæreo) ; ape-
rio, ' I open, ' and operio, ' I cover, ' make aperui, operui ; salio, ‘ I
leap, ' makes salui and sometimes salii ; sarrio, ' I weed corn with
a hook,' sarrivi and sarrui; and venio, ' I come,' perf. vēni, is the
only verb of this class, which represents the absorbed affix of the
perfect by a lengthening of the root syllable.
(3) Future. In the -i conjugation, as in the consonant-verbs,
the only future in common use is a stronger form of the present
subjunctive, to which it corresponds in the first person singular.
The true form in -bo is obsolete except in eo and queo.
(4) Supine and passive participle. The regular supine and
passive participle retain the characteristic i, as in auditus, and, of
course, when this is the root-vowel, as in accitus from accio, to be
distinguished from concitus, incitus, percitus, which belong to con-
cieo, incieo, percieo. The i is omitted in those cases in which it
is omitted in the perfect ; thus we have amicio, amixi, amictus ;
sancio, sanxi, sanctus (but sancīvi, sancītus) ; vincio, vinxi, vinctus.
Similarly farcio, farsi, fartus (also farsus) ; fulcio, fulsi, fultus;
sarcio, sarsi, sartus. Verbs with r before the characteristic i omit
the latter before the t: thus we have apertus, compertus, expertus,
opertus, ortus, repertus, from aperio, comperio, experior, operio, orior,
reperio. But haurio makes haustus, hausum, and hausurus. Salio
and venio make saltus and ventus ; sentio has sensus, and sepelio
forms its participle sepultus.
83 The verb eo, ' I go, ' belongs to the -i conjugation, but
changes i into e before a, o, u. It is inflected thus :
A. Mute Verbs :
B. Liquid Verbs :
L verbs ; as colo, ' I till, ' colui, cultum.
M verbs ; as gemo, ' I groan , ' gemui, gemitum.
N verbs ; as cano, ' I sing,' cecini, cantum.
R verbs ; as gero, ' I carry,' gessi, gestum.
S verbs ; as texo, ' I weave,' texui, textum.
C. Semi-consonantal Verbs :
C.
1. scripsissem scripsissēmus
2. scripsisses scripsissētis
3. scripsisset scripsissent.
3. sit- sint.
D.
E.
F. G.
A.
Singular. Plural.
1. scribor scribimur
2. scribēris (-e) scribimini
3. scribitur scribuntur.
2. es estis
3. est sunt.
3. erat erant.
C.
I.
1. ' I (&c.) may be written.'
Singular. Plural.
1. scribar scrībāmur
2. scrībāris (-e) scrībāmīni
3. scrībātur scribantur.
III. ' I (&c. ) shall ' or ' may have been written.'
Singular.
Hai
2. sis, fueris
3. sit, fuerit
Plural.
1. scripti, -æ, -a, simus , fuerimus
Hi
aj
ai
2. sitis , fueritis
3. sint, fuerint .
IV. ' I (&c.) should ' or ' might have been written.
Hoia
Singular.
1. scriptus, -a, -um, essem, fuissem
2. esses , fuisses
3. esset, fuisset
Plural.
1. scripti, -æ , -a, essēmus, fuissēmus .
1
2. essētis , fuissētis
3. essent, fuissent.
D.
A. Mute Verbs.
(1) Perfect. (a) The form is generally the aorist (B) in -sẻ,
before which b is changed into p; thus we have carpo, ' I pluck,'
carpsi; nubo, ' I put on the veil, ' nupsi.
' I conquer,' vici ; lego, ' I read,' lēgi. But three compounds of
lego take the form in -si; thus we have diligo, ' I love,' dilexi ;
"
intelligo, I understand,' intellexi ; negligo, ' I neglect,' neglexi.
(e) Pungo, ' I pierce,' has pupugi, but its compounds, as inter-
pungo, ' I distinguish with points, ' take the form in -si, as inter-
punxi. Tango, ' I touch , ' makes tetigi, but its compounds omit the
reduplication ; thus we have contingo, contigi. Pango, ' I fix, ' makes
panxi, and in the compounds -pēgi: but in the sense ' I bargain'
(for which paciscor is generally used in the present) we have the
perfect pepigi.
(1) Perfect. (a) The usual form is that in -si, before which
the dental is always omitted. Thus, claudo, ' I shut,' makes
clausi ; divido, I divide,' divisi ; and even mitto, ' I send,' misi.
Cedo, 'I yield, ' and quatio, ' I shake , ' retain the dental under the
form of s in their perfects cessi, quassi (in compounds -cutio, -cussi).
(c) Cado, ' I fall ,' caedo, ' I cut down, ' ' fell, ' take the redupli-
cated perfect, cecidi and cecidi, the reduplication being as usual
omitted in the compounds, as incido, ' I fall upon, ' incidi ; concido,
'I cut to pieces ,' concidi.
(d) The same rule applies to some verbs which take an euphonic
n before d in the present ; as pendo, ' I weigh, ' pependi ; tendo, ‘ I
stretch out,' tetendi; tundo, ' I beat,' tutudi. But findo, ' I split,'
makes fidi; scindo, ' I cut,' scidi, without any reduplication even
in the uncompounded verbs ; and the same is the case with accendo,
8-2
116 VERBS.
' I inflame,' mando, ' I chew,' offendo, ' I stumble against,' pre-
hendo, ' I seize, ' verto, ' I turn , ' which have for their perfects the
simple forms accendi, mandi, offendi, prehendi, verti.
(e) Ědo, ' I eat,' fõdio, ' I dig,' and fundo, ' I pour out, ' have
ēdi, fōdi, fudi: and cudo, ' I forge, ' sido, ' I sit down , ' strido, ' I
hiss,' have cudi, sīdi, strīdi.
(
(f) Fido, I trust, ' has no active perfect, but uses the passive
fisus sum .
(g) The only dental verbs which take the composite perfect
form -fui are frendo, ' I gnash with the teeth ,' sterto, ' I snore ,'
which make frendui and stertui; and meto, ' I reap,' peto, ' I seek, '
rudo, ' I bray, ' which have the elongated forms messui, petīvi,
rudivi.
Obs. The later writers have the forms rugio and rugītus, as well as
ruditus, which seem to be suggested by the pronunciation of an original
rudio pronounced rudjo. An approximation to this change is first seen
in Persius, III. 9, who makes the first syllable of rudere long, as though
he had written rudjere, whereas Virgil ( Georg. III. 374 ; Æn. vII. 16)
and Ovid (4. A. III. 290) make the first syllable short.
B. Liquid Verbs.
89 L Verbs.
(1) Perfect. (a) The usual form is -ui, as alo, ' I rear, ' alui.
Some merely add i, as vello , I pull,' velli ; but the compounds of
this verb retain the -si, as convello, convulsi.
90 M Verbs.
(b) But emo, ' I take up, ' thence I buy, ' with its compounds
adimo, ' I take away, ' coemo, ' I buy up, ' interimo, ' I take out of
the way, i . e. destroy,' form the perfect by a lengthening of the
root-vowel ; thus : ēmi, adēmi, coēmi, interēmi: and when the pre-
position in the compound coalesces with the first syllable of emo,
the perfect is formed in -si, the liquid m being followed by the
=
corresponding mute p ; thus we have como coěmo, ' I take and
put together' (the hair) , compsi ; dēmo = de-emo, ' I take away from ,'
dempsi; promo = pro-emo, ' I take out' (from a store) , prompsi;
=
sumo sub-emo, ' I take up' (for use) , sumpsi.
(c) Premo, I press, ' makes pressi, the liquid m being assi-
milated .
91 N Verbs.
There are only two n verbs : the reduplicated gigno, ‘ I beget ,'
' bring into being, ' ' cause to be, ' which makes genui, genitum ;
and cano, ' I sing, ' which makes cecini, cantum.
92 R Verbs.
in rows,' makes serui, sertum ; and verro, ' I sweep, ' makes verri,
versum. The deponent queror, ' I complain, ' makes questus.
93 S Verbs.
Depso, I knead , ' makes depsui, depstum ; texo, ' I weave, '
texui, textum, and so all the others except viso, I visit, ' which
makes visi.
C. Semi-consonantal Verbs.
94 I Verbs.
95 U Verbs.
Many of these verbs belong to the guttural class, and have been
discussed in their proper place. Others, as juvo, caveo, have a or
e after their characteristic v, and therefore belong to the vowel-
verbs. Ruo, ' I overthrow,' makes rui, ruitum or rutum ; minuo,
I break into small pieces, ' makes minui, minutum. Compounds
of nuo, ' I nod,' as abnuo, ' I refuse, ' i. e. ' express dissent by nod-
ding,' make abnui, abnuitum, &c. Arguo, I put to the test,'
makes argui, argūtum.
VERBS. 119
A. Primary Formations.
2. Imperfect.
Sing. amabam docebam audiebam legebam
amabas . docebas audiebas legebas
amabat docebat audiebat legebat
Pl. amabamus docebamus audiebamus legebamus
amabatis docebatis audiebatis legebatis
amabant docebant audiebant legebant
3. Future.
Sing. amabo docebo audiam legam
amabis docebis audies leges
amabit docebit audiet leget
Pl. amabimus docebimus audiemus legemus
amabitis docebitis audietis legetis
amabunt docebunt audient legent
Indicative Passive.
1. Present.
Sing. amor doceor audior legor
amaris (-e) doceris (-e) audiris (-e) legeris (-e)
amatur docetur auditur legitur
Pl. amamur docemur audimur legimur
amamini docemini audimini legimini
amantur docentur audiuntur leguntur
120 VERBS.
2. Imperfect.
3. Future.
Indicative Active.
1. Perfect.
2. Pluperfect.
B. Secondary Formations .
1. Supine.
amatum doctum auditum lectum
amatu doctu auditu lectu
VERBS . 123
2. Infinitive.
Conj. I. Conj. 2. Conj. 3. Conj . 4.
(love) (teach) (hear) (read)
Pres. Act. amare docere audire legere
Pres. Pass. amari doceri audiri legi
Perf. Act. amavisse docuisse audivisse legisse
3. Gerund.
4. Participles.
Part. Pr. Act. amans docens audiens legens
Part. Perf.amatus , a, doctus auditus lectus
Pass. } um
Part. Fut. amaturus, a, docturus auditurus lecturus
Act. ит
Part. Fut. amandus, a, docendus audiendus legendus
Pass. um.
TABLE II.
First Conjugation .
1. Perfect in -ui.
crepo, crepui, rattle mico, micui, move quickly
cubo, cubui, lie down seco, secui, cut
domo, domui, tame sono, sonui, sound
frico, fricui, rub tono, tonui, thunder
juvo, jūvi (for juv-ui) , help veto, vetui, forbid
(so also lavo, lāvi, wash)
3. Reduplicated Perfect.
do, dědi, give sto, stěti, stand
circumdo, surround circumsto, surround
venumdo, sell antesto, stand before
pessumdo, overthrow intersto, stand between
satisdo, satisfy supersto, stand above
Second Conjugation.
1. Perfect in -evi.
deleo, delevi, destroy fleo, flevi, cry
neo, nevi, spin vieo, vievi, bind with twigs
and the verbs from oleo, cause to grow ; pleo, fill, and sueo, am
accustomed.
2. Perfect in -i.
caveo , cavi, take care moveo, movi, move
faveo, favi, favour niveo, nivi, wink with eyes
ferveo, fervi and ferbui, glow paveo, pavi, quake with fear
foveo , fovi, cherish voveo, vovi, vow
but conniveo has connixi
3. Perfect in -si.
jubeo , jussi, order luceo, luxi, shine
sorbeo, sorpsi, sup up, suck in augeo , auxi, increase
frigeo, frixi, am cold
mulceo, mulsi, soothe lugeo, luxi, bemoan
algeo, alsi, am cold
indulgeo, indulsi, indulge ardeo, arsi, am burning
fulgeo, fulsi, shine suadeo, suasi, advise
mulgeo, mulsi, milk
turgeo, tursi, am swollen maneo, mansi, remain
urgeo, ursi, press haereo, haesi, adhere
torqueo, torsi, twist
VERBS. 125
4. Reduplicated Perfect.
mordeo, momordi, bite spondeo, spopondi, promise
pendeo, pependi, am hanging tondeo, totondi, cut with shears
5. Neuter Passive.
Third Conjugation.
1. Perfect in -i.
2. Perfect in -ui.
3. Perfect in -si.
4. Perfect wanting.
Fourth Conjugation.
Perfect in -i.
C. With reduplication.
2. Perfect in -si.
3. Perfect in -ui.
4. Perfect in -xi.
6. One Neuter-passive.
7. Verbs without any perfect, (see 97, (c) , (2) , (a) , p. 136) .
furo, rage incurvesco, become crooked
quatio, shake integrasco, become renovated
stinguo, extinguish juvenesco, grow young
aegresco, grow sick or infirm mitesco, grow mild
ditesco, grow rich mollesco, grow soft
dulcesco, grow sweet plumesco, get feathers
grandesco, grow large puerasco, become a child (again)
gravesco, sterilesco, become barren
grow heavy
ingravesco, teneresco , become tender
fero, bear, perfect tuli
tollo, raise up, perfect sustuli.
TABLE III .
First Conjugation.
--
frico - fricatum and frictum explico explicatum and ex-
seco sectum plicitum
juvo -jutum and juvatum (both implico implicatum and im-
rare) plicitum
— poto - potum and potatum
adjuvo adjutum and adjuva-
tum (the latter rare) do đặtum
lavo - lavatum, lautum and lo- sto stātum
tum praesto - praestātum and prae-
- stitum (rare)
applico applicatum and ap-
plicitum
The last is the same word as cio, sup. citum, which occurs
only in compounds and when the idea of ' calling ' is included ;
VERBS. 131
e. g. excitus is ' called forth , ' but excitus, ' aroused : ' we have only
accitus, summoned forth, ' from accio.
Third Conjugation .
sancio sanctum and sancitum
eo ĭtum
queo quitum sarcio sartum
sentio - sensum
sepelio - sepultum
farcio - fartum sepio - septum
venio ventum
fulcio - fultum
haurio haustum vincio- vinctum
Fourth Conjugation .
frendo -fressum fugio -fugitum
pando - passum (rarely pansum) parco - parsum
vello - vulsum credo creditum
bibo - bibitum abdo abditum
also condo, edo, indo, &c.
sisto stitum -
rapio raptum
fingo -fictum sero sertum
mingo - mictum alo altum and alitum
pingo — pictum -
depso depstum and depsitum
stringo strictum pinso -pinsitum and pistum
figo -fixum pono ·positum
flecto -flexum lino - litum
necto nexum sino situm
pecto pexum sero sătum
gero -- gestum pasco - pastum
uro - ustum cognosco cognitum
colo cultum fero latum
consulo - consultum tollo - sublatum
TABLE IV.
Three deponents :
morior, die patior, suffer gradior, approach,
whence congredior, aggredior, &c.
§ 5. Irregular Verbs.
often retain this letter in the perfect ; as in jungo, root jug-, junxi ;
fungor, root fug-, functus sum. Others omit it, as rumpo, rupi.
These verbs have been discussed under their proper characteristics.
When the inserted n is added to the root, it is always omitted in
the perfect and supine ; thus we have cerno , ' I separate ,' crēvi,
certum; sperno, ' I despise, ' sprēvi, sprētum ; sterno, ' I strew, ' strāvi,
strātum ; in which verbs there is a change in the place of the
vowel. Similarly, we have contem-no , ' I despise, ' contemp-si, con-
temp-tum ; li-no, ' I besmear, ' li-vi, li-tum; sino, ' I let, suffer, or
cause to be, ' sīvi, sītum . The last verb is used, without the in-
serted n, as the affix to a class of compound verbs signifying ' to
cause or allow an action.' These are known from other verbs in
-so by their meaning and by the perfect -sivi. They are arcesso or
accerso for accedere sino, ' I send for, ' i. e. ' cause to approach,'
arcessīvi, arcessitum ; capesso for capere sino, ' I let myself take,'
i. e. ' I undertake, ' capessīvi, capessitum ; lacesso for lacere sino,
' I let myself pull about, ' ' I provoke or irritate,' lacessivi, laces-
sītum ; pōno for po-sino, ' I let down , ' ' I place ,' posui for po-sīvi
(Plaut. Trin. 1. 2. 108) , positum and postum; quaero (from quaeso,
which occurs in the sense of ' prithee') for quere (see in-quam)
sino, ' I cause to speak, ' i. e. ' I ask , ' quaesivi, quaesitum.
(b) R added. The only verb of this class is se- ro, ' I sow,'
sēvi, sătum.
B. Abbreviated Forms.
A.
I.
Singular.
possum potěs potest
volo vis vult
nōlo nonvis nonvult
mālo māvis mavult
ědo ĕdis v. es ĕdit v. est
fero fers fert.
Plural.
possumus potestis possunt
võlumus vultis võlunt
nōlumus nonvultis nōlunt
mālumus mavultis mālunt
ědĭmus ědītis v. estis ĕdunt
ferimus fertis férunt.
II.
Singular. Plural.
poteram poteras poterat poterāmus poterātis poterant
võlē-bam
nōlē-bam
mālē-bam › -bas -bat -bāmus -bātis -bant.
ĕdē-bam
fĕrē-bam
III.
potu-i
võlu-i
nōlu-i
-isti -it -ĭmus -istis, -ērunt v. -ĕre
mālu-i
ēd-i
tŭl-i
IV.
potu-eram
volu-eram
nolu-eram
-eras -erat -erāmus -erātis -erant.
malu-eram
ed-eram
tul-eram
VERBS . 139
V.
Singular. Plural.
potero poteris poterit potěrĭmus potěrĭtis potěrunt
vol-am
nol-am
mal-am -es -et -ēmus -ētis -ent.
ed-am
fer-am
B.
C.
I.
poss -im
vel-im
-is -it -imus -itis -int
nol-im
mal-im
ed-am
-as -at -āmus -ātis -ant.
fer-am
II.
poss-em
vell-em
noll-em
mall-em -es -et -ēmus -ētis -ent.
eder-em v.
ess-em
ferr-em
III.
potuer-o, -im
voluer-o ,-im
noluer-o , -im -is -it- -imus -ītis -int.
maluer-o, -im
eder-o, -im
tuler-o, -im
140 VERBS .
IV.
Plural.
Singular.
potu-issem
volu-issem
nolu-issem -issēmus -issent.
-isses -isset -issētis
malu-issem
ed-issem
tul-issem
D.
I.
posse, velle, nolle, malle, edere v. esse , ferre .
III.
potuisse, voluisse, noluisse, maluisse, edisse , tulisse.
V.
ēsūrum esse, latūrum esse.
The supines of edo and fero are esum and lātum.
§ 6. Defective Verbs.
101 These verbs, fio, ' I become, ' vāpulo, ' I cry out for pain,'
' I am beaten, ' vēneo , ' I go for sale, ' ' I am sold , ' are strictly
passive in their signification and construction , and may be called
neuter-passives. Fio , which is used as the passive of facio, ' I
make, ' is thus inflected :
A. I. C. I.
fio, fis, fit fiam , fias, &c .
fimus, fitis, fiunt.
II. II.
fiebam , &c . fiĕrěm , &c .
III. III.
factus sum , &c. factus sim, fuero , fuerim, &c.
IV. IV.
factus eram, &c. factus essem, &c.
V.
fiam, fies, fiet, &c.
B.
D.
I. fiĕri. III. factum (-am, -um) esse. V. factum iri.
tus sum, ' I have spoken , ' loquens , ' speaking ,' locūtūrus, ' about to
speak,' locūtus, ' having spoken ,' loqui and locutum , ' to speak,'
6
locutum esse, ' to have spoken,' locūtūrum esse, to be about to
speak.' A deponent verb may be either transitive, as veneror
deum, 'I worship God ;' or intransitive, as morior, ' I am dying.'
II. Imperfect.
loquebar, I was speaking loquerer, I might speak
loquebaris (-e) , thou wast speak- loquereris (-e) , thou mightest
ing speak
loquēbātur, he was speaking loqueretur, he might speak
loquēbāmur, we were speaking loquĕrēmur, we might speak
loquēbāmini, ye were speaking loquěrēmini, ye might speak
loquebantur, they were speaking loquerentur, they might speak.
III. Perfect .
locutus (-a, -um) sum, I have locutus (-a, -um) sim, I may have
spoken spoken
locutus (-a, -um) es, thou hast locutus (-a, -um) sis , thou mayst
spoken have spoken
locutus (-a, -um) , he (she, it) has locutus (-a, -um) sit, he (she, it)
spoken may have spoken
locuti (-ae, -a) sumus, we have locuti (-ae , -a) simus, we may
spoken have spoken
locuti (-ae, -a) estis, ye have locuti (-ae, -a) sitis, ye may have
spoken spoken
locuti (-ae, -a) sunt, they have locuti (-ae, -a) sint, they may
spoken have spoken .
144 VERBS .
Indicative. Subjunctive.
IV. Pluperfect.
locutus (-a, -um) eram, I had locutus (-a, -um) essem, I might
have spoken
spoken
locutus (-a, -um) eras, thou hadst locutus (-a, -um) esses, thou
spoken mightest have spoken
locutus (-a, -um) erat, he (she, locutus (-a, -um) esset, he (she,
it) had spoken it) might have spoken
locuti (-ae, -a) eramus, we had locuti (-ae, -a) essemus , we might
spoken have spoken
locuti (-ae, -a) eratis , ye had locuti (-ae, -a ) essetis , ye might
spoken have spoken
locuti (-ae, -a) erant, they had locuti (-ae, -a ) essent, they might
spoken have spoken.
V. Future.
Imperative.
B.
Infinitive.
D.
I. loqui, to speak
III. locutum (-am, -um) esse, to have spoken
V. locuturum (-am, -um) esse, to be about to speak.
VERBS . 145
Participles.
E.
I.
1. loquens, speaking. III. locutus, having spoken. v. locuturus,
about to speak .
Gerunds.
F.
Supines.
G.
Proficiscor, profectus sum, proficisci, set out (from facio, 97, (c) ) .
Vescor (no perfect or supine) , vesci, eat. Edi is used as the perfect.
Ulciscor, ultus sum, ulcisci, revenge, punish.
103 Four verbs, audeo, ' I dare,' ausus sum ; fido, ' I trust,'
fisus sum ; gaudeo, ' I am glad, ' gavīsus sum ; soleo, ' I am accus-
tomed,' solitus sum, have a passive form but active signification in
the perfect, and might therefore be called neuter deponents. To the
same class belong the participles exōsus and perōsus, ' having
hated ; 'pertaesus, ' weary of;' pōtus , ' having drunk ; ' juratus,
' having sworn ;' coenatus, ' having dined ; ' and the quasi-adjec-
tives consideratus (Cic. Caecin. 1 , § 1 ) , circumspectus, cautus, falsus,
tacitus, nupta, &c., which belong to active verbs.
(b) Inquam, ' say I,' ' quoth I,' only used between words
quoted as spoken by another.
A. I.
inquam inquis inquit inquimus inquitis inquiunt.
II.
inquie-bam -bas -bat -bamus -batis -bant.
III.
inquisti inquit inquistis.
V.
inquies inquiet.
B.
inque inquito inquite.
(c) Fari, ' to speak ,' has only fatur, ' he says,' fare, ‘ say
thou,' fatus, ' having said, ' fando , ' by saying.'
(d) Quaeso, I pray, ' ' prithee, ' has only this form and quae-
sumus ; but the verb quaero, which is merely another orthography,
is complete (above, 97 , (a) ) .
(e) Coepi, ' I begin , ' memini, ' I remember,' odi, ' I hate,'
have only the perfect and pluperfect of the indicative , subjunctive,
and infinitive ; but coepi has also a perfect passive coeptus sum,
coepi and ōdi have the future participles coepturus and ōsūrus, and
memini has the imperative memento, mementōte.
(f) Forem and fore are used as synonyms of essem and futu-
rum esse (above, 72) .
(g) Aus-im, -is, -it, -int are used for corresponding persons of
audeam, ' I may dare,' and faxim, faxis, faxit, faximus, faxītis,
faxint are synonymous with faciam, facias, &c. ' I may make.'
UNDECLINED WORDS.
§ 1. Adverbs .
(a) From adjectives and participles in -us, -a, -um, and adjec-
tives in -er, -a, -um, we have adverbs in ē, which is the commonest
form , as longe from longus, or pulcrē from pulcer ; or ō, as raro from
rarus, subito from subitus. But we have běně and mălě from bonus
and malus. Some adjectives have two forms of the adverb with
a difference of meaning : thus certe means ' at any rate, ' certo,
' certainly : vere means ' truly ; ' vero is either the conjunction
' but, ' or it is added to another word in the sense of ' indeed ; '
as ego vero, minime vero. Sanē from sanus is nearly equivalent
in meaning to certo, and has many idiomatic uses as a concessive
particle, in which case it may even be opposed to certe ; as sint
falsa sane, invidiosa certe non sunt, let them be false, if you
please ; at any rate they are not malicious ' (Cic. Acad. Prior.
II . 32 , § 105) .
(d) . Adverbs in -tus denote origin ; as coeli- tus, ' from heaven,'
fundi-tus, ' from the bottom,' peni-tus , ' from within , ' hence ‘ en-
tirely,' ' thoroughly,' like plane and prorsus = pro-versus, which
have the same meaning.
(C) Adverbs of time, which answer to the question ' when ?'
(D) Adverbs of time, which answer to the question ' how long?'
or ' how often ?'
Quoties, how often, as often as
*Quamdiu, how long, as long as
Aliquamdiu, rather a long Aliquoties , several times
time Crebro, frequently (opposed to
Aliquantisper,S
Adhuc, still, until now (to be raro)
distinguished from etiam nunc) Frequenter, on numerous occa-
(A)
(a) A negative either denies , i. e. affirms that the thing is not
so, or prohibits, i. e. forbids that it should be so : thus, non and
haud deny, but ne prohibits : non dico, ' I do not say, ' haud dico,
' I am the very reverse of saying,' but ne dic, ' say not,' ne dicam,
'let me not say,' ' that I may not say,' 'lest I say.' The difference
between non and haud is, that, while the former merely denies, the
latter contradicts ; thus, auctor haud quaquam spernendus, means
' an author the very reverse of despicable :' and haud scio does
away with the ambiguity of the question which follows, so that
haud scio an, means ' I am rather inclined to think. ' Although ne
by itself is always used in prohibitive, optative, or final sentences ,
ne or nec (neg-) in composition amounts to a simple negative ; as
ne-scio, ' I know not, ' neg-otium, no leisure, ' neg-ligo, ' I neglect,'
nec-opinato, ' unexpectedly,' &c.: and when followed by some other
word and quidem it amounts to the intensive negative, ' not even ; '
as ne musca quidem, ' not even a fly.'
D. L. G. 11
162 UNDECLINED WORDS.
Obs. The following rhymes will exemplify the usage, and remind
the young student, that quidem must not immediately follow the
negative :
' Ne unus quidem locus est
In all the authors, reckoned best,
Where ne quidem ' not even' mean,
Without some words these words between.'
The reason is, however, because quidem qualifies only the word
which it immediately succeeds.
It may be given by sane, utique, vero, ita, or ita est. But perhaps
(c) The simple interrogative particles are num, utrum, an, -ně
(which is enclitic and may be added to the three preceding) and nonne,
to which we may add the prefix ec- found in ecquid, and numquid.
Of these -ne appended to a verb merely inquires ; num expects the
answer ' no,' and nonne the answer ' yes ; ' numquid follows the
meaning of num , and ecquid is quite general ; utrum always im-
plies an alternative, and an can only stand before the second of
two questions. Thus we have the following usages :
6
aegrotasne? are you ill ?'
num aegrotas? ' you are not ill, are you ?'
nonne aegrotas? ' you are ill , are you not ?'
utrum ea vestra an nostra culpa est? ' is that your fault or ours ?'
The same rules apply to indirect questions. Of double ques-
tions there are only four modes :
(B)
Adverbs of place do not generally require any special explana-
tion, but ultro, which properly answers to quo, as ultra does to qua,
has some usages which deserve particular attention. Its primary
meaning is ' to a place beyond ; ' as ultro istum a me, ‘ take him far
from me ;' and ultro citroque is ' thither and hither ;' hence it sig-
nifies still farther, ' ' over and above,' ' besides ; ' as his lacrimis
vitam damus et miserescimus ultro, ' to these tears we grant his life,
and pity him besides. ' But the commonest use of the word is as
an apparent synonym for sponte, which must be distinguished from
it. For sponte, which is the ablative of s-pons or expons, a deriva-
tive of another form of pondus, means ' by its own weight or incli-
nation, ' ' of its own accord,' ' unbidden : ' hence we have (Hor. 1
Epist. XII. 17) : sponte suâ jussaene : but ultro means ' going still
farther,' ' going beyond expectation , ' ' without waiting, ' ' to our
surprise ;' hence (in the same Epist. V. 22) we have : si quid petet,
ultro defer, if he wants any thing, give it at once, ' ' surprise him
with it.' This distinction may be remembered by the following
line :
' Sponte-quod injussus ; necopinus quod facis,—ultro. '
(C ) and (D)
Many of the adverbs of time, which are apparently synonyms,
require to be carefully distinguished , for even some of those which
answer to the question ' when ?' are not unfrequently confused by
the student with the adverbs which answer to the question ' how
long ?' or ' how often ?' It will be desirable therefore to consider
these two classes together.
(a) Jam and nunc both signifying ' now,' and tum and tunc
both signifying ' then,' are frequently confused in writing Latin.
Nunc signifies the actually present time of the speaker as opposed
to the past or the future, but jam only indicates the immediate
occurrence of an incident, whether it belongs to the present, the
past, or the future.Hence it is prefixed not only to nunc, but to
tunc, dudum, pridem of past time ; and while jam amplius means.
166 UNDECLINED WORDS.
' any longer,' non jam means ' no longer,' and non jam ut ante is
' no longer as before.' The general distinction between tum and
tunc, which is sometimes lost from the careless writing of the
manuscripts, is suggested by the difference between jam, which,
as well as quum, is the correlative of the former, and nunc, which
is the regular antithesis of the latter. The following examples '
will illustrate these distinctions : Erat tunc excusatio oppressis,
misera illa quidem, sed tamen justa : nunc nulla est. Cic. Phil.
VII. 5. Quæ quidem multo plura evenirent, si ad quietem integri
iremus : nunc onusti cibo et vino perturbata et confusa cernimus.
Cic. Divin. I. 29. Jam Horatius, cæso hoste victor, secundam
pugnam petebat. Tum clamore Romani adjuvant militem suum.
Liv. I. 24. Cedo, quid postea ? Eum ego meum esse aio.
Quid tum ? Cic. Mur. XII . Hæc non noram tum, quum cum
Democrito tuo locutus sum. Cic. Att. vI . 1. Id tu, Brute, jam
intelliges, quum in Galliam veneris. Cic. Brut. 46. Quo autem
pacto deceat incise membratimve dici , jam videbimus ; nunc quot
modis mutentur comprehensiones dicendum est. Cic. Or. 63. Sunt
duo menses jam. Cic. Rosc. Com. 3. Jam a prima adolescentia. Cic.
Divers. 1. 9. Consilium istud tunc esset prudens, si nostras rationes
ad Hispaniensem casum accommodaturi essemus. Cic. Att. x. 8.
(b) Modo (for mi dato, ' grant me this,' Trans. Phil. Soc . 1854 ,
p. 97) implies the concession of the very shortest time preceding
the present ; commode or commodum expresses exact coincidence in
time ; and nuper indicates that the time referred to is absolutely
distinct from the present, and may be relatively long gone by.
The following passages make good these distinctions : In qua urbe
modo gratia, auctoritate, gloria floruimus, in ea nunc his omnibus
caremus. Cic. Div. IV. 13. Commodum discesseras heri, quum
Trebatius venit, ' you had but just gone yesterday, when Trebatius
came.' Cic. Att. XIII . 9. Hæc nuper, id est, paucis ante sæculis ,
medicorum ingeniis reperta sunt. Cic. N. D. 11. 50. Nuper homines
ejusmodi, et quid dico nuper? immo vero modo ac plane paulo ante
videmus. Cic. Ven. IV. 3.
<
(c) Olim, at another time? ' (properly the locative of ille =
ollus) , refers to a distant time, whether past or future, and is opposed
1 Most ofthe examples illustrating the distinctive use of the particles are taken
from F. Schulz's Lateinische Synonymik.
2 In Hor. 1 Serm. 1. 25 ; Virgil, Æn . VIII. 391 , olim means ' sometimes, ' and after
si it is equivalent to quando in Virgil, Ecl. x. 33.
UNDECLINED WORDS. 167
classes ; for while the former answers to the question, ' how long ?'
by expressing the duration of time down to the present moment,
etiamnunc answers to the question, ' when ? ' and does not express
the duration of time at all. There is a similar distinction between
usque eo, up to that time,' and etiamtunc or etiamtum, ' even then ;'
which is used regularly with the imperfect, and describes a state
which existed at a former time, but has since ceased. It is to be
observed that etiamnunc may be used with verbs in a past and
future tense ; as , Qua valetudine quum etiamnunc premeretur, C.
Flaminium Cos. occidit. Corn . Nep. Hannib. 4. Aut ad te con-
feram me aut etiamnunc circum hæc loca commorabor. Cic. Att.
III. 17. In this usage we may render it by our particle ' yet.'
Similarly adhuc may be used of the relative duration of time past ;
thus, Scipio, quamquam gravis adhuc vulnere erat, tamen quarta
vigilia noctis insequentis profectus ad Trebiam fluvium castra movet.
Liv. XXI. 48. For ' yet ' or ' still , ' after a negative, the best writers
use dum , and not adhuc. Etiam dum is rejected by many critics.
Adhuc seems to mean eatenus in one or two passages, e.g. , Ipse
Cæsar erat adhuc impudens , qui exercitum et provinciam invito
senatu teneret. Cic. ad div. XVI. 11. But generally while adhuc
refers to time, hactenus and hucusque are used to express place or
6
degree, up to this place, ' ' up to this point.' The following ex-
amples illustrate the distinctions between adhuc, hactenus, etiam
nunc and dum : Non commovi me adhuc Thessalonica ; sed jam
extrudimur. Cie. Att. III . 14. Cæsari, sicut adhuc feci, libentis-
sime pro te supplicabo. Cic. Div. VI. 14. Ergo hæc hactenus :
redeo ad urbana. Cic. Att. v. 13. Hactenus fuit, quod caute a me
scribi posset. Cic. Att. XI . 4. Quum iste etiam cubaret, in cubi-
culum introductus est. Cic. Verr. III . 23. Quamdiu etiam furor
iste tuus nos eludet ? Cic. Cat. 1. 1. Quæ spes si manet, etiam
nunc salvi esse possumus. Cic. Rosc. Com. 52. Ille autem quid
agat si scis, neque dum Roma es profectus , scribas ad me velim .
Cic. Att. XIV. 10. Gabinium statim, nihildum suspicantem , ad me
vocavi. Cic. Cat. III. 3.
sus implies returning along the same line, iterum means going for a
second time in the same direction ( prorsus). Accordingly, iterum
(avois) means repetition, or doing the same again ; but rursus
(máλ ) is reversing the operation . Hence iterum is generally used
instead of secunda vice, which is barbarous, or secundum, secundo,
in the sense of the second time ;' and iterum consul, consul for the
second time, ' is a very common phrase by the side of tertium (&c.)
consul. It is never used as a substitute for denuo , though this
confusion is often made by modern Latinists. Nor is denuo ever
written in its full and original form de novo, which is also a com-
mon modernism. The difference between denuo and de integro is
as follows : denuo implies that the first attempt was not complete or
successful, and must be regarded as though it was not available ;
while de integro means that the act must be repeated with the same
vigour as when it was first performed. Although iterum properly
denotes only the second occurrence, we may have iterum iterumque
of successive repetitions for any number of times (Virgil, Æn . II.
770). And although rursus properly signifies backwards,' it may
be used to indicate the recurrence of a similar act after an interval.
The following examples illustrate these usages : Facis , ut rursus
plebs in Aventinum sevocanda esse videatur. Cic. Mur. 7. Quid
est autem se ipsum colligere, nisi dissipatas animi partes rursum
in suum locum cogere ? Cic. Tusc. IV. 36. Estimatio, quæ à§ía
dicitur, neque in bonis numerata est, neque rursus in malis. Cic.
Fin. III. 10. Nemo est, quin sæpe jactans Venerium jactum jaciat
aliquando, nonnunquam etiam iterum atque tertium. Cic. Divin.
II. 59. Quinto quoque anno Sicilia censetur. Censa erat prætore
Peducæo. Quintus annus quum te prætore incidisset, censa denuo
est. Cic. Verr. II. 56. Quæ deinde interceptio poculi ? cur non de
integro datum ? Cic. Cluent. 60 .
(E)
Of the adverbs which introduce the qualification of manner or
degree, the following require particular attention on the part of the
student :
through,' ' throughout, ' ' in short, ' ' absolutely,' is a general sum-
ming up opposed to exceptional statements ; utique, ' howsoever, ' ' in
any case,' which is also a concessive or affirmative particle, implies
that something holds good or must be done, whatever else may
possibly occur, and in Cicero at least is generally used with the
subjunctive or imperative ; penitus, ' thoroughly, ' ' deeply, ' ' to the
very bottom,' is opposed to ' superficially, ' ' on the surface.' Thus
we have: Effice id, quod jam propemodum, vel plane potius effe-
ceras. Cic. Brut. 97. Has res sustinere vix possum, vel plane
nullo modo possum. Cic. Att. XI . 9. Defensionum laboribus sena-
toriisque muneribus aut omnino, aut magna ex parte liberatus sum.
Cic. Tusc. I. 1. Sane frequentes fuimus, omnino ad ducentos . Cic.
Qu . Fr. II. 1. Si id dicis, nihil esse mundo sapientius, nullo modo
prorsus assentior. Cic. N. D. III . 8. In philosophos vestros si
quando incidi , verbum prorsus nullum intelligo . Cic. Or. II. 14.
Quo die venies, utique cum tuis apud me sis. Cic. Att. IV. 4. Si
quid acciderit, quid censeas mihi faciendum, utique scribito. Cic.
Att. x. 1. Penitus ex intima philosophia hauriendam juris disci-
plinam putas. Cic. Leg. 1. 5. Euhemerus videtur relligionem
penitus totam sustulisse. Cic. N. D. 1. 42.
(b) Valde is ' very much ,' and is used both with adjectives and
verbs ; perquam means ' in an extraordinary degree,' ' exceedingly ;'
admodum is ' to a considerable extent,' and may be used with nume-
rals and nihil; as, mille admodum occidit, Liv. XXVII . 30, ' quite a
thousand ; ' magnopere, ' greatly, ' is generally used with verbs. The
other adverbs expressing different degrees of exaggeration, as mire,
mirifice, mirum quantum, eximie, vehementer, do not admit of accu-
rate discrimination. The same may be said of oppido, which is a
rare synonym of plane. The following examples illustrate valde,
perquam, admodum, and magnopere : De Hispania novi nihil ; sed
exspectatio valde magna. Cic. Div. xv. 17. Gaudeo, vos signifi-
care literis , quam valde probetis ea, quæ apud Corfinium sunt gesta.
Cic. Att. IX. 6. Hic , quam ille, dignior : perquam grave est dictu.
Cic. Planc. 6. Perquam flebiliter lamentatur. Cic. Tusc. II. 21 .
Equidem etiam admodum adolescentis Rutilii familiaritate delector.
Cic. Am. 27. Alter non multum, alter nihil admodum scripti reli-
quit. Cic. Or. II . 2. Hi me admodum diligunt. Cic. Div. IV. 13.
Magnopere volo. Cic. Div. II . 6. Ut nunc est, nulla magnopere
exspectatio est. Cic. Div. VIII . 1. Magnopere is frequently divided
172 UNDECLINED WORDS.
into its two parts ; thus, Quum puerorum formas magno hic opere
miraretur. Cic. Invent. II. 1. We have also majore opere and
maximopere or maximo opere.
(e) Eque and pariter (with atque, ac) denote an actual equality,
the former of validity, and the latter of efficacy ; perinde ac, on the
other hand, indicates only an assumed or supposed equality. Tan-
quam, ' as though, ' ' as much as,' quasi, ' as if ' (for quam si¹ ) , and
tanquam si, as much as if, ' denote not an equality, but a com-
parison ; but while tanquam generally requires the expression of
something corresponding to the antecedent tam, we may have quasi
alone ; thus we might say, est quasi parens, where tanquam could
not stand, but would require some adjunct, as in est benignus tan-
quam parens, i.e. tam benignus quam parens. Thus, Præsens me ad-
•
juvare potuisses et consolando et prope aeque dolendo. Cic. ad div.
IV. 6. Me colit et observat aeque atque illum ipsum suum patro-
num. Cic. ad div. XIII. 69. De industria elaboratur, ut verba ver-
bis quasi dimensa respondeant... et ut pariter extrema terminentur
eundemque referant in cadendo sonum . Cic. Or. 12. Domi tuæ
pariter accusatorum atque judicum greges videt. Cic. Par. VI. 2.
Brutus illud non perinde atque ego putaram, arripere visus est.
Cic. Att. XVI. 5. Is, qui pecuniam debuerit, perinde habeatur,
quasi eam pecuniam acceperit. Cic. Leg. 11. 19. E vita discedo,
tamquam (just as) ex hospitio. Cic. Sen. 23. Dolabellæ quod
scripsi, videas suadeo, tamquam si tua res agatur. Cic. ad divers. II.
16. Artium omnium quasi (to a certain extent) parens philosophia
judicatur. Cic. Or. 1. 3.
1 We have quansei for quasi in the Lex Thoria, see Varron . p. 281 , 1. 34, 3rd Ed.
174 UNDECLINED WORDS.
cras ad te fortasse. Cic . ad div. IX. 23. Raras tuas quidem (fortasse
non perferuntur) , sed suaves accipio literas. Cic. ad divers. II . 5.
Forsitan quæratis, qui iste furor sit et quæ tanta formido. Cic. Rosc.
Am. 11. Forsitan meliores illi accusatores habendi sunt ; sed ego
defensorem in mea persona, non accusatorem, maxime laudari volo.
Cic. Verr. 1. 38.
(k) Modo, the same as the temporal particle, signifying ' just
now ' ( 108, (c) , (D) , (b) ) , is used also as a particle of restriction in
6
the sense only. ' As it originally means ' grant me ' (mi dato) , it is
properly used before ut, ne, &c. , and with imperatives and subjunc-
tives. Tantum , which properly denotes ' so much,' is used in the
6
sense so much only, ' to oppose the part to the whole. Solum,
' alone,' opposes the thing itself to all others as one of a number of
different objects. Both tantum and solum may have modo added ,
but solummodo is not used by writers of the best ages. Nonnisi
UNDECLINED WORDS. 177
§ 2. Prepositions.
In denotes position ' upon ' or ' within ' an object. It takes an accu-
sative when it denotes ' into,' ' unto,' ' to, ' and an ablative when
it signifies ' in ' or ' upon. ' In the former case it may be followed
by versus, as in Galliam versus, ' towards Gaul.'
Inter signifies between ' or ' among, ' and governs the accusative.
It is also used to express mutual agency, as inter se diligunt,
"
they love one another.'
Intra, which is only another form of inter, means ' within,' and
governs the accusative .
UNDECLINED WORDS . 179
Ante means ' before, ' in place, time, or degree, and takes the accu-
sative.
(c) De, e (ex) , extra.
E or ex denotes motion from the interior of an object ; it may
generally be rendered ' out of,' and takes the ablative.
Extra, ' beyond' or ' without,' is the opposite of intra, and like it
takes the accusative.
De implies descent and derivation, and takes the ablative . Its
proper meaning is ' down from, ' as de rostris descendit, ' he
came down from the pulpit ; ' but it is very commonly used to
denote the subject from which an action or writing is derived,
i. e. the source of agency ; thus, scripsit de republica, ' he wrote
about or concerning the commonwealth ,' that was the source or
subject from which he derived his book.
Post, ' after, ' ' behind , ' or ' since, ' and pone, behind, ' take the
accusative.
Cum, ' with, ' and sine, ' without, ' take the ablative.
Secundum, ' along, ' according to, ' ' following the course of,' some-
times agrees in meaning with cum, and sometimes with post. It
takes the accusative.
(a) The preposition ' from ' may be used to render by a (ab),
abs, de, e (ex) , but with marked differences of meaning or reference.
For a refers to the exterior, or to the thing regarded as a whole ;
de to an elevation ; and e (ex), generally and properly, to the in-
terior. These distinctions are given in the following passage : Quum
de vi interdicitur, duo genera causarum esse intelligebant, ad quæ
interdictum pertineret ; unum si qui ex eo loco , in quo esset ; alte-
rum si ab eo loco, quo veniret, vi dejectus esset... Si qui meam fami-
liam de meo fundo dejecerit, ex eo loco me dejecerit. Si qui mihi
præsto fuerit cum armatis hominibus extra meum fundum, et me
introire prohibuerit ; non ex eo loco , sed ab eo loco me dejecerit...
Unde utrumque declarat, et ex quo loco, et a quo loco . Unde de-
jectus Cinna ? Ex urbe. Unde dejecti Galli ? A Capitolio. Unde
qui cum Graccho fuerunt ? Ex Capitolio , &c . Cic. Caecin. 30.
UNDECLINED WORDS . 181
(b) Ad, apud, penes, juxta, propter may all be rendered by the
synonymous expressions ' at, ' ' with, ' by, ' or ' close by ; ' but with
these distinctions : ad denotes the approximation or proximity
chiefly with reference to place or time ; apud denotes approximation
or proximity chiefly with reference to a person ; penes, which is
limited to a person, implies not only proximity, but dependence
on his will or power ; juxta, for which Cicero uses propter, is
used only with inanimate objects. Thus, Deinde iter faciam ad
exercitum, ut circiter Idus Sextiles putem me ad Iconium fore.
Cic. ad div. III. 5. Ab hora octava ad vesperum secreto collocuti
sumus. Cic. Att. VII. 8. Fuisti apud Leccam illa nocte. Cic.
Cat. 1. 4. Hoc apud Platonem est in philosophos dictum . Cic.
Off. 1. 9. Apud eosdem judices reus est factus. Cic. Cluent. 22.
Hi servi centum dies penes accusatorem (in his house, in his power)
quum fuissent, ab eo ipso accusatore producti sunt. Cic. Mil. 22 .
Eloquentia non modo eos ornat, penes quos est, sed etiam univer-
sam rem publicam . Cic. Or. 41. Atticus sepultus est juxta viam
Appiam ad quintum lapidem. Nep. Att. 22. Propter Platonis
statuam consedimus. Cic. Brut. 6.
(c) Adversus, in, contra may all be rendered by ' against,' and
adversus, in, erga may all be rendered ' towards , ' a rendering,
which, in a certain sense, may also be applied to contra ; but while
adversus (and versus) or in may retain their original meaning of
actual motion towards a place, contra and erga, especially the latter,
are used in a secondary sense, namely, contra implies ' against '
or ' towards,' in a hostile signification, erga has this meaning with
a friendly reference. Adversus and in may be used generally in
the expression of kindly feelings or the reverse. Thus, Quonam
modo me gererem adversus Cæsarem, usus tuo consilio sum. Cic.
ad div. XI. 27. Manlius perindulgens fuit in patrem ; idem acerbe
severus in filium. Cic. Off. III. 31. Te ex Asia Romam versus
profectum esse constabat. Cic. ad divers. II . 6. Detrahere aliquid
alteri est contra naturam. Cic. Off. III . 5. Ea nos utimur pro
salute bonorum contra amentiam perditorum. Cic. Mil. 5. Præci-
piunt, ut eodem modo erga amicos affecti simus, quo erga nosmet
ipsos. Cic. Am. 16.
(d) Ante, prae, coram may all be rendered before ; ' but while
ante signifies ' before ' in space or time, prae is ' before ' with an
implication of direct contrast and comparison ; and coram is used
182 UNDECLINED WORDS .
(f) Circum, circa, circiter may all be rendered about ; ' but
while circum implies actual motion in a circle about an object,
circa merely denotes the vicinity within a certain circle ; and
circiter, in Cicero, corresponds to our ' about ' or ' nearly ' in an
estimate of time. Livy uses circa also in this sense. Thus we
UNDECLINED WORDS . 183
(g) Cis and citra, in and intra, sub and infra, all signify
' within,' in reference to an outer limit designated in the first
case by trans and ultra, in the second by ex and extra, in the
third by super and supra. But there are several distinctions to
be noticed. In the first class of opposites cis , citra, mean ' within, '
and trans, ultra, ' without,' ' on this or that side of a boundary
line, ' in reference to horizontal extension ; in the second class in,
intra, mean within, ' and ex, extra, ' without, ' in reference to a
surrounding circle ; in the third class sub and infra mean ' within , '
and super, supra, mean without, ' in reference to a boundary line
above us. And in the same class we distinguish cis, trans, in,
ex, sub, super, as indicating that which is nearer with reference
to a defined locality, from citra, ultra, intra, extra, infra, supra,
which do not imply a definition of the place ; for example, cis
Alpes, trans Alpes, indicate local proximity to the Alps on this
or that side of the mountains, but citra Alpes, means anywhere
between us and the Alps, and ultra may denote any extent be-
yond. When we say in urbe or ex urbe, we consider the city
as a point, and therefore the locality indicated is sufficiently de-
fined ; but if we write intra or extra urbem, we regard only the
outer bounds indicated, and do not refer to any definite place
within those limits . When we use sub and super, we presume
a proximity to the objects above and below respectively ; but
when we write infra and supra, any distance from the limits
given may be implied . Thus, Me omnium illarum diœcesium ,
quæ cis Taurum sunt, omniumque earum civitatum magistratus
legationesque conveniebant. Cic. ad div. III. 8. Gallia Cisalpina,
Cispadana ; Transalpina, Transpadana. Decretum est, ut exerci-
tum citra flumen Rubiconem educeret, dum ne propius urbem
Romam cc millia admoveret. Cic. Phil. VI. 3. Belgæ proximi sunt
Germanis, qui trans Rhenum incolunt. Cæs. B. G. 1. 1. Cæsar
paulo ultra eum locum castra transtulit. Cæs. B. C. III . 66. Memi-
nistine me hoc dicere in senatu ? Cic. Cat. 1. 3. Intra parietes
meos de mea pernicie consilia inibantur. Cic. Att. III . 10. Ampius
184 UNDECLINED WORDS.
(i) Both usque ad and tenus may be rendered ' up to,' ' as far
as ; but usque ad (sometimes ad or usque alone) denotes both the
extension and the direction ; it stands always with reference to the
starting-point, generally indicated by the preposition a (ab) ; and it
may refer to time as well as space ; on the other hand , tenus
denotes only the further limit, the nearer being assumed as known,
and refers only to space. In the phrase verbo tenus, we under-
stand only as far as words go ' in opposition to the truth. The
following are examples : Ab hora octava ad vesperum secreto col-
loquuti sumus. Cic. Att. vII. 8. Nihil difficilius est, quam amici-
tiam usque ad extremum vitæ spiritum permanere. Cic. Am . 10.
Usque Ennam profecti sunt. Cic.Verr. IV. 49. Antiochus Magnus
Tauro tenus regnare jussus est. Cic. Deiot. 13. Nam veteres
UNDECLINED WORDS. 185
verbo tenus, acute illi quidem, sed non ad hunc usum popularem
atque civilem de re publica disserebant. Cic. Leg. III. 6.
(k) Ob, propter, causa, and even de and per may be ren-
dered ' on account of ; ' but ob denotes the cause or reason as it
appears to our mind ; propter the real or actual ground ; causa
the motive alleged or supposed : and when de is rendered on
account of,' we mean the immediate occasion, and when per me
is rendered on my account,' we mean that there is a permission
or hindrance to be accounted for. The preposition ob is fre-
quently used with the words res and causa, as quam ob rem,
hanc ob causam , &c . The following are examples : Ob aliquod
emolumentum suum cupidius dicere videntur. Cic. Font. 8. Multa
mihi veniebant in mentem, quam ob rem istum laborem tibi honori
fore putarem. Cic. ad div. III . 10. Tironem propter humanitatem
malo salvum, quam propter usum meum. Cic. Att. VII . 5. Me
autem, propter quem ceteri liberi sunt, tibi liberum non visum
demiror. Cic. ad div. VII. 27. Qui sui defendendi causa telo est usus,
non hominis occidendi causa telum habuisse putatur. Cic. Mil. 4.
Sophistæ appellabantur ii , qui ostentationis aut quæstus causa phi-
losophabantur. Cic. Ac. 11. 33. Flebat uterque non de suo sup-
plicio, sed pater de filii morte, de patris filius. Cic. Verr. 1. 30.
His per te frui libertate non licet. Cic. Flacc. 29. Consequatur
summas voluptates, non modo parvo, sed per me nihilo, si potest.
Cic. Fin. II. 48.
tions of the best authors ; and this is generally the case before sc
and sp, as in ad-scisco, ad-spicio. In old Latin it was written
ar-, and this form is retained in ar-biter (from ad-bio, to ap-
proach') , in ar-cesso (for ac-cedso, also written accerso) , and in
ar-guo for ad-gruo. In approbo and affirmo, the preposition ad
merely strengthens the sense.
Ante, ' before ; ' as antepono.
Circum, around ; ' as circumeo.
Cum, ' with,' written con , is changed into co before vowels
and h, as in coalesco, cohibeo, and with an absorption of the fol-
lowing vowel in cogo for co-igo from ago ; it is changed into com
before b, m, and p, as in combibo , commoveo, compono ; it is assi-
milated to the liquids 1, n, r, as in colloquor, conniveo, cor-
rumpo ; in other cases it is always written con, as in conjungo,
conviva.
De, 'down from,' sometimes des- before t, as in destino ; before
a vowel either shortened, as in deorsum, or with an absorption of
the vowel, as demo for de-imo ; in other cases unaltered, as in
detraho, descendo. It is sometimes used with a negative force, as
in demens.
E, ex, ' out of,' retains the full form ex before vowels and c, p, q, s , t ;
it becomes ef- before ƒ, and e in all other cases ; as exigo, excipio,
expono, exquiro, exspecto, extraho, effero, emitto. We have also e
for ex in epoto, escendo. This preposition sometimes denotes
completion ; as in efficio, enarro, exōro.
In, 'into,' ' upon,' ' against,' is written im- before b and p, and assi-
milated before 1, m and r ; otherwise it remains unchanged ; as
imbibo, impono; illido, immisceo, irrideo ; incurro, induco . In
old writers or their imitators we have endo, or indu for in. With
adjectives in is a negative prefix ; as incautus, imparātus.
Inter, ' between ; as interpono: it is assimilated in intelligo .
Ob upon, ' against, ' ' around,' is assimilated before c, ƒ, and p,
as in occurro, offero , oppono ; it is shortened to o in omitto, õperio ;
and is written obs or os, in obs-olesco, obs-tinatus, os-tendo ; in other
cases it remains unaltered, as in objicio, obtineo. With some
verbs it denotes perseverance, as in obtineo, occupo, and our word
' obstinate . '
Per, through;' as in perlego, perago ; but we have pergo for perrigo ;
the 7 is assimilated in pellicio, pellectio, pellucidus, and shortened
in pejero for perjuro, and pējor for pĕrior.
UNDECLINED WORDS , 187
Amb- (another form of ob) , also am- or an-, ' around ; ' as ambio,
amplector, anceps.
Dis-, ' asunder,' retains its full form before c, j, p, q, t, and 8 fol-
lowed by a vowel ; as in discedo, disjicio, displiceo, disquiro,
distraho, disseco ; the s is assimilated to f, as in differo, diffundo ;
it becomes r in dirimo ; and we use di in dijudico , and before all
consonants except those, mentioned above, as in digero, dimitto,
&c.
Re-, ' back, ' also red- or ret- ; as revertor, redeo, rettuli. With
verbs of covering, closing, &c., it has the meaning of our prefix
un- or dis-, as re-tego, ' to un-cover, ' ' dis-cover,' re-velo, ' to
un-veil,' re-cludo, ' to un-close, ' ' dis -close , ' re-sero , ‘ to un-lock , '
188 UNDECLINED WORDS .
Ve- or vehe-, ' away,' ' out of;' as ve-cors or vehe-mens, ' out of
mind,' i. e. ' stupid or impatient, ' ve-stibulum, ' that which stands
out from the house.'
§3. Conjunctions.
(1) Positive, et
atque (ac) and
-que
quoquel also
etiam
quinetiam, moreover
neque non and besides
necnon }
itidem, item) likewise.
simul item}
et-et, ' both —and, ' ' as well-as, ' ' partly-partly' (this is a com-
mon usage) .
et-que, ' both-and' (common in later writers, but of rare occurrence
in Cicero).
que-et (connect single words, but this combination is not found in
Cicero) .
que-que (only in poetry) .
et-neque, ' on the one hand,' i. e. ' partly so')
(this a very com-
-'not on the other,' i. e. ' partly not so'
mon usage).
neque -et, ' in part not so-partly so'
nec que (of rarer occurrence).
modo- modo
' at one time-at another time.'
modo- nunc
non modo-sed etiam
' not only-but also .'
non solum- sed etiam
quum- tum
tum -tum
'both- and.'
диа-диа
simul-simul
190 UNDECLINED WORDS.
dum ne
nisi forte, unless perchance if only not, pro-
dummodo modo ne
vided only not
modo provided only dummodo ne)
dum quod si, but if
quod nisi, but unless .
(A)
(a) The copulative conjunctions et, -que, and at-que may be
distinguished as follows :
Et, which is another form of ad, merely denotes the addition of
one thing to another ; -que, which contains the same root as the
relative, places two objects on a parallel footing, and combines
192 UNDECLINED WORDS.
(d) Nec (neque) non is not used in good prose as a mere sub-
stitute for et to connect nouns together, but only to couple propo-
sitions, and the two negatives are often separated ; thus, Nemo
Attico minus fuit ædificator, neque tamen non imprimis bene habi-
tavit. Nep. Att. 13. Cicero has nec vero non , &c.; and in the later
writers, from Quintilian downwards, necnon is written as one word,
and used as precisely equivalent to et.
Obs. How far we are at liberty to substitute the form of the double
question (above, 108, (A), (c)) for the expression of the alternative by
means of sive may be regarded as an open question. Hand thinks
(Tursellinus, 1. p. 300) that the use of an for dubium an was a collo-
quialism, and he adds : ' interpositum an non mutat verborum constructio-
nem, quæ, ut incepit, pergit per indicativum.' When he maintains that in
the former member of the disjunctive sentence the particle is necessarily
omitted, it is to be remarked that although this is the most usual form,
it is not and cannot be invariable. Thus in Cic. Resp. 11. 15, we have a
variety of reading : ' verene hoc memoriæ proditum sit [est] regem istum
Numam Pythagoræ[ne ] ipsius discipulum an certe Pythagoreum fuisse ?'
On this Hand remarks : est vero bimembris dubitatio verbis expressa,
nec debebat illud an pro aut accipi, ut fecit Moserus. ' He adds the
(
following quotations with the accompanying comments : Plin. Ep. v.
4, 2, dixerunt se deceptos, lapsine verbo, an quia ita sentiebant.
Gesnerus hæc verba addi a Plinio tanquam interpositam interrogatio-
nem : sed eodem modo Dictys Cret. I. 19 : neque multo post irane
cælesti, an ob imitationem aeris corporibus pertentatis, lues invadit ;
ubi Mercerus multa exempla affert per ne-an formata.' That these
13-2
196 UNDECLINED WORDS.
(B)
Sed, which is another form of sine and the prefix se- , con-
veys a direct opposition or contradiction ; autem, which is a length-
ened form of aut, states that the new matter is different, but
not necessarily inconsistent ; at, which is another form of ad and
et, merely denotes continuance, or the addition of something farther,
so that the contrast is produced not by any thing in the meaning
of at, but in the assertion of contemporaneous but opposite pheno-
mena, which it introduces. Thus sed means ' but on the contrary ;'
autem, but, which is a different matter ;' and at, joined even to
UNDECLINED WORDS . 197
6
that,' still,' ' yet, ' ' notwithstanding ;' as in the following exam-
ples : Non mihi, sed tibi, ' not to me , but, on the contrary , to you ;'
Gyges a nullo videbatur, ipse autem omnia videbat, ' Gyges was
seen by no one, but he himself, which was quite a different matter,
saw all things ;' Cæsar fuit vir fortis, prudens, clemens : at ambi-
tiosus, at patriæ proditor, ' Cæsar possessed fortitude, prudence ,
and clemency, still, yet, continuing all this state of things, and in
addition to them he was, at the same time, ambitious, and a traitor
to his country. Sometimes at means ' therefore' or ' well then,'
as in Livy, 1. 38 : at ego recipio, ' well then, therefore, as a con-
tinuance, necessary and expected, I receive the surrender,' which is
the natural consequence of the capitulation ; and so in imprecations,
as in Virg. Æn. 11. 538 : At tibi pro scelere, &c., ' therefore may
the gods punish thy wickedness.' Verum and vero are merely cor-
rective, but verum etiam and sed etiam are Synonymous. Tamen
comes as nearly as possible to our nevertheless ; '- and the com-
pounds attamen, sed tamen, verum: men combine the notion of an
objection, a correction , or a corroboration, with that of a concession,
which is more or less contained in tamen. The following examples
will illustrate these usages : Atque hunc ille summus vir scelere
solutum periculo liberavit ; insidiatori vero et latroni quæ potest
inferri injusta nex ... Est enim hæc, judices , non scripta, sed nata
lex ; quam non didicimus, suscepimus , legimus, verum ex natura
ipsa arripuimus, hausimus, expressimus ; ad quam non docti, sed
facti ; non instituti , sed imbuti sumus : ut, si vita nostra in aliquas
insidias...incidisset, omnis honesta ratio esset expediendæ salutis.
Cic. Mil. 4. Nunc quod agitur agamus ; agitur autem, liberine
vivamus, an mortem obeamus. Cic. Phil. XI. 10. Quid porro
quærendum est ? factumne sit ? At constat. A quo ? At patet.
Cic. Mil. 6. Canes aluntur in Capitolio, ut significent, si fures
venerint. At fures internoscere non possunt. Cic. Rosc. Am. 20.
Ego (Crassus) , quamquam memet mei pænitet, cum hoc (Antonio)
maxime tamen in comparatione conjungar. Cic. Or. III. 9. Verum
enimvero legibus id prohiberi, id demum contumeliosum est plebi .
Liv. IV. 4.
(C)
Ergo is the most appropriate word to express our ' therefore '
in its logical sense ; igitur, which originally meant thereupon,'
' thereafter, ' merely continues the thought by some inference
198 UNDECLINED WORDS.
$
obvious at first sight ; itaque, and so, ' ' accordingly, ' introduces an
explanation naturally flowing from the previous statement ; proinde
generally confines the inference to the wish of the speaker, and is
used in good prose only with the imperative or subjunctive ; and
all these four particles strictly refer to what has gone before. On
the other hand, ideo, idcirco, and propterea, which do not indicate a
fact, but an aim and object, connect themselves with what follows ,
and are generally supplemented by quod, ut, ne, &c. Although idcirco
is properly the antecedent of quocirca, the two words are not used
in combination ; but quocirca takes the place of proinde when we
express ' wherefore ' with an indicative . The same may be said of
quare, quamobrem, quapropter, which do not follow the correspond-
ing antecedent expression, propterea, but introduce a sentence in
much the same way as quocirca. Quare is also an interrogative par-
ticle, demanding the cause or reason why ; and this is properly the
use of cur. · Thus we have : A. Malum mihi videtur esse mors.
M. Iisne, qui mortui sunt, an iis , quibus moriendum est ? A. Utris-
que. M. Est miserum igitur, quoniam malum. A. Certe. M. Ergo
et ii, quibus evenit jam, ut morerentur, et ii , quibus eventurum est,
miseri. A. Mihi ita videtur. M. Nemo ergo non miser. A: Prorsus
nemo. Cic. Tusc. 1. 5. Est igitur ambulantibus ad hunc modum
sermo ille institutus. Cic. Tusc. II . 4. Bestiolæ quædam unum diem
vivunt ex his igitur hora octava quæ mortua est, provecta ætate
mortua est. Cic. Tusc. 1. 39. Est enim metus, ut ægritudo præ-
sentis , sic ille futuri mali. Itaque nonnulli ægritudinis partem
quandam metum esse dicebant. Cic. Tusc. IV. 30. Si quis rem
mandatam gessisset negligentius , eum majores nostri summum
admisisse dedecus existimabant. Itaque mandati constitutum est
judicium, non minus turpe, quam furti. Cic. Rosc. Am. 38. Quæ
resecanda sunt, non patiar ad perniciem civitatis manere : proinde
aut exeant aut quiescant. Cic. Cat. II . 5. Proinde fac tantum
animum habeas, quanto opus est. Cic. ad div. XII. 6. Quis unquam
crederet, Verrem mulierum adversarium futurum ? an ideo aliquid
contra mulieres fecit, ne totum edictum ad Chelidonis arbitrium
scriptum videretur ? Cic. Verr. 1. 41. Ergo idcirco turpis hæc
culpa est, quod duas res sanctissimas violat, amicitiam et fidem.
Cic. Rosc. Am . 39. Hæc propterea de me dixi, ut mihi Tubero
conquiesceret. Cic. Lig. 3. Affers hæc omnia argumenta, cur dii
sint. Cic. N. D. III. 4. Afferunt rationem, cur negent. Cic. ad div.
VI. 8. Quid est, cur sedeas ? Cic. Cluent. 53. Cur Marcellum
UNDECLINED WORDS. 199
(D)
Namque quod tu non poteris aut nescies , quis nostrum tam impu-
dens est, qui se scire aut posse postulet ? Cic. Or. 1. 22. Intel-
ligetis, nullis hominibus quemquam tanto odio, quanto istum Syra-
cusanis et esse et fuisse. At enim (elliptically for at hoc nihil
efficit; nam) istum soli Siculi persequuntur, cives Romani salvum
esse cupiunt. Cic. Verr. II . 6. Similarly, Sed enim. Cic. Arch. 3 .
quidem, nisi perraro, veniret. Cic. Rosc. Am. 18. Non intelligo ,
quare Rullus quemquam intercessurum putet ; quum intercessio
stultitiam intercessoris significatura sit. Cic. Agr. 11. 12. Quoniam
semel suscepi, succurram atque subibo . Cic. Rosc. Am. 11. Itaque
quando vestræ cautiones infirmæ sunt, Græculam tibi misi cautionem .
Cic. ad div. VII. 18. Quandoquidem tu istos oratores tanto opere
laudas, vellem aliquid Antonio, plura Crasso libuisset scribere.
Cic. Brut. 44. Confiteor, jure mihi contigisse, quandoquidem tam
iners sum. Ter. And. III. 5. 2. Quare non olxera tua industria,
sed præclare ponitur ; siquidem id egisti, ut ego delectarer. Cic.
Att. VI. 1 .
(E)
The distinction between nisi (ni) and si non deserves the best
attention of the student. A negati . assumption or concession
can only be expressed by si non, and this is generally followed by
tamen, at, or some other particle of limitation. On the other hand,
nisi, which seems to contain the prohibitive ne, rather than the
direct negative, implies rather an exception, than a negation of the
condition ; and the frequent addition of another si shows that it is
used rather as an adverb than as a conjunction . It is often found
after non, but not immediately, or as a compound particle. We
have also very frequently the combination nisi forte, nisi vero.
The shortened form ni is for the most part poetical, but it occurs in
Cicero. If it is necessary to negative a preceding condition, we use
si non when the verb is repeated ; but sin minus, when we do not
repeat the verb. Thus, Memoria minuitur, nisi exerceas (' except
when ') . Cic. Sen. VI . Non tam perspicue istorum maleficia vide-
remus, nisi ipsos cæcos redderet cupiditas. Cic. Rosc. Am. 35.
Dolorem justissimum, si non potero frangere, occultabo. Cic. Phil.
XII. 8. Perfectionis laudem si non assequimur, at quid deceat
videmus. Cic. Or. 30. Si feceris, magnam habebo gratiam ; si non
feceris , ignoscam. Cic. ad div. v. 19. Moriar, ni, quæ tua gloria est,
puto te malle a Cæsare consuli, quam inaurari. Cic. ad div. vII. 13.
Is sponsionem fecit, ni vir bonus esset. Cic. Off. III. 19. Quod si
assecutus sum, gaudeo ; sin minus, tamen me consolor. Cic. ad div.
VII. 1 , extr. Dolores si tolerabiles sint, feramus ; sin minus, æquo
animo e vita exeamus. Cic. Fin. 1. 15.
202 UNDECLINED WORDS.
(F)
Etsi and etiamsi, ' even if, ' express the concession in the form
of a restricted condition, and take their colour from the sentence
which follows. Tametsi or tamenetsi, if ever so much,' throw a
greater emphasis on this restriction. Quamquam, although,' pre-
sumes that the statement conceded is true. Licet merely allows
the supposition. Quamvis, quantumvis, with the less usual quam-
libet, quantumlibet, concede an unlimited amount of assumption .
Quum, when used as a concessive particle, falls back on its
meaning as an adverb of time, and implies a contemporary ex-
istence of the circumstance conceded. Ut, like our phrase ' all
he while,' indicates the extent to which the concession reaches,
d may be rendered by ' granting that going to the extent
of allowing. All these particles of concession may be followed
by the adversative tamen or even tamen nihilominus, which are
found especially after the correlative tametsi. Thus we have :
Optimi homines faciunt, quod honestum est, etsi nullum emo-
lumentum consecuturum vident. Cic. Fin. II. 14 . Habet res
(G)
Either ut or quo may be used to express affirmatively the end of
an action. Thus we may say either ut sit studiosior, or quo sit stu-
UNDECLINED WORDS . 203
( H)
The temporal adverb quum and the local adverb ubi are also
used as temporal conjunctions. It is to be observed that quoad,
6
donec, dum, and usque dum signify both as long as' and ' until.'
In quoad the end is regarded rather than the duration ; this particle
always implies limitation, and may be rendered ' and then no
longer or farther.'Donec, which is not used by Cicero, expresses
the whole of the intervening period, and may be rendered ' conti-
nually or uninterruptedly until.' Dum always expresses a con-
temporaneous occurrence, and must be rendered whilst.' These
three words may denote any lapse of time, whether long or short ;
to express exclusively a long time we must use quamdiu, which is
also distinguished from the other particles by its use as an in-
terrogative ' how long ?' Quoad or quousque (the former only in
the poets) is used to signify not ' how long ?' but ' up to what
time ?' Thus we have : Quoad exspectatis ? Ter. Phorm . 1. 2. 98.
Quousque ? inquies ; quoad erit integrum. Cic. Att. xv. 23. Tam
diu velle debebis, quoad te, quantum proficias, non pænitebit. Cic.
Off. 1. 1. Ea vero continebis, quoad ipse te videam. Cic. Att. XIII .
21. Scire autem nos oportet, cognitis, quoad possunt ab homine
cognosci , bonorum et malorum finibus , nihil a philosophia posse
aut majus aut utilius optari, quam hæc, quæ a nobis hoc quatriduo
disputata sunt. Cic. Tusc. IV. 38. Quoad facere potui, or quoad ejus
facere potueris . Cie. Or. 11. 72 ; Div. III . 2. Donec armati confer-
tique abibant, peditum labor in persequendo fuit. Liv. vi. 13.
Nunquam destitit orare, donec perpulit. Ter. Andr. Iv. 1. 37 .
Catilina erat unus timendus, dum moenibus urbis continebatur.
Cic. Cat. III. 7. Exspecta, dum Atticum conveniam. Cic. Att.
VII . 1. Subtrahendi sunt iratis ii , in quos impetum conantur facere,
dum se ipsi colligant. Cic. Tusc. IV. 36. Quamdiu etiam furor
iste tuus nos eludet ? Cic. Cat. 1. 1. Se oppido tam diu tenuit,
quamdiu in provincia Parthi fuerunt. Cic. ad liv. XII . 19.
UNDECLINED WORDS. 205
§ 4. Interjections.
atque hominum fidem, proh deum (scil. fidem) , &c. Of these , meher-
cule, ' may you help me, O Hercules, ' is the form approved by
Cicero ( Orat. 47) ; and this, or Hercule, is the emphatic interjec-
tion most frequently found in his writings. Me deus fidius, ' may
Jove's son (fidius for filius) help me, ' is also an appeal to Hercules.
The weakest adjuration is pol, i.e. ' by Pollux ,' and this is the
woman's interjection in comedy. Edepol or Epol, &c . , stand for
per aedem Pollucis, &c.
CHAPTER VI.
§ 1. Derivation.
(cc) Nouns in -us (gen. -ûs) formed like those, which appear
as supines , express the action of the verb. Thus from latro we
208 DERIVATION AND COMPOSITION.
have latra-tus, ' a barking ;' from moveo we have mo-tus, ' a
moving ; ' from audio we have audi-tus, ' a hearing ; ' from video
we have vi-sus, ' a seeing ; ' from haurio we have haus-tus, ' a draw-
ing ;' from traho we have trac-tus, ' a dragging ; ' from orior we
6
have or-tus, a rising ; ' from utor we have u-sus, ' a using.'
Obs. 2. Nouns in -ō, -ōnis coexist with verbs of the first conjugation,
and seem to be derivatives ; thus from cachinnare we have cachinno,
' a laugher ;' from errare, erro, ‘ a wanderer ;' from palpare, palpo, ‘ a
flatterer.'
(gg) From the root of the verb are formed nouns in -ium ex-
pressing the action, as imper-ium from impero, gaud-ium from
gaudeo, colloquium from colloquor.
paints' (pi-n-go) ; testa-mentum, ' that which testifies ' (testor) ; vesti-
mentum, ' that which clothes ' (vestio), &c.
(qq) There are a few verbal nouns in -tis and -tus which can-
not be referred to the form of the supine, but have the same mean-
ing as those mentioned above (cc), as pes-tis, ' a destroying, ' ves-tis,
a clothing,' spiri-tus, ‘ a breathing.'
(rr) A very few with the same meaning end in -sa, as noxa,
' hurt,' from noc-eo, cau-sa, ' an excuse , ' from cav-eo. Most verbal
nouns in -sa are really feminines of the passive participle ; such are
fossa, sponsa, tonsa.
anim-al, ' a living thing,' from animus, calc- ar, ' a spur,' from calx,
' the heel.'
(hh) Nouns in -tum or -ētum are generally formed from the
names of plants, and denote the places where they grow ; as salic-
tum from salix, arbus-tum from arbos, oliv-ētum from oliva,
frutic-etum from frutex.
(ii) The affix -ile added to the names of animals denotes their
stall, as ovile from ovis. This is only the neuter of the adjective in
-ilis. In cub-ile, ' a place to recline , ' and sed-ile, ' a place to sit,' it
seems to be referred directly to the verbs. The primitive of mon-īle,
a necklace, is the Greek μάνος or μάννος.
(ee) Greek patronymics in -ides (fem. -is) , -ides (fem . -ēis) , -eădes,
-iādes (fem. -iās) , are rather borrowed ready made than formed from
the primitives ; thus we have Priamides, ' a son of Priam, ' Tantalis,
6
' a daughter of Tantalus, ' Atrides, a son of Atreus , ' Nereis, ' a
daughter of Nereus, ' Æneădes, ' a son of Æneas ,' Atlantiădes, ‘ a
6
son of Atlas,' Thestias, a daughter of Thestius.'
and -dus ; thus we have audac- ia from audax (but felici-tas from
felix) , elegant-ia from elegans, magnificent-ia from magnum faciens
(cf. magnificentior, the comparative of magnificus) , iracund-ia from
iracundus (but jucund-itas from jucundus).
(dd) Nouns in -i-tudo, with the same meaning, are formed from
adjectives in -us (-er) or -is, as magn-i-tudo from magnus, aegr-i-
tudo from aeger, pingu-i-tudo from pinguis. By the side of these we
have synonymous forms in edo, as dulc-edo instead of dulc-i-tudo
from dulcis, pingu-ēdo instead of pingu-i-tudo, &c.
(ee) A few nouns of this kind are formed in -monia, as casti-
monia from castus, sancti-monia from sanctus, acri-monia from acer.
We have also parsi-monia for parci-monia from parcus, and queri-
monia from a lost adjective , which may be presumed in querulus .
It will be observed that these words differ in meaning from the
neuters in -monium (above, (2) , (cc ) .
(8) in -ālis, which is more common even than -īlis , and is ap-
pended not only to substantives, as reg-ālis from rex, nav-ālis from
navis, ann-ālis from annus, judici-ālis from judicium, but even to
an adjective, as liber-ālis from liber, ' free . ' If the primary noun
involves an 7 within the influence of the termination, we have -āris
instead of -ālis , as in popul-āris, milit-āris ; but pluvius and fluvius
make pluviālis, fluviālis.
(e) in -ārius (see above, (2) , (ee) ) , which are perhaps an extension
of those in -aris, as agrārius, gregārius, auxiliārius, tumultuārius.
(y) in -āceus, -icius and -uceus, as chart-aceus, ' of paper ; ' later-
icius, ' of brick, ' pannuceus, ' of rags, ragged.'
Obs. 1 If the primary noun does not denote a material, these adjec-
tives may be rendered by ' like' or ' belonging to, ' as virgin-eus, ' like a
virgin ; pater-nus, ' belonging to a father ; ' tribun-icius, ' belonging to a
tribune.'
' the bills brought in by Licinius, ' circus Flaminius, ' the circus
made by Flaminius. '
(bb) Derivatives in anus from the gentile name express
transference by adoption from the family so named, as Scipio
Emilianus, the younger Scipio Africanus, who had belonged to
the gens Emilia, but was transferred by adoption to the gens
Cornelia. The same affix also expresses the possessive relation in
any case except those mentioned under (aa) ; for example, ' Pompey's
6
law' is lex Pompeia, but Pompey's fleet ' is classis Pompeiana.
Sometimes in the latter case we have derivatives from the cogno-
men in -ianus, -anus, or -inus , Ciceron-ianus, Gracch-anus, Verr- inus.
(y) in -as (-atis) from Roman names only in -a, -ae, -um,
as Capenas, Fidēnas, Arpinas, from Capena, Fidenae, Arpīnum.
(8) in -ensis from Roman and foreign words in -o (-onis), and
from some in -a, -ae, -um, as Sulmonensis, Bononiensis, Cannensis ,
Atheniensis, from Sulmo, Bononia, Cannae, Athenae.
(bb) Some few verbs are formed in -illo (-āre) and -ŭlo (-āre) ; in
the former case, as it seems, from the infinitive, as in cavillor for
cavere-lor, ' I let myself take care ; ' conscribillo for conscribere-lo,
' I let write, I write at random ; ' sometimes from the supine, as
postu-lo for poscitum- lo, ' I let ask, ' cantillo for cantum- lo, ' I let
sing, ' &c.
§ 2. Composition.
rent ; thus, respublica, ' the commonwealth, ' jusjurandum , ‘ an oath, '
in which both parts are declined throughout, and senatusconsultum,
. ' a resolution of the senate,' verisimilis, ' like the truth ,' are not
compounds, but juxtapositions of separable elements, and we may
say resque publica, senatusve consulta.
(a) When the first part is a particle, the vowels and di-
phthongs ă, ě, ae, au in the root of the word which follows are liable
to be changed into i, e, i, u or ē respectively (above, p . 8) ; thus,
from amicus, capio, we have in-imicus, ac-cipio ; from teneo we
have con-tineo ; from aequus, aestimo, we have in-iquus, ex-istimo ;
from claudo, causa, ex-cludo, ac-cuso ; from audio, obedio, &c.; but
before two consonants, and sometimes before a consonant and the
semi-consonant i, a is represented by e; compare barba, im-berbis ;
scando, as-cendo; spargo, con-spergo ; &c., with facio, pro-fic-iscor,
pro-fectus; jacio, ab-jicio, ab-jectus ; cano, concino, con-centus; pario,
peperi; and before and a consonant a may become u : compare
calco, con-culco, with colo, cultura. In some cases an e is retained,
as in peto, ap-peto ; tego, con-tego ; fremo, per-fremo ; and lego exhi-
bits in its compounds both e and i, as per-lego, intel-ligo ; the com-
pounds of traho, caveo and haereo retain the vowel or diphthong
unaltered, and the same applies to all the compounds of maneo, and
to the adjective concavus.
Obs. 1 The particles, which may form the first part of a compound,
are either adverbs, prepositions, or the inseparable words mentioned
above (111). Of these latter, it seems that amb- sometimes appeared in
the fuller form ambi-, more directly referring to ambo, and in one par-
224 DERIVATION AND COMPOSITION .
ticular case, that of ambidens, scil. ovis, ' a sheep having both the upper
and lower teeth,' and therefore of fit age for sacrifice (Festus, p. 4), this
form has suffered apocope, and under the usual form bidens this name of a
sheep is liable to confusion with bidens, a mattock' (from bis-dens, cf.
tridens). The word ambiegnus, ' having a lamb on both sides' (Varro,
L. L. vII. 31 ), was also written ambegnus (Fest. p. 4). Semis, ' a half,’
appears in compounds as semi-, e. g. in semi-supinus; sesque, and a
half,' appears as sesqui-, e.g. in sesquipes ; and we have also ses-, as in
sestertius.
Obs. 2 The negative prefixes in Latin are in- and ne- or nec-.
The prefix in- is found only with adjectives, adverbs, and a few par-
ticiples used as adjectives, as incultus, indoctus ; or with derivatives from
substantives, as the adjective informis from forma, and the substantive
injuria fromjus. It is liable to the same modifications as the preposition
in, from which it must sometimes be distinguished, as infectus, ' undone,'
by the side of infectus (from inficio), ' dyed, stained ; ' indictus, ' unsaid,'
by the side of indictus (from indico), ' enjoined. ' The prefix ně- or nec-
is of rather rare occurrence. We have ne in nequeo, nefas, něfarius,
něfandus, něfastus ; nē- in nequam, nequitia, nequaquam, nequicquam,
nēdum; nec- in něcopinatus, něcopinus, negligo, nego (nec-aio), negotium.
(b) When the first word is a noun and the second begins with
a vowel, an elision takes place, as in magn'animus ; but if the
second begins with a consonant, the connecting vowel is generally
ì, as causi-dicus, corni-ger, aedi-fico. Sometimes, however, the is
omitted, as in naufragus (from navis and frango), puer-pera (from
puer and pario) , mus-cipula (from mus and capio) , and sometimes a
characteristic letter and its preceding vowel are left out before i, as
in lap-i-cīda for lapidi-cida, hom-i-cida for hominicida, op-i-fex for
opěrifex, &c. When the first is a numeral, it is either unchanged,
as in decemvir, or is specially changed , as in biceps, triumvir, ' one
man of three.' In some few cases the connecting vowel is ou; = as
Aheno-barbus, Troju-gena , vio- lentus, opu-lentus, turbŭ-lentus, quad-
rupes ; and in tibi-cen for tibi-i- cen, we have a contracted i, though
tub-i-cen follows the general rule. In some compounds with manus
the second vowel is represented by u or i, as manu-pretium or
mani-pretium, mani-festus, mani-plus, &c.; and we have a contrac-
tion in manubrium for manu-hibrium. In other compounds with
this word the n alone is retained, and , in some cases , assimilated to
a succeeding consonant ; thus we have man-do, man-ceps, man-
suetus, man-tele, mal-luvium. The adverbs bene, male, retain the
final e in bene-ficus, male-ficus, but change it into i in beni-gnus ,
mali-gnus.
DERIVATION AND COMPOSITION. 225
CHAPTER I.
(5) The Predicate and Copula are very often included in some
form of a finite verb, thus equus currit, ' the horse runs , ' is equi-
valent to equus est currens, ' the horse is running.'
230 SYNTAX OF SUBJECT AND PREDICATE.
But Cæsar, writing to the senate, after his victory over Pharnaces ,
says, Veni, vidi, vici, where three complete sentences , ' I came , I
saw, I conquered, ' are included in three words : because every one
knew who was the agent.
bought a book for his son ; ' dedi tibi pecuniam, ' I gave money to
you ;' non scholae, sed vitae discimus, ' we learn not for the school ,
but for life.'
(5) A noun in the ablative case, indicating the time, the means,
or the instrument of the action ; as hieme bella conquiescunt,
' wars rest in the winter ;' concordia parvæ res crescunt, ' little
things grow by means of concord ; ' Alexander Clitum gladio inter-
fecit, ‘ Alexander slew Clitus with (by the instrumentality of) a
sword.'
boy ;' Marci filius, ' the son of Marcus ; ' qui est bonus , ' who is
good ;' qui est Marci filius, ' who is the son of Marcus.'
' In, super, et subter, pro quâ sub crebrius exstat ; ' that is :
In, ' into,' ' towards, ' ' to, ' ' upon,' ' against, ' governs the ac-
cusative ; but in, ' in, ' ' among,' governs the ablative.
Sub, or subter, ' under, ' ' beneath , ' ' about,' requires the accu-
sative ; but sub, or subter, ' just under,' ' just at,' requires
the ablative.
Super, ' above,' ' over,' takes the accusative ; but super, ‘ upon,'
"
concerning, ' takes the ablative.
A. Tres Concordantiae.
I. Verbum personale cum nominativo concordat numero et
persona.-A personal verb agrees with its nominative case in
number and person ; as equus currit, a horse runs ; ' nos pueri
6
discimus, we boys learn.'
B. Casus Nominum.
These rules are classed together, because they tell the young
scholar when to use and when to omit a Latin preposition in ren-
dering an oblique case, which is always his greatest difficulty.
(b) We must add a Latin preposition signifying ' in ' or ' at,'
'from' or ' out of,' 'to ' or ' into, ' if we wish to express the place
where, whence, or whither ; as restat in hoc loco, he remains in this
6
place ; ' profectus est ab illo loco, he set out from that place ; ' venit
ad hunc locum, ' he came to this place : ' except the nouns militia
(or bellum), humus, domus, and rus, and the names of cities, which
express these relations without the assistance of prepositions ; as
una semper militiae et domi fuimus, ' we were always together on
service and at home ; ' Româ profectus est, he set out from Rome ; '
ego rus ibo, ' I will go into the country.' (For the form of the
locative in different declensions , see p. 13.)
(d) We may put the object of the active verb in the nomina-
tive case of the passive, and substitute for the subject an ablative,
240 MAIN RULES OF LATIN SYNTAX .
(f) To the same idiom we may refer the use of the ablative
absolute to express a subordinate predication of time, cause, or
circumstance ; as magna comitante catervâ, ibat ad tumulum, ' he
went to the tomb with a great crowd accompanying him ; ' nihil
de hac re agi potest, salvis legibus, ' nothing can be done in this
matter without violating the laws , ' i. e. ' with the laws in their
integrity.'
C. Verborum Modi.
and in the illative sentence, we may have either ne alone (as in vos
adepti estis ne quem civem metueretis, ' you have gained an advan-
tage to such an extent or consequence that you are not obliged to
fear any one of your fellow-citizens' ) or ut non, ut nunquam, and
the like.
[quid agas.
Veniam, ubi cognovero quid egeris.
Iquid facturus sis.
16-2
244 MAIN. RULES OF LATIN SYNTAX.
(a) Si quid haberet, daret, ' if (which is not the case) he had
anything, he would give it. '
From this it will follow that the subject will generally stand
first and the predicative verb last, while the intervening particles,
dependent cases, &c. , will stand between them in an order regulated
by their weight in the sentence. That the verb is most properly
and naturally placed last, is expressly stated by Quintilian (I. O.
IX. 4, § 26) : Verbo sensum cludere, multo, si compositio patiatur,
optimum est. In verbis enim sermonis vis. How regularly this is
the case in Latin prose may be seen in such a passage as the follow-
ing (Cic. Leges, I. 9) : Hominem natura non solum celeritate mentis
ornavit, sed etiam sensus tanquam satellites attribuit ac nuntios ;
figuramque corporis habilem et aptam ingenio humano dedit. Nam
quum ceteras animantes abjecisset ad pastum, solum hominem erexit,
ad cælique quasi cognationis domiciliique pristini conspectum exci-
tavit; tum speciem ita formavit oris, ut in ea penitus reconditos
mores effingeret. The words intervening between the subject and
predicate in this natural order may change their relative places and
form new permutations according to the emphasis intended. Thus
we may say, Romani Jovi templum in Capitolio condiderunt, ' the
Romans to Jove a temple in the Capitol erected , ' if we mean to
direct attention to the fact that the god to be honoured was the dis-
tinctive circumstance ; but we might say also : Romani templum in
Capitolio Jovi Junoni Minervae condiderunt, if we wished to lay a
stress on the foundation of the temple without such a special refer-
ence to the worship to be carried on in it. The same law of
emphasis will even qualify the position of the subject and predica-
tive verb themselves, and we not unfrequently find that the subject
concludes the sentence, if we wish to make it bear a particular
stress ; as sensit in se iri Brutus (Liv. II . 5) ; cujus in oratione
plerumque efficit numerum ipsa concinnitas (Cic. Orat. 50) ; in
Academia recentiore exstitit divina quadam celeritate ingenii dicen-
ORDER OF WORDS IN A SENTENCE. 249
(a) res familiaris , ' property ; ' res publica, ' the state ; ' bellum
sociale, ' the social war ; ' jus civile, ' the civil law ; ' civis Romanus,
"a Roman citizen ; ' senatus populusque Romanus, ' the senate and
people of Rome ; ' aes alienum, ' debt ; ' via Appia, ' the Appian
road,' & c .
(b) filius Anchisae, ' the son of Anchises ; ' magister equitum,
' master of the knights ; ' tribunus militum, ' tribune of the soldiers ;'
jus gentium, ' the right of nations ; ' lex naturae, ' the law of
nature ;' & c.
(d) Quoque and autem immediately after the word which they
add or oppose .
(k) The verb inquit, ' says he, ' or ' said he,' is always inserted
parenthetically in the course of the words quoted ; as : Tum Cocles,
' Tiberine pater,' inquit, ' te sancte precor haec arma et hunc virum
propitio flumine accipias.' If the nominative of inquit does not
thus precede the citation of the words spoken, it is placed imme-
diately after the verb ; as ' mihi quidem,' inquit Cotta, videtur.'
We may place ait either before the words cited, or in the citation,
like inquit. The poets alone use dicit and dixit in this way.
137 As the Latin order in most cases differs entirely from the
English, it is necessary that a student should acquire betimes the
art of reducing the elements of the Latin sentence to their proper
places in English syntax. This, although it is a process of decom-
position, as far as the Latin is concerned , is called construing or
construction, a term absolutely equivalent to the Greek word repre-
sented by the word syntax. The method to be adopted is pre-
sumed, in what has been already said on the parts of the sentence
(above, § 3). The order, therefore, of Latin construing will be as
follows :
(3) The subject of the sentence, with all that belongs to it,
whether it be a relative sentence , an epithet, an apposition , or a
dependent genitive.
CASES OF NOUNS.
139 (a) The number and person of the verb are regulated by
the number and person of the nominative or subject ; as
Ego reges ejeci, vos tyrannos introducitis ; ego libertatem peperi,
vos partam servare non vultis, ' I have expelled kings, you are in-
troducing tyrants ; I have procured liberty, you, after it has been
procured, are unwilling to keep it.'
(c) Collective nouns like pars, turba, vis , multitudo, when they
denote a number of persons, are construed with a plural verb. The
same is the case with distributive words and phrases like quisque,
pro se quisque, neuter, uterqué, alius-alium, vir-virum, which must
be regarded as a sort of parenthetical apposition to the plural
subject of the verb. The same principle explains the use of a
plural verb when another subject is added with the preposition cum.
Thus we have
Magna pars vulnerati aut occisi sunt, ' they, ' i.e. ‘ a great part
of them, were wounded or slain.'
Magna vis hominum segetem fuderunt in Tiberim, ' a great mass
of men cast the corn into the Tiber.'
Pro se quisque miles gaudio alacres fremunt, excited by joy
they shout, each soldier of them.'
Uterque exercitum ex castris educunt, both the one and the
other lead their armies from the camp.'
D. L. G. 17
258 SYNTAX OF THE NOMINATIVE.
Ilia cum Lauso de Numitore sati sunt, ' they, that is , Ilia toge-
ther with Lausus, were sprung from Numitor.'
But unus et alter may have a verb in the singular ; as, dicit
unus et alter breviter, ' one and the other,' i.e. ' one after the other,
speaks briefly.'
(e) With regard to the person of the verb, if the pronouns ego,
nos, tu, vos, appear together, or by the side of some subject in the
third person, the verb is plural, but takes its person from the pro-
noun which stands first in the usual order of reference, that is , the
first in preference to the second person, and the second in prefer-
ence to the third ; as
Pater, ego, fratresque mei terra marique pro vobis arma tulimus,
my father, myself, and my brothers (we) have borne arms for you
by land and sea.'
Si tu et Tullia valetis, bene est ; ego et Cicero valemus, ' if you
and Tullia are (both of you) in good health, it is well ; I and
Cicero (both of us) are in good health .'
Sera nunquam est ad bonos mores via, ' the way to good conduct
is never too late.'
Pericles primus adhibuit doctrinam, ' Pericles was the first who
brought in learning.'
longe, she flies far from the road. ' Lucretius : Avius longe vagaris,
'you wander far from the road.'
Domus, uxor, liberi inventi sunt invito patre, ' a house, a wife,
and children have been found against his father's will. '
Rex regiaque classis una profecti, ' the king and the royal fleet
started together . '
(d) If, in the case just mentioned, all the substantives denote
things, and not persons, the adjective is in the neuter plural ; as
Labor et voluptas societate quadam naturali inter sejuncta sunt,
' labour and pleasure are (things) connected together by a sort of
natural society.'
Catilinae bella intestina, rapinae, discordia civilis grata fuere,
intestine wars , plunder, civil discord, were (things) agreeable to
Catiline.'
Obs. Although the Latin language has no article, the adjective may
be used as a substantive, or with some substantive tacitly referred to,
especially in the masculine or neuter gender ; as Est miserorum, ut
malevolentes sint, atque bonis invideant, it is the part of the miserable
(i. e. of miserable men) to be malevolent and to envy the good (i. e. rich or
worthy men).' Tria genera sunt bonorum, maxima animi, secunda cor-
poris, externa tertia, ' there are three kinds of blessings (i. e. good
things), the greatest those of the mind, the second those of the body,
and external advantages the third.' Multi nihil prodesse philoso-
phiam, plerique etiam obesse arbitrantur, many (men) think that philo-
sophy is of no use, most (men) think that it is even hurtful.' Omne
tulit punctum qui miscuit utile dulci, ' he has gained every vote, who has
mixed the useful with the pleasant.' Honestum praetulit utili, rejecit
alto dona nocentium vultu, he has preferred the honourable (thing) to
the useful, has rejected the bribes of the guilty (men) with uplifted coun-
tenance .'
141 (a) The relative pronouns, qui, qualis, quantus, take their
gender and number from the word which they define, and which
is called the antecedent, but are placed, like nouns, in the case,
whether direct or oblique, which the sentence requires ; thus we
have
To this class belong the idiomatic phrases, qui tuus est erga
6
me amor, such is your love towards me;' quae tua est humanitas,
' such is your courtesy ; ' for which we might write, pro tuo in me
amore ; pro tua humanitate.
Obs. It has been remarked that the noun in apposition will agree
with the main noun, so far as possible, in gender and number ; thus we
should say, philosophia, inventrix legum, not inventor, and the like. The
following are necessary exceptions to the general rule :
(1) When the noun in apposition does not admit of a change of
gender; as Vitae philosophia dux.
(2) When the main noun is a collective word, or has no singular ;
as Athenae urbs celeberrima ; Aborigines, genus hominum agreste; opes,
irritamenta malorum.
Qui erant cum Aristotele Peripatetici dicti sunt, ' those who
associated with Aristotle were called Peripatetics .'
Themistocles quum in epulis recusasset lyram habitus est indoctior,
"Themistocles having declined the lyre at an entertainment was
considered deficient in education.'
Servius Tullius magno consensu rex est declaratus, ' Servius
Tullius with much unanimity was declared king.'
Obs. 1 The ablative with pro, or the genitive with loco, in numero,
may sometimes be used instead of the predicative nominative with some
of these verbs ; thus we may have videri pro, haberi pro, haberi loco,
haberi in numero ; thus, Cur stulti non sanciunt, ut, quae mala per-
niciosaque sunt, habeantur pro bonis et salutaribus ?
(b) With the infinitive of the verbs just mentioned, the pre-
dicate stands in the accusative, if the infinitive depends on an im-
personal verb, or is regarded as an independent expression ; thus
Aliud est, iracundum esse, aliud iratum, ' it is one thing to be
(that a man should be) passionate, another thing to be (that a man
should be) angry.'
Nulla est laus, ibi esse integrum, ubi nemo est, qui aut possit aut
6
conetur corrumpere, there is no merit that a man should be up-
right, when there is no one who would be willing or would attempt
to corrupt him.'
§ 2. The Accusative.
144 The transition from the nominative to the accusative is
immediate ; for any sentence may become objective, that is, de-
pendent in the infinitive mood on another verb; and in this case
the nominative, or subject, becomes the accusative or object; thus
SYNTAX OF THE ACCUSATIVE. 269
the sentence, Eneas filius fuit Anchisae, might become the object
of the verb dixit, he said,' and we should then write, dixit, ' he
said,' -what ? Eneam Anchisae filium esse, ' that Æneas was the
son of Anchises '—that is what he said , or the object of his speak-
ing (see above, 128, VIII .) . But although the accusative represents
the subject of the verb in the infinitive mood, it cannot be said that
its use is subjective, for the whole sentence in which it appears is
objective, and is governed by the main verb, so that the accusative,
in this as in other usages , is a secondary predicate according to the
principle explained above ( 125) . The idiomatic usages of the
Latin accusative fall into two main classes , which may be dis-
tinguished by a reference to this relation between the accusative
and the nominative ; for the Latin accusative denotes either (A) the
immediate object of the action, or, as we might say, the patient as
opposed to the agent ; or ( B) the object to which the action refers,
or which defines the immediate object or patient. The distinction
between the accusative of the immediate object and the accusative of
reference depends upon the following simple consideration. In the
former instance, the accusative becomes the nominative when the
governing verb is changed from active to passive ; but in the latter
instance, the accusative is retained even with the passive . Thus
we have an accusative of the immediate object in dux urbem mili-
tibus diripiendam tradidit, because this may be expressed in the
passive by urbs militibus a duce diripienda tradita est ; and so also
when there is the apposition of a secondary predicate ; as invidiam
di fortunae comitem dederunt, which is expressed in the passive by
dîs comes data est. But we have an accusative
invidia fortunae a dis
of reference in rogo te sententiam, because the passive expression
would be rogaris sententiam.
more remote object ; thus, Posce Deos veniam, ask : whom ? the gods :
for what ? pardon .' Dedocebo te istos mores, ' I will unteach : whom ?
you : what ? those customs of yours.' Iter quod habebant, omnes celat, ‘ he
conceals : what ? the journey which he was undertaking : from whom ?
from all men.' But that the accusative of the thing is an accusative of
reference is shown by the consideration already mentioned ( 144), that
it remains in the accusative when the verb becomes passive, whereas the
accusative of the object becomes the subject of the passive verb ; thus we
may say, Scito, me non esse rogatum sententiam, ' know that I was not asked
"
(with reference to) my opinion.' Omnes belli artes edoctus, thoroughly
taught (with reference to) all the arts of war.' It is to be observed,
however, that in some phrases there seems to be an option as to which
of the accusatives is to be regarded as the case of reference ; the accusa-
tive denoting the thing must be retained when it is a pronoun or adjective
with a general signification, as multa, plura, &c.; as multa ostentis, multa
extis admonemur. But we say pecunia a me exigitur rather than exigor
pecuniam.
Obs. 2 A prepositional phrase is very often substituted for the accu-
sative of reference with the verbs now under consideration ; thus we may
have celare, consulere, dicere, interrogare, monere aliquem de aliqua re;
contendere, exigere, flagitare, petere, postulare, precari aliquid ab aliquo;
percontari, quaerere, scitari, sciscitari aliquid ex aliquo. With celo we
may have a dative of the person both when it is used in the active, as
Ut tegat hoc celetque viris (Ovid, Fast. IV. 149, where some read viros),
and also with the passive, as Id Alcibiadi celari non potuit (Corn. Nep.
Alcib. 5).
proper names of places and the words which have been mentioned
above (128, VII. (b) ) , to which may be added the adjectives in com-
pounds like meridie, postrīdie, for medii die, posteri die. And
even here an alteration in the forms has led to a want of discri-
mination, and we find practical rules which assign differences of
construction to differences of declension. Under these circum-
stances we cannot treat the Latin genitive, dative, and ablative
with reference throughout to their primitive and proper meaning,
but must be content to enumerate the idiomatic usages to which
they are applicable.
The genitive in Latin , for which the most general rule is that
it may be used when ' of' is employed in English to signify par-
tition, possession , quantity, or relation , and when ' at ' or ' for '
means price or value stated indefinitely, may be considered in the
following arrangement of idiomatic constructions.
morte, de patris filius, the father wept for his son's death, the son for
his father's.' And here also the possessive pronoun is considered as
equivalent to the genitive ; thus, meo judicio stare malo, quam omnium
reliquorum, 'I would rather stand by my own judgment, than by that of
all other men.'
Nihil est tam angusti animi tamque parvi, quam amare divitias,
' nothing belongs so much to a narrow and trivial mind as the love
of riches.'
Obs. 2 In some cases the same expression may signify either the
possession or the object ; thus metus hostium, the fear of the enemy,'
may signify either the fear which the enemies feel,' which is the sub-
jective or possessive genitive ; or, 'the fear which the enemies cause,'
which is the objective genitive ; and the context alone can determine
which is intended.
Obs. 3 The genitives mei, tui, sui, nostri, vestri after a substantive
do not admit of this ambiguity, but must denote either the genitive of
the object or the genitive of partition ; thus amor meus is my love,'
' that which I feel ;' but amor mei is the love of me,' i. e. ' of which I
am the object ;' pars mea is ' my part,' that which belongs to me,' but
pars mei is a part of me,' i. e. taken from me.' There are, however,
278 SYNTAX OF THE GENITIVE.
a few instances in which the possessives are used instead of the objective
genitive of the personal pronoun, as neque negligentia tua neque id
odio fecit tuo, ' he did it neither from neglect nor from hatred of you.'
152 (a) The genitive of the object is used generally with verbs
of remembering, reminding, and forgetting, as memini, admoneo,
reminiscor, recordor, and obliviscor ; but they sometimes take an
accusative, especially when they denote to have a thing in the
memory, to have knowledge of a thing, or the reverse, rather than
to call it to mind or think of it ; thus we find
Obs. 1 Recordor, ' I think of,' almost always governs the accusative ;
and we have also the ablative with de ; as de illis lacrimis recordor,
quas pro me saepe et multum profudistis, ' I think of those tears, which
you have often and abundantly shed for me.' Similarly we have de illo
ne meminisse quidem volo, ' I do not even wish to have a recollection
concerning him.' The poets use obliviscor with an accusative of the
280 SYNTAX OF THE GENITIVE.
person ; as quisquis es, amissos hinc jam obliviscere Graios, ' whoever
you are, from this time forth forget the Greeks whom you have lost.'
Obs. 1 The personal verbs misereor and miseresco also take a geni-
tive of the object ; but miseror and commiseror are construed with the
accusative. Thus, Qui misereri mei debent, non desinunt invidere, ' those
who ought to pity me, do not cease from envying me.' Agesilaus tan-
tum abfuit ab insolentia gloriae, ut commiseratus sit fortunam Graeciae,
'Agesilaus was so far removed from the arrogance of fame, that he pitied
the fortune of Greece.'
Obs. 2 The verbs angor, excrucior, pendeo take the genitive animi
more frequently than the ablative animo ; e. g. video te animi angi, ' I
see that you are vexed in your mind.' We have also the singular ex-
pression rerum suarum satagere, ' to have enough of one's own affairs.'
Thus we have
Obs. To this idiom belong the phrases quoad ejus fieri potest, ' to
such an amount of it as is possible ;' eo audaciae progressus est, ' he
advanced to such a pitch of boldness ;' eo miseriarum ventum est, ' we came
to such a pitch of distress. ' So also the genitive after adverbs of place
and time ; as ubi terrarum ? 6 where in the earth ?' nusquam gentium,
' nowhere in the world ;' minime gentium, ' in nowise ;' interea loci or
locorum, meanwhile,' &c.
Caesar contra hostem pedum quindecim fossam fieri jubet, ' Cæsar
orders a ditch of fifteen feet (wide) to be made opposite to the
enemy."
Dies tempus est viginti quattuor horarum, ' a day is a period of
twenty-four hours.'
Xerxis classis fuit mille et ducentarum navium longarum, ' the
fleet of Xerxes consisted of 1200 ships of war.'
Hamilcar in Hispaniam secum ducit filium Hannibalem annorum
novorum, ' Hamilcar takes with him to Spain his son Hannibal (a
boy) of nine years .'
Magni ejus opera aestimata est in proelio, ' his services in the
battle were rated at a high value. '
Ille finis amicitiae est deterrimus, ut quanti -quisque se ipse faciat,
tanti fiat ab amicis, ' that end of friendship is worst, that every man
should be estimated by his friends at the value which he sets upon
himself.'
Vendo meum frumentum non pluris quam ceteri; fortasse etiam
minoris, quum major est copia, ' I sell my corn for no higher price
than the rest of the farmers, perhaps at even less, when there is
greater abundance.'
Obs. 1 The genitives multi and majoris are not used in this idiom,
but magni and pluris. In the colloquial style, the genitive of price
appears also in the words flocci, ' at a lock of wool ;' nauci, ' at a nut-
shell ;' pili, at a hair ;' teruncii, ' at three ounces ; ' assis, ' at an as.'
' the evil must be borne ;' as est mihi tanti hujus invidiae tempestatem
(
subire, dummodo a vobis belli periculum depellatur, I am ready to bear
the whole weight of this unpopularity, provided the danger of war may
be averted from you.'
§ 4. The Dative.
Ego huic causae patronus exstiti, ' I came forward as the patron
for this cause (i. e. on behalf of it, for its especial advantage) . '
Avaritia multis causa maximorum malorum fuit, ' avarice has
been to many the cause of the greatest evils (has caused them in
the case of many persons) .'
Obs. The datives mihi, nobis, tibi, vobis, are used with a sense of
special limitation to a particular person, to express the aspect under
which the act presents itself to his mind ; as quid mihi Celsus agit ?
' what do I find Celsus doing ? ' haec vobis illorum per biduum militia
6
fuit, this you see was their military service for two days.' Such a
dative is called Dativus Ethicus.
SYNTAX OF THE DATIVE. 289
Quid vis tibi dari in manum? ' what do you wish to be given to
you into your hand?'
Ubi te socordiae atque ignaviae dedideris, nequidquam deos im-
plores, when you have given up yourself to indolence and sloth,
you would in vain call upon the gods .'
Dives est, cui tanta possessio est, ut nihil optet amplius, ' he is
rich to whom there is (who has) so large a possession, that he de-
sires nothing farther.'
Est mihi namque domi pater, est injusta noverca, ' I have in fact
a father at home, I have a severe step-mother.'
Obs. 2 In the expressions est mihi nomen, nomen mihi datur, indi-
tur, imponitur, the name is generally expressed in the dative, more
rarely in the genitive ; e. g. Scipio, cui Africano nomen ex virtute fuit.
Leges quibus duodecim tabulis nomen est. In campis, quibus nomen
Raudiis erat, decertavere. But, Q. Metello Macedonici nomen inditum
est. In foreign names, when it is of importance to give the right form,
the nominative is used.
(
Obs. 3 The phrase aliquid mihi volenti est, something is to me
wishing it,' 'I like something ' (Sall. Jug. 84 ; Liv. XXI. 50 ; Tacit. Ann.
1. 59 ; Hist. III. 43), is merely a Græcism (Greek Grammar, p. 495 (gg)).
Omnibus negotiis non interfuit solum, sed etiam praefuit, ' he was
not only present at all the business, but was even its principal
manager ' (cf. est mihi = habeo) .
Subjiciunt se homines imperio alterius et potestati de causis plu-
ribus, men submit themselves to the commands and control of
another from various causes.'
Exercitum exercitibus , duces ducibus comparare, ' to compare
armies to armies , generals to generals. '
Cui benedixit unquam bono? ' what good man did he ever speak
well of?'
Utrique mortem est minitatus, ' he threatened death to both.'
Inscitiae meae et stultitiae ignoscas, may you pardon my igno-
rance and folly.'
Irasci amicis non temere soleo , ' I am not wont to be angry with
my friends inconsiderately.'
Invident homines maxime paribus aut inferioribus, men envy
most frequently their equals or inferiors.'
Afflictae et perditae reipublicae medeor, ' I apply remedies to the
dejected and ruined state.'
Parcere subjectis et debellare superbos, ' to spare those who yield,
and to fight it out with the proud.'
Non licet sui commodi causa nocere alteri, ' it is not allowed
to do harm to another for the sake of one's own advantage.'
Videor prudentiae tuae diffidere, ' I seem to distrust your pru-
dence.'
Obsequor voluntati tuae, ' I comply with your wishes.'
Sero sentiunt frustra se aut pecuniae studuisse aut imperiis aut
gloriae, ' they perceive too late that they have vainly devoted them-
selves to money, or power, or glory.'
19-2
292 SYNTAX OF THE DATIVE.
Exitio est avidis mare nautis , ' the sea is for a destruction to
greedy sailors,' (i. e. is destined to destroy them, their destruction
is its destination) .
Ampla domus saepe fit domino dedecori, a large house often.
proves a disgrace to its owner, (is destined to disgrace him) .'
Ne sibi vitio verterent quod abesset a patria, ' not to impute it to
him as (for) a fault that he was absent from his country.'
Quando tu me bene merentem tibi habes despicatui, ' since you
treat me, who have been so kind to you, with contempt. '
Virtus sola nec dono datur neque accipitur, ' virtue alone is
neither given nor received as (for) a present.'
Pausanias venit Atticis auxilio, Pausanias came to the
Athenians as (for) an aid,' i. e. ' with the view of aiding them.'
(a) The dative is used after passive verbs to denote the agent,
instead of the ablative with a (ab) ; as
Carmina quae scribuntur aquae potoribus, ' poems which are
written by the drinkers of water.'
Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli, ' I am a barbarian
here, for I am not understood by any one.'
(b) The poets sometimes use the dative instead of the ablative
of separation ; as
Eripe te morae, ' tear yourself from delay,' i. e. when there
are inducements to tarry, as at Tusculum, lay them aside, tear
yourself from them.'
Similarly we may say distare, dissentire alicui, to be distant
or dissent from somebody,' for ab aliquo.
(C) The ablative of the object, or the case which expresses that
which the action requires for its completion. The Latin ablative
may therefore be rendered by the English prepositions ' by,' ' with,'
' in,' ' from,' ' at, ' in different applications, regulated by the verb on
which it depends.
Obs. 1 To this use belong the ablatives causa, gratia, ergo, quo con-
silio, qua mente, &c. A participle is often used with the ablative amore,
caritate, ira, libidine, odio, spe, studio, &c., denoting affections of the
mind, when the mere ablative is not sufficiently definite ; as ductus
amore, incensus ira, inflammatus odio, impulsus spe et cupiditate,
coactus metu, captus misericordia.
Obs. 2 We must here repeat the general rule that a (ab) must be
used with the ablative when we express not the cause but the agent
(128, vi. (d)) ; as Pompeius a Caesare victus est, ' Pompey was conquered
by Caesar.'
Turres denis pedibus, quam muri, altiores sunt, the towers are
higher by ten feet each than the wall.'
298 SYNTAX OF THE ABLATIVE.
Pompeius biennio quam Cicero major fuit, ' Pompey was older
than Cicero by two years.'
Quod non opus est asse carum est, ' that which you do not re-
quire is dear at a penny.'
Obs. 1 It is to be observed that this rule applies to the price as dis-
tinguished from the value, which is expressed in the genitive ; as
emere denario quod mille denarium est, ' to buy for a denarius that which
is worth 1000 denarii.'
(b) The subject of the ablative sentence must not appear in the
main sentence, either as subject, or in an oblique case. Thus we
may say,
On the other hand we could not render the sentence, ' as Diony-
sius feared the rasor of his barber, he burnt off the hair with red-hot
300 SYNTAX OF THE ABLATIVE.
Sorte tua contentus abi, ' depart contented with your lot.'
Haec scripsi ad te liberius, fretus conscientia officii mei, ' I have
written these things to you the more freely, relying on the con-
sciousness of my friendship . '
Homo parvis opibus et facultatibus praeditus, ' a man endued
with small means and resources .'
Obs. In the poets dignus and indignus are sometimes construed with
the genitive, as Descendam magnorum haud unquam indignus avorum,
' I shall come down never unworthy of great ancestors.' We may also
have an infinitive after dignus, as Lyricorum Horatius fere solus dignus
"
legi, Horace almost the only one of the lyric poets who is worth read-
ing;' but this is rare.
Obs. 1 Plenus, fertilis and dives are also used with the genitive ;
this is the common construction of plenus in the best writers ; and the
participles refertus and completus are used with the genitive when persons
are signified.
Obs. 2 Liber always has ab with the ablative when persons are
denoted, as locus liber ab arbitris ; otherwise generally the ablative
only.
Obs. 3 Alienus has ab with the ablative when it signifies ' averse,'
as alienus a litteris ; also when persons are denoted ; but it has the
dative in the sense ' inconvenient,' ' unfavourable ' (see above, 159,
Obs. 3).
Obs. 4 Inanis and immunis have also the genitive. This is rarely
the construction of alienus; but we have non alienus joci, alienus
pacis,
302 SYNTAX OF THE ABLATIVE.
Obs. 5 The vocative macte (i.e. magis aucte), plur. macti, in the
phrase macte virtute este (below, 166 Obs. 2), belongs to this rule.
Obs. 1 With egeo, and still more frequently with indigeo, we have
a genitive instead of the ablative, especially when we imply a require-
ment rather than a need ; as jam illa non tam artis indigent quam
laboris, now these things do not require skill so much as labour.'
Obs. 2 Impleor is sometimes used with the genitive ; as implentur
6
veteris Bacchi pinguisque ferinae, they are filled with old wine and fat
venison.'
quem tecto; with verbs of liberating, &c. the ablative is more common,
except when a person is designated, as te ab eo vindico ac libero, ‘ Í
rescue and free you from him ;' with verbs of difference, alienation, and
distance, the preposition is generally used, as differre ab aliquo, distare
ab aliquo, alienare or abalienare aliquem ab aliqua re; with verbs of
shrinking or abstaining both constructions are common, as abhorrere or
abstinere aliqua re and ab aliqua. The poets sometimes use the dative
improperly after verbs of this class, as paullum sepultae distat inertiae
celata virtus, for a sepulta inertia; eripe te morae for a mora (see above,
161 (b)).
Justitiae fungatur officiis, ' let him discharge [himself from] the
duties of justice .'
Hannibal multis variisque perfunctus laboribus anno acquievit
septuagesimo, Hannibal, having gone through many and various
labours, rested in his 70th year.'
(7) Utor, I use (abutor) ,' and fruor, ' I enjoy, ' are correlative
terms, (as appears from the compound usufructus) , and take the ab-
lative of abundance, like potior ; as
Hannibal, quum victoria posset uti, frui maluit, ' Hannibal ,
though he was in a situation to get profit from his victory, pre-
ferred to enjoy it.'
(8) Vescor and pascor, ' I take food for myself, ' are followed by
an abl. of the materials ; as
Di nec escis nec potionibus vescuntur, ' the gods do not live on
meat or drink .'
Frondibus et victu pascuntur simplicis herbae, they feed on
boughs and a diet of plain grass.'
(5) Nitor, when it signifies ' I am supported by,' takes the abl.
of the instrument (163 (a)) ; as
Nititur hastâ, ‘ he is supported by a spear.'
(n) Glorior, ' I boast of, pride myself in, ' takes an ablative of
the cause (163 (b)) ; as
Nominibus veterum gloriantur, ' they boast of the names of the
ancients.'
Recte te, Cyre, beatum ferunt, quoniam virtuti tuae fortuna con-
juncta est, ' they rightly call you happy, O Cyrus, because good
fortune was combined with your virtue.'
(2) (a) In addresses the most common substitute for the voca-
tive is the nominative ; as, audi tu, populus Albanus (Liv. 1. 24) .
But in exclamations the vocative and accusative are used indiffer-
ently after O, heu, and proh ; as .
D. L. G. 20
306 VERBS WITH DIFFERENT CASES.
Ecce tibi Italiae tellus, ' here is the land of Italy for you.' En
quattuor aras, ' see these four altars.'
(a) Verbs compounded with ad, in, ob and sub, which retain in
the composite form a reference to the position or motion indicated
by the prefix, are sometimes construed with an accusative or dative,
but more frequently there is an additional preposition connected with
the dependent noun (see above, 159 , ( f ) ) . Thus we have both acce-
dere muris and muros, ' to approach the walls ; ' both adjacere mari
and mare, ' to lie near the sea ; ' both adnare navibus and naves, ' to
swim to the ships ; ' both illabi animis and illabi animos, ' to glide
into, descend upon, inspire the minds of men ;' both incessit me
"
and incessit mihi cura, an anxious thought came upon me ; ' both
timor invadit mihi and me, ' fear attacked me ; ' subire muro, ' to
go under the wall,' and subit mentem, ' it comes into my mind.'
Generally, however, the use of the accusative belongs rather to
poetical diction, and the prose-writers repeat the preposition or a
similar one before the noun, as accedere ad urbem or in urbem ;
adstare ad tumulum, invadere in aliquem, in fortunas alicujus.
VERBS WITH DIFFERENT CASES . 307
Obs. 2 We do not find audire alicui in good writers, but dicto audi-
entem esse alicui is a good phrase.
(e) Either the dative or the ablative may be used with the
verbs acquiesco, confido, insisto, insuesco, supersedeo. Thus we may
have acquiescere rei, but Cicero has acquiescere re, and more fre-
quently acquiescere in aliqua re; we may have confidere virtuti
and confidere corporis firmitate ; insistere via, and, in Cicero, insis-
tere vestigiis alicujus or in vestigiis ; insuescere re and rei ; occum-
bere morti and morte, also mortem ; supersedere itineri; but in
Cicero more usually with the ablative ; as supersedere labore, ' to
sit on the other side and away from it, to do without it ' (see above,
165 (c) ).
or advice of some one ; ' consulere boni, to take in good part ;'
consulere graviter in aliquem, ' to sake severe measures against
somebody ;' consulere in medium, in commune, ' to provide for the
common good.'
Convenire alicui rei, ' to suit something ; ' cum aliqua re, ' to agree
with something ;' convenire aliquem, ' to have an interview with
somebody ;' convenimus or convenit mihi tecum, ' we are agreed ;'
convenit inter omnes, ' all agree.'
Cupere aliquid, ' to desire something ; ' cupere alicui or cupere
causa alicujus, ' to wish well to somebody.'
Dare alicui litteras, ' to give a letter to somebody ;' dare litteras
ad aliquem, ' to despatch a letter to somebody. '
Facere ad aliquid, ' to contribute to a thing, to avail or profit
it ;' facere alicui, ' to suit or be becoming to something ;' facere
magni, ' to esteem highly ;' facere aliquid aliquo or alicui, ' to do
something with a person or thing' (as quid fecistis scipione, ' what
have you done with the stick ?') ; facere cum aliquo or ab aliquo, ' to
favour somebody ;' facere contra , adversus aliquem, ' to be opposed
to somebody.'.
Feneror or fenero tibi, ' I lend money to you ;' feneror a te,
'I borrow money from you.'
Horrere aliquid, ' to be afraid of something ; ' horrere alicui,
' to be afraid for somebody .'
Imponere alicui aliquid, ' to put something on somebody,' (e. g.
clitellos bovi) ; imponere aliquid in cervicibus alicujus, ' to lay
something on somebody's shoulders ; ' imponere alicui, ' to trick,
deceive, impose upon somebody.'
Incumbere rei, ' to lean upon a thing, as a support ; ' incumbere
in aliquam rem, ' to apply oneself diligently to some pursuit ; ' but
the dative alone is also used in this sense.
Manere apud aliquem, to remain with some one; ' manet mihi,
' it remains for me ; ' manet me, ' it awaits me (I may expect its
coming).'
Merere aliquid, ' to earn something ' (quid mereas, ut Epicureus
esse desinas? ' what would you take to leave off being an Epicurean
310 VERBS WITH DIFFERENT CASES .
Timere alicui, ' to fear, be anxious for some one ; ' timere aliquem
and ab aliquo, ' to fear some one ; ' timere de aliqua re, to be fear-
ful about something.'
Vacare alicui rei, ' to give up one's time to something ; ' vacare
aliqua re or ab aliqua re, ' to be free from something,' e. g. vacare
culpa; vacat or vacat mihi, ' I have time.'
Valere, ' to be worth, ' with the accusative or ablative, as valere
denos sestertios or denis sestertiis ; valere apud aliquem, ' to have
weight or influence with some one ; ' valere ab aliqua re, ' to be
strong, on the side of (above 109, (a) ) something,' e. g. ab oculis,
a pecunia.
(1) (a) In answer to the question ' where ? at what place? ' the
names of cities stand in the genitive, if the words belong to the
first or second declension and are in the singular number, but in
the ablative if they belong to the third declension, or are in the
plural number ; as
Ut Romae consules, sic Carthagine quotannis bini reges creaban-
tur, ' as at Rome two consuls, so at Carthage two kings were every
year created.'
Artemisia Mausoli, Cariae regis, uxor, nobile illud Halicarnassi
fecit sepulcrum, ' Artemisia, the wife of Mausolus, king of Caria,
made that famous sepulchre at Halicarnassus.'
Cur Delphis oracula jam non eduntur ? why are oracles no
longer delivered at Delphi ? '
Obs. If the word urbs is placed in apposition with the name of the
city thus used in the genitive (locative) the explanatory word will stand
in the ablative ; as, Antiochiae, celebri quondam urbe et copiosa, ' at
Antioch, formerly a populous and opulent city ; ' Corinthi, Achaiae urbe,
' at Corinth, a city of Achaia.'
(c) While the names of cities are thus used without prepo-
sitions, the names of islands may be construed either with prepo-
sitions or without, and the preposition generally accompanies the
names of countries, mountains , and estates ; as
Lacedaemonii Pausaniam cum classe Cyprum atque Hellespon-
tum miserunt, ' the Lacedemonians sent Pausanias with a fleet to
Cyprus and the Hellespont.'
Pompeius magnam ex Cycladibus insulis et Corcyra classem coe-
gerat, ' Pompey had collected a great fleet from the Cyclades and
Corcyra.'
Pueri in Formiano videntur hiematuri, ' the boys seem likely to
pass the winter on my Formian estate.'
Ad Amanum iter feci, ' I marched to mount Amanus.'
Obs. 1 The lesser islands are generally construed without a preposi-
tion, and the greater islands, which constituted provinces, as Sardinia,
Sicilia, Britannia, generally require a preposition in the cases men-
tioned. The preposition is occasionally omitted with the names Cherso-
nesus and Hellespontus, often with Egyptus, and sometimes with
Macedonia.
Obs. 2 The prepositions ad, ab, ex, and in are sometimes used with
the names of cities, but then ad signifies ' in the neighbourhood of,' or ' as
far as ;' ab and ex mean ' from the distance of, ' or serve to define a noun ;
and in generally stands by the names of those towns which are really
the names of the inhabitants ; thus we have bellum ad Mutinam gerebatur,
' the war was going on in the neighbourhood of Mutina ;' Caesar in
Galliam contendit, et ad Genevam pervenit, ' Cæsar set out for Gaul
and got as far as Geneva ;' non tibi a Corintho nec a Tarquiniis bellum
moliri necesse est, ' it is not necessary for you to enter on a war from the
·
distance of Corinth or Tarquinii ; legati ab Ardea, Ardean ambassa-
dors ;' in Philippis,' ' at Philippi,' i. e. ' among the Philippians.'
(d) The words domus, rus, bellum, militia, humus are in cer-
tain connexions construed like the names of cities ; thus we may
say,
Domum Pompeii venit, he came to the house of Pompey.'
Caesaris virtus domi fuit militiaeque cognita, ' Cæsar's excel-
lence was known both at home and abroad.'
Cibaria domo attulit, he brought provisions from home.'
Similarly we say domi meae, tuae, suae, ' in my, your, his
house; ' domum redire, ' to return home ; ' domo proficisci, ' to leave
home ; ' ruri vivere, ' to live in the country; ' rus proficisci, ' to go
into the country; ' rure redire, ' to return from the country ; ' humi
314 CASES OF SPACE AND TIME.
jacere, ' to lie on the ground ; ' humo oculis attollere, ' to raise one's
eyes from the ground .' With regard to domus, however, while
domi means ' at home, ' in domo means ' in the house, ' as in domo
furtum factum est ab eo qui domi fuit, ' a theft was committed in
the house by one who was at home there.' And we have generally
in domo instead of domi, when the word is accompanied by an
adjective or the name of the owner, as in domo regali, ' in a royal
house;' in domo Caesaris, ' in the house of Cæsar.'
(2) (a) In answer to the question ' how long ? ' ' how high ?'
'how broad ?' ' how thick ? ' the measure is generally given in
the accusative ; as
(b) In answer to the question ' how far off ? ' we have either the
accusative of extension (a) or the ablative of quantity (above, 163 ,
(f)); as
Tertio post die Romani amnem transgressi sunt, et duo millia
6
ferme et quingentos passus ab hoste posuerunt castra, on the third
day after the Romans crossed the river, and placed their camp
about two miles and five hundred paces from the enemy.'
Caesar ab exploratoribus certior factus est Ariovisti copias a
nostris millibus passuum viginti quattuor abesse, ' Cæsar was
informed by the scouts that the forces of Ariovistus were distant
twenty-four miles from our army.'
Obs. 1 The distance is often expressed by the genitives bidui, tridui,
quatridui, with which we may understand itinere, e. g. bidui, sc. itinere,
at the distance of two days' journey.'
Obs. 2 If the distance is given with reference to the mile-stones,
it is usual to mention the number with ad, e. g. ad quartum a Cremona
lapidem, at the fourth mile-stone from Cremona.'
Obs. 1 In the same way we may say prima aetate, ' in my earliest age ;'
meo consulatu, in my consulship ;' anno proximo, ' next year ;' nocte supe-
riore, ' last night ;' tertia vigilia, in the third watch ; nostra memoria,
in our memory ;' die festo, ' on a holiday ;' ludis Juventatis, ' at the games
of Juventas ;' solis occasu, ' at sun-rise ;' bello Punico, in the Cartha-
ginian war ;' also bello, in war-time ;' tumultu, at a time of tumult'
(Cic. Phil. VIII. 1 ), though in these instances the preposition in is com-
monly used. On the contrary we always use the prepositions circa,
prope, in, per, de, cum, sub when the time when must be more nearly
defined, as de tertia vigilia, ' from the third watch going onwards ;'
per hoc tempus, ' through this period ;' sub noctem, just before night ;"
prope, circa, lucem, ' near day-break ; ' cum prima luce, at the first
dawn ;' in tempore, ' at the right time ;' in tali tempore, ' under such
316 CASES OF SPACE AND TIME.
(b) In answer to the question how long ? ' the noun ex-
pressing the time is used in the accusative ; thus,
Obs. 3 In answer to the question ' since when ? ' we may have either
the accusative alone, or the accusative with intra, as Lacedaemonii sep-
tingentos jam annos amplius nunquam mutatis moribus vivunt; invicti
Germani qui intra annos quattuordecim tectum non subierint.
Obs. 4 In answer to the question within how long a period of
future time?' we have either the ablative alone or intra, with the accusa-
tive ; as Clodius respondit, triduo Milonem, ad summum quadriduo peri-
turum; intra vicesimum diem dictatura se abdicavit.
Obs. 5 In answer to the question, ' how long a time previously ?'
we have ante with the accusative ; abhinc with the accusative or abla-
CASES WITH PREPOSITIONS. 317
tive ; or the ablative with hic or ille ; as ante annum et quattuor menses ;
Demosthenes qui abhinc annos prope trecentos fuit ; comitia jam abhinc
triginta diebus erant habita ; his annis quadringentis Romae rex fuit ;
ante hos annos quadringentos regnabat; respondit, se paucis illis diebus
argentum misisse Lilybaeum.
Obs. 6 In answer to the question ' how long?' either before or since,
we have the ablative with ante or post used adverbially ; as paucis ante
diebus, multis annis post or post annis.
Obs. 7 In answer to the question, ' for how long a time ?' we have
the accusative with in ; as Sardianis Tiberius, quantum aerario aut
fisco pendebant, in quinquennium remisit.
(c) In answer to the question ' how old ? ' the noun expressing
the age is used in the accusative with the participle natus, or in the
ablative or genitive with the comparatives major, minor ; as
Decessit Alexander mensem unum, annos tres et triginta natus,
' Alexander died, aged thirty-three years and one month.'
Julius Caesar sanxit, ne quis civis major annis viginti, minorve
quadraginta, plus triennio continuo Italia abesset, ' Julius Cæsar
decreed that no citizen older than twenty or younger than forty
years should be absent from Italy for two years together.'
Cautum est Pompeia lege ne quis capiat magistratum minor
triginta annorum, ' it was laid down in the Pompeian law that
no one should hold an office who was younger than thirty years.'
Centurio rem creditori palam populo solvit, ' the centurion paid
the debt to his creditor openly before the people.'
Clam uxore mea et filia, ' without the knowledge of my wife and
daughter.'
In the comedians clam takes also the genitive, dative, and
accusative, and the accusative is construed with the synonym
clanculum.
(y) Procul, ' far from, ' takes the ablative ; as fusis Tuscis, haud
procul Ticino flumine, ' the Tuscans having been routed not far
from the river Ticinus.'
(e) Coram, ' in the presence of,' takes the ablative ; as can-
tabit vacuus coram latrone viator, ' the traveller, if he has no money
in his pocket, will sing in the presence of the robber.'
(2) ' to ' or ' towards ' of direction ; as Pars Galliae vergit
ad Septentriones (towards the north) . Cæsar, B. G. 1. 1.
(3) towards ' of time ; as Quum magnam partem noctis
vigilassem, ad lucem (towards morning) arcte et graviter dormire
coepi. Cic. ad div. 1. 28. Nos hic te ad mensem Januarium (towards
January, by or about that time) exspectamus. Cic. Att. 1. 3.
(4) ' at ' or ' near ;' as Fatum fuit exercitum populi Romani ad
lacum Trasimenum (at or near the lake) interire. Cic. ad div. 11. 8.
(5) ' with ' (in the house of) , or ' before ' (in the presence of) ,
in much the same sense as apud; as Curio fuit ad me (with me)
sane diu. Cic. Att. x. 10. Patrum superbiam ad plebem (before
the people) criminatus maxime in consulare imperium invehebatur.
Liv. III. 9.
(11) with reference to, ' ' as to, ' ' in point of: Faciam id
quod est ad severitatem (in point of) lenius, ad communem utilitatem
(with reference to) utilius. Cic. Cat. I. 5.
(12) ' in addition to,' ' besides :' Ad reliquos labores (in addi-
tion to my other labours) etiam hanc molestiam assumo. Cic. Planc. I.
So also ad id quod ; ad hoc, &c .
(13) 'for,' ' on account of, ' with a view to ; ' as Argentum da-
bitus ei ad nuptias (for, with a view to the marriage) . Ter. Heaut.
IV. 5 , 29. This is particularly common with gerunds and gerun-
dives (below, 186, 190) .
6
(14) for the purpose of meeting or averting,' ' against ; ' as
Mirari licet, quae sint animadversa a medicis herbarum genera ad
morsus bestiarum (as a remedy against) , ad oculorum morbos, ad
vulnera.
CASES WITH PREPOSITIONS . 321
"
ADVERSUS or ADVERSUM signifies ( 1) opposite to , ' ' in pre-
sence of;' ' facing,' ' face to face ; ' as Ara Aio Loquenti adversus eum
locum (opposite to that place) consecrata est. Cic. Div. 1. 45.
Neque adversus (in front) neque ab tergo aut lateribus tutus est,
Sallust. Orat. I. Sed nunc peropust aut hunc cum ipsa aut de
illa me adversum hunc (face to face with him) loqui. Ter. Andr.
I. 5. 28.
(2) ' against ,' ' contrary to ;' as Hostis legitimus adversus quem
(against whom) jus feciale est.
(3) towards,' ' in regard to ;' as Pietas est justitia adversum
deos (towards, in regard to the gods) .
ANTE signifies ' before, ' either in space or time ; as Quod est
ante pedes (before his feet) nemo spectat, Cic. Div. II . 13. Democritus
causam explicat cur ante lucem (before daylight) galli canant. Cic.
Div. II. 26. If it follows an ablative ante is an adverb ; as multis
"
diebus ante, or multis ante diebus , ' many days before.'
APUD signifies (1) ' in the house of;' as Neoptolemus apud
Lycomedem (in the house of Lycomedes) erat educatus. Cic. Lael. 2.
Hence, vix sum apud me (in my senses) . Ter. Andr. v. 4. 34.
(2) in the presence of, ' e. g. before judges ; as Curio causam
contra me apud centumviros (before the centumviri , not coram cen-
tumviris) pro fratribus Cossis dixit. Cic . de Orat. II . 23 .
(3) 6 among ;' as Legationis jus apud omnes gentes (among all
nations) sanctum esse consuevit. Corn. Nep. 16, 5.
(4) ' in ' an author ; as Videtisne ut apud Homerum (in Homer,
i. e. in his poems) saepissime Nestor de virtutibus suis praedicet.
Cic. Cat. 10.
CIRCA, ' about,' (1 ) of space ; as Collatiam , et quidquid circa
Collatiam (in the neighbourhood of Collatia) agri erat, Sabinis
ademptum. Liv. I. 38.
(2) ' of time ;' as Postero die circa eandem horam (about,
nearly at, the same hour) in eundem locum rex copias admovit.
Liv. XXXI. 9.
CIRCITER, ' about ' (1 ) of space ; as Loca haec circiter (in
the neighbourhood of these places ) . Plaut. Cistellaria , IV. 2 , 7.
(2) ? of time ;' as Nos circiter Kalendas (about the first of the
month) aut in Formiano erimus aut in Pompeiano . Cic. Att. II. 4.
21
D. L. G.
322 CASES WITH PREPOSITIONS.
(3) ' of numbers ;' as Milites dies circiter quindecim (in about
fifteen days) iter fecerunt. Cæs. B. G. 1. 15.
CIRCUM, ' around,' of space only ; as Terra circum axem
(around its axis) se summa celeritate convertit. Cic. Acad. II. 39.
Exercitus in foro et in omnibus templis quae circum forum (round
the forum) sunt, collocatus est. Cic. Opt. gen. or. IV. Naevius pueros
circum amicos (round to the houses of his friends) misit. Cic.
Quint. 6.
CIS, CITRA, ' on this side,' ' short of ; ' as Clusini audiebant,
saepe a Gallis cis Padum ultraque (on this, i. e. the southern
and the other side of the Po) legiones Etruscorum fusas. Liv. v.
35. Decretum est ut Antonius exercitum citra flumen Rubiconem
(on this side of the Rubicon) educeret. Cic. Phil. vi . 3. Natura
posuit acutam vocem a postrema syllaba non citra tertiam (not
within three syllables from the end, not nearer to the end than the
antepenultima) . Cic. Or. 18. Notum est Atticos citra morem (con-
trary to the custom) gentium Graeciae ceterarum dixisse. Aul. Gell.
II. 4. Capparis in desertis agris citra rustici operam (without the
labour of the agriculturist) convalescit. Colum. XI . 3, 35. The last
two usages are confined to the later writers.
CONTRA, ' opposite to, ' ' against, ' (1 ) in a merely local sense ; as
Libo insulam, quae contra Brundusinum portum (opposite to , over
against) est, occupavit. Cæs. B. C. III . 23.
(2) in a moral sense ; as Hoc non pro me sed contra me
(against me, in opposition to me) est. Cic. de Orat. III. 20. Con-
tra omnium opinionem (contrary to the opinion of all ) . Cæs. B. G.
VI. 30. Communis utilitatis derelictio contra naturam (contrary to
nature) est. Cic. de Off. III. 6.
ERGA signifies (1 ) ' over against ' in a merely local sense ; as
Tonstricem Suram novisti, nostras quae modo erga aedes habet
(lives over against our house) . Plaut. Truc. II . 4, 52. This sense
is rare.
(2) ' towards ,' ' in relation to, ' of feelings whether friendly
or the reverse ; as Praecipiunt ut eodem modo erga amicum (towards
a friend) affecti simus, quo erga nosmetipsos . Cic. Lael. 16. Hamil-
caris perpetuum odium erga Romanos (against the Romans) maxime
concitasse videtur secundum bellum Poenicum. Corn. Nep. XXII. 4.
EXTRA, ' outside of,' ' beyond , ' sometimes ' except,' ' without ; '
as ApudGermanos nullam habent infamiam quae extra fines (beyond .
CASES WITH PREPOSITIONS. 323
INFRA signifies ' below, ' ' beneath, ' (1 ) in space ; as Infra
Saturnum (below, i. e. nearer to the earth than, the planet Saturn)
Jovis stella fertur. Cic. N. D. 11. 20 .
(2) ' less than,' of magnitude ; as Uri sunt magnitudine paulo
infra elephantos (below, less than elephants) . Cæs. B. G. vi. 28.
(3) ' within , ' ' less than, ' of time ; as Ova incubari infra
decem dies (in less than ten days after they are laid) edita utilissi-
тит. Plin. N. H. x. 54 ; also nearer to our time than ;' as
Homerus multis annis fuit ante Romulum, si quidem non ante supe-
riorem Lycurgum (not nearer to our time than Lycurgus, who came
above, i . e. before Romulus) fuit. Cic. Brut. 10.
(4) of a lower place at table ; as Accubueram hora nona apud
Volumnium, et quidem supra me Atticus, infra (below me, in the next
place at table) Verrius, familiares tui. Cic. ad div. IX. 26.
(5) ' inferior to ; ' as Tace tu, quem ego esse infra infimos
omnes puto homines (below, inferior to, more despicable than all the
lowest of men). Ter. Eun. III . 2 , 26. Sapientia et animi magni-
tudinem complectitur, et ut omnia, quae homini accedant, infra se
(below itself in worth) posita judicet. Cic. Fin. 111. 7.
INTER signifies ' between, ' ' among, ' ' in the midst of, ' (1 ) of
space ; as Ager Tarquiniorum, qui inter urbem ac Tiberim fuit
(which lay between the city and the Tiber) , consecratus Marti,
Martius deinde campus fuit. Liv. II. 5.
(2) of time, during,' ' at, ' ' in the course of ; ' as Inter
coenam (at, in the course of supper) . Cic. Phil. 11. 25 ; ad Q. Fr.
III. 1 , 6. Inter tot annos (in the course of so many years) . Cic.
P. Quint. 14.
(3) in the company of many others ; as Furere apud sanos et
quasi inter sobrios (in the midst of sober persons) bacchari vino-
lentus videtur. Cic. Orat. 28.
22. Vis ergo inter nos (between ourselves, one with the other) quid
possit uterque vicissim experiamur ? Virg. Ecl. 111. 28.
JUXTA (in old Latin juxtim) signifies (1) ' near ; ' as Atticus
sepultus est juxta viam Appiam (near the Appian road) . Corn.
Nep. Att. ad fin. Juxtim Numicium flumen (near the river Numi-
cius) obtruncatus. Sisenna, ap. Non. 11. 451 .
(2) ' next to,' ' next after ; ' as Juxta divinas relligiones (next
to the obligations of religion) fides humana colitur. Liv. IX. 9.
(3) ' closely following,' ' in accordance with ' (secundum) ; as
Iones juxta praeceptum Themistoclis (in accordance with , conform-
ably to , the injunction of Themistocles) pugnae se paulatim subtra-
here coeperunt. Justin . II . 12 , fin.
(4) along with,' ' combined with ; ' as Periculosiores sunt
inimicitiae juxta libertatem (alongside of liberty, when combined
with liberty, i. e. among free men, in a free state). Tacit. Germ.
21 .
OB signifies (1) ' to, ' ' in the direction of; ' as ob Romam (to-
wards Rome) noctu legiones ducere coepit. Ennius ap. Fest. p. 178.
Hicine est ille Telamon ... cujus ob os (to or towards whose face)
Graii ora obvertebant sua . Ennius ap. Cic. Tusc. III. 18. This
usage is obsolete.
(2) ' before,' ' in front of,' with a notion of backwards and
forwards ; only with oculos ; as Nunc demum experior prius ob
oculos mihi (before my eyes) caliginem obstitisse. Plaut. Mil. 11.
5. 51 .
(3) on account of,' ' for the sake of; ' as qui ob aliquod emo-
lumentum suum (on account of some advantage of their own) cupi-
dius aliquid dicere videntur, iis credi non convenit. Cic. Font. 8.
Hence ob rem, ' for the sake of something real,' as opposed to
CASES WITH PREPOSITIONS. 325
PENES signifies ' in the power' or ' possession of; ' as Servi cen-
tum dies penes accusatorem (in the power of, under the control of,
the accuser) fuere. Cic. Mil. 22, fin. Fides ejus rei penes auctores
erit (shall rest with the writers, i. e. I refer you to them for it) .
Sall. Jug. 17 ; Sen. Qu. N. Iv. 3 ; Plin. N. H. XVII. 12.
PER signifies (1) ' through ' either of space or time ; as Mihi
quidem videtur Brutus noster jam vel coronam auream per forum
(through the forum) ferre posse. Cic. Att. XIV. 16. Post impe-
tratam studiis meis quietem, quae per viginti annos (through a
period of twenty years) erudiendis juvenibus impenderam . Quintil.
I. O. prooem.
(2) through,' ' by means of,' ' with, ' of the instrument ; as Plura
sunt detrimenta publicis rebus, quam adjumenta per homines eloquen-
tissimos (by means of the most eloquent men) importata. Cic. de
Orat. I. 9.
(7) ' by,' ' for the sake of,' ' in the name of,' in adjurations ,
sometimes with a word interposed between the preposition and its
case ; as Per ego te deos (by the gods, in the name of the gods) oro.
Ter. Andr. v. 1 , 15.
POST signifies (1 ) ' after, ' ' since, ' of time ; Sexennio post Veios
captos (six years after the taking of Veii) . Cic. Div. 1. 44. Maxima
post hominum memoriam classis ( ' the greatest fleet since the world
began, i. e. in the memory of man') . Also as an adverb in such
phrases as multis annis post, many years after, ' &c.
"
(2) behind, ' of space, which is more rare than the temporal
use of the word ; as Vercassivellaunus post montem (behind the
mountain) se occultavit. Cæs. B. G. VII. 83. Quum ab Ægina
Megaram versus navigarem post me (behind me) erat Ægina, ante
Megara.
Sometimes with a and the ablative ; as, Prope a meis aedibus (near
my house) . Cic. Pis. 11 .
(2) ' about' of time ; as Prope Kalendas Sextiles (about the
first day of August) puto me Laodiceae futurum. Cic. ad div. III. 5.
(3) ' near ' of a circumstance or event ; as, Prope secessionem
plebis (near a secession of the commons, i. e. it nearly happened) res
venit. Liv. VI. 42.
(2) ' on account of, ' ' by reason of; ' as Verre praetore homines
nocentissimi propter pecuniam (on account of money, i. e. for bribes)
judicio sunt liberati. Cic. Verr. A. 1. 5. Ex castris in oppidum
propter timorem (for fear, on account of fear) sese recipiunt. Cæs.
B. C. 35. Where it will be remarked that propter timorem merely
gives the reason why they so acted ; but prae timore would imply
that under the influence of fear they could do nothing else, so that
the fear in the one case is represented as a cause, in the other as an
obstacle.
(5) ' in favour of; ' as Nec cogat ante horam decimam de absente
secundum praesentem (in favour of the party who was present) judi-
care. Cic. Verr. II . 17. Some writers use secus with the accusative
as the opposite of secundum ; for instance, we have Chamaeleuce nas-
citur sécusfluvios (away from rivers) . Plin. N. H. XXIV. 15. Secus
328 CASES WITH PREPOSITIONS.
viam stare (to stand away from the road) . Cat. R. R. xxI. 2, and
the like.
VERSUS signifies ' towards,' ' in the direction of, ' and always
follows its case ; as Quum Brundisium versus (in the direction of
Brundisium) ires ad Caesarem. Cic. ad. div. XI. 27. It is often
used with other prepositions, as ad or in ; thus Ad Oceanum versus
(towards the Ocean) . Cæs. B. G. VI. 32. In Italiam versus (in
the direction of Italy) . Cic. ad div. IV. 12. See Adversus.
CASES WITH PREPOSITIONS. 329
ULTRA signifies ' beyond ' (1) of place ; as Antiochus prope extra
orbem terrae ultra juga Tauri (beyond the ridges of Taurus) exactus
est. Liv. xxxvIII. 8..
(6) ' from ,' ' against,' ' away from, ' ' out of the power of,' with
an idea of removal or separation ; as Tu, Juppiter, hunc a tuis aris,
a tectis urbis, a moenibus, a vita fortunisque civium arcebis (thou, O
Jupiter, wilt keep off this man from thy altars, from the houses and
walls of the city, from the lives and fortunes of the citizens ) . Cic.
Cat. 1. ad fin. Tarentini pugnabant ut, recuperata urbe ab Romanis
(out of the power of the Romans) , arcem etiam liberarent. Liv.
XXVI. 39. Teneras defendo a frigore (against the cold) myrtos.
Virgil, Ecl. VII. 6.
(7) ' away from, ' 'unconnected with, ' ' foreign to ; ' as Non ab re
fuerit (it would not be foreign to the subject) subtexere quae evene-
rint. Sueton. August. 94.
(8) 'from or on the side of,' ' in respect to,' ' in point of; ' as An-
tonius ab equitatu (in point of cavalry) primus esse dicebatur. Cic.
ad div. x. 15. Imparati sumus quum a militibus (in respect to sol-
diers) tum a pecunia (in point of money) . Cic. Att. VII . 15. Est
nonnulla in Catone et Lysia similitudo ; sed ille Graecus ab omni
laude (in regard to every excellence) felicior. Cic. Brut. 16.
M. Crassus fuit mediocriter a doctrina (in point of learning) in-
structus, angustius etiam a natura (in regard to natural abilities) .
Ibid. 66. Isthmus duo maria ab occasu et ortu solis (on the side of
• the west and the east) finitima faucibus dirimit. Liv. XLV. 28.
Gallia attingit ab Sequanis et Helvetiis (from the side of the Se-
quani and Helvetii) flumen Rhenum. Cæs. B. G. 1. 1. Panaetius
requirit Juppiterne cornicem a laeva (on the left) , corvum a dextra
(on the right) canere jussisset. Cic. Div. 1. 7. Horatius Cocles a
tergo (behind him, in his rear) pontem interscindijussit. Cic. Leges ,
II. 4. Principes utrinque pugnam ciebant, ab Sabinis (on the side of
the Sabines) Curtius, ab Romanis (on the side of the Romans) Hos-
tilius. Liv. I. 12.Perfugae coacti sunt cum eis pugnare, ad quos
transierant, ab hisque stare (to stand on the side of those) quos reli-
querant. Corn. Nep. xiv. 6. Hence we have the ablative with ab
in designations of employments, with a suppressed puer, servus, li-
bertus, minister, procurator, or the like ; as Sextius Paccius Sex.
Pompeii a potione (sc. puer, ' his cup-bearer ') ; Eumolpus Caesaris a
supellectile (Cæsar's master of the wardrobe) ; Antiochus Ti. Claudi
Caesaris a bibliotheca (his librarian).
ABSQUE signifies ' without, ' but only in the older writers and
in the phrase absque eo esset, when we denote the conditional absence
332 CASES WITH PREPOSITIONS.
Obs. The difference between this usage and the mere ablative of im-
mediate determination (above, 163) is easily seen from such a passage as
the following : Si et ferro interfectus ille, et tu inimicus ejus cum gladio
cruento comprehensus es (Cic. de Orat. 11. 10, § 170) . For ferro is clearly
the ablative of the instrument with which the man was slain ; but cum
gladio merely indicates the accompaniment the fact that the man was
found with a sword, that he had a sword about him. Similarly, in the
passages from Cicero quoted above in which we have cum voluptate, cum
metu, it is clear that the acts described are represented as accompanied
CASES WITH PREPOSITIONS. 333
(1) ' from ,' down from ; as De digito annulum detraho (I take
the ring from- down to the point of and away from- my finger) .
Ter. Heaut. IV. 1 , 37. Praetor de sella (down from his chair,
which was placed on a tribunal) surrexit atque abiit. Itaque cum
de foro (away from the forum, because we should speak of going
up to the market-place) discessimus. But immediately before we
have cives Romani a me nusquam discedere (the citizens nowhere
left my side) . Cic. Verr. IV. 65. Manum de tabula (take the hand
away from the picture, i. e. down from it, because it is lifted while
painting) . Cic. ad div. VII. 25.
(2) from,' ' out of, ' especially with reference to taking a part
from its whole, or the contents from that which contains ; as Rex
Ariobarzanes a me (from me) equitatum, cohortesque de meo exercitu
(out of my army) postulabat. Cic. ad div. XV. 2. Catilinae ferrum
de manibus (out of his hands) extorsimus. Cic. Cat. II . 1. Some
MSS. have e manibus, which would signify the completed result,
as de manibus denotes the act itself. Non soleo duo parietes de
eadem fidelia (out of the same paint-pot) dealbare. Cic. ad div.
VII. 29. Ita est perscriptum senatus-consultum ut a me (by me as
the agent) de scripto (from the document,-of the contents) dicta
sententia est. Cic. ad div. x. 13. Assentior Crasso, ne de C. Laelii
aut arte aut gloria detraham (that I may not take anything from
the skill or renown of Laelius) . Cic. de Orat. I. 9. Dictator C.
Marcius Rutilus primus de plebe (from the number of the plebeians)
dictus est. Liv. VII . 17. Licinius nescio qui de Circo Maximo
(from the Circus Maximus, i. e. from the number of those who lived
there) . Cic. Mil. 24. Scripseras velle te bene evenire quod de Crasso
(from Crassus, i . e. from out of his possessions) domum emissem.
334 CASES WITH PREPOSITIONS.
PRE signifies (1) ' before ' of place or position ; as Villa a tergo
potius quam prae se flumen habeat (let the villa have a river rather
behind than in front of it) . Columella, I. 5, 4. Hercules prae se
armentum agens (driving the herd before him) nando trajecit. Liv.
I. 7. Hence the phrase prae se ferre or gerere, ' to carry before
oneself,' i. e. to display, or exhibit ; ' as Fiduciam orator prae se
ferat (let the orator display confidence) . Quint. I. O. v. 13, § 51 .
Prae se quandam gerit utilitatem (displays, has the appearance of,
a sort of usefulness) . Cic. Invent. II. 52.
(2) ' for,' ' on account of,' with reference to some obstacle which
stands in the way ; as Solem prae jaculorum multitudine (owing to
the number of missiles ) non videbitis. Cic. Tusc. 1. 42. Sed finis
sit; neque enim prae lacrimis (for tears-owing to my tears) jam
loqui possum. Cic. Mil. 38. Similarly : Prae moerore. Cic. Planc.
41 , 99. Prae fletu et dolore. Cic. Att. XI. 7. Prae gaudio. Ter.
Heaut. II. 3. 67. Prae amore. Ter. Eun. I. 2. 18. Prae tremore.
Plaut. Rud. II. 6. 41.
rison with the size of their bodies) brevitas nostra contemptui est.
Cæs. B. G. 11. 30. Romam prae sua Capua (in comparison with
their own Capua) irridebunt atque contemnent. Cic. Agrar. 11. 35.
(2) ' for,' ' on behalf of, in favour or defence of; ' as Convenit
dimicare pro legibus, pro libertate, pro patria (to fight for the
laws, for liberty, for our country) . Cic. Tusc. IV. 19.
D. L. G. 22
338 CASES WITH PREPOSITIONS .
acerbe severus in filium (against his son) . Cic. de Off. III . 31. In
consules designatos (against the consuls elect) legem senatus decrevit.
Cic. Cluent. 49. Majores nostri de servis in dominos (against their
masters) quaeri noluerunt. Cic. Part. 34.
(10) 'for,' of the object or motive ; as Deletam urbem cernimus
eorum quorum in gratiam (for whose gratification) Saguntum dele-
verat Hannibal. Liv. XXVIII . 39. Puerum conspexi olera et pisci-
culos ferre in coenam seni (for the old man's supper) . Ter. Andr.
II. 2 , 31 .
(11 ) ' after, ' ' according to ; ' as Cur paucis centurionibus in mo-
dum servorum (after the manner of slaves) obedirent. Tac. Ann.
I. 17.
(12) ' over ; ' as In filium (over my son) quam habebam potesta-
tem, ea usus sum. Cic. Invent. II. 17 .
(b) With the ablative, In signifies (1 ) ' in, ' ' within ; ' as Deus
intelligentiam in animo (in the soul) , animum conclusit in corpore.
Cic. Univ. 3.
(2) ' in the midst of, ' ' among ; ' as In Persis (among the Per-
sians) augurantur et divinant Magi. Cic. Div. 1. 41. Dolor in
maximis malis ducitur (is reckoned among the greatest evils) . Cic.
Leg. 1. 11 .
(3) ' upon; ' as Verres coronam habebat unam in capite (on his
head), alteram in collo (on his neck) . Cic. Verr. v. 11.
(4) ' at,' ' upon, ' of a time or occasion ; as Q. Mucii janua in
ejus infirmissima valetudine (at the time of his most infirm health)
maxima quotidie frequentiâ civium celebratur. Cic. de Orat. 1. 45.
Plerumque in summo periculo (in a case of great danger) timor mi-
sericordiam non recipit. Cæs. B. G. VII. 26.
(5) ' in, ' ' during,' of time ; as In hoc spatio (during this time)
et in iis post aedilitatem annis (in those years after my ædileship)
et praetor primus et incredibili voluntate sum factus. Cic. Brut. 93.
(6) ' in ,' ' within , ' of a period ; as Credo potis esse te Massici
montis uberrumos quattuor fructus ebibere in una hora (within the
space of one hour). Plaut. Pseud. v. 2. 10. Crassum semel ait in
vita (in the course of his life) risisse Lucilius. Cic. Fin. v. 30.
(7) on account of,' as the present cause of something ; as In
quo oratore (on account of what orator) homines exhorrescunt? quem
22-2
340 CASES WITH PREPOSITIONS.
(a) With the accusative sub signifies (1) ' motion under,' in
space ; as Milites Caesaris sub montem succedunt (go under the
mountain). Cæsar, B. C. 1. 45. So also of objects which fall
under the senses ; as Res quaedam ita sunt parvae, ut sub sensum
cadere non possint (that they cannot be brought within the reach
of the senses). Cic. Acad. 1. 8. Similarly of that which is brought
under any one's control : Miltiades insulas quae Cyclades nominan-
tur sub Atheniensium redegit potestatem (reduced under the power of
the Athenians). Corn. Nep. 1. 2.
(2) ' about,' of time ; as Pompeius sub noctem (about nightfall)
naves solvit. Cæs. B. C. 1. 28.
(3) ' immediately after, ' of time ; as Redditae sunt litterae tuae
Cornuto, quum is recitasset litteras Lepidi. Sub eas (immediately
after them) statim recitatae sunt tuae. Cic. ad div. x. 16.
(b) With the ablative sub signifies ( 1 ) ' under,' of rest under
an object in space ; as Caesar hostem sub muro (under the wall) sis-
tere cogit. Cæs. B. C. 1. 45. So of objects which are under the
senses ; as Jam luciscebat omniaque sub oculis (visible to the eyes)
erant. Liv. IV. 28. Similarly of that which is under one's control ;
as Antigenis sub imperio (under his command) erat phalanx Mace-
donum. Corn. Nep. XVIII . 7. Compare with these the three pas-
sages under (a).
(2) ' at,' of time ; as Sub exitu anni (at the end of the year)
comitia habita sunt. Liv. vI. 18.
SUPER denotes motion above ' with the accusative, and ' rest
above ' with the ablative.
(b) With the ablative super signifies (1 ) ' rest above,' of place ;
as Destrictus ensis cui super impia cervice pendet (hangs above his
impious neck). Horace, 3 Carm. I. 17.
(2) ' about,' ' concerning; ' as Hac super re (about this matter)
scribam ad te Rhegii. Cic. Att. XVI . 6.
CHAPTER III.
Obs. Students will observe that the Latin language can carry the
future indicative through all the members of a period, whereas in
English the sign of the future is expressed only in the leading sentence.
Thus we say: profecto beati erimus, quum corporibus relictis cupiditatum
<
erimus expertes, truly we shall be happy, when having left our bodies
we are, i. e. shall be, free from passionate desire ; ' naturam si sequemur
ducem, nunquam aberrabimus, if we follow nature as our guide, we
shall never go wrong ; ' ut voles me esse, ita ero, ' I will be, as you wish.'
The general meaning of the different moods has been already given
(Part I. 70 (b)), and the above instances will sufficiently illustrate the
use of the indicative.
III.
The perfect subjunc is someti c t f
tive mes alled he uturum
exactu , and referre to the indicat ; but all its functio a a
m d ive ns re s
a tense of the subjun mood . As the subjun itself is a
ctive ctive
kind of future , it is quite natural that the perfect subjunc s
tive hould
be a sort of future perfect , and in fact it does corres , in the
pond
protasi , to the Greek aorist conjunc ; as si quid feceris = èáv Tɩ
s tive
π ,
Tοoι
iήnσn
ῃsς ' if you shall have done anything .' It is :
(a) Potential, either as the apodosis of a simple future, present,
or perfect, or perfect subjunctive ; or by itself ; thus we have in an
apodosis, quum tu haec leges, ego fortasse eum convenero, ' when
you read these words , I shall perhaps have had a meeting with
him ; ' si pergis, abiero, if you go on, I shall depart at once ; '
si plane occidimus, ego omnibus meis exitio fuero, ' if we have alto-
gether fallen, I shall have been (i. e. I shall prove in the result)
a destruction to all my friends ; ' qui Antonium oppresserit, is bellum
confecerit, he who shall have overthrown Antony , will, by that
very act, have put an end to the war. ' By itself, ego de me videro, ‘ I
shall be found to have looked after myself; ' tu invita mulieres ; ego
accivero pueros, ' do you invite the ladies ; I will, before that, send
for the boys, ' i . e. ' I shall have done it, ere you have finished your
part of the business ; ' hoc sine ullâ dubitatione confirmaverim, ' I
shall have said this without the least hesitation, ' in reference to
a statement which he is actually about to make. Also in interro-
gations ; as quis tulerit Gracchos de seditione querentes ? ' who will ,
for a moment, tolerate the Gracchi complaining of sedition ?'
(a) Optative, to imply that the wish could not have been
realized ; as utinam ne Phormioni id suadere in mentem incidisset,
'I wish it had never come into Phormio's head (as it did) , to re-
commend that course ; ' hoc utinam tibi a principio placuisset, ' I
wish you had liked this from the first.'
and the true apodosis has to be supplied from the terms of the
main clause (below, 203, (B) ) .
(d) Dependent, after an historical perfect ; as Sol Phaethonti
dixit se facturum esse, quicquid optasset, ' the Sun said to Phaethon
that he would perform whatever wish he had conceived.'
Obs. To this rule belong all such phrases as quis sum cujus aures
laedi nefas sit ? = num talis sum ut, &c.; major sum quam cui possit
fortuna nocere = major quam talis ut mihi, &c.; nemo est qui nesciat =
nemo est talis ut nesciat; non est quod invideas = non est tale ut invideas ;
non quo haberem quod scriberem, sed, &c. = non ita ut haberem, &c.; in-
venti sunt multi, qui parati essent = tales ut parati essent ; quis est qui
non oderit? = talis ut non oderit; o fortunate adolescens, qui inveneris = o
talifortuna, ut inveneris ; and after dignus, indignus, aptus, idoneus, unus,
solus, the relative presumes a construction in which talis ut might occur ;
INDICATIVE AND SUBJUNCTIVE . 353
(3) In causal sentences, (a) quum, ' since, ' ' because , ' is followed
by a subjunctive when the circumstances are intimately connected ,
so that the sentence may be rendered by our participle (as above ,
176 , (2 ) ) ; but it takes the indicative when the cause is introduced
as an independent fact ; thus ,
Quum vita sine amicis insidiarum et metus plena sit, ratio ipsa
monet amicitias comparare, since life without friends is (or life
being ' ) full of treachery and fear, reason itself warns us to form
friendships.'
But, Gratulor tibi, quum apud Dolabellam tantum vales, ‘ I con-
gratulate you, because (as a fact) you have so much influence with
Dolabella.'
(c) Quippe qui, and ut or utpote qui generally take the sub-
junctive ; as Plato a Dionysio violatus erat, quippe quem venumdari
"
jussisset, Plato had been ill used by Dionysius, for he had ordered
him to be sold .'
6
generally quamquam, although,' or utut, however much,' followed
by the indicative. An extreme supposition is expressed by etsi,
etiamsi, tametsi, ' even if, ' with the indicative or subjunctive, ac-
cording to the rules for the use of these moods and their tenses in
the conditional sentences ( 176 , ( 1 ) ) . Licet, it is allowable , ' after
which ut must be supplied (178 , Obs. 2) , and quamvis or quantum-
vis, with or without licet, as much as you please, ' properly and
regularly take the subjunctive, although quamvis is used paren-
thetically with the indicative in some few instances, chiefly in the
poets, who also use quanquam in the sense of quamvis with the
subjunctive. Ut, ' granting that, ' necessarily takes the subjunctive.
Thus we have Romani, quanquam fessi erant, tamen procedunt, ‘ the
Romans, although they were tired, nevertheless advance.' Dis
6
quanquam geniti essent, although, as I knew, they were born of
the gods' (Virg. Æn. vI . 394) , i . e. as Heyne says, the reference
is to Charon's thoughts or knowledge. Tametsi vicisse debeo, tamen
6
de meo jure decedam , although I ought to have gained the day,
nevertheless I will relinquish my rights.' Fremant omnes, licet;
dicam quod sentio, although all exclaim against it (they may all
do so, it is allowed) , I will nevertheless say what I think.' Quod
turpe est, id, quamvis occultetur, tamen honestum fieri nullo modo
potest, ' that which is disgraceful, let it be concealed as much as you
please, still can never become honourable. ' Pollio amat nostram
(quamvis est rustica) musam, ' Pollio loves our muse,-albeit she is
as countrified as you please.' Ut fueris dignior, non competitor in
6
culpâ est, granting that you were more worthy, still your com-
petitor is not in fault. ’
Obs. 5 Verbs of seeing, &c. (above, (c)) do not take the infinitive
in an indirect interrogation ; thus we say ex his intelligitur, quanta
Ciceronis fuerit auctoritas (above, 128, XII. ), not quantam Ciceronis
fuisse auctoritatem. But it is good Latin to say Quantam censes Cicero-
nis fuisse auctoritatem, because in this case quantam is a mere predicate.
178 Whenever we wish to express the end rather than the ob-
ject of an action, that is , whenever the preposition ' to ' prefixed to
an English infinitive means ' to the end that,' or ' in order to ,' we
must use ut with the subjunctive instead of the infinitive in Latin.
Thus, as a general rule , we have ut with the subjunctive after verbs
of asking, commanding, advising, intending, and effecting; as
Id agit ut se conservet, ' he does his best to (i. e. to the end that
he may) preserve himself."
Te oro et hortor ut diligens sis, ' I beg and exhort you to (i. e. to
the end or intent that you may) be diligent .'
used with the final clause that facio ut is often a mere periphrasis for a
verb of action ; as faciunt inviti ut_dent = dunt inviti, ' they give un-
willingly;' libenter ac saepe fecerunt ut laudarent, they often and
willingly praised.' The same is the case with many verbs expressing a
result, a consequence, a contingency, as fit ut, fieri potest ut, accidit
ut, accedit ut, sequitur ut, &c.
180 There are three cases in which the infinitive may be used
without the support of any finite verb :
(2) Participles.
Obs. 2 Some passive participles are used in the neuter accus. after
habeo, to form a periphrastic perfect, as in many of the modern lan-
guages ; such are cognitum, comprehensum, constitutum, deliberatum, ex-
ploratum, perspectum, persuasum, &c .; as hoc cognitum habeo = hoc cog-
novi. All these, except persuasum, may agree with the object of the
verb; as Omnes habeo cognitos sensus adolescentis, ' I have learnt all the
feelings of the young man.'
an attraction ; for dandus = dans , means ' giving ; ' ad dandum opes
means for giving riches ; ' and this is attracted into the case of the
object in ad opes dandas , ' for riches-giving,' with precisely the
same signification .
185 This attraction always takes place in the nominative after
the impersonal est, in the sense of ' it is the duty, part, obligation,
or destiny,' so that the verb becomes personal ; in such a phrase as
sapientis est seipsum nosse, it is the part of a wise man to know
himself,' we should not think of inserting the gerund or gerundive ;
and we might say also, est Romanorum delere Carthaginem , ' it is
the part of the Romans to destroy Carthage ;' but if, instead of the
genitive with the infinitive, we had the dative of the person, the
only allowable construction would be that of the attracted gerund
or gerundive: delenda vobis est Carthago, ' Carthage is for you to
destroy,' = ' you ought to destroy it. ' This would commonly be
rendered Carthage is to be destroyed ,' and, from our idiom, it has
been supposed that the participle in -ndus is future and passive.
But it is often a matter of indifference in English , whether we use
6
the active or passive infinitive ; thus, he is a man to love, ' = ‘ he
is a man to be loved ; ' ' I give you this to eat,' = ' I give you this to
be eaten,' &c.; and this is the reason why a similar interchange
has been erroneously presumed in Latin. No one can doubt that
the gerund is active ; but if vivendum est = vivere est = oportet
vivere, there can be no reason why the gerundive should not be
active also ; for they are used sometimes in the very same sentence ;
as nunc est bibendum , nunc pede libero pulsanda tellus, ' now we
must drink, now we must beat the ground with free foot ;' and
the gerundive and active infinitive are used indifferently, though the
former is preferred , after verbs which express that a thing is given
out, commissioned , or undertaken to be done ; such as do, trado,
permitto, accipio ; thus we may have Antigonus Eumenem mortuum
propinquis sepeliendum tradidit, ‘ Antigonus gave up the dead body
of Eumenes to his friends for burial ' (i. e. ' to bury ' ) . (Corn. Nep.
Eumen. 13) ; or, tristitiam et metus tradam protervis in mare Creti-
cum portare ventis , ' I will give up sorrow and fear to the wanton
winds for transportation (i . e . ' to carry ') to the Cretan sea. ' (Hor.
1 Carm. XXVI. 1.)
186 The gerund in -dum, as it is called, is always dependent
on prepositions , and mostly on ad or inter; as
366 SYNTAX OF VERBS.
!
Locus ad agendum amplissimus, ' a place most honourable to
plead in.'
(b) When ablative, the gerund in -do either denotes the in-
strument, in which case, of course, no preposition is necessary ; as
Consul placandis dis dat operam, ' the consul pays attention
to the appeasing of the gods.'
Fortitudo in laboribus periculisque subeundis cernitur, ' courage
is manifested in undergoing toils and dangers.'
(4) Supines.
ducere invitas canes. Plaut. Stich. 1. 2. 82. Nulli negare soleo, si quis
esum me vocat. Ib. 1. 3. 28. Dumnorix propinquas suas nuptum in alias
civitates collocavit. Cæs. B. G. 1. 18. Augustus filiam Juliam primum
Marcello, deinde Marco Agrippa nuptum dedit. Suet. Aug. 63. Specta-
tum admissi risum teneatis amici, Hor. Ars Poet. 5.
190 The supine in -tu is used after fas, nefas, opus, and cer-
tain adjectives denoting quality, as facilis, difficilis, dignus, indig-
nus, jucundus, injucundus, acerbus, honestus, mirabilis, turpis, utilis ;
but only a certain number of supines are used in this way, such as
the following : auditu, cognitu, dictu, exitu, factu, intellectu, gus-
tatu, inceptu, inventu, mémoratu, scitu, visu ; thus we have
Obs. 1 This supine, like that in -tum, may be changed into the
gerund in -dum with ad; compare quid est tam jucundum auditu (Cic.
de Orat. 1. 8) with verba ad audiendum jucunda (Id. Ibid. 1. 49). A
dative in -tui is occasionally found with much the same meaning (above,
53, (a) ).
Obs. 2 The poets use the infinitive instead of the supine in -tu ;
thus we have cereus in vitium flecti ; mortem spernere nobilis ; opprobria
fingere saevus; facilis legi, &c.
CHAPTER IV.
SYNTAX OF SENTENCES.
§ 1. Definitions.
potest, ' the wisest man may be deceived .' Hypothetical propositions
consist of two sentences, and they are either conditional or disjunc-
tive. If the hypothetical proposition is conditional, it consists of a
categorical proposition and an adverbial sentence dependent on it ;
as si quid habet, dat, if he has any thing, he gives.' If the hypo-
thetical proposition is disjunctive, both its members are categorical,
but they are rendered hypothetical by the conjunction which con-
nects them, as vel habet vel non habet, ' he either has or has not ; ' and
if the conditional particle is then applied , the inference may also be
disjunctive, as aut dat aut non dat, ' he either gives or does not
give. ' Now the adverbial sentence in the conditional hypothetical
is dependent on the main or categorical sentence ; its construction
is regulated by the construction of the main sentence ; it is therefore
called subordinate ; and the discussion of conditional propositions
belongs to the doctrine of subordinate sentences. On the other
hand, the two constituent sentences in the disjunctive hypothetical
stand on an equal footing ; the construction of the one does not
depend on the construction of the other ; they are therefore called
co-ordinates, and their discussion belongs to the doctrine of co -ordi-
nate sentences .
consilio et etiam gratia, ' we need your authority, and your advice,
and, in addition, your popularity: ' (3) by inserting some word or
words in the first clause, which presume and require correlative
expressions in the following copulative sentence or sentences ; such
are et―et, -que --que, tum- tum, quum-quum, tum— quum, tam—
quam, non solum-sed etiam, partim—partim, primum—deinde—
tum -postremo, &c.; thus : tu multis de causis vellem me convenire
potuisses ; primum, ut te viderem ; deinde, ut tibi possem praesens
gratulari; tum, ut quibus de rebus vellemus, te tuis ego meis, inter
nos communicaremus ; postremo, ut amicitia nostra confirmaretur
vehementius, ' for many reasons I wish you could have had an inter-
view with me, first, to have the pleasure of seeing you ; then, that
I might personally express my congratulations ; again , that we
might confer together on such of our mutual affairs as we wished ;
lastly, that our friendship might be the more strongly confirmed.'
fieri non potest. Cic. Acad. IV. 19. Dolere non modo summum (not only
not the chief evil), sed ne malum quidem esse maxima auctoritate philo-
sophi affirmant. Cic. de Off. III. 29. Epicurus cupiditates quasdam ,
quod essent plane inanes, neque necessitatem modo (and not only did not
belong to necessity ), sed ne naturam quidem attingerent, funditus ejicien-
das putavit. Cic. Tusc. v. 33. Praedonum a Chalcide naves non modo
Sunium superare (not only did not dare to double Cape Sunium), sed nec
extra fretum Euripi committere aperto mari se audebant. Liv. xxxi. 22.
Camillorum, &c., virtutes non solum in moribus nostris (are not only not
found in our habits of life), sed vix jam in libris reperiuntur. Cic.
Cael. 17.
Obs. This analysis of the copulative sentence has its special value in
Latin, for it is well known that the relative is often really equivalent
to the copulative conjunction with a demonstrative pronoun ; thus in
Infima conditio est servorum, quibus non male praecipiunt, qui ita jubent
uti ut mercenariis (Cic. de Off. 1. 13), the relative sentence is equivalent
to Et non male praecipiunt, qui jubent iis uti, ut mercenariis. Similarly
in Grave ipsius conscientiae pondus est, qua sublata jacent omnia (Cic.
Nat. Deor. II. 35), the relative sentence is equivalent to Et hac sublata,
jacent omnia. And so in a number of examples.
Obs. The examples given above (p. 194) of the disjunctive conjunc-
tions vel, aut, and ve render it unnecessary to illustrate their use here.
It must be remarked, however, that the concessive force of vel, which is
seen in the disjunctive sentence, is really preserved by this particle,
when it is said to mean ' even ' or when it introduces an example. In
both cases it may be rendered by ' take, if you please .' In the former
usage, it is especially combined with superlatives, as vel optime, fructus vel
optimus, which may be rendered ' if you like, in the best manner, ' ' pro-
duce, if you please, of the best kind.' That it is not properly rendered
' even ' is shown by its occasional combination in this use with etiam ;
as De rebus nostris satis, vel etiam nimium multa, enough, if you please,
even too much of our affairs.' Cic. ad div. Iv. 14. That it has a con-
cessive value is clear from such passages as Per me vel stertas licet,
' as far as depends on me, you may snore, if you please. ' Cic . Acad. II . 19.
Quam sis morosus vel ex hoc intelligi potest, quod, &c., ' how morose you
are, may, if you please, be understood from this, because, &c.' Precisely
the same is its real force when it means ' for example,' for there it
denotes, take this instance, if you like it ; thus, Amant te omnes
mulieres-vel illae quae here pallio me reprehenderunt, ' take for in-
stance those who pulled me by my cloak yesterday.' Plaut. Mil. Gl. 1.
1. 59.
different and inconsistent fact that he was fickle in all his actions.
Here the particle used (generally sed, another form of sẽ, and sine)
means ' but ' in the sense of our adversative conjunction (origi-
nally be-outan, without') . Butif we say nunc quod agitur aga-
mus ; agitur autem liberine vivamus an mortem obeamus, we mean,
' let us attend to the business before us ; but the business before us
is whether we are to live in freedom or to die.' Here the particle
used (generally autem ) means ' but, ' in the sense of our ' now' or
'however,' and we naturally expect a third clause beginning with
' therefore.' In the former use of the adversative sentence, its con-
struction is sometimes copulative in Latin ; or we have -que, et , or
ac, where we use but ' in English . This occurs when the former
sentence is negative, and the adversative sentence affirmative.
Thus we have, nostrorum militum impetum hostes ferre non potuerunt
ac terga verterunt (Cæs. B. G. IV. 35) ; the enemy could not with-
stand the attack of our men, but turned their backs.' Here the
Greek would use the strongest adversative particle anλá. The
relative pronoun which, as we have seen, takes the place of the
copulative conjunction, is also used in Latin as a substitute for the
adversative particle, and even in those cases where the first clause
is affirmative ; thus in Romani nutu vocibusque hostes, si introire
vellent, vocare coeperunt, quorum progredi ausus est nemo (Cæs.
B. G. v. 43) , quorum is used for sed eorum, ' but no one of them
dared to do so. ' Similarly in nulla res vehementius rempublicam
continet, quam fides, quae nulla esse potest, nisi erit necessaria
solutio rerum creditarum (Cic. de Off. 11. 24) , quae is used for
sed ea or ea autem, ' this , however, cannot exist, unless the pay-
ment of what is trusted shall be necessary.'
peace) in tua, illa (the second, victory) in deorum potestate est (Liv.
xxx. 30) .
(aa) Is.
The pronouns, which are most especially distinctive, are is and
its two derivatives idem and ipse, corresponding, as we have seen
(above, 63), to the three usages of the Greek autós. In its most
ordinary use, is is either the correlative of qui in a definitive sen-
tence, as A me ii contenderunt, qui apud me et amicitia et dignitate
plurimum possunt (Cic. Rosc. Am. 1 ) , ' I was applied to by the par-
ticular persons , who have the greatest influence with me on grounds
of friendship or worthiness ; ' or it is a mere pronoun of reference ;
as Omitto Isocratem discipulosque ejus, Ephorum et Naucratem (Cic.
Or. 51), ' I omit Isocrates and his scholars (the scholars of the
person in particular just mentioned) Ephorus and Naucrates.' In
regard to the former usage, the is sometimes introduces not qui, but
quicunque or siquis ; as Eam fortunam quaecunque erit tua (Cic.
Mil. 36) . Ex ea facilitate, si quam habet (Cic. Div. in Caecil. 15) .
As a pronoun of reference is becomes emphatically distinctive ,
when it is used by itself with a copulative or disjunctive conjunc-
tion, so that et is, et is quidem, atque is, or isque, means ' and that
too,' and nec is means ' and that not ; ' as in the following examples :
Exempla quaeruntur et ea (and those) non antiqua. Cic. Verr. III .
90. Epicurus una in domo et ea quidem (and that too) angusta
quam magnos quantaque amoris conspiratione consentientes tenuit
amicorum greges ! (Cic. Fin. 1. 20) . Uno atque eo facili (and that
an easy one) proelio caesi ad Antium hostes (Liv. IV. 57). Unam
rem explicabo eamque maximam (Cic. Fin. 1. 8) , ' I will explain one
380 SYNTAX OF SENTENCES.
(bb) Idem.
Besides its common use in expressions of identity, where we
say 'the same,' idem is employed distinctively when we introduce
some adverbial phrase denoting correspondence (' also , ' ' likewise, '
' at the same time , ' ' in the same manner ' ) or contrast (' still,' ' on
the other hand, ' ' notwithstanding ') ; as Nihil utile, quod non idem
honestum (Cic. de Off. III . 7) , ' nothing is useful , which is not also
(at the same time) virtuous.' Etiam patriae hoc munus debere vi-
detis, ut ea, quae salva per te est, per te eundem sit ornata (Cic. Leg.
1. 2) , ' you seem to owe this good service to your country, that
being saved by you , it should be adorned by you also . ' Inventi
multi sunt, qui vitam profundere pro patria parati essent, iidem (still ,
notwithstanding, on the other hand) gloriae jacturam ne minimam
quidem facere vellent (Id. ibid. 1. 24) . Epicurus, quum optimam et
praestantissimam naturam dei dicat esse, negat idem esse in deo gra-
tiam (Cic. N. D. 1. 43) , ' Epicurus, although he says that the na-
ture of God is the best and most excellent, denies all the while that
there is any feeling of favour in the Deity.'
(cc) Ipse.
We may use ipse either alone or with an immediate reference to
the personal or reflexive pronouns. In the former case, it denotes
CO-ORDINATE SENTENCES. 381
(3) We may use se, suus, even without any distinctive re-
flexion to the subject, if there is an emphatic reference to any per-
son or thing in the sentence, where we introduce the phrase ' his,
her, its own,' in English ; thus, Hannibalem sui cives e civitate
ejecerunt (Cic. pro Sext. 68) , ' his own citizens banished Hannibal.'
Si ceteris recte facta sua prosunt, mihi mea ne quando obsint provi-
dete (Cic. Cat. III . 12 ) , ' if their own good deeds are advantageous
to others, take care that mine be not at any time injurious to me.'
Cui proposita est conservatio sui, necesse est huic quoque partes sui
caras esse (Cic. Fin . v. 13) , ' it is necessary that the parts of himself
should be dear to the man, who has proposed to himself his own
CO-ORDINATE SENTENCES. 383
Obs. 1 Se, suus may be used in a reflexive sense, though they do not
refer to the nominative of the main sentence, but to the word which
constitutes the real rather than the grammatical subject of the general
proposition ; thus, Jam inde ab initio Faustulo spes fuerat, regiam
stirpem apud se educari (Liv. 1. 5), because Faustulo spes fuerat is
quite equivalent to Faustulus speraverat. A Caesare valde liberaliter
invitor sibi ut sim legatus (Cic. Att. 18), because a Caesare invitor is
quite equivalent to Caesar me invitat.
(ee) Hic.
(ff) Iste.
Iste is the indicative pronoun of the second person, and is
properly used with reference to the person addressed.
(a) It is often directly referred to tu and tuus ; as De istis
rebus exspecto tuas litteras (Cic. Att. II . 5) , ' I expect a letter from
you respecting what is going on where you are.' Quaevis mallem
causa fuisset, quam ista quam dicis (Cic. de Orat. II . 4) , ' I would
rather it were any cause than that which you mention . ' And in
this way it is directly opposed to hic ; as Tisdem hic sapiens, de quo
loquor, oculis, quibus iste vester terram, mare, intuebitur (Cic. Acad.
Iv. 33) , this philosopher, of whom I am speaking, will gaze on
the earth and sea, with the same eyes as that man, whom you men-
tion. ' Hence, in a law-court, hic is the client of the speaker, iste,
' the person before you (the judges) ' is the other party.
(B) Iste may be used to distinguish the words of the speaker,
when, having been uttered , they are, as it were, transferred to the
hearer, and left to his consideration ; as Utinam tibi istam mentem
dii immortales duint (Cic. Cat. 1. 9) , ' I wish the gods would give
you such a mind as that which I have mentioned.' Fructum istum
laudis in alia tempora reservemus (Cic. Verr. 1. 11 ). That it dif
fers from hic in this idiomatic usage merely by implying a trans-
ference for the moment of that which really belongs to the speaker,
may be seen from such passages as the following, in which the two
pronouns are used together : Si quid novisti rectius istis, candidus
imperti; si non, his utere mecum (Hor. 1 Epist. vI . 67) , ' if you
know anything more correct than what I have mentioned-what is
now before you- candidly impart it ; if not, join me in acting on
these principles of mine. '
(gg) Ille.
(a) As opposed to hic, denoting that which is before our eyes,
ille indicates that which is absent or unseen ; thus, Si illos, quos
jam videre non possumus, negligis, ne his quidem, quos vides, consuli
putas oportere (Cic. pro Rab. 11) , if you neglect those, whom
we can no longer see, you do not think that regard ought to be
paid even to these whom you see. '
(B) As opposed to iste, which is frequently used in expressing
contempt, ille often denotes distinction or eminence ; as Alexander
ille magnus, that well-known Alexander the Great ;' Medea illa,
'the notorious Medea.'
D. L. G. 25
386 SYNTAX OF SENTENCES .
'Let both the one and the other of us take an equal share in
the business ; do you look to one of them ; let me look to the
other ; for to concern yourself with both together is almost to
demand back again the boy whom you gave me.' Quisque on
the other hand signifies ' each ' or ' every one ' of a larger number
taken separately ; as Quam quisque norit artem in hac se exerceat
(Cic. Tusc. I. 18) , ' let each one practise the art in which he (as
distinguished from other men) excels .' Ut quisque maxime ad
suum commodum refert quaecunque agit, ita minime est vir bonus
(Cic. Leges, 1. 18) , ' in proportion as each man refers all his actions
to his own interest, in the same proportion is he deficient in
Non quantum quisque prosit, sed quanti quisque sit,
goodness . '
ponderandum est (Cic. Brut. 73 , § 257) , ' we must estimate, not
what is the usefulness , but what is the value of each man taken
by himself. ' From this function of marking the individual and
distinguishing him from a considerable number, quisque is specially
used with superlatives ; as Ex philosophis optimus et gravissimus
quisque confitetur multa se ignorare (Cic. Tusc. III. 28), of the
general mass of philosophers, every one, who is most distinguished
by his excellence and power, confesses that he is ignorant of many
things.' As the ordinal belongs to the same class as the superla-
tives we have quisque also in this combination, and primus quisque
means that which on each occasion is first, i. e. in succession ; as
Primum quidque consideremus (Cic. N. D. 1. 27) , ' let us consider
each circumstance in its order.' So also tertius quisque, quartus
quisque, &c. ' every third,' ' every fourth ; ' but ' every other ' is
expressed by alternus, as alternis diebus ' everyother day.' In
accordance with the same usage we have quisque with quotus ; and
quotus quisque means ' what number is each of a long series counted
by?' as Quotus quisque philosophorum invenitur, qui sit ita moratus
ut ratio postulat? (Cic. Tusc. II. 4) , ' what of a given number
is each philosopher, who is so constituted in his character as nature
requires ? '-e. g. is he one in five, one in fifty, or one in five
hundred ? and this amounts to the exclamatory inference : ' how
few philosophers there are who are so qualified .' It has been
already mentioned (above 69, Obs. 2) , that quisquis is occasion-
ally used for quisque, and that in this case the neuter is written quic-
quid instead of quidquid.
25-2
388 SYNTAX OF SENTENCES.
The opposition between ' some ' and ' any ' is expressed in
Latin by prefixing the syllables ali- (a relic of the indicative
pronoun ille or alius) to the indefinite quis or quispiam, ali-quis-
piam, however, being of very rare occurrence. We have quis
convertible with quispiam in such phrases as dicat quis, dicat
quispiam, ' suppose any one were to say,' by the side of dicat
6
aliquis, suppose some one were to say;' we have quis in preference
to quispiam after relatives, and in interrogative, conditional, or final
sentences ; as Illis promissis standum non est, quae coactus quis
metu, quae deceptus dolo promisit (Cic. de Off. 1. 10) . Num quis
irascitur pueris, quorum aetas nondum novit rerum discrimina ?
(Sen. de Ira, II. 9.) Galli legibus sanctum habent, ut si quis quid
de republica a finitimis rumore acceperit, uti ad magistratum deferat.
(Cæs. B. G. vi. 20) . Fieri potest, ut recte quis sentiat, et id, quod
sentit, polite eloqui non possit (Cic . Tusc. 1. 3) . Id ego arbitror
apprimis in vita esse utile, ut ne quid nimis (Ter. Andr. 1. 1. 34) .
In all these passages we must translate quis by ' any ; ' but if in
similar constructions we wish to express the meaning of ' some '
we must use aliquis even after si or ne, as Si aliquid de summa
gravitate Pompeius, si multum de cupiditate Caesar remisisset, pacem
stabilem nobis habere licuisset (Cic. Phil. XIII . 1 ) , ' if Pompey had
given up somewhat of his high dignity, if Cæsar had given up
much of his ambition , we might have had durable peace .' Timebat
Pompeius omnia, ne vos aliquid timeretis (Cic . pro Mil. 24) ,
' Pompey feared all things, that you might not have some par-
ticular object of fear. ' The difference between quispiam and
aliquis may be seen by such passages as the following : Si de
rebus rusticis agricola quispiam, aut etiam, id quod multi, medicus
de morbis, aut de pingendo pictor aliquis diserte dixerit aut scrip-
serit, non idcirco illius artis putanda sit eloquentia (Cic. de Orat.
II. 9, § 38) , if any person versed in agriculture shall have written
or spoken with eloquence on rural affairs, or even any physician, as
many have done, on diseases, or if some painter shall have so
discussed painting, eloquence would not therefore be considered
as belonging to the particular art which was so illustrated .' The
difference between quispiam and quisque may be seen by comparing
the two following passages of Cæsar : Quoties quaeque cohors pro-
curreret, ab ea parte magnus hostium numerus cadebat (B. G. v. 34) ,
CO-ORDINATE SENTENCES . 389
quam, quisquam Gallus, &c.; thus, Quasi vero quisquam vir excel-
lenti animo optabilius quidquam arbitretur, quam se a suis civibus
reipublicae causa diligi (Cic. Vat. 3).
(aa) We may have ut, uti, ' as,' with itidem, sic, isto modo, sic
item or sic contra, as in the following examples : Ut filium bonum
patri esse oportet, itidem ego sum patri. Plaut. Amph. 111. 4. 9. Ut
vos hic, itidem illic apud vos meus servatur filius. Id. Capt. II . 2.11 .
Ut in urbe retinenda tunc, sic nunc in Italia non relinquenda
testificabar sententiam meam. Cic. Att. VIII. 1. Ariovistus respondit :
Ut sibi concedi non oporteret, si in nostros fines impetum faceret,
sic item nos esse iniquos , quod in suo jure se interpellaremus . Cæs.
B. G. 1. 44. Ut hi miseri, sic contra illi beati, quos nulli metus
terrent. Cic. Tusc. v. 6. Non ille ut plerique, sed isto modo, ut
tu, distincte, graviter, ornate dicebat. Cic. N. D. 1. 21. Ut op-
tasti , ita est. Cic. Fam. II. 10. Uti initium, sic finis est. Sall.
Jug. II.
(bb) In the expressions ut fit, ut est, ut opinor, ut dico, ut scrip-
tum est, ut videtur, &c. , we must regard the whole of the correlative
sentence as the antecedent of ut ; thus we have, Qui in sua re
fuisset egentissimus erat, ut fit, insolens in aliena. Cic. Sex. Rosc.
8. Si vero improbus fuerit, ut est, duces eum captivum in trium-
pho. Cic. Fam. v. 11. Triginta dies tibi ad decedendum lege, ut
opinor, Cornelia constituti sunt. Ib . III. 6. Antonius illa dicendi
mysteria enunciet. Ut videtur, inquit Sulpicius. Cic. Or. 1. 47.
His consulibus, ut in veteribus commentariis scriptum est, Nævius
est mortuus. Cic. Brut. 15. Erat hoc, ut dico, factitatum semper.
Cic. Verr. VII. 24.
quam illa, quæ arte perfecta sunt. Cic. N. D. II. 34. Nihil prae-
stabilius viro, quam periculis patriam liberare. Cic. Mil. 35.
B. Subordinate Sentences.
(above, 194, (B) , Obs. 196) that the relative may be used for the
demonstrative combined with a copulative or adversative particle.
In this place, however, it is necessary to direct the student's atten-
tion to those cases in which the relative with the indicative mood
represents the functions of the defining adjective (above, 123 , 8, (b) ;
128, x. , (a) ) , and especially to those forms of the defining sentence
in which the relative seems to be in itself conditional or indefinite.
The distinction between the definitive and the subjunctive sen-
tence should be obvious to every one who can recognize the dif-
ference between an epithet and a predicate (above , 124) . It is
clear that this distinction does not consist in the meaning of the
epithet or predicate used, but in the construction of the word which
for the time being serves to define or predicate. As is well known,
the most indefinite of all the pronouns may be used as the subject
of a sentence, and we have seen that these pronouns , no less than
the demonstratives, contribute to the machinery of the distinctive
sentence. Although therefore the relative word may be vague or
indefinite in itself, or may have the conditional particle prefixed , it
will still form a definitive sentence , if it serves as the attribute or
qualification of some single term and is used with the indicative
mood. If we say ' a possible contingency, ' ' an uncertain amount,'
' however large a sum, ' &c., it is manifest that these vague attri-
butes are, in point of syntax , as completely epithets, qualifications,
or defining expressions as the most precise and distinct adjectives
would have been, and, conversely, that a different construction
would convert the most definite expressions into predicates or even
adverbs. The student then will see that we have definitive sen-
tences in all the following uses of the relative or relative particles
with the indicative mood.
(B) The vague relatives and relative particles quicunque, ' who-
• ever,' ubicunque, ' wherever,' undecunque, ' whencesoever,' quocun-
que, ' whithersoever,' quandocunque, ' whensoever, ' utcunque, ‘ how-
soever,' quantuscunque, ' how great soever,' quotcunque, ' how many
soever, ' are used with the indicative in adjectival sentences ; thus ,
Quoscunque de te queri audivi, quacunque ratione potui, placavi.
Cic. Quint. Fr. I. 2. Quemcunque hæc pars perditorum lætatum
morte Cæsaris putabit, hunc in hostium numero habebit. Cic. Att.
XIV. 13. Hoc mementote, quoscunque locos attingam, unde ridicula
ducantur, ex iisdem locis fere etiam graves sententias posse duci.
Cic. Or. II. 61. Quod quibuscunque verbis dixeris, facetum tamen
est, re continetur ; quod mutatis verbis, salem amittit, in verbis
habet leporem omnem. Cic. Or. II. 62. Nihil est virtute amabilius,
quam qui adeptus erit, ubicunque erit gentium, a nobis diligetur.
Cic. Nat. Deor. I. 44. Ubicunque Patricius habitat, ibi carcer priva-
tus est. Liv. VI . 36.
Non undecunque causa fluxit, ibi culpa est.
Quint. VII. 3. 33. Hæc novi judicii forma terret oculos, qui,
quocunque inciderunt, veterem consuetudinem fori, et pristinum
morem judiciorum requirunt. Cic. Mil. 1. Verres quacunque iter
fecit, ejusmodi fuit, ut non legatus populi Romani , sed ut quædam
calamitas pervadere videretur. Cic. Verr. 1. 16. Quandocunque ista
gens (Græcorum) suas literas dabit, omnia corrumpet. Plin . N. H.
XXуIII. 1 med. Orator utcunque se adfectum videri et animum
audientium moveri volet, ita certum vocis admovebit sonum. Cic.
Or. XVII . Hoc, quantumcunque est, quod certe maximum est,
totum est tuum . Cic. Marcell. 2. Homines benevolos, qualescunque
sunt, grave est insequi contumelia. Cic. Att. XIV. 14. But the
following sentences are conditional : Debeo, quantumcunque possim ,
in eo elaborare , ut &c. Cic. Fin. 1. 4. Quotcunque Senatus creverit,
populusve jusserit, tot sunto. Cic. Leg. III. 3.
Obe 4 The
used instead of
for, or at, how
sayrempro nil
157 The
used in Latin
Tacitus, who
Vetus mil
'experienced
reigning, in
Modicus
Integer v
Maturus
Ambigu
Lassus
journeys .'
Obs. 1
tive.
158
fix 'to'
are two
dative
object
is limi
nation
prope
the d
with
with
SUBORDINATE SENTENCES. 401
III. 25. Sentiet, qui vir siem. Ter. Eun. 1. 1. 21. Qua sint illæ
sorores dignitate, potes ex his pueris suspicari. Cic. Inv. II. 1. Ad
ferendum dolorem placide et sedate plurimum proficit, toto pectore,
ut dicitur, cogitare, quam id honestum sit. Cic. Tusc. II. 24. Disce,
quid sit vivere. Ter. Heaut. v. 2. 18. Qualis sit animus, ipse
animus nescit. Cic. Tusc. 1. 22. Credo te audisse, ut me circum-
stiterint judices. Cic. Att. 1. 6. Cæsar docebat, ut omni tempore
totius Galliæ principatum Edui tenuissent. Cæs. B. G. 1. 43. Vide-
mus, ut luna accessu et recessu suo solis lumen accipiat. Cic. Or.
III. 45. Quid quæque nox, aut dies ferat, incertum est. Liv. III. 27.
Mirum est, ut animus agitatione, motuque corporis excitetur. Plin.
Ep. 1. 6. Verisimile non est, ut Heius religioni monumentisque
majorum pecuniam anteponeret. Cic. Verr. IV. rema syllaba
brevis, an longa sit, ne in versu quidem refert. 64, § 217.
dissentiant.
Quaeritur, cur doctissimi homines de maxin
pluris
Cic. Or. III. 29. Iphicr um interrog
3.
patrem, matremne face nquit. Con
pres
(bb) The indire epend
sive of nxiet
metuo 416 bese ونگ
met ant.
I fest
Au-
tion
qui
402 SYNTAX OF SENTENCES .
sidering, &c. is clear from the fact that these verbs, when they
express not only uncertainty but anxiety, may be followed by ne ;
thus : Vide, ne superbi sit, aspernari Cæsaris liberalitatem. Cic.
ad div. IV. 9. Si vita in exsilio tibi commodior esse videatur, cogi-
tandum tamen est, ne tutior non sit. Ib. Accordingly we might, if
it were necessary, add to the verb of fearing some participle, as
cogitans, cogitantes, to express the uncertainty on which the appre-
hension rested. The following are examples of the usage : Omnes
labores te excipere video. Timeo, ut sustineas. Ib. XIV. 2. De
amicitia tua etsi non dubitabam, tamen, ut incorrupta maneret,
laborabam. Ib. XI . 28. Timebam, ne evenirent ea, quæ acciderunt.
Ib. VI. 21. Non vereor, ne mea vitæ modestia parum valitura sit
contra falsos rumores . Ib. XI . 28. Verebamini, ne non id facerem,
quod recepissem semel. Ter. Phorm. v. 7. 8. Dubito, an idem
nunc tibi, quod tunc mihi, suadeam. Plin. Ep. VI. 27. De Baiis
nonnulli dubitant, an Cæsar per Sardiniam veniat. Illud enim .
adhuc prædium suum non inspexit. Cic. ad div . IX, 7. Vereor, quid
sit. Cic. Att. VII . 7. Recessum tuum quomodo acciperent homines,
quam probabilis necessitas futura esset, vereor etiam nunc. Cic.
ad div. VIII. 10.
Obs. There are two special illustrations of the use of qui with the
subjunctive to introduce a predication of the consequence ; the first
is when is sum qui, I am such a person as, ' is used as an abbreviated
form of the illative or consecutive sentence ; thus, Ego is sum, qui Cæsari
concedi putem utilius esse, quod postulat, quam signa conferri. Cic.
Att. VII. 8. Num tu is es, qui in disputando non tuum judicium sequare,
sed auctoritate aliorum pareas ? Cic. Leg. 1. 13. Non is sum, qui,
quidquid videtur, tale dicam esse, quale videatur. Cic. Acad. 11. 7. In
corpore si quid ejusmodi est, quod reliquo corpori noceat, uri secarique
patimur. Cic. Phil. VIII. 5.
The other case is when est qui, invenitur qui and the like are simi-
larly used to introduce a special qualification (above, 205) ; thus, Sunt,
qui (= tales ut) duos tantum in Sacro monte creatos tribunos esse dicant.
Liv. II. 33. Fuit, qui (= talis ut) suaderet, adpellationem mensis Au-
gusti in Septembrem transferendam. Suet. Aug. 100. Inventus est, qui
26-2
404 SYNTAX OF SENTENCES.
(= talis ut) flammis imponeret manus. Sen. Ep. 76. Qui (= tales ut) se
ultro morti offerant, facilius reperiuntur, quam qui dolorem patienter
ferant. Cæs. B. G. VII. 72. Est aliquis, qui (= talis ut) se inspici, æsti-
mari fastidiat. Liv. vI. 41. But if sunt qui, &c., merely contains the
definite statement, ' there are certain persons who,' the sentence is defi-
nitive, and the indicative must be used, as we have explained above
(175, (b), (4), Obs.), and as the following examples will show : Insularum
(Rheni) pars magna a feris barbarisque nationibus incolitur, ex quibus
sunt, qui piscibus atque ovis avium vivere existimantur. Cæs. B. G. IV.
10. Sunt, qui officia lucis noctisque pervertunt, nec ante diducunt oculos,
quam appetere nox cœpit. Sen. Ep. 122. Tum primum reperta sunt,
quae per tot annos rempublicam excedere. Tac. 11. 27. Sunt principes
consilii publici ; sunt (alii), qui eorum sectam sequuntur. Cic. Sext. 45.
Sunt, quibus e ramo frondea facta casa est. Ovid, Fast. III. 527. Est
deus occultos qui vetat esse dolos. Tibull. 1. 9, 24. Eum te esse finge,
qui sum ego. Cic. Fam. III. 12. Multa sunt quae dici possunt. Cic.
Cluent. 60. Sunt permulti viri, qui valetudinis causa in his locis conve-
niunt. Cic. ad div. IX. 14.
effecerint triduo. Cic. Leg. 11. 26. Addit hæc (Milo) : Fortes et
sapientes viros non tam præmia sequi solere recte factorum, quam
ipsa recte facta ; se nihil in vita, nisi præclarum fecisse, siquidem
nihil sit præstabilius viro , quam periculis patriam liberare ; beatos
esse, quibus ea res honori fuerit a suis civibus ; nec tamen eos
miseros, qui beneficio cives suos vicerint : sed tamen ex omnibus
præmiis virtutis, si esset habenda ratio præmiorum, amplissimum
esse præmium gloriam ; esse hanc unam, quæ brevitatem vitæ pos-
teritatis memoria consolaretur ; quæ efficeret, ut absentes adessemus,
mortui viveremus : hanc denique esse, cujus gradibus etiam homines
in cælum viderentur adscendere. Cic. Mil. 35. Cæsar scribit Labieno,
si reipublicæ commodo facere posset, cum legione ad fines Nervio-
rum veniat. Cæs. B. G. v. 46. Cæsar orat et postulat : Rempublicam
suscipiant atque una secum administrent : sin timore defugiant,
illis se oneri non futurum et per se rempublicam administraturum.
Id. B. C. 1. 32. Eleus Hippias quum Olympiam venisset, glo-
riatus est, nihil esse ulla in arte rerum omnium, quod ipse nesciret ;
nec solum has artes, quibus liberales doctrinæ atque ingenuæ conti-
nerentur, sed annulum , quem haberet, pallium, quo amictus, soccos,
quibus indutus esset, se sua manu confecisse. Cic. Or. III. 32.
Socratem solitum aiunt dicere, perfectum sibi opus esse, si quis
satis esset concitatus cohortatione sua ad studium cognoscendæ
percipiendæque virtutis : quibus enim id persuasum esset, ut nihil
mallent se esse, quam bonos viros, iis reliquam facilem esse doctri-
nam. Id. ibid. 1. 47. Legationi Ariovistus respondit : Se neque sine
exercitu in eas partes Galliæ venire audere, quas Cæsar possideret,
neque exercitum sine magno sumptu atque emolimento in unum
locum contrahere posse ; sibi autem mirum videri , quid in sua
Gallia, quam bello vicisset, aut Cæsari, aut omnino populo Romano
negotii esset. Cæs . B. G. 1. 34. Cato mirari se aiebat, quod
non rideret haruspex, haruspicem quum vidisset. Cic. Div. II. 24.
Quid esse levius aut turpius, quam, auctore hoste, de summis rebus
capere consilium Cæs. B. G. v. 28. Tum jussa Messalinæ prætendi,
et labare defensio. Cur enim neminem alium delectum, qui sævienti,
impudicæ vocem præberet ? Puniendos rerum atrocium ministros, ubi
pretia scelerum adepti, scelera ipsa aliis delegent. Tac. Ann. XIII. 43.
Cur enim differri nuptias suas ? formam scilicet displicere, et triumphales
avos ? an fecunditatem et verum animum timeri, ne uxor saltim injurias
Patrum, iram populi adversus superbiam avaritiamque matris aperiat ?
Tac. Ann. xiv. 1. Quantum interesse inter moderationem antiquorum et
novam superbiam crudelitatemque. Liv. VIII. 33. Unumquemque nos-
trum ? censent philosophi mundi esse partem ; ex quo illud natura
consequi, ut communem utilitatem nostræ anteponamus. Cic. Fin. III.
19. Fama est, aram esse in vestibulo templi Laciniae Junonis, cujus
cinerem nullo unquam moveri vento. Liv. xxiv. 3. Themistocles apud
Lacedæmonios liberrime professus est, Athenienses suo consilio deos
patrios muris sepsisse. Nam illorum urbem ut propugnaculum oppo-
sitam esse barbaris, apud quam jam bis classes regias fecisse naufragium.
Corn. Nep. 11. 7. Quod vero ad amicitiam populi Romani attulissent,
id iis eripi, quis pati posset ? Cæs. B. G. 1. 43. Sextius Liciniusque
primores Patrum interrogando fatigabant : Auderentne postulare, ut
quum bina jugera agri plebi dividerentur, ipsis plus quingenta jugera
habere liceret ? Liv. vI. 36. Si bonum virum ducerent, quid ita pro
malo ac noxio damnassent ? si noxium comperissent, quid ita, male
credito priore consulatu, alterum crederent ? Liv. xxvii. 34. Singulos
sibi olim Reges fuisse, nunc binos imponi ; e quibus Legatus in san-
guinem, Procurator in bona saeviret. Tac. Agr. 15.
Se arma capere, vocare omnes Ego arma capio, voco omnes Qui-
Quirites ad arma ; si quis impediat, rites ad arma. Si quis impediet,
jam se consularis imperii, jam tri- jam ego consularis imperii, jam tri-
bunici potestatis, sacratarumque buniciae potestatis, sacratarumque
legum oblitum, quisquis ille sit, ubi- legum oblitus, quisquis ille erit,
SUBORDINATE SENTENCES. 409
Sulla in aliis rebus erat occupatus, erant interea, qui suis vulneribus
mederentur. Cic. S. Rosc. 32. In has clades incidimus, dum metui,
quam cari esse et diligi, malumus. Cic. Off. II . 8. (See Heindorf.
ad Hor. Serm. p. 127) . Hipparchus, Pisistrati filius, in Marathonia
pugna cecidit, arma contra patriam ferens. Cic. Att. IX. 10. Ne
mente quidem recte uti possumus , multo cibo et potione impleti. Cic.
Tusc. v. 35. Socratis morti illacrimare soleo, Platonem legens. Cic.
N. D. III. 33. Pleræque scribuntur orationes, habitae jam, non ut
habeantur. Cic. Brut. 24. Alit lectio ingenium, et studiofatigatum
reficit. Sen. Ep. 84. Aranti Quintio Cincinnato nuntiatum est, eum
dictatorem esse factum. Cic. Sen. 16. Tiberius, trajecturus Rhenum ,
commeatum omnem non ante transmisit, quam explorasset vehicu-
lorum onera. Suet. Tib. 18. Nihil affirmo, dubitans plerumque et
mihi ipse diffidens. Cic. Div. 11. 3. Æduorum milites legatis
Cæsaris renuntiant, se Biturigum perfidiam veritos revertisse. Cæs.
B. G. VII. 5. Hostes, hanc adepti victoriam, in perpetuum se fore
victores confidebant. Ibid. v. 39. Mendaci homini ne verum qui-
dem dicenti credere solemus. Cic. Div. 11. 70. Ut oculus, sic ani-
mus, se non videns, alia cernit. Cic. Tusc. 1. 27. Scripta tua, Varro,
jam diu exspectans, non audeo tamen flagitare. Cic. Acad. I. 1 .
Crastino die oriente sole redite in pugnam. Liv. III. 2. Diony-
sius prior decessit florente regno. Corn. Nep. xxI. 2. Artes innu-
merabiles repertæ sunt, docente natura . Cic. Leg. 1. 8. Maximas
virtutes jacere omnes necesse est, voluptate dominante. Cic. Fin. 11.
35. Nihil præcepta atque artes valent, nisi adjuvante natura.
Quint. Prooem. 26. Solon et Pisistratus Servio Tullio regnante
viguerunt. Cic. Brut. 10. Sole orto Volsci firmiore se munimento
ab Romanis circumvallatos , quam a se urbem viderunt. Liv. IV. 9.
Tarquinius Turnum oblato falso crimine oppressit. Liv. I. 51 .
Dione Syracusis interfecto Dionysius rursus Syracusarum potitus
est. Corn. Nep. xx. 2. Regibus exactis consules creati sunt. Liv. IV.
4. Quænam sollicitudo vexaret impios, sublato suppliciorum metu ?
Cic. Leg. 1. 14. Deserere Rheni ripam, irrupturis tam infestis
nationibus, non conducit. Tac. Hist. 11. 32. Res, quum hæc scri-
bebam, erat in extremum adducta discrimen. Cic. ad div . XII. 6.
Credo tum, quum Sicilia florebat opibus et copiis , magna artificia
fuisse in ea insula. Cic. Verr. IV. 21. Quum redeo, Hortensius
venerat et ad Terentiam salutatum deverterat. Cic. Att. x. 16.
Fabius prætor quum primum Cretæ litus adtigit, nuntios circa civi-
tates misit, ut armis absisterent. Liv. XXXVII . 60. Dionysius
SUBORDINATE SENTENCES. 411
(B) Repeated acts are denoted by quoties, quum, uti, si, or some
other particle with the present, perfect, or future tense ; and the
pluperfect indicative is often used with relatives or relative par-
ticles when the main verb implies repetition and is used in the
imperfect (175, 5) . The best writers, as Cicero, Cæsar, and Sallust,
generally prefer the indicative mood, or treat the subordinate sen-
tence as definitive. Thus we have : Consul non unius anni, sed
quoties bonus atque fidus judex honestum praetulit utili. Hor. 4
Carm. IX. 40. Quoties te Roma tuo reddet Aquino, me quoque
convelle a Cumis. Juv. III. 318. Quamcunque in partem equites
impetum fecerant, hostes loco cedere cogebantur. Cæs. B. C. 11. 41 .
Quum quæpiam cohors ex orbe excesserat, hostes fugiebant. Cæs.
B. G. v. 34. Numidæ si a persequendo hostes deterrere nequive-
rant, disjectos a tergo et lateribus circumveniebant ; sin opportunior
fugæ collis quam campi fuerant, Numidarum equi facile evadabant.
Sall. Jug. 50. But these authors sometimes regard the circum-
stances as necessarily connected, and therefore use the subjunctive
in this construction . The following are examples of this use of
the subjunctive : Quoties quæque cohors procurreret, ab ea parte
412 SYNTAX OF SENTENCES.
(cc) Latrones, dum sit, quod rapiant , quod auferant, nihil sibi
defuturum arbitrantur. Cic. Phil. IV. 4. Cæsar ex eo tempore, dum ad
flumen Varum veniatur, se frumentum militibus daturum pollicetur.
Cæs. B. C. 1. 87. Me amicissime admones, ut me integrum, quoad
possim, servem. Cic. Att. VII. 26. Nihil puto tibi esse utilius, quam
ibidem opperiri, quoad scire possis, quid tibi agendum sit. Cic.
ad div. VI. 20.
(aa) When we use ' that' of a fact, but not of one perceived or
directly asserted. Thus, Mitto, quod invidiam, quod omnes meas
tempestates subieris. Cic. ad div. xv. 4. 27. Habet hoc optimum
in se generosus animus , quod concitatur ad honesta. Sen. Ep.
39. Adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes , emollit mores,
nec sinit esse feros . Ov. Pont. II. 9. Num reprehendis, quod
libertus patronum juvabat eum, qui tum in miseriis erat? Cic.
Verr. 1. 47.
(cc) When ' that ' expresses the cause of grief, joy, wonder,
congratulation, complaint, or the like. Thus, Dolet mihi, quod
stomacharis . Cic. Brut. 17. Gaudeo, quod te interpellavi. Cic.
Leg. III. 1. Tibi gratulor quod te summa laus prosecuta est. Cic.
ad div. xv. 14. Hannibal unus Antiocho, Magis mirari se, aiebat,
quod non jam in Asia essent Romani, quam venturos dubitare.
Liv. xxxvi. 41. Falso queritur de natura sua genus humanum,
quod, imbecilla atque ævi brevis, forte potius, quam virtute regatur.
Sall . Jug. I.
Obs. 2 In the sense ' so far as,' quod is the objective apposition to
the whole sentence, and in this usage is followed by the subjunctive.
Suæ cuique utilitati, quod sine alterius injuria fiat, serviendum est. Cic.
ad div. v. 2. Epicurus se unus, quod sciam, sapientem profiteri est ausus.
Cic. Fin. II. 3. Aristides unus post hominum memoriam, quod quidem
nos audierimus, cognomine Justus appellatus est. Corn. Nep. II. 1 .
27-2
420 SYNTAX OF SENTENCES .
(7) Quin.
As we have seen above (p. 203) , quin denotes the negation of a
consequence after a sentence which is in itself negative. Its usages
may be divided into two classes-the negation of a doubt, and the
absolute negation .
(aa) Quin ( but that') is used after non dubito, non dubium est,
quis dubitat ? = nemo dubitat. Thus , Non dubitari debet, quin fue-
rint ante Homerum poëtæ. Cic. Brut. 18. Non debes dubitare, quin,
aut aliqua republica, sis futurus, qui esse debes ; aut perdita, non
afflictiore conditione, quam ceteri . Cic. Fam. VI. 1. Jus jurandum ,
patri datum, ita conservavi, ut nemini dubium esse debeat, quin
reliquo tempore eadem mente sim futurus. Corn. Nep. XXIII . 2.
Quis dubitet, quin in virtute divitiæ positae sint ? Cic. Par. VI . 2.
Qbs. 2 If the main sentence and the final clause have the same
subject, we may translate the latter by the participle with the preposi-
tion without.' Thus, Timoleontem mater post fratris necem nunquam
adspexit, quin eum fratricidam impiumque compellaret. Corn. Nep. xx.
1 ( without calling him a fratricide and unnatural monster'). Nulli
ex itinere excedere licebat, quin ab equitatu Cæsaris exciperentur. Cæs.
B. C. 1. 79 ( no one could fall out on the march, without being cut off
by Cæsar's cavalry').
non attigit. Cic. Verr. IV. 55. But more frequently the subjunctive
is used to indicate the dependence of the secondary predication .
Thus we have, Druentia, Alpinus amnis, quum aquæ vim vehat
ingentem, non tamen navium patiens est. Liv. XXI . 31. Marcelli ,
Scipionis, Mummii domus quum honore et virtute florerent, signis
et tabulis pictis erant vacuæ. Cic. Verr. 1. 24. Phocion fuit per-
petuo pauper, quum divitissimus esse posset. Corn. Nep. XIX. 1 .
Toto prælio, quum ab hora septima ad vesperam pugnatum sit,
aversum hostem videre nemo potuit. Cæs. B. G. 1. 26 .
Obs. 2 In the case of three or more nouns, the best writers either
omit the conjunction or insert it between each. For instance, they
would either write amicitiam summa fide, constantia, justitia servavit;
or, summa fide et constantia et justitia. And similarly with verbs.
CHAPTER I.
QUANTITY .
Exceptions :
(1 ) The diphthong ae is sometimes shortened before a vowel,
especially in the preposition prae and in Greek words ; as Ver
praěĭt aestatem. Longior antiquis visa Maeōtis hiemps. Insulaĕ
Ionio in magno. But this quantity of ae is not always observed
even in the same word , and we have Regna Thoas habuit Maeotide
clarus in ora.
Obs. Some words, which seem to deviate from this rule, are either
falsely derived from the assumed primitive, as molestus, which does not
come from moles but from mălus, and coma, which has nothing to do with
como = co-imo (emo) ; or there has been strengthening of the root in one
of the forms, which has lengthened the syllable naturally short ; this must
be the explanation of lex, legis, rex, rēgis by the side of lego, rěgo ; pāx,
pācis by the side of păco ; dux, ducis by the side of duco ; voco from vox,
vōcis ; dico (-are) and dicax by the side of dico ; lucerna bythe side of lūceo ;
labor (-oris) and labo (-are) by the side of labor (-i) ; notus by the side of
nota; sopor by the side of sōpio ; statio, stabilis by the side of stāre and
staturus, &c. Thus too fido, fidus, infidus, fiducia have a long ; but
the i is short in fides, fidelis, perfidus, perfidia.
(2) The supine stātum from sto has the penultima long, and
stătum from sisto has the penultima short. We have both citum
i/
and ctum from cio and cieo (above, pp. 103, 130) .
(bb) Reduplicated perfects have the penultima short, as in
cecini, cecidi, tetigi, didici.
Exceptions :
We have cecidi from caedo, and in some cases, as in cucurri,
fefelli, pependi, spopondi, the penultima is long by position.
(cc) Polysyllabic perfects in -vi or -si, and polysyllabic su-
pines in -tum or -sum, have the penultima long ; as in amāvi,
divisi, solutum, divisum.
-bit, &c., and before runt or -re in the perfect ; that the penul-
tima is always long in -amus, atis, -emus, -etis ; and in the infi-
nitives of the first three conjugations. The following cases must
be noticed :
(cc) Monosyllabic nouns are long ; as sōl, vēr, mōs, ās, fūr,
jūs, rōs, plūs, pār, vās , lār, pēs, bōs, ōs (ōris) .
But měl, fel, vìr, căr, lăc, ŏs (ossis) are short.
(dd) Hic in the nom. is either long or short ; hōc, whether
nominative or ablative, is long.
QUANTITY . 435
(ee) The imperatives dic from dico , duc from duco, fac from
facio, fer from fero, which are the usual forms¹ , retain the quantity
of their verbs ; es from sum is short ; és for ĕdis from edo, is long.
Fis, vis, and sis are long.
(7) If the first part of the compound drops its final consonant,
the preceding vowel is short, unless the final consonant is i, and
then the vowel is long ; thus we have quasi for quam-si, ăperio for
ad-perio, operio for ob-perio, ă-moenus for ad-moenus, omitto for
ob-mitto, &c.; but di-ripio for dis-rapio, tra-do for trans-do. In
accordance with this the masculine idem has the long because it
stands for is-dem ; but i-dem has the i short, because it represents
id-dem, as the following line shows :
Obs. We must except so- in socors, socordia, for the reasons given
above (217, (5), Obs.) . And long vowels are shortened before other
vowels, as in deorsum, seorsum, proavus, retroago, or sometimes they
coalesce and form one syllable with a following e or i, as deeram for
děěram, deinde for deinde, proinde for proinde, demo for děimo, cōgo for
coago, &c. We must also except dirimo and disertus from the above
rule.
Obs. The first syllable of the impersonal refert is the dative rei
(above, 152, (c)).
This rule does not apply to the interjections heu and o, and
is sometimes neglected by the poets ; as
Ter sunt cōnāti impōněrě Pelio Ossam .
From this line we see that the hiatus shortens the final long
vowel of Pelio, because it stands in the thesis of the metre (231 ) ,
but the final long vowel of conati retains its quantity because it
stands in the ictus or arsis of the foot.
METRE
§ 1. Metrical Feet.
The following are all the combinations of long and short syl-
lables, which are called feet, and which have distinctive names :
Of two Syllables :
Of three Syllables :
Amphimacer
Bacchius do.
Antibacchius do.
Molossus six morae.
Of four Syllables :
Proceleusmaticus four morae.
Paeon primus 5331 five
secundus 3512 do.
tertius do.
quartus do.
Ionicus a minore six morae.
a majore do.
Diiambus do.
Ditrochaeus do .
Choriambus (i. e.
Choreus or do.
C
>
Trochaeus + iambus)
Antispastus do .
Epitritus primus seven morae.
1
)
METRE . 443
234 There are only two kinds of proper feet or distinct and
primitive rhythms.
236 All verses, except the dactylic and the old Saturnian
trochaics, reckon the metre by a double foot or dipodia, as it is
called, and have only one ictus to the pair of feet.
444 METRE.
§ 2. Equal Rhythms.
A. Dactylic Verse.
240 (a) Hexameter or Heroic Verse. The only dactylic
rhythm, which appears in long systems of single lines, is called the
Hexameter, because it contains six metres or repetitions of the ictus.
The first four metres may be either dactyls or spondees , but the
fifth must generally be a dactyl, and the sixth must always be
METRE . 445
Obs. 7 If the fifth foot is a spondee, which is rarely the case, the
fourth must be a dactyl ; as
pause falls after the first word in a line, the word thus separated is
generally a dactyl, a trochee or a choriambus. A spondaic word is rarely
found by itself, but this may be allowed, if there is a special emphasis,
as in the lines of Virgil :
Exstinctum Nymphae crudeli funere Daphnin
Flebant: vos coryli testes et flumina Nymphis.
The following description of the horse from the third Georgic will
exemplify the manner in which Virgil varies the cæsuras and pauses in
his hexameters :
Sin ad bella magis studium tur masque feroces,
Aut Alphea rotis prae | labi flumina Pisae,
Et Jovis in lulco currus agitare volantis ;
Primus equi labor | est animos atque arma videre
Bellan tum, litulosque palti, tractuque gementem
Ferre roltam, et stabullo frenos audire sonantis;
Tum magis atque magis blandis gaudere magistri
Laudibus, et plausae sonitum cervicis amare.
Atque haec jam primo de pulsus ab ubere matris
Audeat, inque vicem det | mollibus ora capistris
Invalidus, etiamque tre mens, etiam inscius aevi.
At, tribus exacltis, ubi | quarta accesserit aestas,
Carpere mox gyrum incipiat, gradibusque sonare
Compositis; sinu etque alterna volumina crurum;
Sitque laboranti similis ; || tum cursibus auras,
Tum vocet, ac, per aperta volans, ceu liber habenis,
Equora, vix summa vestigia ponat arena.
241 (b) Elegiac Verse. Not only does custom require that
the dactyl should be represented by a spondee at the end of an
hexameter verse, but the ictus alone may suffice for the close of a
set of dactyls .
This is regularly the case with the dactylic trimeter catalectic
or penthemimer ; and a class of poems , called Elegiac, is written in
complete hexameter lines followed alternately by pairs of these
interrupted trimeters, which are erroneously called Pentameters.
Example :
Gratulor | Echăli | ām tītu līs āc | cēdĕrě | vēstrīs ||
Victorēm victae || sūccubu¦issẽ que| rōr|| .
Obs. 2 The last word of the line should be an iambus, and either a
verb, a substantive, or pronoun ; it should not be preceded by an elision ;
and the word preceding it should not be a monosyllable. There are
448 METRE.
exceptions to these rules, but they are not to be imitated. For example,
a word of four or five syllables is more frequently found at the end than
a trisyllable, and a very emphatic adjective may terminate the penta-
meter.
244 There are other kinds of dactylic verse, which are less
common ; thus, we have the Tetrameter ; as
B. Anapaestic Verse.
§ 3. Double Rhythms.
A. Trochaic Verse.
Émõ |ri nõ||lõ sed | éssẽ ||| mõrtŭ| ūm nīl || áesti | mō||| .
Égō quūm | génũi || tūm mōri| tūrūm ||| scīvī et | ei rei || sūstŭ| li |||-
Écquid | viděò ? || férrō | sēptūs ||| pōssì |dēt sē | dēs săcrās |||.
B. Iambic Verse.
Inār|sit áes||tūō|siūs||.
§ 4. Asynartete Rhythms.
255 If rhythms of different kinds are put together, the verse
6
is called asynartete (dovváρтnтos) , or unconnected.' The most
common of these combinations are dactyls mixed with trochaic
dipodiæ ; and if the trochees follow the dactyls, the verse is termed
logaoedic.
Obs. 1 We must always have either a strong cæsura after the fifth
syllable, as in the specimen just given, or at least a weak cæsura after
the sixth syllable, as in the line
Quem virum aut he rod lyra vel acri.
The former is much the most usual.
Obs. 2 The last word of the third line sometimes makes a false
cæsura with the Adonius, as in the following examples from Horace :
Labitur ripa Jove non probante u-
xorius amnis.
Thracio bacchante magis sub inter-
lunia vento.
Grosphe nec gemmis neque purpura ve-
nale nec auro.
Obs . 4 The later poets, such as Seneca and Boethius, introduce the
Adonius after any number of Sapphic lines, or omit it altogether. For
example, in Seneca's Medea, 652-669, there are 17 Sapphic lines fol-
lowed by an Adonius ; and in the Hippolytus, 274-329, fifty-one Sap-
phic verses are followed at once by a system of Anapastic dimeters.
B. A.
Flumină constitĕ|| rint ăcutō.
Obs. 4 The third line does not begin with a word of four syllables
unless an elision follows ; as
Funalia et vectes et arcus.
Obs. 5 The third line must not end with a monosyllable, except
it be et or in with an elision ; nor with two dissyllables, or a word
of four syllables, though Horace has three instances of a quadrisyllable
and eight of two dissyllables in the first and second books of his Odes,
which are not so exact as the third and fourth books.
Obs. 7 A short syllable at the end of the first three lines, with
a vowel at the beginning of the following line, must be avoided, and
there are two instances in Horace of an hypermeter and ecthlipsis at the
end of the third line :
Obs. 8 The fourth line should not have a diæresis after both the
dactyls, and we should generally avoid a weak cæsura in the second
dactyl, though we have such lines as the following in Horace :
O Thalilarche, merum diota.
Jupiter | ipse rulens tumultu.
Stesichorlique graves camoenas.
Quae caret ora cruļore nostro.
Divitias operosiores.
Progeniem vitiosiorem.
§ 5. Comic Metres .
(a) Obsolete forms are sometimes used to help the scansion ; thus
we have genitives in a for ae ; imperf. in -ibam for -iebam, and even in
-ibo for -iam, and infinitives in -ier for i; olli for illi; and indu- for in-
in compounds, as induperator for imperator. These and other archaisms
are generally confined to epic verse.
(b) Syllables are contracted when the metre requires it ; thus we
have always for ii in dî for dii, and in the gen. sing. of substantives in
Virgil and Horace ; and um is written for either -orum or for -ium in
the gen. plur.; u is written for ui and 'e for ei, as in constantis juvenem
fide; parce metu; we have -asse, -assem, -esse, -essem for -avisse, -evisse,
-avissem, -evissem ; also -aro, -oro for -avero, -overo ; and in particular
words we have contractions of contiguous short syllables, as reice for
rejice, compostus for compositus, puertia for pueritia, and even when the
second syllable is long, as aspris for asperis (Virg. En. II, 379). On
the contrary, we have resolutions, as navita for nauta, silua for silva,
alituum for alitum.
CLASSIC AUTHORS.
THE best writers of Latin are called auctores classici, i. e. ' authors of
the first class,' a phrase derived from the comitia centuriata, which
divided the Roman people into classes according to their wealth (Aul.
Gel. XIX. 8). They are also subdivided, according to the old mytholo-
gical arrangement, into authors of the golden and silver age respectively.
The period during which the Latin language flourished in full perfection
was little more than three hundred years, that is, from about 200 B.C. to
about 100 A.D. The Christian era indicates the line of demarcation
between the golden and silver ages of Latinity.
A. Golden Age.
B. Silver Age.
T. Phædrus (?) : Fables.
M. Annæus Seneca, father of L. Seneca, and grandfather of Lucan (60
B.C. -30 A.D. ) : Rhetoric.
Velleius Paterculus (killed A.D. 31) : History.
L. Julius Moderatus Columella (?) : Agriculture.
A. Persius Flaccus (A.D. 38-65) : 6 Satires.
C. Silius Italicus (A.D. 25-100) : Epic Poetry.
L. Annæus Seneca (killed A.D. 65) : Philosophy.
M. Annæus Lucanus (A.D. 38-65) : Epic Poetry.
C. Plinius Secundus (A.D. 23-79) : Natural History.
Valerius Maximus (?) : Anecdotes.
C. Valerius Flaccus (ob. A.D. 88) : Epic Poetry.
Q. Curtius Rufus (?) : Life of Alexander the Great.
M. Fabius Quintilianus (ob. A.D. 88) : Rhetoric.
P. Papinius Statius (ob. A.D. 95) : Poetry of various kinds.
M. Valerius Martialis (?) : Epigrams.
D. Junius Juvenalis (about A.D. 95) : 16 Satires.
L. Annæus Florus (do. ) : History.
C. Cornelius Tacitus (cos. A.D. 97) : History, Biography, and Rhetoric .
C. Plinius Cæcilius Secundus, nephew of the older Pliny (about A.D. 95) :
Epistles and Oratory.
C. Suetonius Tranquillus (do. ) : Biographies.
Pomponius Mela (?) : Geography.
The nature of the ancient Roman language, before the classical
age, may be seen from the subjoined short specimens of old Latinity.
Sei qui hemonem læbesum dolo sciens mortei duit, pariceidas estod.
(Si quis hominem liberum dolo sciens morti det, parricida esto.)
Sei qui aliuta faxit, ipsos Jovei sacer estod ; et sei qui im, quei eo
plebei scito sacer siet, ocisit, pariceidas ne estod.
(Si quis aliter fecerit, ipse Jovi sacer esto ; et si quis eum, qui eo
plebis scito sacer sit, occiderit, parricida ne sit. )
30-2
APPENDIX II.
ABBREVIATIONS .
(a) Praenomens.
A. Aulus. P. Publius.
C. or G. Caius or Gaius. Q. Quintus.
Cn. Cneius or Gnæus. SER. Servius.
D. Decimus. SEX. Sextus.
K. Kæso . SP. Spurius.
L. Lucius. T. Titus .
M. Marcus. TI. Tiberius.
M'. Manius .
Women's names are expressed by inverted characters ; as , Caia.
(b) Titles.
ED. CUR. Edilis Curulis.
Cos. Consul. -Coss. Consules v. Consulibus.
Cos. DES. Consul designatus.
D. Divus .
III VIRI A. A. A. F. F. Tresviri auro, argento, ære, flando, feriundo.
III VIR R.C. Triumvir reipublicæ constituendæ .
IMP. Imperator.
P.C. Patres, Conscripti.
P.M. Pontifex Maximus.
PRC. Proconsul.
S.P. Q. R. Senatus Populusque Romanus.
TR. PL. Tribunus Plebis.
X.V. Decemvir.
XV.V.S.F. Quindecimviri sacris faciundis.
(c) Sepulcral.
F. C. Faciundum curavit.
H.C.E. Hic conditus est.
APPENDIX II, 469
(d) Miscellaneous.
A. Absolvo.- C. Condemno .
N. L. Non liquet.
A.P. Antiquam legem probo.
V.R. Uti rogas .
(These are the forms of voting on trials, laws and elections.)
A.U.C. Anno Urbis Conditæ.
D.D. Dono dedit.
DD. Dederunt.
D.D.D. Dat, dicat, dedicat.
D.M. Dis manibus.
D.O. M. Deo Optimo Maximo.
F. Filius.
F. F. F. Felix, faustum, fortunatum .
L. Libertas.
M.P. Mille Passuum.
N. Nepos .
S. C. Senatus Consultum .
S. P.D. Salutem plurimam dicit.
S. T.E.Q.V.B. E. E. Q. V. Si tu exercitusque valetis, bene est,
ego quoque valeo.
TR. POT. Tribuniciâ Potestate.
leg. lege.
L.S. locus sigilli.
MSS. Manuscripti.
N.B. nota bene.
N.T. Novum Testamentum .
Obs. Observa.
P.S. Postscriptum.
SC. scilicet.
sq. and sqq. sequenti and sequentibus.
vid. vide.
viz. videlicet .
V. cel. Vir celeberrimus.
V. cl. Vir clarissimus .
V.D. M. Verbi divini Minister.
V.T. Vetus Testamentum.
Max. ma. mi. min. are affixed to the names of boys in Classical
Schools to denote maximus natu, major natu, &c.
The arts, enumerated in the first line, were called the Trivium;
those in the second the Quadrivium; it is remarkable, however, that the
first of the latter four, Music, is a kind of faculty, which has Bachelors
and Doctors of its own. The regular faculties are three : Divinity, Law,
and Medicine, the first and highest of which is supposed to include all
the arts.
APPENDIX III.
GENERAL INFORMATION.
(c) The Seven Hills of Rome, the Tribes, and the Kings.
(1) The three hills nearest to the river, and the four more inland,
will be remembered by the following lines, which enumerate the two
sets of hills by their directions up the river :
(d) Mythology.
(1 ) The twelve principal gods were, according to Ennius,
Vesta, Minerva, Ceres, Juno, Diana, Venus, Mars,
Mercurius, Jovi', Neptunus, Vulcanus, Apollo.
(2) The nine Pierides or Muses were
Calliope, Urania, Euterpe, Polyhymnia, Clio,
Terpsichore, atque Erato, cum Melpomeneque Thalia.
(3) Thalia was also counted one of the Graces ; the other two being
Aglaia and Euphrosýně.
(4) The three Parcae or Fates were Clōthō, ' who spins the thread
of life,' Lachesis, who rules our lot,' and Atropos, the unchanging
destiny.' The Etruscans substituted Nursia = ne-vertia, the unturn-
ing,' for the last of the three, and considered her as the goddess of
Fortune.
Net Clotho, Lachesis sortitur, et Atropos occat.
(5) The six rivers of Tartarus were
Styx, Acheron, Lethe, Phlegethon, Cocytus, Avernus.
1. Sunday, Dies Solis, also Dies Dominicus, or the ' Lord's day'
(Dimanche).
2. Monday, Dies Lunae (Lundi).
3. Tuesday, Dies Martis (Mardi).
4. Wednesday, Dies Mercurii (Mercredi).
5. Thursday, Dies Jovis (Jeudi).
6. Friday , Dies Veneris (Vendredi).
7. Saturday, Dies Saturni or Dies Sabbati (Samedi).
' A healthy man eats meat ; a most learned man gives out, i. e. pub-
lishes, a poem.'
16. Educat hic catulos, ut eos educat in apros.
' This man trains whelps, that he may lead them out against wild
boars.'
23 .
Per quod quis peccat, per idem mox plectitur idem.
' By what a man sins, by the same thing the same man is soon
punished' (above, p. 438).
24, Difficilis labor est, cujus sub pondere labor.
' It is a difficult labour, under the weight of which I am sinking.'
25. Laevus erit, cui dextra manus non praebeat usum ;
Levis adhuc puer est; levis autem lingua puellae.
' A man is left-handed, if his right hand is unserviceable ; the boy is
still smooth; but the tongue of the girl is light.'
26. Ut lepores canibus, sunt omnia capta lepōre.
' As hares are caught by dogs, so all things are captivated by beauty.'
(See Lucret. 1. 14, v. 1258.)
27. Tange lyram digitis, dum liram vomere duco.
' Touch the lyre with your fingers, while I draw a furrow with the
plough. '
28. Cernis triste mălum, fractum jam turbine mālum ?
Mala măli mālo meruit măla maxima mundo.
Mālo ego māla meâ bona quam måla frangere mālā.
' Do you see this sad disaster, -the mast (mālus) already broken by
the whirlwind ?'
' The jaw-bone of a bad man with an apple (mālum) earned the greatest
evils for the world.'
' I would rather break with my jaw good apples than bad.'
29. Māně domi, mi Fusce, mănē, visure sodales.
' Remain at home in the morning, my dear Fuscus, being about to see
friends.'
6
genitive vetus may signify experienced' (gnarus), as in Silius, IV.
33) gnaros belli veteresque laborum (cf. Tac. Ann. VI. 44) ; and
though antiquus is a stronger word in reference to time which has
long ago passed away (e. g. Cic. Phil . v. 17) , we very often find
vetus and antiquus side by side in writers of the silver age as
nearly synonymous words (see Juv. vi. 21 ; xv. 53. Tac. Dial. 15.
Plin. Ep. III. 6 ; Paneg. XI. 4).
94. Ne sit securus, qui non est tutus ab hoste.
' Let him not be secure (i. e. free from care ; se-curus = sine curâ), who
is not safe from the enemy.'
95.
Tarquinius Patribus Conscriptos addere jussit.
' Tarquin directed the addition of Conscripti or Plebeian knights to the
Patres or Patricians,' i. e. the heads of the original burgesses of
Rome. Accordingly the address Patres, Conscripti, must be ren-
6
dered not, Conscript Fathers,' but, Fathers and Conscripts,' or
' Patricians and elected Senators : the et being omitted as in
Populus Romanus, Quirites, Burgesses of Ramnian and Sabine
origin;' and such phrases as sarta, tecta, sound in wall and roof,'
&c. (above, 112, Obs. 1).
96. Poplicolam populus non plebs agrestis amabat.
' Poplicola was a favourite with the populus or old burgesses of Rome,
and not with the plebs or citizens of inferior franchise, who were
imported from the country' (Niebuhr, 1. p. 530, n. 1172).
97. Deliciae procerum, procēro corpore, Kaeso
Militiae atque domi clarus et amplus erat.
Kæso, the delight of the nobles, a man of tall stature, was illustrious
and distinguished both in foreign service and at home. ' The oldest
names of the patricians or patres seem to have been celěres or
' horsemen' (ióßoτai), and procères or ' wooers. ' The latter word,
formed, like celeres, from the original designation proci patricii,
' patrician suiters' (Fest. p. 249 , ed. Müller), denotes that they had
the right of intermarriage (jus connubii), which was denied to all
but peers of the original burgesses. Procerus comes from procello,
as obs-cūrus from oc-culo, and denotes remarkable growth. Clarus
and amplus are the most usual terms for personal distinction in
the old Roman state : the former, which is connected with the same
root as κλé-os, kλów, in-clytus, gloria (compare such phrases as
clare dixit, he spoke aloud,' Hor. 1 Epist. XVI. 59), signifies ' much
spoken about ; ' and vir clarissimus amounts to our phrase ' most
illustrious ;' amplus from amb- (above, 111 ), as circulus from circum,
APPENDIX IV. 485
' Let piety or duty be defined as an affectionate reverence for God and
our parents ; religious scruples bind the popular mind with a fear
of heaven.' The ancients placed our duty to God and to our pa-
rents on the same or a similar footing (see Pindar, Pyth. vi. 19,
and the note) ; and piare is to perform any act of duty or worship ;
hence the epithet pius is constantly applied to Æneas, because he
carried his father out of danger on his shoulders (senior parens pia
sarcina nati, Ovid, Heroid. VII. 107). But relligio involves a much
more complicated notion. It is not derived from re-ligare, ' to bind
back,' according to the usual notion, but from re-ligere, ' to make
careful gathering,' so that re-ligens might be a synonym of di-ligens,
and an opposite of neg-ligens. Similarly, op-tio comes, not from
op-tare, but from op-tum, as lec-tio from lec-tum; and rebellio comes,
not from rebell-are, but from rebellis. Thus relligio, according to
its primary meaning, is ' perpetually thoughtful care ; dwelling
upon a subject, and continually recurring to it ; ' and in its applica-
tion it is (1) ' religious worship ;' (2) ' religious scruple,' especially
in the plural ; (3) by substituting the cause for the effect, it is
' guilt causing religious scruple or fear,' or ' the divine curse and
consequent remorse or oppression of the conscience caused by a
sense of violated religious scruples ' in the second and third sense
APPENDIX IV. 487
is applied to that, quod juvat et cordi est, that which causes men-
tal pleasure and satisfaction. Gratus is that which is welcome or
acceptable, although it may not be productive of any pleasure at
the moment ; as Forcellini says : grata, sunt quæ habere nos præ-
stat, licet jucunda non sint ; e. g. in Cic. Att. III. 24 : haec veritas
etsi JUCUNDA non est, mihi tamen GRATA est. Ad Div. v. 15 : amor
tuus GRATUS et optatus ; dicerem JUCUNDUM nisi hoc verbum in
tempus perdidissem. Hence gratus is used as a synonym for ac-
ceptus. Cic. Tusc. v. 15 : id GRATUM ACCEPTUMque habendum.
Amoenus is that which charms the sight with a sense of cheerful-
ness and beauty. That it is properly applied to denote the beau-
ties of nature may be inferred from its use in this sense by En-
nius (Vahlen, p. 10) :
Nam me visus homo pulcher per amoena salicta
Et rupes raptare locosque novos.
Similarly, Cic. Leg. II. 3 : hac insula nihil est amoenius. That in this
sense it denotes a really inherent natural beauty, as distinguished
from the pleasure which the landscape is calculated to afford to an
individual, is clear from its opposition to dulcis in the passage of
Horace (1 Epist. XVI. 5) :
Hae latebrae dulces, etiam, si credis, amoenae,
'these retreats pleasant to me, still more, if you believe me, charm-
ing in themselves.' At the same time amoenus signifies that which
is ornamental rather than useful ; Livy says (XXII. 15) : consita
omnia magis amoenis quam necessariis fructibus ; and Tacitus op-
poses amoenitas to usus; Ann. xiv. 31 : dum amoenitati prius
quam usui consulitur.
106. Dividimus muros et moenia pandimus urbis.
'We make a breach in the walls, and disclose the collective buildings of
the city' (see Niebuhr, H. R. II. note 80).
107. Omnibus in rebus remur ratione sagaci;
Rem petit unusquisque ; reos res-publica punit;
Irrita ne facias, rationem ponere par est.
' In all things we think by means of sagacious reason. Every one seeks
for wealth ; the re- public or common-wealth punishes the culprits.
That you may not make things of no avail, it is proper to send in
an account.' There are no words in the Latin which are so much
or so vaguely used as res and ratio, which are connected by the
verb re-or, (' I think,' i. e. propose a res to my mind,) derived from
res, and furnishing a derivation for ratio from its participle ră-tus.
APPENDIX IV. 489
fraude mala gentibus intulit, the word is used to signify the Kak
Téxη or guilty wiles of Prometheus. Latin scholars have always
found a great difficulty in distinguishing between noxa and noxia.
Gesner, in his Thesaurus, and Drakenborch, ad Liv. II. 54. 10,
maintain the identity of the two words. The memorial line gives
Fronto's distinction : noxa pœna est, noxia culpa.' And the ob-
vious relationship of the two words, as substantive and adjective,
shows that this distinction is correct, namely, that noxia, like
ob-noxius, in-noxius, is an adjective or secondary word derived
from noxa. While therefore noxa is the thing that hurts or harms,
noxia is the condition under which a person is ob-noxius. Hence
while we have both noxae tibi erit, it will bring punishment upon
you,' and noxiae tibi erit, ' you will incur blame, ' we have always in
noxia esse or teneri, not in noxa, ' to be accounted guilty ' (e. g. Ter.
Phorm. II. 1. 36), and noxae dare or dedere, ' to consign to punish-
ment,' not noxiae (e.g. Ovid, Fast. 1. 359). That Cicero regarded
noxia as the guilt distinguished from the punishment is clear from
his phrase, noxiae poena par esto (Leges, III. 4 fin. ), explained by in
suo vitio quisque plectatur (ibid. III . 20, § 46) . The adjective ob-
noxius is used by good writers to signify ' detected or conscious ofa
crime ; ' thus Sallust, Jug. 31 : obnoxiis inimicis, ' when your ene-
mies' guilt is detected ;' Cat. 48 : Crasso ex negotiis privatis obnoxii,
'under obligation to Crassus, at his mercy ;' Liv. XXIII. 12 : si reti-
ceam aut superbus aut obnoxius videar, ' conscious of guilt.' In-
noxius is predicated of habitual conduct, innocens of single acts
(Serv. ad En . x. 301 : innocens re, innoxius animo dicitur). Hence
the former is the stronger word, and we have a climax in Plaut.
Capt. III. 5. 7 decet innocentem servum atque innoxium confiden-
tem esse. The word justus implies a continual observance of the
laws of men (jura), distinguished from the divine law (fas). Al-
though aequus, ' brought to a level,' and justus, ' strictly in accord-
ance with law,' are often used as synonyms, aequitas is occasionally
employed, like our ' equity,' to denote that fair and liberal construc-
tion of the strict law, which stands between jus summum and
indulgentia, and we have even the phrase pro aequitate contra jus
dicere (Cic. de Orat. 1. 56). Verus, which is most commonly found
in the sense ' true ' of statements or professions, is used by the best
writers as a synonym for aequus, as in the passage imitated above, i. e.
Hor. 1 Epist. XII. 23 : nil Grosphus praeter verum orabit et aequum.
So also Hor. 1 Epist. 1. 11 : quod verum atque decens curo et rogo et
omnis in hoc sum. Virgil, En. XII. 693 : me verius unum pro vobis
foedus luere et decernere ferro, ' it is more equitable that I should
APPENDIX IV. 497
expiate the treaty in your stead, and decide the strife with my
sword.' Cæsar, B. G. IV. 8 : neque verum esse, qui suos fines tueri
non potuerint, alienos occupare, nor was it right that those, who
could not protect their own territory, should occupy that of others.'
Cic. Tusc. III. 299, § 93 : rectum et verum est ut amemus, ‘ it is
right and proper that we should love.' Liv. XXXII. 33 : sociorum
audiri postulata verum esse, it was right that the demands of the
allies should be heard.' Cf. Liv. II. 48 ; 1. 40 ; XL. 16 ; Hor. 2
Serm. III. 312 ; 1 Epist. vII. 98. It seems that verus and severus
ultimately agree with jus in origin as well as signification. Vitium,
which is connected with věto and vito, as pretium is with inter-
pretor, primarily denotes that which is to be shunned and avoided.
It involves the vetitum in human, and the nefas in divine laws, and
Horace combines vetitum nefas in one expression (1 Carm. III. 26).
Practically vitium is used much in the same way as culpa; vitupero
is nearly synonymous with culpo ; and we find vitio et culpae dare
in the same passage (Cic. S. Rosc. 16 fin.). Crimen (from cerno)
means a distinct and definite accusation, a thing determined by law
as wrong, an act charged as wrongful. Thus we have in Ovid,
Trist. II. 306 :
Quacumque irrumpit quo non sinit ire sacerdos,
Protenus hæc vetiti criminis acta rea est.
Peccatum, from pecco = pecuo, ' to act like a brute, ' conveys the idea
of a stupid fault or blunder (cf. Cic. Paradox. III. 2. Plaut. Bacch.
III. 29). Practically it is used as nearly synonymous with culpa
and delictum ; thus Plaut. Epid. v. 2. 64 : ' mihi ignoscas si quid
imprudens culpa peccavi mea.' Cic. Mur. 30 : ' fatetur aliquis se
peccasse et ejus delicti veniam petit.' Facinus (for the form cf. itiner,
jecinur) is a great or bold deed, perpetrated in defiance of the laws.
Thus Ter. Heaut. II. 2. 73 : ' non fit sine periculo facinus magnum
et commemorabile .' Scelus, literally, ' a thing driven out and ex-
communicated,' means ' a horrible and atrocicus act, such as can-
not be tolerated within the limits of a respectable community.'
Hence we have such phrases as scelere contaminare nomen populi
Romani ; scelere se devincire, obstringere, alligare ; sceleribus nefariis
coopertus; scelus infestum et immane; scelus detestabile ; scelere
violare deos immortales, &c. It is a stronger word even than
facinus; for Cicero says ( Verr. VII. 66) : 'facinus est vincire civem
Romanum ; scelus verberari ; prope parricidium necari. ' A sort
of relligio or curse (above 102) was attached to the scelestus and
sceleratus ; hence both words are used to signify ' unlucky,' the
latter especially in funeral inscriptions ; as ' parentes sceleratissimi
D. L. G. 32
498 APPENDIX IV.
posuerunt Mammio suo ;' the former in the comic poets, as Plaut.
Cas. III. 5. 34 : ' scelestissimum me esse video.' Sceleratus is also an
epithet of places blasted with ill fame in consequence of some hor-
rible, nefarious, or unlucky act ; thus we have sceleratus vicus,
campus, scelerata porta, and the like. In flagitium, literally ' cause
of outcry, shameful proceeding,' the leading idea is that of the dis-
grace occasioned by the act ; thus we have (Cic. Att. XVI. 7) : ' factum
flagitii plenum et dedecoris.' The word is very often combined with
facinus, as the open audacity of a disgraceful act increases the
infamy which ensues ; thus we have Sall . Cat. 14 : omniumflagi-
tiorum atque facinorum.' 23: ' flagitiis atque facinoribus cooper-
tus.' Cic. Cat. 1. 6 : ' quod facinus a manibus unquam tuis, quod
flagitium a toto corpus abfuit ?' 1. 7 : ' nullum aliquot jam annis
facinus exstitit, nisi pro te ; nullum flagitium sine te.'
APPENDIX V.
ANTIBARBARUS.
THE Latin scholar should not only be able to distinguish those Latin
expressions, which, though equally correct, slightly differ in meaning. He
should also discriminate between the correct and idiomatic words and
phrases, and those which are unusual or inadmissible. Most of the
classical and correct idioms of the Latin language have been noticed in
the course of the Grammar, and attention has been directed to many
faulty and objectional phrases or constructions. As, however, this work
is especially intended for the use of those who wish to write Latin, it
will be desirable to append a list of the solocisms into which English
students are most likely to fall. More than one elaborate treatise,
bearing the title of Antibarbarus, has been written on this subject. It
is to be doubted whether the perusal of one of these works would be
likely to remedy the defects which it exemplifies. And it is much
better that the young Latinist should be cautioned only against the
most usual and probable barbarisms. It is to be observed that the
cautions given below with regard to a selection of phrases do not apply
to those who use the Latin language as a medium of literary communi-
cation. For these persons modern Latin is not a dead language, but
admits of new developments within certain limits like any other form
of human speech ; and to confine the mature scholar to a Ciceronian
style is an exploded pedantry. But those, who are still acquiring the
habit of writing Latin, cannot be too particular or exact, for it is only
from those who have passed the necessary apprenticeship in an imitation
of the best models, that we can expect a good and pleasing form of
modern Latinity.
A.
Afferre scriptorem, ' to quote an author, ' is not good, but we may say,
afferre locum scriptoris (above s. Adducere).
Agere de aliqua re cannot be said of a book, as hic liber agit de aliqua
re, but we must say hic liber est de aliqua re, in hoc libro tractatur
aliqua res, disseritur, disputatur de aliqua re. It is also barbarous
to say agere for habere orationem .
Aggressio is late Latin for impetus, petitio, incursio, incursus, oppug-
natio, &c.
Aio with non is barbarous for nego.
Alienatio mentis for dementia, amentia, furor, stupor, belongs to the
later Latinity.
Alioqui is un-Latin in the sense alio loco, aliis locis.
Aliquantus must not be used to signify ' a little,' for it means a con-
siderable amount,' and we must not say aliquanto major, but
paulo major for ' greater by a little.'
Alius a is not Latin, although used by Ernesti (Opusc. Phil. p. 23) ; we
must write diversus a, or repeat the alius.
Alloqui aliquem, ' to address a person ,' is bad Latin for adire aliquem,
petere ab aliquo.
Alludere, to allude ' (in words), is late Latin for significare, designare,
respicere with or without tecte.
Ambire magistratum is not good Latin for petere mag. We may say,
however, ambire plebem, cives, patres, amicos, in the sense ' to
canvass .'
Amittere proelium, ' to lose a battle, ' is a barbarous substitute for vinci
proelio, inferiorem discedere proelio.
Animalculum is bad Latin for bestiola.
Anne for annon or necne is barbarous.
Annuus in the sense ' returning yearly ' is bad Latin for anniversarius,
though Wyttenbach (Opusc. 1. p. 43) uses it so. It means con-
tinuing through the year, as magistratus annui.
Ante judicem (judicium) vocare aliquem is bad Latin for in judicium,
in jus vocare.
Antecedens (with liber, epistola, verbum) is bad Latin for superior; so
also anterior must not be used for prior.
Appendere, to hang up,' is bad Latin for suspendere, though used by
Heyne (ad Virg. Ecl. III. 12).
Applausus is a modern substitute for plausus.
Apprehendere, ' of mental apprehension,' is late Latin for percipere, mente
comprehendere, intelligere.
Assecla, assectator, are not classical substitutes for discipulus, alumnus,
qui ab aliquo est, alicujus sententiam sequitur.
502 APPENDIX V.
B.
Bellicosus must be used with animus, gens, &c., but bellicus with virtus,
laus, gloria; and ars militaris is more common than ars bellica.
Bellum cum aliquo, is bad Latin unless there is a verb ; ' the war with
the Persians,' for instance, is not bellum cum Persis, but bellum
Persarum or Persicum.
Bene dicere, ' to bless or praise,' with the accusative, is only found in
later Latin.
Bene vivere, to live well,' i. e. luxuriously, is unclassical ; we must
write laute, molliter, jucunde, liberaliter, magnifice vivere.
Biblia Sacra is bad Latin for divinae (sanctae litterae), libri divini,
scriptura sancta, sacri Judæorum Christianorumque libri.
Bonum mihi videtur facere aliquid is bad Latin for mihi videtur, placet,
libet, &c.
Borealis is late Latin for septentrionalis, ad septentriones vergens,
spectans, &c.
Brachia in the phrase in brachiis alicujus mori, to die in a person's
arms,' is not used for in alicujus complexu or manibus.
Breve ante tempus, brevi ante tempore are not Latin for brevi ante or
nuper.
Breviter or brevi is not Latin for quid multa ? quid plura ? ne multa,
quid quaeris, &c.
APPENDIX V. 503
C.
Caecutire, to be blind,' is later Latin for caecum esse, oculis captum
esse.
Calumniosus, calumniose are not the classical expressions ; we should
write criminosus, malignus ; criminose, per calumniam.
Calx must not be used to signify ' the end,' unless there is some re-
ference, direct or metaphorical, to the race-course. In calce, ad
calcem libri, though common in modern Latin, are unsupported by
any good authority.
Capacitas ingenii, capax ingenium are bad Latin for ingenii magnitudo,
vis percipiendi, indoles praeclara, ingenium magnum, acre, prae-
stans, &c.
Capessere opportunam occasionem or opportunitatem occasionis is not
found in the sense of occasionem opportunam arripere, capere, non
praetermittere.
Capitalis in the sense of distinguished, eminent,' though used by
Ruhnken (Opusc. 1. p. 91 ), occurs only once in Cicero and Ovid.
Carere, 'to do without,' ' not to require,' is bad Latin for non opus
esse.
Castigare must be confined to words, and must not be used of personal
chastisements ; the zeugma in Cic. Tusc. III. 27 does not justify the
modern usage.
Catalogus is not good Latin for index, enumeratio.
Causa, with the genitive, refers to the future, and we must use ob and
propter with the accusative of the past, and per or prae of present
reasons or obstacles ; thus we must not say tempestatis causa ad te
venire non potui, but per tempestatem or prae tempestate; and while
we may say injuriae inferendae causa, we must not write injurias
illatae causa, but propter injuriam illatam.
Celeber, celeberrimus are confined in the best authors to much-frequented
places, well-known days, names, or things ; accordingly we should
not write vir celeber, celeberrimus, for vir clarus, illustris, clarissimus.
Chorus should not be used for canticum to signify the song or poem.
Circumscriptio is bad Latin for circumlocutio.
Clima, the climate,' is a later expression for caelum, natura or tem-
peratio caeli.
Coaequalis, coaetaneus, coaevus for ' contemporary ' are new Latin terms
for aequalis, ejusdem aetatis, ejusdem temporis.
Coepi with an infinitive pass. (except fieri) must be avoided ; we should
say coeptus est laudari, &c.
Cognitio and cognitiones never signify acquired knowledge, which must
be expressed by disciplina, doctrina, eruditio, &c. The proper
504 APPENDIX V.
Latin for ' he has not much learning ' is non sunt in eo plurimae
litterae, litterarum admodum nihil scit, non valet plurimum a
doctrina.
Coincidere is new Latin for concurrere.
Commendatorius must not be written for commendaticius.
Commissio, a commission,' is bad Latin for mandatum, negotium.
Commodare alicui pecuniam is not an allowable phrase for ' to lend
money;' we must say, dare alicui pecuniam mutuam.
Communicare alicui is late Latin for communicare cum aliquo.
Communiter is bad Latin for vulgo, plerumque, &c.
Comparative, in comparison with,' is without authority for comparate,
ex comparato.
Compati and compassio, as also condolere and condolentia, in our sense,
are very modern words.
Compensatio meritorum is bad Latin for remuneratio, aequatio, pensatio.
Compilare librum, of one's own book, is not Latin ; for the classical
writers add in the accusative that from which the book is derived,
and always presume a dishonest or forbidden use of it (see Cic.
Mur. II.; Hor. 1 Serm. I. fin.) .
Concivis, concredere are modern Latin for civis, credere.
Condemnare mortis, morti, ad mortem are objectional phrases. We
should write capitis or capite.
Condemnatio is late Latin for damnatio.
Confidens, confulentia, confoederatus are not classical for fidens, fiducia,
foederatus.
Connatus is late Latin for ingenitus, ingeneratus, innatus.
Conscientia bona, ' with a good conscience,' is not a correct phrase for
salvo officio.
Contentum esse with an infin. following is not classical ; we must write
satis habere. Male contentus, ' ill-satisfied, ' is bad Latin for indig-
nabundus.
Contradicere alicui, ' to contradict a person,' is not so good Latin as
contra aliquem dicere, alicui obloqui, adversari. But without the
dative contradicere is a good classical word (Cic. Att. 1. 17 , § 21 .
Verr. III. 7, § 18. Rosc. Am. XXXIII . § 93).
Convenire, ' to agree,' in such phrases as nos de hac re convenimus, is bad
Latin for inter nos haec res convenit ; and convenire cum aliquo is
bad Latin for convenire aliquem .
Corporeus, in Cicero, means that which has a body; it is therefore
wrong to say voluptates corporeae for vol. corporis ; necessitates cor-
poreae for usus vitae necessarii, res ad vivendum necessariae.
APPENDIX V. 505
D.
Descriptio does not mean ' description ' in our sense, but ' order,' ' ar-
rangement ;' and descriptio civitatis in Cicero (pro Sext. 65) is the
form or constitution of a government.
Desertum is late Latin for solitudo, locus desertus, regio deserta.
Desiderare in the sense to wish, ' ' to require,' is late Latin for pos-
tulare; so desiderium when used for postulatum or cupiditas.
Despectui esse is not classical for despicatui, contemptui esse.
Dexteritas, applied to the mind, is not supported by authority.
Dicere is not used for inquam, inquit, in giving the words of a dialogue.
Dictio in good Latin is rather the act of speaking than a single word,
which should be expressed by verbum, vox, vocabulum.
Dies is wrongly used in the following phrases : ante diem for ante lucem ;
diebus nostris for nostra memoria; die secundo (e.g. ) Saturnaliorum,
for secundis Saturnalibus.
Diffamare aliquem should not be used in prose for infamare aliquem ,
alicui infamiam inferre.
Dignus with the infin. (e. g. laudari) is poetic and unclassical.
Dilabi, ་ to slip away,' of time, is not Latin.
་
Dilectus, beloved,' is poetic or belonging to the later prose for carus,
suavis.
Diligentia means ' care and exactness, ' not ' diligence ' or ' industry,'
which must be rendered by industria when painstaking is implied,
by assiduitas when perseverance is denoted, by studium when zeal
and active interest are combined with the effect ; and by opera
when bodily exertion is signified. Similarly, we must not substitute
diligens for industrius, assiduus, gnavus, studiosus, laboriosus.
Diluvies, diluvio, ' a deluge,' is a poetical and later expression for eluvio,
diluvium, inundatio, alluvies. We may also say diffundi aquas.
Dimittere, to dismiss, ' i. e. from an employment, is unclassical, for
mittere, missum facere : so also dimissio for missio.
6
Dimittere aliquid ex animo, to dismiss a thing from one's mind,' is a
mere Anglicism .
Disceptare cum aliquo is bad Latin for certare, contendere cum aliquo.
Discurrere, to discourse,' is late Latin for disserere, disceptare. The
same verbs are also wrongly represented by discutere, in the sense
' to discuss,' and its derivative, discussio.
Disertis verbis, with clear, expressive words,' is an unauthorized mo-
dernism for ipsis verbis, diserte (Liv. XXI. 19), disertissime, aperte
(Cic. Att. 1. 14), plane, liquido, omnino (Cic. Tusc. v. 9, § 24), dis-
tincte, dilucide, and, in the case of persons, nominatim (Cic. Att. IV.
1, § 9).
Dissitus, though used by the best modern Latinists in the sense of diver-
APPENDIX V. 507
E.
E contra, ' on the contrary,' is late Latin for contra, e (ex) contrario ;
contra ea.
Ecquando ? ' when ?' and ecquis ? ' who ?' are barbarous for quando ? and
quis ?
Efficacia is late Latin for efficacitas, efficientia, industria, agendi ala-
critas, &c.
Elabi, ' of time,' e. g. annus elapsus, is barbarous ; we should say annus
praeteritus, peractus, superior, qui effluxit.
Elementarius must not be used of things, but is applicable to persons
(e. g. puer, tener) who are still occupied with the mere elements of
learning.
508 APPENDIX V.
F.
Facere is wrongly used in the following phrases : facere damnum, detri-
mentum for inferre or afferre; facere conditiones for ferre; facere
aes alienum for contrahere, suscipere.
Factum should be written with bene not bonum in such phrases as bene
factum quod, it is well that,' &c.
Falsitas is late Latin for mendacium, vanitas, falsum, falsa.
Fama must not be used for rumor or fabulae antiquae.
Familia must not be used for one's wife and children, which should be
expressed by conjux et liberi, mei, tui, sui.
Festivus, which properly signifies ' merry,' should not be used for festus,
solemnis, in the sense ' festal, ' and festivitas is not ' festivity,' but
jocose merriment in words.
Fictio and figmentum are late Latin for commentum, fabula, res ficta,
or opinio ementita, and ficticius is barbarous for commenticius or
fictus.
Finire in Cicero is rather to define a limit' than ' to end,' which he
expresses by finem alicujus rei facere or afferre, aliquid conficere,
terminare (ad div. III. 13, § 4) . Finire vitam is not used of natural
death.
Finis denotes the end,' but e. g. in fine epistolae is not so good as in
extrema epistola.
Firmus is barbarous in terra firma, which should be terra continens.
Fratricidium is late Latin for parricidium fraternum, fratris caedes,
nex.
Fugitivi oculi is not supported by authority. Horace says veloci oculo
percurrere.
Fulcrum should not be used for firmamentum ( Cic. Att. 1. 18, § 9) or
firmum subsidium (Cic. Sext. 8. § 20).
Funditus is barbarously used for penitus with verbs like cognoscere,
perspicere, &c.
Fungi vita, ' to die,' is a juristic expression, and should be avoided in
common prose. Fungi, 'to die,' without vita, fungi dapibus, ' to
feast,' fungi lacrimis, ' to weep,' &c. are poetical.
G.
Gaudere aliqua re, in the sense of merely having it, without any sense
of pleasure or enjoyment, is not Latin.
Genius in the English sense is barbarous ; we must write ingenium when
mental endowments are intended ; ' the genius of the language' is
proprietas, natura sermonis ; ' the genius of the age ' is temporum
ratio, hi mores, natura saeculi.
510 APPENDIX V.
H.
I, J.
Jacere aliquem lapidibus, ' to pelt a person with stones,' is bad Latin
for appetere aliquem lapidibus, jacere lapides in aliquem.
Idem est cum illo is not a good phrase for idem est qui ille, atque ille,
hic et ille iidem sunt.
Idiotismus, an idiom, ' is bad Latin for proprietas sermonis.
Illicitus is unclassical for non, minime licitus, inconcessus, non concessus,
nefas.
Imaginari is a later word for animo fingere, imaginem cogitatione fin-
gere, or depingere, sibi persuadere, conjicere, somniare, and the like.
Imbibere opinionem, ' to imbibe an opinion, ' is bad Latin, but imbibere,
absolutely, ' to resolve or determine, ' is Ciceronian (see e. g. pro
Quint. 6 sub fin.).
Immortalis as a title of praise is not applied to persons, but to things,
as gloria, memoria, &c.
Implorare aliquem aliquid is inadmissible ; but we may have implorare
aliquid ab aliquo, or aliquid alicujus, e. g. patris auxilium.
Impossibilis, is late Latin for qui, quae, quod fieri non potest.
Impostor, impostura, are later words for fraudator, fraus.
Imputare, to attribute,' is bad Latin for tribuere, attribuere, assignare,
adscribere; the proper meaning of imputare is ' to charge a person
with something,' to consider him your debtor for it, as Tacitus
says of the Germans, nec data imputant nec acceptis obligantur
(German. 21).
In Cicerone, &c . is bad Latin for apud Ciceronem, &c. in a citation of
words and expressions, but it is right when we are speaking of a
particular book, as in Gorgia Platonis, or when we are speaking
of an author's style, of his credibility, or his other peculiarities,
as Cic. Orat. 71 : in Thucydide orbem modo orationis desidero.
Quintil. IX. 4, § 18 : in Herodoto omnia leniter fluunt.
Inaestimabilis in the sense ' inestimable, ' i. e. of very great value,
though used by Liv. XXIX. 22, should be avoided as an ambiguous
term ; for in Cicero (Fin. III. 6) it means ' of no esteem or value.'
Inaudita re, without a hearing of the cause,' is new Latin for indicta
causa, re inorata (Cic. Rosc . Am. IX. § 26), causa incognita (Cic.
Verr. 1. 9). In Cic. Balb. 18, re inaudita means, ' after the matter
had been heard.'
Inauguralis, e. g. oratio in our sense is new Latin for aditialis.
512 APPENDIX V.
J.
Jubere must not be used with a neg. and the accus. c. infin. for vetare.
Judicare with the accus. in the judicial sense is barbarous ; we must not
therefore say Deus quondam bonosque malosque judicabit, but de
bonis malisque; it is, however, correct to say judicare aliquem (ali-
quid) ex or de or simply aliqua re, ' to judge a person or thing in
accordance with something.'
Juramentum, an oath, ' is late Latin for jusjurandum.
Jurisprudentia is late Latin for juris (civilis) scientia.
Jusjurandum is not the oath of allegiance (sacramentum), but the civil
oath in judicial and other matters.
L.
Labor for a work of the intellect is late Latin for opus.
Latere aliquem or alicui, ' to escape a person's notice, ' is unsupported by
classical authority and should be avoided, though commonly used
by good modern Latinists; the right word is fugere, fallere, prae-
terire.
Latinum as a neuter substantive is barbarous, though we may say Lati-
num aliquid vertere (convertere), or e Latino in Graecum.
Latium is never used for Latini, imperium Romanum.
Lavacrum is late Latin for the plur. balneae or balnea.
Lectio, ' a lecture,' is unauthorized Latin for schola. Although there is
no authority for lectio in the sense of ' a various reading,' this
expression has become technical among scholars, and cannot now
be replaced by scriptio or scriptura.
Liber must not be used to signify freedom from taxes, military service,
&c., which must be expressed by immunis.
Liberi does not mean ' young children,' which is expressed by pueri, but
a second generation of whatever age in contrast to the parents ;
D. L. G. 33
514 APPENDIX V.
M.
Magnus homo of bodily stature is not usual for magni corporis homo.
Majoris aestimare is not classical for pluris aestimare.
Manere impunitum, incognitum, &c. , ' to remain unpunished, unknown,'
&c., is barbarous for impune, incognitum esse, &c.
Manuscriptum is new Latin for liber, or codex scriptus, manu scriptus,
or codex alone.
Marginalis is a modernism for in margine adscriptus, in vacua charta
additus.
Materia (-es) ought not to be used for the subject matter, which is res,
argumentum, quaestio.
Matris frater, soror is contrary to usage for avunculus, matertera, and
avunculus must not be used for ' uncle ' by the father's side.
Mediator is late Latin for conciliator, deprecator, internuntius, sequester,
interpres, pacificator.
Medius should not be used with the genitive following, but in agreement
with the noun ; thus, in mediis aedibus, in the middle of the
house, ' is better than in medio aedium, though medio aedium
occurs in Liv. v. 41.
Memorabilia with a genitive is not Latin for res memoratu dignae. For
APPENDIX V. 515
N.
Natio, which denotes the subdivision of a gens, must not be used for
**
populus to denote a particular nation ; we must say gens Graeco-
rum, natio Atticorum, populus Atheniensium.
Necnon must not be used for et in joining single words.
Negotiator, ' a merchant,' is late Latin for mercator.
Neutralis, neutral,' is bad Latin for neutrius partis, medius.
Nonnihil, ' somewhat,' must not be used for paulo with the comparative.
Nota, ' an explanatory note,' is not a good substitute for annotatio,
explicatio, explanatio, scholium (see Facciolati, Epist. Phil. VII.
p. 427).
Notitia is bad Latin for a notice,' e. g. historica, which must be ren-
dered by res historiae (e. g.) veteris ; and for ' acquaintanceship,'
"
friendship,' which must be rendered by amicitia
Nullibi is doubtful for nusquam, nullo loco.
0.
P.
Praesens, ' this,' ' the present,' is bad Latin ; e. g. we must not write
praesenti hieme for ' in the present (i. e. this, hac) winter.'
Praeternaturalis is new Latin for portentosus, legibus naturae repugnans.
Praetextus (-um) is unclassical for species, simulatio, titulus, causa, &c.
Pretium, ' a reward,' is unusual for praemium, insigne.
Principium, a rule or principle,' is bad Latin for ratio, praeceptum,
sententia.
Pro et contra, ' for and against,' is not Latin.
Prodigalitas, prodigalis are scarcely allowable for luxuries, prodigus.
Producere is unclassical for gignere, efferre, procreare.
Proficere alicui, ' to profit a person,' is almost barbarous for alicui pro-
desse, utile esse, conducere.
Prolixus, ' long,' ' tedious,' is late Latin for copiosus, longus, verbosus.
Promovere studia is modern Latin for adjuvare, juvare studia, litteras.
Propria manu is barbarous for mea, tua, sua manu.
Protectio and protector are late Latin for patrocinium, tutela, defensio,
praesidium; patronus, defensor, tutor.
Protestari, ' to protest against something,' is barbarous for contra dicere,
adversari, intercedere.
Publicare, ' to make known,' is unclassical, and publicatio is never used
for promulgatio.
Publice is barbarous for palam, in publico, sub divo, &c.
Pusillanimus belongs to late Latin, but we may say animi pusilli,
parvi, &c.
Q.
Quin after dubito is unclassical ; see above, under dubitare.
Quomodo stat, it are barbarisms for quid agis ? Similarly, quomodo
vocaris for qui vocaris ? quo nomine es ? quid tibi nomen est ?
Quoque is often placed wrongly before the word to which it belongs, as
erravit quoque Muretus.
R.
Rectus locus, rectum tempus are barbarous for opportunus locus, -um
tempus, and mihi rectum videtur, ‘ it seems right to me,' is a mere
Anglicism for mihi videtur, or the like.
Referre or rejicere culpam in aliquem is barbarous for conferre culpam.
Regula, ' a rule' (in Grammar), is common, but really inadmissible, for
praeceptum. There is no plur. regulae.
Remittere peccata, ' to forgive sins,' is poetical, and late Latin for veniam
dare, ignoscere peccatis. In classical Latin we have remittere
poenam. The same objection applies to remissio peccatorum.
Reprobare is late Latin for improbare.
Reputatio, ' honour, ' ' reputation,' is French-Latin for existimatio, dignitas.
Respectu habito with the genitive is barbarous.
Respondere is never used in a dialogue for inquam .
Resurgere in the Christian sense is late Latin for in vitam redire.
Retego signifies to cover carefully' in writers of the silver age (see
Casaubon and Ernesti on Sueton. Octav. 78) ; but in the best
authors it means ' to uncover :' see Varronianus, p. 396.
Revelare, to reveal ' is a rare word for patefacere, aperire, in lucem
proferre.
Revolutio is late Latin for conversio.
Rogatio, ' a question ,' is barbarous for interrogatio.
Romanenses libri, ' Romances,' is new Latin for Milesiae fabulae.
Rotundum numerum ponere, ' To put it down in round numbers,' is late
Latin for numerum summatim comprehendere.
Rudera, ruinae do not mean ' standing, ' but ' prostrate ruins ;' a ruin
partly standing is parietinae (Cic. Tusc. III. 22), vestigia diruti
muri: see Duker on Livy, xxvi. 11.
S.
Salvator, salvificator, and the like, are late substitutes for servator. For
our Saviour we should say sospitator (Arnobius, adv. gent. 1. 42),
or nostrae salutis auctor, Manutius, Ep. II. 1. Salutaris is also a
suitable word (see Cic. Fin. III. 20, § 66, Juppiter salutaris).
Sapere aliquid, ' to savour of something,' figuratively, is not sanctioned
by usage.
Scholaris is barbarous for discipulus.
Scientia is not ' science' (i. e. knowledge reduced to principles) without
the addition of some gen. as medicinae, juris civilis, rei militaris,
&c.; accordingly, we ought not to write artes et scientiae, arts and
sciences, academia scientiarum, studiosus scientiarum, &c., but artes
et disciplinae, academia optimarum artium, studiosus doctrinae et
litterarum, &c.
520 APPENDIX V.
Sciolus, ' half-learned,' is late Latin for semidoctus, leviter eruditus, or, in
jest, eruditulus.
Sculptorius is new Latin for statuarius, and we should not write ars
sculptoria, but ars fingendi, signa fabricandi, statuaria.
Sectio, a small division of a book, though very common in modern
writing, is bad Latin for pars.
Secundus, second,' is barbarous for alter is such phrases as Cicero
erat secundus Demosthenes ; but we might say secundus a Demos-
thene.
Secus must not be used to signify ' wrongly ' without bene or recte pre-
ceding ; thus we cannot say haec verba secus vertisti for male ; but
we may say num recte an secus verteris nescio.
Seducere, ' to lead astray,' is late Latin for corrumpere, decipere, depra-
vare; so also seductio for corruptela, and seductor for corruptor.
Sensus, the meaning of a word or passage, is unclassical for notio,
sententia or intellectus (Quintil . I. 7).
Sentire dolorem, &c. is unusual for capere dolorem &c. ex aliqua re.
Septimana, a week, ' is very late Latin for septem dierum spatium,
septem dies, or hebdomas.
Serior is not used by the classical writers as a comparative, and only
the adverb serius is followed by quam, as in Cic. ad div. xv. 1 :
serius quam decuit. Cæsar (B. C. III. 75) has serissime, and it
occurs also in Pliny ; but admodum sero is more usual.
Serius of persons in our sense is antiquated for severus, austerus, gravis.
But serio, in earnest,' is good Latin.
Sermo, for a public discourse, is rare for oratio, concio. It is not
idiomatic to say, in giving the meaning of an author, hic est sermo
de-, but hic agitur de-, hic loquitur (e. g. Cicero) de―.
Sessio, a session,' e. g. senatus, is barbarous for concessus, concilium.
Sine omni spe is bad Latin for sine ulla spe.
Singulus hardly ever occurs except in the plural ; if we wish e. g. to express
' no single sect,' we must say nulla una disciplina (Cic. Tusc. Iv. 4,
" (
§7); this single book ' is hic singularis liber, this single legion'
is haec singularis legio ; on the other hand, singularis does not occur
for singuli in the plural, and to express e. g. ' separate, single
words, ' we must say singula verba, not singularia ; each sepa-
rate legion' is singulae legiones, not singula quaeque legio ; but
' every fifth year ' is not singulis quinque annis, but quinto quo-
que anno; and Ruhnken was wrong (Opusc. 1. 83), when he wrote
e centenis vix singuli for vix centesimus quisque, and in the fol-
lowing passage from the preface to an edition of plays published
in single volumes we must substitute the plural throughout : sin-
APPENDIX V. 521
T.
U.
Ubertim is unclassical for abunde, copiose, &c. But uberius and uberrime
are good words.
APPENDIX V. 523
V.
Vanitas, ' vanity,' ' pride,' is barbarous for ambitio, jactantia, arrogantia,
insolentia, &c.
Venia sit dicto occurs in Pliny, but the better phrase is bona venia or
pace tua dixerim.
Veracitas is new Latin for veritas, veri studium.
Verbo tenus and de verbo ad verbum are barbarisms for verbum e (de)
verbo, ad verbum, totidem verbis, eisdem verbis.
Verisimiliter is late Latin for probabiliter.
Vernacula lingua, vernaculus sermo is a modern application of a classical
term. Varro, L. L. IV. 12, opposes vernacula vocabula to peregrina.
Vertere, ' to translate,' is a good word, but not with such adverbs as
Latine, Graece, Anglice for in Latinam, &c.
Vice prima, altera, tertia, &c., ' the first, second, third time, &c.' is mo-
dern Latin, and so is the common vice versa for vicissim, and vice
iterata for iterum. Some modern Latinists think they are intro-
ducing an elegance when they write plus vice simplici for ' more
than once : ' which is plus quam semel, semel atque iterum. In the
passage of Horace from which they derive this barbarism (4 Carm.
XIV. 13) plus vice simplici means ' with more than a simple requital
or retirbution,' as the old scholiast Porphyrius explains it : Volt
intelligi in vastandis his non tantam solum illis cladem intulisse,
quantam ipsi dederant, sed duplam, hoc est, eam non simplici vice
reddentem .'
Vir must not be used with juvenis, senex, like our ' young man,' ' old
man.'
Visibilis is late Latin for adspectabilis, qui sub oculos, adspectum, cadit.
524 APPENDIX V.
Z.
tonitru, 59 V.
trado, 271 vaco c. dat. et abl. 291 , 311
trans, 183, 328 vacuus, 301
traxe, 83 valde, 171
trepido, 489 vale, 153
tribuo, 292 valeo, diff. constructions of, 311
tricæ, 53 vapulo, 142, 305
tridui, 315 vas and præs, 482
tripudiatio, 441, 450 vastus, 492
triumvir not triumviri, 62 -ve, 194
triumvir, tres vivi reipublicæ constituen- ve-, vehe- , 188
dæ, &c. 292, 311, 367 vecors, vehemens , 188
turba c. verb. plur. 257 vectigal, ultrotributum, 165
vel, 194
vel, 6 for example,' 374
veneo, 142, 305
veneficus, 438
U. '
venit mihi in mentem c. gen. 280
ubi, ' when,' 409 verecundus, 215
ubi c. gen. 284 vereor ne, ut, 243, 352, 401
ullus, 78, 389 vereor, 489
ultra, 184, 329 versus , 328
ultro, 164 versutus , 218
ultro tributum, 165 verum, vero, verumenimvero, 197
Ulyxes, 19 verus, 494
unciarium fenus, 65 vescor c. abl. 304
universus, 79 vestibulum, 188
unus, 46 vestri, vestrum, 71
urinor, 148 veto, 494
usque, 167 vetus c. gen. 286
usque ad, 184 vetus and senex, 483
ut, ' that, ' 242, 416, 418 ; ' as,' 351, 390 ; vicinus, 287
'although,' 357 ; omitted after certain videor, 267
verbs, 361 vigilare noctem, 271
ut non for quin, 420 vigilia, abl. 315
uter, 77 vili, 298
uterque, ambo, 79 vir, 17
utilis, &c. c. dat. 287 vir, virum, 257
utinam , 346 vis with plur. verb, 257
utique, 171 visu, 368
utor c. abl. 304 vitium, 494
Jutpote qui, 356 vivere vitam, 270
utrum =an, 163 volo c. part. perf. pass. 359
II. INDEX OF SUBJECTS .
P. S.
3
1
1
3 2044 014 405 435
WIDENER
WIDENE
R
AUG 19 2005
FEB 16 2006
BOOK DUE
CANCELL
ED