0% found this document useful (0 votes)
357 views

Sondex SFD6

The document provides operation and maintenance instructions for a freshwater distillation plant, including start-up, operation, and troubleshooting procedures, as well as descriptions of equipment, spare parts lists, and technical specifications. It is intended to guide operators in properly running the plant to produce freshwater from seawater using heat from engine cooling water.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
357 views

Sondex SFD6

The document provides operation and maintenance instructions for a freshwater distillation plant, including start-up, operation, and troubleshooting procedures, as well as descriptions of equipment, spare parts lists, and technical specifications. It is intended to guide operators in properly running the plant to produce freshwater from seawater using heat from engine cooling water.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 160

Operation – Manual

SONDEX A/S

SFD 6

Customer: JIANGSU YANGZIJIANG SHIPBUILDING CO.

Newbuilding no: YZJ2007-825

Order no.: CHSFD2007996

Sondex order no.: CHSFD2007996

Encl.: REHARDNING 1.5N & UVK-2


Table of contents
1. Specifications & construction
* Working description
* Installation description & sketch
* Item list

2. Start-up & operation


* Initial start-up of plant
* Operation of plant
* Stopping of plant
* Operation of salinometer

3. Trouble shooting
* Insufficient vacuum
* Overcooling of engine cooling water to evaporator
* Sea water flow to condenser
* Too high salinity

4. Service & maintenance


* Cleaning of the plant
* Cleaning by opening of freshwater distiller
* Renewal of heat exchanger gasket
* Zinc anode

5. Chemical cleaning
* Chemical dosing of scale control chemicals
* Chemical dosing unit
* Evaporator treatment

6. Spare parts
* Assembly drawing – freshwater distiller
* Spare part list
* Drawing - condenser (plate pack)
* Spare part list
* Drawing - evaporator (plate pack)
* Spare part list
* Assembly drawing – freshwater outlet
* Spare part lists
* Assembly drawing – air relief system
* Spare part list
* Assembly drawing – chemical dosing system
* Assembly drawing – ejector
* CH Centrifugal pump
* Mounting and operating instructions for pumps
* Spare part lists for Ejector pump – CNL – 4,2 bar and 5,0 bar
7. Additional equipment
* Rehardning filter
* UV-filter
* Steam unit

If the freshwater distiller is ordered without additional


equipment please ignore this chapter.

8. Technical Specifications
* Technical Specification
* SONDEX Specification
* Electrical Diagram

9. Service
* Information required
* After sales network
1. Specifications & Construction
Working Description

The Sondex Freshwater Distiller utilizes the heat from diesel engine jacket cooling water
to produce pure drinkable water by evaporating seawater under high vacuum enabling the
feed water to evaporate at temperatures below 48°C. Steam can also be used as heat
source instead of hot jacket water.

The Sondex Fresh water Distiller is based on 2 sets of Sondex titanium plate heat
exchangers, acting as an evaporator and a condenser respectively.

The evaporation chamber is kept under vacuum by a water ejector driven by the seawater
outlet from the evaporator. The feed water evaporates when entering the evaporating
chamber due to the vacuum condition. Water spray and droplets are partly removed from
the vapour by the deflector mounted on top of the evaporator and partly by a build-in
demister. The separated water droplets fall back into the brine, which is extracted from
the shell by means of the ejector.

The desalted vapour passing through the demister will be sucked into the plate condenser
where it will be condensed by means of cold incoming salt water.

The pure distilled water will be taken out by means of an integral freshwater pump. The
pure water taken out from the condenser will be controlled by a Salinometer to supervise
that the preset salinity will be reached. If the salinity exceeds the specified level, the
solenoid valve in the discharge line of the distiller pump is automatically activated and
faulty distillate is returned to the feed line or dumped into the drain.

The Salinometer can be connected to remote alarm so that a too high salinity is registered
immediately at the bridge of the ship or in the control room.

Important notes!

The plant is constructed for a pressure of 3-3,5 bar before the ejector.
The pressure after the ejector should be max. 0,6 bar.
Installation Description

Place the freshwater distiller so that it will be possible to open it for inspection and
cleaning, and install it with a simple pipe layout - and as close to the distiller as possible
at a place with a minimum of merging pipes. Be aware that pipe dimensions are not too
small and that the number of bends and valves are kept at a minimum to avoid
unnecessary pressure drop which could effect the specified pump efficiency and the
produced freshwater capacity.

Please check the installation drawing and technical specifications.

Be aware that it must be possible to read thermometers and manometers.

The support of the pipes must not be too far from the distiller, and should be installed in
such a way that they do not load sockets on the Freshwater Distiller.

Connect the evaporator to the jacket water system from the engine or any other heating
source. This can be done either in series with a bypass valve or in parallel with the
cooler of the engine.

Connect the combined ejector/seawater pump with its suction socket to the seawater
inlet at a place where the inlet pressure always is positive.

Connect the ejector pump at the inlet flange on the condenser.

The outlet of sea water is directly overboard with its own overboard valve and above
water line at deepest draft.

Check the specified quantity of jacket water or steam flow through the evaporator.

Check the specified quantity of seawater flows through the condenser.

The freshwater pipe should be connected to the freshwater tank of the ship. The counter
pressure in the freshwater pipe should not exceed 1,2 – 1,6 bar according to
specification.

Note:
The combined ejector/seawater pump is designed to stand on a level with and in close
vicinity to the Freshwater Distiller, and for a maximum counter-pressure in the
overboard piping of max. 0,6 bar.
SONDEX A/S – Freshwater Distiller – Item list

Item Part
1 Evaporator plates
2 Condenser plates
3 Twin Ejector
4 Ejector/seawater pump
5 Freshwater pump
6 Salinometer
7 Electrode
8 Water meter for freshwater
9 Switch Board
10 Demister
11 Separator plate
12 Seawater inlet
13 Seawater outlet
14 Engine cooling water outlet
15 Engine cooling water inlet
16 Solenoid valve
17 Feed valve
18 Non-return adjusting valve
19 Destiller chamber
20 Chemical dosing equipment
21 Non return valve, braine
22 Draining valve
23 Non return valve, air
24 Nozzle
25 Manometer
26 Vacummeter
27 Freshwater return by high salinity set point
28 Thermometer
29 Follower
30 Brine outlet
2. Start-up & Operation
Initial start-up of plant

Please follow the instruction point by point as pumps never may run without water!!

1. Open valves on suction and discharge side of the ejector pump

2. Open overboard valve for combined brine/air ejector

3. Switch on the main switch on the electrical box

4. Start ejector pump to produce a vacuum of min. 90% vacuum


The pressure before the brine/air ejector inlet should be 3-3,5bar
Back pressure at combined brine/air ejector outlet should be max.0,6bar

Evaporation

5. When min. 90% vacuum (after max


. 10 mi nutes) has been obtained,open the ball
valve for feed water

6. Open hot jacket water/steam inlet and outlet valves

7. Start jacket water/steam supply to distiller adjusting by-pass valve step-wise


10°C,until the desired jacket water temperature is reached.
The boiling temperature now rises,while the obtained vacuum drops to 60-70%
within 10-60 sec.. This indicates that evaporation has started.

Condensing

8. Open valve to freshwater tank.

9. Start the freshwater pump,when water can be seen in the small inspection glass,
which is located on the side of the air separator. The pressure must be between 1,2
bar to 1,6bar. In specific cases up to 2,4 bar.
Operation of plant

U
nder normal conditions,there is no need for supervision.

If the salinity is too high,the Salinometer will give an alarm and dump the fresh water or
the solenoid valve will open and it will be re-circulated back to feed water intake
depending on the system used.

In order to check that the Fres hwater Distiller is working normally and that no fouling is
occurring, the temperature, pressure, and production should be compared with the data
from the specification and adjustment of sea water and jacket water should be made as
described in above points.

Precautions

Always be careful about the sea water quality. Producing fresh water in a polluted sea or
river may result in water,which is unsuitable for human consumption.

Be aware of chemical dosing rate in feed water is not exceeding the specified rate given
by chemical supplier.

Starting-up Report

The enclosed starting-up report indicates the information Sondexneeds in case the
performance does not meet the design criteria.
Starting up Report

Nom.
value
Date
Time

Water clock m3
Capacity sek/10l
Capacity m3/24h
Salinity ppm
Pressure FW Bar
Pressure before ejector Bar
Pressure after ejector Bar
o
Shell temp. C
o
Seawater inlet temp. C
o
Seawater outlet temp. C
o
Heat water inlet temp. C
o
Heat water outlet temp. C
Vacuum %

Vacuum test (90% within 10 min.)


Leak test Condenser
Leak test Evaporator
Chemical dosing equipment test

Remarks:

SONDEX A/S Freshwater Distiller type


FWG serial number
Name of ship
NB

Filled in by Confirmed by (block letters and signature)


Stopping the Plant

1. Stop hot water supply to distiller

2. Close ball valve in the feed water line

3. Stop fresh water pump

4. Stop ejector pump

5. Switch of the main switch on the electrical box

6. Close valve on the suction and discharge side of the ejector


pump

7. Close overboard valve for combined brine/air ejector

8. Close the valve to freshwater tank


Salinity Controller
INSTRUCTION MANUAL
Table of Contents

1. SURVEY......................................................3

2. INSTALLATION ..........................................4

3. INSTRUCTION............................................6
3.1. PRINT OUT OF SALT CONTENT ...................7
3.2. SALT CONTENT ALARM .............................7
3.3. CHEMICAL-ALARM ....................................8
3.4. SET- UP MENU .........................................8
3.4.1. Change of limit to solenoide og alarm 9
3.4.2. Change status for solenoide alarm.9
3.4.3. Change status for online transfer . 10
3.4.4. Change status for chemical alarm11
4. TEST OF SALINITY CONTROLLER ........ 11

5. TECHNICAL SPECIFICATIONS............... 12
1. Survey
Measurements:
x Calculates the salt content in ppm.
x Measures chemical level (high/low)
x Hour meter. Registration of working hours.

Print out on display:


x Print the salt content in ppm on display. (0-200 ppm)
x Print the limit for activation of alarm og solenoide. (0-200 ppm)
x Print if the alarm is on or off.
x Print if the chemical level is low.
x Print working hours.

Output via 4-20mA output:


x Possibility to output the actual value for salt content on-line via a 4-20mA signal.

Settings:
x The limit for activation of solenoide og alarm is adjustable (0-200 ppm)
x Solenoide on or delayed on can be set.
x The delay is adjustable from 1-10 min.
Default is solenoide off in 10 min. by start up of the system.

Diverse:
x Limiting values for activation of alarm, status of on-line transfer og chemical alarm are
saved by interruption of the system
x It is possible to test if the salt-sensor measures correctly.
x 10 bits solubility.
x The updating frequency of the display is ½ sec.
2. Installation
To measure the correct salt content the salt sensor legs must be isolated from contact with
other conducting materials and must be totally covered by the water.The Salt sensor

The sensor is calibrated to the brass block (The T-unit). It is therefore important that it turns
correctly, see below.
Connection diagram:
The salt sensor is divided into 5 parts:
1. ¾” T-unit
2. Adaptor.
3. Salt sensor.
4. Protection shield.
5. Cable screw connection

The salt sensor must be mounted into the T-unit and turn as shown on drawing below.
Otherwise it will influence the measurements. so that it does not measure correctly

1. Install the adapter in the T-unit.


2. Mount the salt sensor into the adaptor, so that the tracing pins are parallel to the flow
direction.
3. Draw the cable through the protection shield and screw it onto the adapter.
4. Draw the cable through the screw connection to be screwed onto the protection shell.
5. The cable from the salt sensor can now be connected to the Salinity Controller.
a. Brown wire for no. 3, conductivity sensor.
b. Black wire for no. 2, frame
c. Blue wire for no. 1, temperature sensor.

Tele Display
Attachment of the tele-display via 4-20mA output, the display is attached to output no. 6 (+) and
7 (frame).

Alarm og solenoide
The alarm is connected to relay input no. 11 (com) and 10 (N/O) or 12 (N/C).
The Solenoide is connected to relay input no. 8 (com) and 9 (N/O).

Level sensor
Is connected to input no. 4 (+) and 5 (frame).

Connect 230V/AC with earth and the Salinity Controller is ready for use.
3. Instruction
The Salinity Controller calculates the salt content in the fresh water and prints it on the display
every ½ sec.
The Salinity Controller controls if the salt content is under the adjusted limit and if the chemical
level is low. If not, the alarm will be activated and error message printed in the display.

When the Salinity Controller is connected to electricity the default values are:
x The alarm limit 10 ppm.
x The solenoide deactivated in 10 min.
x Online transfer is active.
x The chemcical alarm is active.

Buttons:
x Set-up
o Changes between the various menu items.
x + and –
o Single press counts one up/down. When + or – when the button is pressed
down for a while – fast counting.
x 
o Change/confirm adjustment.

The light will become activated in the display by pressing one of the buttons.
3.1. Memory of the salt content
Following points must be fulfilled:
x The solenoide is on.
x The salt content has been under the limit for at least 7 sec.
x The chemical level is high if the chemical-alarm is on.

SALINITY: XXXppm

The salt content is printed. The XXXppm is a value from 0 to 200 ppm.
Following point must be fulfilled:
x The salt content has been more than 200 ppm for at least 7 sec.

SALINITY: >200ppm

The salt content is more than 200ppm.


Following point must be fulfilled:
x The solenoide is off.

SALINITY: XXXppm
SOL. OFF XXMIN

The salt content and how long the alarm is de-activated .


XXXppm is a value from 0 til 200 ppm. XXMIN is a value from 1 to 10 min.

3.2. Salt content alarm


When the salt content has exceeded the limit for
at least 7 sec. and the soleonide is on the alarm
and solenoide relay will become activated and
error message will be printed on the display.

ALARM!!!
SALINITY: XXXppm

The salt content is exceeding the limit value.


When the salt content has been under the limit for at least 7 sec. the alarm will become de-
activated.
3.3. Chemical-alarm
When status for the chemical-alarm is on and the chemical level has been low for more than 15
min. the alarm relay will be activated and error message will be printed on display.

ALARM !!! LOW


CHEMICAL LEVEL

Low chemical level

Either press the ” <ŋ” button or refill the chemical container in order to stop the chemical alarm.
3.4. Set-up menu
By pressing the ”Set-up” button following will appear on the display:

The solenoide limit and the alarm.


- Status for solenoide.
- Status for online-transfers.
- Status for chemical-alarm.
- Working hours.

1. Press the ”Setup” button.


2. The system prints the solonoide limit and alarm on the display.
a. Press ”<ŋ” to change.

LIMIT: XXXppm
CHANGE? PRESS 

Change value for solenoide og alarm. XXX is a value from 0 to 200.

3. Press ”Setup” again.


4. The system prints the status for the alarm solenoide on the display
a. Press ”<ŋ” .

SOLENOID IS XXX
CHANGE? PRESS 

Change status for solenoide alarm. XXX is either ON eller OFF.

5. Press ”Setup” again.


6. The system prints status for online-transfer on the display.
a. Press ” ”<ŋ” to change.

ONLINE IS XXX
CHANGE? PRESS 
Change status for online-transfer. XXX is either ON eller OFF.

7. Press ”Setup” again


8. The system prints status for chemical-alarm on the display.
a. Press ”<ŋ” to change.

CHEMICAL IS XXX
CHANGE? PRESS 

Change status for chemical-alarm. XXX is either ON eller OFF.

9. Press ”Set-up” again.


10. The system prints runhours of the system.

RUNHOUR: XXXXXh

Runhours for the system.

11. Press ”Set-up” again.


12. Menu starts from the beginning

If you do not press any of the buttons for 3 sec. the salinity controller will escape the menu
system.

3.4.1. Change the limit to solenoide and alarm


In this menu item the activation of the solenoide and alarm relay can be adjusted.
This menu item is available by pressing ” <ŋ” after press on the ”Set-up” button.

1. The system prints changed limiting value on the display.

NEW LIMIT XXXppm


SAVE? PRESS 

Display text 0-1 XXX can be adjusted a value between 0 and 200.
2. The limiting value can be changed by ”-” and ”+”.
3. The limiting value is saved in the memory by ” <ŋ”
4. After pressing ” <ŋ” the salinity controller escapes the menu system.

If none of the buttons are activated for 3 sec. or when presssing the "set-up" button the salinity
controller will go back to the previous menu point and nothing will be saved.

3.4.2. Change status for solenoide alarm


In this menu item the solenoide alarm can be set to on or off for 1-10 min.
This menu item is available by pressing ” <ŋ” after 2 presses on the set-up button.

1. The system prints change of the solenoide status of the alarm on the display.

SOL. XXXXXXXXX
SAVE? PRESS 

The X’s are status for the solenoide alarm. Status can either be ”ON ” or
”OFF XX min”. XX is between 1 og 10.
2. Change between ”ON” and number of min. by ”-” and ”+”
3. The change is saved by ” <ŋ”
4. The system prints chosen change of the alarm status on the display.

SOLENOIDE IS NOW
XXXXXXXXXXXXX

X’er - new status for the alarm solenoide and can be ”ON” or ”OFF for XX
min.”
5. After pressing ” <ŋ” the Salinity Controlleren escapes the menu system.

If none of the buttons are activated for 3 sec. or when pressing the set-up button, the Salinity
Controlleren will go back to previous menu item and nothing will be saved.

3.4.3. Change status for online-transfer


In this menu item the online-transfer (4-20mA output) of the salt content is set to on eller off.

This menu item is available by pressing ” <ŋ” after 3 presses on the ”Set-up” button.

1. The system prints change of the alarm status on display.

ONLINE XXX
SAVE? PRESS 

The X’es are marked and are status for online-transfer. Status can either
be ”ON” eller ”OFF ”.
2. You can change between ”ON” og ”OFF” by ”-” and ”+”
3. The change is saved by ” <ŋ”
4. The system prints chosen change of the alarm status on the display.

ONLINE IS NOW:
XXX

X’es are new status for online transfer and can be ”ON” or ”OFF”.
6. After pressing ” <ŋ” the salinity controlleren escapes the menu system.

If none of the buttons are activated for 3 sec. or when pressing the set-up button, the Salinity
Controlleren will go back to previous menu item and nothing will be saved.

3.4.4. Change status for chemical-alarm


In this menu item the chemical-alarm can be set to on or off.
This menu item is available by pressing ” <ŋ” after 4 presses on the ”Set-up” button.

1. The system prints change of the alarm status on the display.

CHEMICAL XXX
SAVE? PRESS 

The X’es are marked and are status for chemical-alarm. Status can either
be ”ON ” eller ”OFF ”.
2. Change between ”ON” and ”OFF” by ”-” and ”+”
3. The change is saved by ” <ŋ”
4. The system prints chosen change by the alarm status on display.

CHEMICAL IS NOW:
XXX

The X’es are new status for chemical-alarm og can be ”ON” or ”OFF”.
If none of the buttons are activated for 3 sec. or when pressing the set-up button, the Salinity
Controller will go back to previous menu item and nothing will be saved.
4. Test of Salinity Controller
1. Jumper 4 and 5 are moved to test position on the print.
2. Salinity is measured to 12 ppm (±1 ppm) and is printed on the display

NOTICE: The program in the Salinity Controller can be set to testmode/calibration by keeping
the SETUP and MINUS button down, while turning on the product. In order to accomplish the
test/calibration, additional equipment must be connected. This is not included. In order to
secure a correct measurement turn off the Salinity Controller, if the program is set to testmode
og the test print is not mounted.
5. Technical specifications
Salinity Controller
Parameter Specifikation
Environment:

Environment: Indoor industrial environment


Temperature area: 0-50 °C
Density degree IP65

Inputs:

Measure area salt content: 0-200 ppm


Precision: ±1 ppm @ 0-20ppm
±5 ppm @ 21-200ppm

Level sensor input: High: >8V; Low: <1V


Pull high for above input. Appr.. 12V 5mA

Outputs:

Output of salt content: 4-20mA ±3% FS


Alarm output: 230V/AC and 10W.
Solenoide: 230V/AC and 10W.

Supply:
Input voltage: 230V/AC w/ground 50/60Hz

Sensor
Environment:

Environment: The sensor is screwed into the pipe with fresh


Temperature area: water.
Density degree: 0-50 °C
Screw connection: IP67
G3/4” Pipe thread
3. Trouble shooting
Trouble-shooting

If production of fresh water drops, check pressure and temperatures according to the
technical specifications

Insufficient Vacuum

The following may have changed:

* The ejector inlet and outlet pressure (Look under start-up & operation).

* The filter on the suction side of the ejector pump is clogged up.

* The stuffing box of the ejector/seawater pump leaks so that air is drawn in.

* Overboard valve or nonreturn valve, if any, in the overboard piping are defective.

* The nozzles in the ejector may be worn.

* A leak may have been generated at the gasket for the cover.

This can be found by watching the vacuum meter by stopping of plant. If necessary with
the following valve closed (If the non-return valves are leaking).

* The feed valve.

* The overboard valve

* The ejector pump valve.

* The valve in the ejector air pipe.

* The valve in the freshwater pipe.

The valve for chemical dosing.

Check the stuffing box on the freshwater pump for leakage, by stopped plant.
Overcooling of Engine Cooling Water to Evaporator

Overcooling of engine cooling water to the evaporator indicates insufficient flow. The
reason for this must be found outside the freshwater distiller, in the cooling system of the
ship.

Seawater Flow to Condenser

Overheating of seawater indicates insufficient flow (see technical specification), or the


condenser plates may be scaled and need cleaning.

The flow can be determined by comparing the ejector pump pressure with the pump
curve.

The max. temperature for sea water from the condenser is 38°C.

Too High Salinity

Separate and clean the sensor of the salinometer so that it is not short-circuited by
coatings between the electrodes.

Check that the solenoid valve for freshwater back to the evaporator is closed at normal
salinity, so that the produced freshwater does not run back the evaporator.

Leakage in the condenser can be found by opening vessel, closing feed valve, overboard
valve, and starting up the ejector pump.

Check that the steam-turning plate above the evaporator and the demister is correctly
placed and that the gasket sealing to main frame is not “cut” or has a leakage, so that no
saltwater drops pass with the steam through to the condenser.
Starting up Report

Nom.
value
Date
Time

Water clock m3
Capacity sek/10l
Capacity m3/24h
Salinity ppm
Pressure FW Bar
Pressure before ejector Bar
Pressure after ejector Bar
o
Shell temp. C
o
Seawater inlet temp. C
o
Seawater outlet temp. C
o
Heat water inlet temp. C
o
Heat water outlet temp. C
Vacuum %

Vacuum test (90% within 10 min.)


Leak test Condenser
Leak test Evaporator
Chemical dosing equipment test

Remarks:

SONDEX A/S Freshwater Distiller type


FWG serial number
Name of ship
NB

Filled in by Confirmed by (block letters and signature)


4. Service & Maintenance
Cleaning of the Plant

Although the working temperature of the Freshwater Distiller is kept at 40-48 oC,
scalings on the plates of the evaporator will gradually occur, causing a reduction of the
capacity of the Freshwater Distiller and cleaning of the plates will be necessary.

The frequency of the cleaning depends very much on the working conditions, but
normally a chemical cleaning 2-3 times a year as well as an opening of the plate pack
once a year or every second year for total cleaning/inspection will be sufficient.

Cleaning by opening of Freshwater Distiller

When the plant has been stopped as described under “Stopping the Plant” open the
Freshwater Distiller and inspect condenser, evaporator, demister and the interior of the
Freshwater Distiller and carry out the required cleaning.

Normally it is necessary only to separate the evaporator and clean the plates by means of
the chemicals described under “Chemical cleaning”. The interior of the Freshwater
Distiller should be cleaned at the same time using the same chemicals.

Clean the evaporator as follows:

1. Remove bolts on front cover and open.

2. Loosen the nuts on the tie bars gradually so that no nut is carrying the entire load
alone.

3. Remove the follower and take out the plates one by one and note their position in
order not to get a “disorganized” plate pack when you have to assemble again.

4. Submerge plates completely in a hot, inhibited acid bath at maximum 50 oC. For fur-
ther information about chemical please see “Chemical cleaning”.

Warning:

* Always follow carefully the supplier instructions when using inhibited acids.
* Remember to neutralize according to supplier instructions.

5. Examine plates and gaskets for possible damage and remove damaged plates and – or
replace damaged gaskets.
6. If a defective plate is found, remove the plate together with the other plates in this
group. The start plate and the end plate in the plate pack cannot be removed without
being replaced by a new plate.
7. When assembling a separated evaporator, it should be checked that the gaskets have
not been damaged – change defective gaskets, if any. Cut gaskets as shown on the
plate diagram. Assemble the plates in due succession according to plate arrangement
drawing and be aware that they are positioned correctly. Clamp the plate pack to the
correct dimension according to the number of plates.

Each plate have a compression dimension of:

SFD Type 3,5 Dimension 3,1 Mm


SFD Type 6 Dimension 3,2 Mm
SFD Type 7 Dimension 3,1 Mm
SFD Type 13 Dimension 3,9 Mm
SFD Type 15 Dimension 3,9 Mm
SFD Type 22 Dimension 3,9 Mm
SFD Type 23 Dimension 3,9 Mm
SFD Type 35 Dimension 3,9 Mm
SFD Type 45 Dimension 3,9 Mm

8. Pressure test evaporator plates before closing front cover. This is done by slowly
opening the by-pass valve for hot water into normal position and let the water flow
through.

9. The condenser plates are pressure tested by letting sea water from the combined
cooling water/ejector pump circulate through the section.

10. When the evaporator/condenser plates are found to be tight, close front cover and
tighten the bolts.

11. Re-tighten, when vacuum has been reestablished.

Renewal of heat exchanger gasket

New gasket

The gaskets for every second plate are cut out of an ordinary gasket. Therefore please
note the cutting out of the old gaskets before removing them.
Glue Type

Pliobond 25/Scotchgrip 847 are nitrile rubber glues on soluble basis (25% solid
materials). The glues are partly thermoplastic so that old gaskets can be unsticked by
boiling-water heating.

Detergent

For cleaning and degreasing new gaskets and gasket grooves use “Acetone”. Charred or
loose glue and rubber remains must be removed, e.g. by using a rotation stainless steel
brush. It is very important that every detergent is evaporated before putting glue on.

Warning

Solvents are dangerous to inhale.

Gluing

After wiping gaskets and gasket grooves with a cloth moistened with degreasing
substance the gluing itself can begin. The gluing areas must be quite clean – free from
fingerprints etc. The gaskets are covered by a brush with a thin coat of glue on the gluing
area and placed on a clean and dry place in order to dry.

The gluing process is done easiest on a solid table. After the gaskets have been put into
the plate gasket grooves, the plates are stacked.

When the gluing is finished the plates are hung into the unit again and heat exchanger is
clamped together. The heat exchanger can be warmed up by hot water if the glue is to dry
quickly – but without pressure on the water!

Drying time:

Approx 2 hours at 80 - 100 oC


Approx 24 hours at 40 - 50 oC
Approx 48 hours at Room temperature
If it is not possible to heat the plate heat exchanger, plates must be placed as warm as
possible.

Zinc anode

Always check the condition of the zinc anode when the front cover is off, and be sure to
shange it if it´s worn. Sondex recommend change of zinc anode approx. two times a year.

Item number 78101220000 will only be supplied as a complete unit as below


water plates.

When the plates are removed from the plate pack, then please note the numbers of plates in each
plate pack. Also please note that a plate pack is build up of total 4 different plates + a start and
end plate. A plate stack is build up in the following way. The first plate against the folower of
the fresh water generator is always a type 1 plate with a start gasket. ( This start gasket is made
out of two ordinary gasket, that are cut in half, and then glued together ). The next plate is a type
2 plate, then type 3, type 4, type 1, type 2, type 3.... until the amount of plates in the plate stack
is used up. The last plate in the plate pack has always to be a type 4 with 0 holes. Please see the
enclosed pictures and drawings. Each plate is normal marked with a number which is pressed
into the plates. Fx. the SFD13 plates is marked with the number 013-43214-1, where the last
digit means that this is a type 1 plate. The SFD23 plates is normal marked with the number 123-
43214, where the first digit means that this is a type 1 plate. Please check that the plates are
marked, before removing them from the plate stack, because it is very important, that they are
remounted in the correct way, which will say type 1, type 2 ...etc.

The gaskets for every second plate are cut out of an ordinary gasket. Therefore
please note the cutting out of the old gaskets before removing them.
For cleaning and degreasing new gaskets and gasket grooves use “ACETONE”.
It is very important that every detergent is evaporated before putting glue on.
After wiping gaskets and gasket grooves with a cloth moistened with degreasing
substance the gluing itself can begin. The gluing areas must be quite clean – free from
fingerprints etc. Dispense a small amount of glue into the plate gasket grooves, and
then mount the gasket.
The gluing process is done easiest on a solid table. After the gaskets have been put
into the plate gasket grooves, the plates are stacked until the glue are dry.
When the glue is dry, the plates can be remounted into the fresh water generator.
Remember to start with the type 1 plate with the start gasket, then type 2... etc. as
mentioned above. Clamp the plate stack together, to the correct dimension according
to the amount of plates, when all the plates are back into the correct position.
Each plate have a compression of: SFD3,5 - 3,2mm Special **
SFD7 - 3,2mm
SFD13 - 3,9mm
SFD23 - 3,9mm
SFD45 - 3,9mm
So the measurement of the plate pack. AND ONLY the plate pack is:
the amount of plates*the compression of one plate = clampingmeasurement.

** SFD 3,5 have the same plate but different gasket, open/close.
PLEASE NOTE THAT THE DATA OF BELOW MENTIONED SPECIFIC FRESH
WATER GENERATOR IS ONLY WRITTEN AS A HELP TO YOU, AND CAN
UNDER NO CIRCUMSTANCE BE USED AS A GARANTEE CASE AGAINST
SONDEX A/S, SO THEREFORE ALWAYS PLEASE CHECK THIS DATA WITH
THE RELEVANT FRESH WATER GENERATOR ONBORD THE SHIP AND
USE THE FORMULA FOR THE COMPRESSION WHICH IS WRITTEN ABOVE
THIS TEXT.

The data for this specific fresh water generator are:

Serial no. of the fresh water generator:


Types of the plates: No. of plates in the condenser:
NB: Clamping measurement for the condenser:
Name of the Ship: No. of plates in the evaporator:
Clamping measurement for the evaporator:
5. Chemical cleaning
The follow chemical will not bee supplied from Sondex A/S
Chemical dosing of scale control chemicals

Prevention of scaling

During the seawater evaporation there is always a risk of scaling on the heating
surfaces. This results in reduced K-values of the heating surface and decreased
freshwater production as well an overall reduction of the plant efficiency.

In order to prevent scaling the operators must be aware of the factors influencing the
scale formation.

Feed water ratio

The feed water ratio is an extremely important factor. It is defined by the relationship
between the feed water amount fed into the plant and the produced freshwater amount.

If the feed water ratio is reduced, the concentration will rise in the plant subsequently,
resulting in scale formations.

Two things may shift the feed water ratio:

* All direct adjustment of the feed water system.


* Exceeding the max. freshwater production laid out for the plant.

The operators must observe the following rules at all times:

Do not adjust feed water system.

Chemical dosage

In order to control scale formation on the heating surfaces and continuously ensure long
operation periods without acid cleaning the plant, it is absolutely necessary to dose scale
control additives to the feed water. The operators must follow the instructions for
chemical dosing given by the chemical supplier carefully.

If the distiller operated at boiling temperatures above 45o C without chemicals, frequent
cleaning of the evaporator is necessary.
Warning

If the distiller is operated at boiling temperatures above 45o C without chemicals,


frequent cleaning of the evaporater is necessary.

We recommend that you do not operate the Freshwater Distiller without recommended
chemical dosage at boiling temperatures above 45o C.

Scale inhibitor dosage equipment for feed water

When adding chemicals mix throughly to ensure a homogenous blend of chemicals and
water.

Use a fully soluble scale inhibitor, e.g. on polymer basis. The following product can be
recommended:

* Nalfleet Evaporator treatment 9-913


* Ameroyal Evaporator treatment
* Hexamethaphosphate

1. Mix the required quantity for 24 hours operation in the tank according to the
suppliers instructions.

2. Adjust flowmeter to cover the maximum fresh water output from the distiller.

3. Flush the dosage system regulary.

Safety precautions with the use of chemicals

1. Use eye protection and gloves. Avoid direct skin contact, eye contact and contact
with clothes.

2. Clean empty containers before disposal.

3. If chemicals are spilled on clothes, rinse with water and dispose off clothes.

4. If chemicals are spilled on the floor, rinse with water and suck remaining chemicals
off with sand. Clean spot immediately afterwards.
5. Scale inhibitor is hazardous, if consumed in a concentrated solution. If consumed by
mistake.
Immediately seek medical attention.

6. If eyes get in contact with the chemicals, rinse for at least 20 minutes with water.
Immediately seek medical attention.
6. Spare Parts
SPARE PART LISTS FOR SFD 400600010000

POSITION NO: SEE DRAWING - SFD 400600010000

POS. Qty. Dimension Item number


1 1 FRAME COMPLETE SFD 6 400610011050
2 2 FOLLOWER SFD 6 DRILLED 400613031000
3 12 WASHER DIN 125-A-25-140 HV- A4 840024000022
4 12 HEXAGONUT M24 x 3 BRASS (MS58) 100095094024
5 1 BRACKET FOR PUMP 400091092001
6 8 HEXAGON HEAD SCREW ISO 4017 - M8 x 25, A2 800008002522
7 8 WASHER DIN 125-A-8,4-140 HV- A2 840008000022
8 8 HEXAGON NUTS ISO 4032-M8-A2 880008000022
10 1 GLASS TO INSPECTION SFD 400090090000
11 1 FLANGE FOR INSPECTION GLASS 400092095001
12 1 GASKET FOR INSPECTION GLASS 401351600000
13 4 WASHER DIN 125-A-6,4-140 HV- A2 840006000022
14 4 HEXAGON HEAD SCREW ISO 4014 - M6 x 25, A4 800006003044
20 1 PLATE AND GASKET SFD6 EVAPORATER 400680000000
20 1 PLATE AND GASKET SFD6 CONDENSER 400680000001
27-37 1 CONTAINER COMPLETE BIG SFD 6 400612100060
38 1 GASKET FOR COVER O-RING NBR SFD 22 400651400000
40 8 CLAMP FOR SHELL 400092094000
41 8 WASHER DIN 125-B-13-100 HV- St. ELGA 840012000001
42 8 HEXAGON SCREW ISO 4014 - M12 x 50 800012005001
50 1 SEAWATER PIPE SFD 6 400682093000
51 2 FLANGE GASKET DN65 763065016008
52 4 HEXAGON HEAD SCREW ISO 4014 - M16 x 65 800016006501
53 12 WASHER M16 DIN 125-B-17-100 HV- St. ELGA 840016000001
54 12 HEXAGON NUT M16 QUAL. 8 , FZB 880016000001
60 1 UNION 3/4" STRAIGHT BRASS 738034034003
61 1 BALL VALVE DN20, RG 3/4" RP MESS 755034070003
62 1 FEED PIPE PART 1 SFD 6/SFD22 400682094000
63 2 FLANGE GASKET DN20 763020016008
64 1 FEED PIPE PART 2 SFD 6 400682094005
66 4 HEXAGON SCREW ISO 4014 - M12 x 50 800012005001
67 4 WASHER DIN 125-B-13-100 HV- St. ELGA 840012000001
68 4 HEXAGON NUT M12 QUAL ISO 4032 880012000001
70 1 UNIT FOR BLEEDING SFD 6 400792098000
95 1 NON-RETURN VALVE DN50 AISI 316 752050040006
96 1 GASKET FLANGE DN50 763050016008
97 4 HEXAGON HEAD SCREW ISO 4014 - M16 x 110 800016011001
98 2 PRESSURE GAUGE ø63, 0 - 6 BAR, PSI RAD, DOWN 790014006013
101 1 VACUUM GAUGE ø 63 0-1 BAR/PSI, REAR TURNED 792014014033
102 1 MACHINE THERMOMETER 0-120. C/F, ANGEL 90 791012120043
103 1 MACHINE THERMOMETER 0-120. C/F, STRAIGHT 791012120013
105 1 SAFETY VALVE - 3/4" BRASS, 1,5 BAR 753034000003
106 1 ZINKANODE 1/2", L = 200 COMPLETE 781012200000
113 1 FLEX PIPE L=800 400092091003
120 1 MOUNTINGS FOR CHEMICAL CONTAINER 400090099010
121 6 HEXAGON HEAD SCREW ISO 4017 - M8 x 25, A2 800008002522
122 6 WASHER DIN 125-A-8,4-140 HV- A2 840008000022
SPARE PART LISTS FOR SFD 400600010000

POSITION NO: SEE DRAWING - SFD 400600010000

POS. Qty. Dimension Item number

123 6 HEXAGON NUTS ISO 4032-M8-A2 880008000022


125 1 CHEMICAL DOSING SYSTEM 400090099000
130 1 EL-LOCKER 65121812 Max 9 - 32A. 50-60Hz 600001000012
130 1 MOUNTINGS FOR EL-LOCKER TYPE 12 BEAM 400090090076
130 1 COMPLETE SALINOMETER BOX 795000000000
131 1 THERMAL RELAY LRD16, 9-13 A 600022001300
131 1 THERMAL RELAY LRD21, 12-18 A 600022001800
131 1 THERMAL RELAY LRD22, 16-24 A 600022002400
131 1 THERMAL RELAY LRD32, 23-32 A 600022003200
131 1 THERMAL RELAY LRD3355, 30-40 A 600022004000
131 1 THERMAL RELAY LRD3357, 37-50 A 600022005000
131 1 FRESH WATER PUMP TYPE CH2-40 50/60 Hz 473071000001
Spare part lists for Condenser / Evaporator
Item no. see drawing – 400005000000

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


1 * Plate no. 1 for 40064358103410
Condenser/Evaporator
2 * Plate no. 2 for 40064358103420
Condenser/Evaporator
3 * Plate no. 3 for 40064358103430
Condenser/Evaporator
4 * Plate no. 4 for 40064358103440
Condenser/Evaporator
5 * End plate for 40064358000040
Condenser/Evaporator
6 * Gasket for plate - Glueing 100751100001

When ordering spare parts or service please inform us:


Machine type, SONDEX serial No., Item No. and description.
8 12 9 10 7
PIPE TO EJECTOR.

11 5

FLEX HOSE TO
FRESH WATER PUMP. 2
INLET.
1 4

Dimensions Designed by Date Approved by Date Revision Text Rev. by


without tolerance:
jefo 28-08-2007 JRD 04-04-2008 ADDED POS 8 LGK
Description:
ISO 2768-m
UNIT FOR BLEEDING
ISO projektion SFD.
SONDEX
Jernet 9 Rev. date Rev. no. Drawing no. Sheet

DK-6000 Kolding 04-04-2008 01 400092098000 1 /1


Spare part lists for Air relief System
Item no. see drawing – 400092098000

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


1 1 Air relief chamfer 400092098004
2 2 Hosefitting Ø10 – 3/8” angle 718014010003
3 1 Union, brass 1” straight 738100100003
4 1 Tube, P.U. Ø10x1,5 L=215 mm 060010001505
5 1 Compression fitting Ø10 – 3/8” angle 713038010003
6 1 Copper pipe Ø10x1,0 L=120 mm 060010001009
8 1 Tube, P.U. Ø10x1,5 L=1200 mm 060010001505
9 1 None return valve 400090090001
10 1 Compression fitting Ø10 – ½” straight 717012010003
11 1 Sleeve (whole sleeve) 1” 733100100016
12 1 Compression fitting Ø10 – ½” straight 715012010003

When ordering spare parts or service please inform us:


Machine type, SONDEX serial No., Item No. and description.
4 CONNECT TO
FEEDWATER
INLET

1 2

570
1/2 RG

35
3
45
90
290 390

Dimensions Designed by Date Approved by Date Rev. no. Revision Text


without tolerance:
JEFO 14-01-2008 JRD 07-03-2008 02 FROM AUTOCAD TO INVENTOR
Description:
ISO 2768-m
CHEMICAL DOSING SYSTEM
ISO projektion
SONDEX
Jernet 9 Rev. date Rev. by Drawing no. Sheet

DK-6000 Kolding 07-03-2008 JEFO 400090099000 1 /1


Spare part lists for Chemical Dosing system
Item no. see drawing 400090099000

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


Position Antal Varenavn Opr.nr Varenummer
1 1 CHEMICAL DOSING CONTAINER 10 400090099005
2 1 FLOWMETER DWYER. TYPE RMA-33 10 796018000001
3 1 NIPPEL SLEEVE 1/2" - 1/4" BRASS 10 722012014003
4 2 NIPPEL - 1/4" BSP ø6 NICKEL BRASS 10 730014000003
5 1 TUBE ø 6,0 x 1,0 - PUR 10 60006001005
6 2 NIPPEL - 1/8" BSP ø6 NICKEL BRASS 10 730018000003
7 1 NIPPEL ANGLE 1/4" BSP NICKEL BRASS 10 711014000013
Spare part lists for Ejector Pump - CNL – 5,0 bar
Item no. see drawing 19904

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


1 See Wather unit CNL 40-40/200,
SFD 7/6 18 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
50 Hz-3x380-400V
1 El-motor 160MK2,
50 Hz-3x380-400V
1 See Wather Pump CNL 40-40/200,
18 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
1 See Wather unit CNL 50-50/200,
SFD 7/8 20 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
50 Hz-3x380-400V
1 El-motor 160MK2,
50 Hz-3x380-400V
1 See Wather Pump CNL 50-50/200,
20 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
1 See Wather unit CNL 50-50/200,
SFD 7/10 24 m3/h – 5,0 bar
160M2,
50 Hz-3x380-400V
1 El-motor 160M2,
50 Hz-3x380-400V
1 See Wather Pump CNL 50-50/200,
24 m3/h – 5,0 bar
Spare part lists for Ejector Pump - CNL – 5,0 bar
Item no. see drawing 19904

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
1 See Wather unit CNL 65-65/200,
SFD 7/12 32 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
50 Hz-3x380-400V
1 El-motor 160MK2,
50 Hz-3x380-400V
1 See Wather Pump CNL 65-65/200,
32 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
1 See Wather unit CNL 40-40/200,
SFD 7/6 18 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 El-motor 160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 See Wather Pump CNL 40-40/200,
18 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
Spare part lists for Ejector Pump - CNL – 5,0 bar
Item no. see drawing 19904

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
1 See Wather unit CNL 40-40/200,
SFD 7/8 20 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 El-motor 160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 See Wather Pump CNL 40-40/200,
20 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
1 See Wather unit CNL 40-40/200,
SFD 7/10 24 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 El-motor 160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 See Wather Pump CNL 40-40/200,
24 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel
Spare part lists for Ejector Pump - CNL – 5,0 bar
Item no. see drawing 19904

Item Qty. Description Dimension Spare part no.


1 See Wather unit CNL 65-65/160,
SFD 7/12 32 m3/h – 5,0 bar
160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 El-motor 160MK2,
60 Hz-3x440-480V
1 See Wather Pump CNL 65-65/160,
32 m3/h – 5,0 bar
102 1 Pump casting Bronze RG10
161 1 Casting cover Bronze RG10
182 1 Foot Cast iron
210 1 Shaft AISI329
230 1 Impeller NiA1-bronze
341.2 1 Motor stool Cast iron
412 1 O-Ring Viton
433 1 Mech.seal Carbon/Ceramics
502.1 1 Casting wear ring NiA1-bronze
502.2 1 Casting wear ring NiA1-bronze
554 1 Washer Stainless steel
904 2-3 Headless screw Stainless steel
906 1 Impeller screw Stainless steel

When ordering spare parts or service please inform us:


Machine type, SONDEX serial No., Item No. and description.
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CH, CHN
Installation and operating instructions
Declaration of Conformity Konformitätserklärung
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Pro-
CH and CHN to which this declaration relates, are in conformity with dukte CH und CHN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
the Council Directives on the approximation of the laws of the EC folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvor-
Member States relating to schriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen:
– Machinery (98/37/EC). – Maschinen (98/37/EG).
Standard used: EN ISO 12100. Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100.
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC). – Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG).
Standards used: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3. Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2 und
– Electrical equipment designed for use within certain voltage lim- EN 61000-6-3.
its (73/23/EEC) [95]. – Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Standards used: EN 60335-1: 1994 and EN 60335-2-51: 1997. Spannungsgrenzen (73/23/EWG) [95].
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 1994 und
EN 60335-2-51: 1997.

Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità


Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
produits CH et CHN auxquels se réfère cette déclaration sont con- che i prodotti CH e CHN ai quali questa dichiarazione si riferisce
formes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicina-
législations des Etats membres CE relatives à mento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Machines (98/37/CE). – Macchine (98/37/CE).
Standard utilisé: EN ISO 12100. Standard usato: EN ISO 12100.
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE). – Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standards utilisés: EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3. Standard usati: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de – Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
tension (73/23/CEE) [95]. di tensione (73/23/CEE) [95].
Standards utilisés: EN 60335-1: 1994 et EN 60335-2-51: 1997. Standard usati: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-51: 1997.

Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade


Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que
que los productos CH y CHN a los cuales se refiere esta declaración os produtos CH e CHN aos quais se refere esta declaração estão
son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproxi- em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
mación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
– Máquinas (98/37/CE). Membros respeitantes à
Norma aplicada: EN ISO 12100. – Máquinas (98/37/CE).
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE). Norma utilizada: EN ISO 12100.
Normas aplicadas: EN 61000-6-2 y EN 61000-6-3. – Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites Normas utilizadas: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.
de tensión (73/23/CEE) [95]. – Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limi-
Normas aplicadas: EN 60335-1: 1994 y EN 60335-2-51: 1997. tes de tensão (73/23/CEE) [95].
Normas utilizadas: EN 60335-1: 1994 e EN 60335-2-51: 1997.

ǻȒȜȦıȘ ȈȣµµȩȡijȦıȘȢ Overeenkomstigheidsverklaring


ǼµİȓȢ Ș Grundfos įȘȜȫȞȠȣµİ µİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ įȚțȒ µĮȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid
IJĮ ʌȡȠȚȩȞIJĮ CH țĮȚ CHN ıȣµµȠȡijȫȞȠȞIJĮȚ µİ IJȘȞ ȅįȘȖȓĮ IJȠȣ dat de produkten CH en CHN waarop deze verklaring betrekking
ȈȣµȕȠȣȜȓȠȣ İʌȓ IJȘȢ ıȪȖțȜȚıȘȢ IJȦȞ ȞȩµȦȞ IJȦȞ ȀȡĮIJȫȞ MİȜȫȞ IJȘȢ heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad
ǼȣȡȦʌĮȚțȒȢ ǼȞȦıȘȢ ıİ ıȤȑıȘ µİ IJĮ inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-
– ȂȘȤĮȞȒµĮIJĮ (98/37/Ǽȅ). Staten betreffende
ȆȡȩIJȣʌȠ ʌȠȣ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒșȘțİ: EN ISO 12100. – Machines (98/37/EG).
– ǾȜİțIJȡȠµĮȖȞȘIJȚțȒ ıȣµȕĮIJȩIJȘIJĮ (89/336/ǼȅȀ). Norm: EN ISO 12100.
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒșȘțĮȞ: EN 61000-6-2 țĮȚ – Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).
EN 61000-6-3. Normen: EN 61000-6-2 en EN 61000-6-3.
– ǾȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ıȤİįȚĮıµȑȞİȢ ȖȚȐ ȤȡȒıȘ İȞIJȩȢ ȠȡȚıµȑȞȦȞ – Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
ȠȡȓȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ IJȐıȘȢ (73/23/ǼȅȀ) [95]. spanningsgrenzen (73/23/EEG) [95].
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȒșȘțĮȞ: EN 60335-1: 1994 țĮȚ Normen: EN 60335-1: 1994 en EN 60335-2-51: 1997.
EN 60335-2-51: 1997.

Försäkran om överensstämmelse Vastaavuusvakuutus


Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna CH och CHN, Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet CH ja
som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med CHN, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka
Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien
lagstiftning, avseende lakien yhdenmukaisuutta seur.:
– Maskinell utrustning (98/37/EC). – Koneet (98/37/EY).
Använd standard: EN ISO 12100. Käytetty standardi: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC). – Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Använda standarder: EN 61000-6-2 och EN 61000-6-3. Käytetyt standardit: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3.
– Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spännings- – Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
gränser (73/23/EC) [95]. laitteet (73/23/EY) [95].
Använda standarder: EN 60335-1: 1994 och EN 60335-2-51: Käytetyt standardit: EN 60335-1: 1994 ja EN 60335-2-51: 1997.
1997.

Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodnoĞci


Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne CH og CHN, My, Grundfos, oĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe nasze
som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med wyroby CH oraz CHN, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes zgodne z nastĊpującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia
lovgivning om przepisów prawnych krajów czáonkowskich EG:
– Maskiner (98/37/EF). – maszyny (98/37/EG),
Anvendt standard: EN ISO 12100. zastosowana norma: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF). – zgodnoĞü elektromagnetyczna (89/336/EWG),
Anvendte standarder: EN 61000-6-2 og EN 61000-6-3. zastosowane normy: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.
– Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse – wyposaĪenie elektryczne do stosowania w okreĞlonym zakresie
spændingsgrænser (73/23/EØF) [95]. napiĊü (73/23/EWG) [95],
Anvendte standarder: EN 60335-1: 1994 og EN 60335-2-51: zastosowane normy: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-51: 1997.
1997.

2
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɨ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Konformitási nyilatkozat
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Mi, a Grundfos, egyedüli felelĘsséggel kijelentjük, hogy az
Ɇɵ, ɮɢɪɦɚ Grundfos, ɫɨ ɜɫɟɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɡɚɹɜɥɹɟɦ, ɱɬɨ CH és CHN termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik,
ɢɡɞɟɥɢɹ CH ɢ CHN, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɢ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɞɚɧɧɨɟ megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit
ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɨ, ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɭɤɚɡɚɧɢɣ összehangoló tanács alábbi irányelveinek:
ɋɨɜɟɬɚ ȿɋ ɨɛ ɭɧɢɮɢɤɚɰɢɢ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ – Gépek (98/37/EK).
ɫɬɪɚɧ-ɱɥɟɧɨɜ ȿɋ: Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100.
– Ɇɚɲɢɧɨɫɬɪɨɟɧɢɟ (98/37/ȿɋ). – Elektromágneses összeférhetĘség (89/336/EGK).
ɉɪɢɦɟɧɹɜɲɢɟɫɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ: ȿɜɪɨɫɬɚɧɞɚɪɬ EN ISO 12100. Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2 és EN 61000-6-3.
– ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ (89/336/ȿɗɋ). – Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos
ɉɪɢɦɟɧɹɜɲɢɟɫɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ: ȿɜɪɨɫɬɚɧɞɚɪɬ EN 61000-6-2 ɢ eszközök (73/23/EGK) [95].
EN 61000-6-3. Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 1994 és EN 60335-2-51:
– ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɦɚɲɢɧɵ ɞɥɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ 1997.
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɞɢɚɩɚɡɨɧɚ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
(73/23/ȿɗɋ) [95].
ɉɪɢɦɟɧɹɜɲɢɟɫɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ: ȿɜɪɨɫɬɚɧɞɚɪɬ EN 60335-1: 1994
ɢ EN 60335-2-51: 1997.

Izjava o ustreznosti Izjava o usklaÿenosti


Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so izdelki Mi, Grundfos, izjavljujemo uz punu odgovornost, da su proizvodi
CH in CHN na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi CH i CHN, na koje se ova izjava odnosi, sukladni smjernicama
smernicami Sveta za uskladitev pravnih predpisov držav þlanic Savjeta za prilagodbu propisa država-þlanica EZ:
Evropske skupnosti: – Strojevi (98/37/EZ).
– Stroji (98/37/EG). Korištena norma: EN ISO 12100.
Uporabljena norma: EN ISO 12100. – Elektromagnetska kompatibilnost (89/336/EEZ).
– Elektromagnetna kompatibilnost (89/336/EWG). Korištene norme: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2 in EN 61000-6-3. – Elektriþni pogonski ureÿaji za korištenje unutar odreÿenih
– Elektriþna pogonska sredstva za uporabo v doloþenih granica napona (73/23/EEZ) [95].
napetostnih mejah (73/23/EWG) [95]. Korištene norme: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-51: 1997.
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 1994 in EN 60335-2-51: 1997.

Izjava o konformitetu DeclaraĠie de conformitate


Mi, Grundfos, izjavljujemo pod potpunom odgovornošüu da su proizvodi Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că
CH i CHN na koje se odnosi ova izjava u saglasnosti sa smernicama produsele CH, CHN la care se referă această declaraĠie sunt în
i uputstvima Saveta za usaglašavanje pravnih propisa þlanica conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce priveúte alinierea
Evropske unije: legislaĠiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la:
– mašine (98/37/EG), – Utilaje (98/37/EC).
korišüen standard: EN ISO 12100. Standard aplicat: EN ISO 12100.
– elektromagnetna usaglašenost (89/336/EWG), – Compatibilitate electromagnetică (89/336/EEC).
korišüeni standardi: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3. Standarde aplicate: EN 61000-6-2 úi EN 61000-6-3.
– elektriþna oprema razvijena za korišüenje unutar odredjenih – Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de
naponskih granica: (73/23/EWG) [95], tensiune (73/23/EEC) [95].
korišüeni standardi: EN 60335-1: 1994 i EN 60335-2-51: 1997. Standarde aplicate: EN 60335-1: 1994 úi EN 60335-2-51: 1997.

Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ Prohlášení o konformitČ


ɇɢɟ, ɮɢɪɦɚ ȽɊɍɇȾɎɈɋ ɡɚɹɜɹɜɚɦɟ ɫ ɩɴɥɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovČdnost, že
ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ CH ɢ CHN, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɚɬɚ výrobky CH a CHN na nČž se toto prohlášení vztahuje, jsou v
ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ, ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɧɚ ɋɴɜɟɬɚ ɡɚ souladu s ustanoveními smČrnice Rady pro sblížení právních
ɭɟɞɧɚɤɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɚɜɧɢɬɟ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ ɧɚ ɞɴɪɠɚɜɢɬɟ ɱɥɟɧɤɢ ɧɚ pĜedpisĤ þlenských státĤ Evropského spoleþenství v oblastech:
ȿɈ: – strojírenství (98/37/EG),
– Ɇɚɲɢɧɢ (98/37/EO). použitá norma: EN ISO 12100.
ɉɪɢɥɨɠɟɧɚ ɧɨɪɦɚ: EN ISO 12100. – elektromagnetická kompatibilita (89/336/EWG),
– ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɟɬɢɱɧɚ ɩɨɧɨɫɢɦɨɫɬ (89/336/EɂO). použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3.
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢ ɧɨɪɦɢ: EN 61000-6-2 ɢ EN 61000-6-3. – provozování spotĜebiþĤ v toleranci napČtí (73/23/EWG) [95],
– ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɦɚɲɢɧɢ ɢ ɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɜ ɪɚɦɤɢɬɟ použité normy: EN 60335-1: 1994 a EN 60335-2-51: 1997.
ɧɚ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɝɪɚɧɢɰɢ ɧɚ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɬɨɤ
(73/23/EɂO) [95].
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢ ɧɨɪɦɢ: EN 60335-1: 1994 ɢ EN 60335-2-51: 1997.

Prehlásenie o zhode
My, firma Grundfos, prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že Bjerringbro, 15th October 2005
výrobky CH a CHN, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje,
zodpovedajú ustanoveniam nasledujúcich smerníc Rady EÚ pre
harmonizáciu právnych predpisov þlenských zemí Európskych
spoloþenstiev:
– Strojné zariadenia (98/37/EC).
Jan Strandgaard
Použitá norma: EN ISO 12100.
Technical Director
– Elektromagnetická kompatibilita (89/336/EEC).
Použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3.
– Prevádzkovanie elektrotechnických zariadení v rámci urþitých
napät’ových tolerancií (73/23/EEC) [95].
Použité normy: EN 60335-1: 1994 a EN 60335-2-51: 1997.

3
CH, CHN
Installation and operating instructions 6

Montage- und Betriebsanleitung 10

Notice d’installation et d’entretien 15

Istruzioni di installazione e funzionamento 19

Instrucciones de instalación y funcionamiento 23

Instruções de instalação e funcionamento 27

ȅįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 31

Installatie- en bedieningsinstructies 35

Monterings- och driftsinstruktion 39

Asennus- ja käyttöohjeet 43 FIN

Monterings- og driftsinstruktion 47

Instrukcja montaĪu i eksploatacji 51

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 57

Szerelési és üzemeltetési utasítás 63

Navodilo za montažo in obratovanje 68

Montažne i pogonske upute 73

Uputstvo za montažu i upotrebu 78

InstrucĠiuni de instalare úi utilizare 83

ɍɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ 87

Montážní a provozní návod 92

Návod na montáž a prevádzku 97

5
CONTENTS 1.2.5 Minimum inlet pressure
Page The table below applies to the maximum flow rates
of the pumps and a barometric pressure of
1. General description 6
760 mmHg.
1.1 Applications 6
1.2 Operating conditions 6 The values stated are the minimum inlet pressures/
1.3 Technical data 6 maximum suction lifts “H” [m head] at the pump suc-
1.4 Sound pressure level 6 tion port. The values are stated at different liquid
temperatures. The head loss in the suction pipe
2. Installation 7
should therefore be taken into account.
2.1 Pump location 7
2.2 Position of terminal box 7 The maximum suction lift may be limited by the ac-
2.3 Pipework 7 tual head.
2.4 Installation examples 7
Type H [m head]
3. Electrical connections 8
3.1 Checking of direction of rotation 8 50 Hz 20°C 40°C 55°C 90°C
4. Starting 8 CH 2 *4.1 *3.6 *2.7 2.8
4.1 Priming 8
4.2 Frequency of starts and stops 8 CHN 2 *4.1 *3.6 *2.7 2.8
5. Operation and maintenance 8 CH 4 *7.5 *7.0 *6.1 *0.6
5.1 Frost protection 8 CHN 4 *7.5 *7.0 *6.1 *0.6
6. Fault finding chart 9 CH 8 *6.3 *5.8 *4.9 0.6
7. Disposal 9 CH 12 *5.6 *5.1 *4.2 1.3
60 Hz
Before beginning installation procedures, CH 2 *3.1 *2.6 *1.7 3.8
these installation and operating instruc-
CHN 2 *3.1 *2.6 *1.7 3.8
tions should be studied carefully. The in-
stallation and operation should also be in CH 4 *6.8 *6.3 *5.4 0.1
accordance with local regulations and ac- CHN 4 *6.8 *6.3 *5.4 0.1
cepted codes of good practice.
CH 8 *6.9 *6.4 *5.5 0.0
CH 12 *3.5 *3.0 *2.1 3.4
1. General description
“H” = minimum inlet pressure during operation.
1.1 Applications “H” marked * = maximum suction lift during opera-
The CH/CHN range of Grundfos horizontal multi- tion.
stage centrifugal pumps are designed for the pump- 1 m head | 0.1 bar.
ing of water and other thin, non-aggressive and non-
explosive liquids, not containing solid particles or fi- 1.3 Technical data
bres.
1.3.1 Electrical data
1.2 Operating conditions
See the pump nameplate.
1.2.1 Liquid temperature 1.3.2 Dimensions
0°C to +90°C.
See page 103.
1.2.2 Ambient temperature
1.4 Sound pressure level
Up to +55°C.
The sound pressure level of the pump is lower than
1.2.3 Maximum operating pressure the limiting values stated in the EC Council Directive
98/37/EC relating to machinery.
0°C to +40°C: Up to 10 bar.
+41°C to +90°C: Up to 6 bar.
1.2.4 Maximum inlet pressure
The actual inlet pressure plus the pressure when the
pump is operating against a closed valve should al-
ways be lower than the “maximum operating pres-
sure”.

6
2. Installation 2.3 Pipework
The pipes should be fitted so that any tension
2.1 Pump location caused by variations in temperature does not affect
The pump should be installed so that the suction the pump.
pipe is as short and the suction lift as small as possi-
ble.
2.3.1 Suction pipe
The pump should be sited in a well ventilated but If the pump is to draw liquid from a level lower than
frost-free position, see section 5.1 Frost protection. the pump suction port, a foot/non-return valve must
It may be sited outside, but it should be protected be fitted to the end of the suction pipe, below the
from the elements by means of a suitable cover. lowest liquid level, since the pump is not self-prim-
ing.
The pump may be installed in one of the positions
shown in fig. 1. The suction pipe is connected to the pump suction
port S, fig. 3.
Fig. 1
Fig. 3

TM00 0691 4896


S

When the suction pipe is longer than 10 metres or


the suction lift is greater than 4 metres, the diameter
of the suction pipe must be larger than that of the
pump suction port.
TM00 0689 4896

Every joint of the suction pipe must be completely


tight.
If a hose is used as suction pipe, it must be non-col-
lapsible. A strainer is recommended in cases where
solids could enter the suction pipe and block the
pump.
2.2 Position of terminal box 2.3.2 Discharge pipe
The terminal box can be turned to any one of the po- The discharge pipe is connected to the discharge
sitions shown in fig. 2 before the pump is installed. port T, fig. 3.
Fig. 2 The discharge pipe should be at least the same di-
ameter as the discharge port of the pump, to mini-
mize pressure drop, high flow velocities and noise.
2.3.3 Bypass
If there is any danger of the pump running against a
TM00 0690 5192

closed discharge valve, a minimum liquid flow


through the pump should be ensured by connecting
a bypass/a drain to the discharge pipe. The drain
can for instance be connected to a tank.
A minimum flow rate equal to 10% of the flow rate at
maximum efficiency is needed at all times. Flow rate
To change the position of the terminal box: and head at maximum efficiency are stated on the
pump nameplate.
1. Remove the four screws which, from the motor
side, are screwed into the discharge chamber. 2.4 Installation examples
2. Turn the stator housing to the required position.
The pump is suitable for a wide range of applica-
3. Replace the screws and tighten securely. tions.
Some examples are shown on page 102.

7
3. Electrical connections 6. Start the pump and slowly open the discharge
valve until it is fully open.
The electrical connections should be carried out in
accordance with local regulations. Fig. 4
The operating voltage and frequency are marked on P
the nameplate. Please make sure that the motor is

TM00 0692 4896


suitable for the electricity supply on which it will be
used.
Never make any connections in the pump
terminal box unless the electricity supply
has been switched off.
The pump must be connected to an exter-
nal mains switch. Pumping from tanks and wells where the liquid
Single-phase motors, 1 x 110/220 V, 60 Hz, do not level on the suction side is below the pump inlet:
incorporate motor protection and must be connected 1. Close the discharge isolating valve.
to an approved motor starter.
2. Remove the priming plug P, fig. 4.
Other single-phase motors incorporate a thermal
3. Pour water through the priming port. Make sure
overload switch and require no additional motor pro-
that the suction pipe and pump are completely
tection.
filled with liquid and vented.
Three-phase motors must be connected to a motor
4. Replace the priming plug and tighten securely.
starter, the set nominal current of which must corre-
spond to the electrical data on the pump nameplate. 5. Start the pump and slowly open the discharge
valve until it is fully open.
Do not start the pump until it has been filled with liq-
uid. 4.2 Frequency of starts and stops
Connections should be made as shown on the inside
Maximum 100 starts per hour.
of the terminal box cover.
Choose one of the two cable entries and knock out
the pre-cut disk. 5. Operation and maintenance
Under normal operating conditions, the pump does
3.1 Checking of direction of rotation not require any maintenance.
(Three-phase motors) If the pump has been used for pumping liquids that
Arrows on the motor fan cover indicate the correct di- may leave impurities in the pump, it should be
rection of rotation. flushed through with clean water immediately after
The pump should rotate counter-clockwise when use.
viewed from the motor end.
5.1 Frost protection
To reverse the direction of rotation, switch off the
electricity supply and interchange any two of the in- Pumps which are not being used during periods of
coming supply wires. frost should be drained to avoid damage.
Remove the priming and drain plugs P and V, fig. 5.
4. Starting Do not replace the plugs until the pump is to be used
again.
4.1 Priming Fig. 5
Do not start the pump until it has been filled with liq-
uid and vented.
P
In systems with hot liquids, extreme cau-
TM00 0693 4896

tion should be exercised when venting the


pump to eliminate the risk of personal in-
jury caused by escaping water.
Booster systems and systems where the liquid
V
level on the suction side is above the pump inlet:
1. Close the isolating valves either side of the
pump.
2. Remove the priming plug P, fig. 4.
3. Slowly open the suction valve and keep it open
until a steady stream of liquid runs out the prim-
ing port.
4. Close the valve, replace the priming plug and
tighten securely.
5. Open the suction valve.

8
6. Fault finding chart

Before attempting to diagnose any fault, make sure that the electricity supply has been switched off.

Fault Cause
1. Pump does not start. a) Supply failure.
b) Control circuit has cut out or is defective.
c) Motor is defective.
d) Pump is blocked by impurities.
2. Pump runs but gives no water. a) Pump is not filled with liquid.
b) Suction or discharge pipe is blocked by impurities.
c) Pump is blocked by impurities.
d) Suction lift is too great.
e) Leakage in suction pipe.
f) Foot or non-return valve is blocked.
3. Pump runs at reduced a) Wrong direction of rotation (three-phase).
capacity. b) Suction lift is too great.
c) Suction or discharge pipe is blocked.
d) Pump is blocked by impurities.
e) Foot or non-return valve is partly blocked.
4. Pump stops during operation. a) Thermal overload switch in motor or external motor protection cuts
out.
b) Control circuit has cut out.

7. Disposal
Disposal of this product or parts of it must be carried
out according to the following guidelines:
1. Use the local public or private waste collection
service.
2. In case such waste collection service does not
exist or cannot handle the materials used in the
product, please deliver the product or any haz-
ardous materials from it to your nearest Grundfos
company or service workshop.

Subject to alterations..
9
1.

102
TM00 0695 4896

TM00 0697 4896


TM00 0694 4896

TM00 0696 4896


L4
P T

H1
H2
ø8.5
V

2 8556 0504
L2 138 108
L3 160 130

L2 L3 L4 H1 H2
*S *T *P *V
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
CH 2-30 92 81 117 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp 3/ 8 Rp 3/8
3
CHN 2-30 92 81 117 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp /8 Rp 3/8
CH 2-40 110 99 135 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CHN 2-40 110 99 135 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CH 2-50 128 117 154 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
3
CHN 2-50 128 117 154 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp /8 Rp 3/8
CH 2-60 146 135 172 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CHN 2-60 146 135 172 155 90 Rp 1 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CH 4-20 83 72 108 155 90 Rp 1 / Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
1 3
CHN 4-20 83 72 108 155 90 Rp 1 / Rp 1 /4 Rp 1 Rp /8 Rp 3/8
CH 4-30 110 99 135 155 90 Rp 1 / Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CHN 4-30 110 99 135 155 90 Rp 1 / Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CH 4-40 137 126 163 155 90 Rp 1 / Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
1 3
CHN 4-40 137 126 163 155 90 Rp 1 / Rp 1 /4 Rp 1 Rp /8 Rp 3/8
CH 4-50 164 153 190 155 90 Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CHN 4-50 164 153 190 155 90 Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CH 4-60 191 180 217 155 90 Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/8 Rp 3/8
CHN 4-60 191 180 217 155 90 Rp 11/4 Rp 1 Rp 3/ 8 Rp 3/8
CH 8-20 69 58 77 240 110 Rp 11/2 Rp 11/4 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 8-25 99 88 107 240 110 Rp 11/2 Rp 11/4 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 8-30 99 88 107 240 110 Rp 11/2 Rp 11/4 Rp 1/2 Rp 1/2
1 1 1
CH 8-40 99 88 107 240 110 Rp 1 /2 Rp 1 /4 Rp /2 Rp 1/2
CH 8-50 129 118 137 240 110 Rp 11/2 Rp 11/4 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 8-60 129 118 137 240 110 Rp 11/2 Rp 11/4 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 12-10 69 58 77 240 110 Rp 11/2 Rp 11/2 Rp 1/2 Rp 1/2
1 1 1
CH 12-20 69 58 77 240 110 Rp 1 /2 Rp 1 /2 Rp /2 Rp 1/2
CH 12-30 99 88 107 240 110 Rp 11/2 Rp 11/2 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 12-40 99 88 107 240 110 Rp 11/2 Rp 11/2 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 12-50 129 118 137 240 110 Rp 11/2 Rp 11/2 Rp 1/2 Rp 1/2
CH 12-60 129 118 137 240 110 Rp 11/2 Rp 11/2 Rp 1/ 2 Rp 1/2

*Rp ISO 7/1

103
CH 2, CH 4 50/60 Hz Models C, E, F, G, H, I

SHAFT SEAL KIT


Pump type: All models
Kit no.: 985164 985848 985737 985751
Pos. Description CVBE/V AUUE/V RUUE/V CVUE/V
37 Gasket 11 11 11 11
62 Stop ring 1 1 1 1
67 Lock nut 1 1 1 1
78 Shaft seal 1 1 1 1
102 O-ring 1 1 1 1
107 O-ring 1 1 1 1

BEARING KIT
Pump type: All models
Kit no.: 435006
Pos. Description
28 Screw 4
37 Gasket 6
62 Stop ring 1
67 Lock nut 1
78 Shaft seal 1
102 O-ring 1
107 O-ring 1
153 Ball bearing 1
154 Ball bearing 1
155 Bearing cover plate 1
158 Disc spring 1
159 O-ring 1

SERVICE KIT
Pump type: CH2 CH2 CH4 CH4
Pump s0tages: 3-5 6 2-4 5-6
Kit No.: 435002 435039 445004 445017
Pos. Description
4a Chamber 1 1
37 Gasket 5 6 4 6
45 Neck ring 5 6
47a Bearing ring 1 1
49 Impeller 1 1 1 1
62 Stop ring 1 1 1 1
65 Neck ring retainer 5 6
66 Washer 2 1 1 1
67 Lock nut 1 1 1 1
78 Shaft seal 1 1 1 1
79 Diverting disc. 1 1
102 O-ring 1 1 1 1
107 O-ring 1 1 1 1

40
Models C, E, F, G, H, I 50/60 Hz CH 2, CH 4

TM00 0639 3492

41
CH 8, CH 12 50/60 Hz Model A

SHAFT SEAL KIT


Pump type: All models
Kit no.: 4N5012 96416347 96416348
Pos. Description CVBE/V AUUE/V RUUE/V
37 Gasket 2 2 2
37a Gasket 1 1 1
67 Lock nut 1 1 1
102 O-ring 1 1 1
103 Stationary seal ring 1 1 1
104 Rotating seal ring 1 1 1
107 O-ring 1 1 1
108 Spring 1 1 1
111 Spring retainer 1 1 1
112 Spacer 1 1 1

SERVICE KIT
Pump type: All models
Kit No.: 4N5013
Pos. Description
37 Gasket 2
37a Gasket 1
45 Neck ring 3
65 Neck ring retainer 3
67 Lock nut 1
79 Diverting disc 1
102 O-ring 1
103 Stationary seal ring 1
104 Rotating seal ring 1
107 O-ring 1
108 Spring 1
111 Spring retainer 1
112 Spacer 1

42
Model A 50/60 Hz CH 8, CH 12

166 3
166 164

164
150 176
175
173
176 173a
174 164a

175
76

161 173 173a 164a


158 153
159
76

172
156
154
151
152
Motor type
MG 71-80 28

37

45
65

64 4
49
2
79
105
155 26
37a 21

56
25

28h
28g

45
65 6
67
66
49a
37

45
65
TM00 1458 0801

64
4
49

43
IRON PUMP / SONDEX A/S
Instruction manual

Instructions for installation, operation,


maintenance and repair of CNL pumps
160, 200, 250, 315, 400

READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING,

OPERATING AND SERVICING THE PUMP


1. CONTENTS

Chapter Section Page


1

Contents
1. Contents 2

2. General 4
2.1 References 4
2.2 Technical data 4
2.3 Introduction 5
 ,GHQWL¿FDWLRQ 5
2.5 Directions & warning signs 5
2.6 Warning symbols 5
2.7 General safety 5
3. Installation 7
3.1 Condition on delivery 7
3.2 Inspection on delivery 7
3.3 Storage instructions 7
3.4 Foundation 7
3.5 Environment conditions 7
3.6 Piping 7
3.7 Piping connections 8
3.8 Electrical installation 8
3.9 Recommended accessories 8

4. Operation 9

4.1 Start-up procedures 9


4.2 Starting the pump 9
4.3 Stand-by 9
4.4 Pump vibrations 9
5. Maintenance 10
5.1 Inspections 10
5.2 Assembly and disassembly 10
5.3 Fitting instructions for mechanical seals 12
5.4 Centrifugal pump wear ring clearances 13
6. Spare parts 14
6.1 Repairs 14
6.2 Returning parts 14
6.3 Decommissioning 14
6.4 Type CNL - table of materials 14
 6SDUHSDUWVGUDZLQJIRU&1/ZLWKÀDQJHGFRXSOLQJ 5
6.6 Spare parts drawing for CNL 160, 200, 250 with plug-in coupling 16
 6SDUHSDUWVGUDZLQJIRU&1/ZLWKÀDQJHGFRXSOLQJ 7
6.8 Spare parts drawing for CNL 315 with plug-in coupling 18

2
1. CONTENTS

Chapter Section Page


1

Contents
6.9 Spare parts drawing for CNL 400 with plug-in coupling 19
7. Data 20
7.1 Type CNL - dimensional details 20
7.2 Troubleshooting 21
8. Priming systems 23
8.1 Priming of centrifugal pumps 23
8.2 EA automatic ejector system 24
8.3 VATEC automatic aspirator 25
8.4 PA automatic priming system 26
8.5 Danfoss pressure controller for priming systems 27
8.6 Wiring diagrams for priming systems 28
8.7 Spare parts drawing for P-pump with gear - 1450 rpm 29
8.8 Spare parts drawing for P-pump – 1750 rpm 30
9. Motor 31
9.1 General information 31
9.2 Inspection 31
9.3 Insulation resistance check 31
9.4 Handling 31
9.5 Installation 31
9.6 Repair and maintenance 33
9.7 Spare parts and repair 34
9.8 Troubleshooting 35

3
2. GENERAL

2.1 References

Your reference

Purpose :
2
Order no :

General
Project :

Iron Pump reference

Pump no :
Order no :
Pump type :
Revision :

2.2 Technical data

Pump

Type :
Capacity : m3/h
Total head : m.w.c.
Head :
Suction head :
Inlet pressure :
Mechanical seal :
Gland packing :
Coupling type :
Weight kg. :

Materials

Pump casing :
Impeller : Ni.Al.Bronze
Casing wear ring : Ni.Al.Bronze
Shaft :

Motor

Type :
KW :
Power consumption :
RpM :
Voltage :
Weight kg. :

4
2. GENERAL

2.3 Introduction STOP!


This instruction manual contains relevant
This symbol is for all safety instructions which
information on installing, operating and
must be followed to avoid accidental injuries
maintaining the pump.
and hazards to life. Observe these safety 2
instructions carefully and proceed with great
7KH SXPS LV FRQ¿JXUHG IRU WKH VSHFL¿F

General
care.
FXVWRPHUUHTXLUHPHQWV7KHVSHFL¿FSXPSW\SH
is described in the technical data section.
ELECTRIC POWER!
The personnel in charge of installing,
This symbol signals possible danger due to
operating and maintaining the pump must
presence of electric power. Only proceed if
EHSURSHUO\TXDOL¿HGDQGWUDLQHGWRFDUU\RXW
the operator is experienced with the pump and
the operations described in this manual. Iron
procedures.
Pump recommends that you read this manual
before you install and operate the pump as
this will minimize any risk of incorrect handling. CAUTION!
Iron Pump cannot be held responsible for
unauthorized use of the pump. This symbol is used for instructions of particular
importance and signals a risk of damage to
Iron Pump does not provide any guarantee the pump or its components. Proceed only if
if working conditions are inappropriate. If the the parts or the pump have been assembled
working conditions differ from those given in according to instructions.
the technical data sheet, please contact Iron
Pump before putting the pump into operation. 2.7 General safety
The following safety instructions apply for both
 ,GHQWL¿FDWLRQ pumps and motors supplied by Iron Pump.
'HWDLOVRIWKHSXPSLGHQWL¿FDWLRQ W\SHQXPEHU
and order no.) are on the front page. The Pump Observe:
QR FDQ DOVR EH IRXQG RQ WKH VXFWLRQ ÀDQJH ‡ The safety regulations
and on the name plate on the pump. ‡ Accident prevention regulations
‡ &RXQWU\VSHFL¿FVDIHW\UHJXODWLRQV
‡ Guide lines and acknowledged technical
2.5 Directions & warning signs rules cited in this operating manual.
Comply with all instructions located on the
pump or motor, such as direction of rotation, Non-compliance with safety regulations will
arrows, instruction signs, directions or warning result in danger to personnel and damage to
signs and remember to keep this information the unit, e.g:
in readable condition.
‡ Danger to personnel through contact with
2.6 Warning symbols voltages exceeding 42V.
‡ Failure to observe prescribed methods of
Important machine and safety-related transportation, assembly, maintenance
instructions in this manual are illustrated with and repair of pump or motor.
symbols. It is essential that these instructions
are followed to avoid accidents and damages When working on the unit,
to machines and/or personnel. observe all valid accident
prevention regulations and
generally acknowledged technical
rules!

5
2. GENERAL

2.71 Electrical hazards


Do not carry out any installation or maintenance
on the pump or motor while it is operating or
before it has been disconnected. Pumps with
motors must have appropriate connections.
2
Amp ratings are given in the technical

General
data sheet and the power supply must be
adequate.

2.72 Temperature hazards


Before any maintenance is carried out, be
sure to empty the pump of liquid. If the pump
has been pumping hot liquid, the pump should
be cooled to the surrounding temperature.
As a precaution, the hot parts of the machine
should always be covered to avoid accidental
contact.

2.73 Chemical hazards


The pump should always be cleaned before
carrying out any maintenance or repairs. This
will prevent chemical reactions if the pump has
been pumping dangerous liquids.

2.74 Dry running


If the pump is not supplied with a priming
device, the pump must never be put into
RSHUDWLRQEHIRUHLWKDVEHHQ¿OOHGZLWKOLTXLG
If the pump is supplied with a priming device,
dry running is permissible for a short period
while the pump is primed.

2.75 Noise level


Under normal conditions the pump and the
motor will produce a noise level below 80 dB.
The exact noise level depends on motor type,
foundation and environment.

The operator must wear protective gear if the


noise level becomes harmful.

6
3. INSTALLATION

3.1 Condition on delivery 3.32 Restarting


Iron Pump products are tested before delivery When starting/restarting the pumps after
to ensure perfect running condition. A test VWRUDJHLWLVDGYLVDEOHWR¿OOWKHSXPSZLWKKRW
run is made of the pump using water to check water through the manometer connections and
the performance data stated in the technical to turn the pump shaft by hand before starting.
VSHFL¿FDWLRQV Then follow the instruction given in 4.1 Start-
up procedures. 3
3.2 Inspection on delivery

Installation
3.4 Foundation
Check your shipment immediately upon arrival.
Make sure that the parts and accessories 7KHSXPSPXVWEH¿[HGWRDULJLGIRXQGDWLRQ
received are in accordance with your order. which is substantial enough to absorb vibrations
,QWKHHYHQWRIGDPDJHGHIHFWVRUGH¿FLHQF\ and to take up stress from the hydraulic strain
immediately report the problem to the transport and loads from the pipelines.
company and Iron Pump. 7KH SXPS VKRXOG EH LQVWDOOHG ZLWK VXI¿FLHQW
accessibility for inspection and maintenance.
The packaging must be examined to make The surface of the foundation where the
sure that it is in good condition to guarantee pump is installed must be level and horizontal.
protection in storage. Damage due to an inadequate or faulty
foundation is not covered by the guarantee.
The packaging may only be opened when:

‡ It is seriously damaged. 3.5 Environment conditions


‡ The product is to be stored longer than
originally planned. Standard pumps are intended for installion in
dry rooms free from aggressive atmosphere
In all other cases the packaging may only be in temperatures between + 10 and 40 deg. C.
opened at assembly. When the packaging has ,QVWDOOLQJ WKH SXPS LQ RWKHU FRQGLWLRQV HJ
been removed, the product must be examined outdoors, in damp rooms etc.) is only allowed
IRUDQ\GH¿FLHQFLHVRUGHIHFWV if this is stated in the technical data sheet.

3.3 Storage instructions 3.6 Piping


The standard packaging protects the pump 7RNHHSSUHVVXUHORVVDQGÀRZUHVLVWDQFHDW
against corrosion during land transport and a minimum, tight bends and substantial size
storage in dry conditions for at least 3 months. reductions in the piping system should be
If the pump is not installed immediately after avoided.
receipt, it must be protected against corrosion
and frost and kept in a dry place. Loss of pressure in the suction line must be
kept at a minimum in order to avoid cavitation
3.31 Preservation procedure in the pump. Static suction height + loss of
pressure in the suction line + NPSH value for
Flush the pump with pure hot water and let it the pump + steam pressure must not exceed
air dry. Close the valves on both sides of the 10 mWC at sea level. Long suction pipes that
SXPS DQG ÀXVK WKH SXPS ZLWK ³0RELO $UPD make air pockets possible should be avoided.
25” or similar quality. Flushing can be done
through the manometer connections. Suction and pressure lines must be connected
WR WKH ÀDQJHV RI WKH SXPS IUHH IURP VWUDLQ
DVDQ\VWUHVVHVDUHWDNHQXSDW¿[HGSRLQWV
and suitable compensators should therefore
EH LQVWDOOHG LQ WKH SLSH V\VWHP 7KH ÀDQJHV
between which the pump is installed must be
absolutely parallel.

7
3. INSTALLATION

3.7 Piping connections


Before installing the pump, the entire piping
must be pressure and leakage tested and
ÀXVKHG FOHDQ EHIRUH LW LV FRQQHFWHG WR WKH
suction and discharge side of the pump. If
the pressure test takes place with the pump
installed, the testing pressure must not exceed 3
the testing pressure of the pump, which is
stamped into the pump, usually in the suction

Installation
ÀDQJH7KHSXPS¶VJDVNHWVRUÀDQJHVIRUWKH
mechanical shaft seal might otherwise be
damaged.

Check that all other connections to the pump


are in working order, such as lubrication,
priming, heating, cooling medium outlet, etc.,
and that the various measuring equipment has
been correctly connected. Take care that no
parts obstruct easy access to the pump for
inspection or replacement of important parts.

3.8 Electrical installation


Check that there is enough cable to allow the
motor to be removed without disconnecting
WKHZLUHV$VZLWFK HPHUJHQF\VWRS PXVWEH
installed close to the pump.

3.9 Recommended accessories


As the pump, especially the mechanical
shaft sealing, is designed to run with clean
ZDWHUZLWKRXWVOXGJHDVXLWDEOH¿OWHUPXVWEH
installed in the suction line.

8
4. OPERATION

4.1 Start-up procedures 4.2 Starting the pump


Ensure that the pump and motor are mounted When the pump is ready, it is started with the
according to instructions, all connections are discharge valve closed. After starting, the
correct and the necessary screens and guards discharge valve is slowly opened until the
are in order. working point is reached. If the pump runs
with closed valves for a period, it should be
‡ &KHFN WKH GLUHFWLRQ RI URWDWLRQ PDUNHG equipped either with temperature control
with an arrow). The motor must turn in the equipment or recirculation. Running with the

4
direction in which the arrow is pointing. If valves closed for a long period can damage
the direction is wrong, the connections to the pump.
the terminals of the electric motor should

Operation
be changed. 4.3 Stand-by
‡ Check that the pump can be turned by
hand. If the pump is going to be on stand-by for a
‡ Check that the motor has been lubricated long period, it must be started or rotated at
with grease. least once a week to avoid damage to the
‡ Make sure that the piping is clean and free mechanical seals.
IURP IRUHLJQ REMHFWV /LTXLG VKRXOG ÀRZ
regularly into the pump. 4.4 Pump vibrations
‡ Check that the pump and suction pipe are
'XULQJ RSHUDWLRQ EH DZDUH WKDW VLJQL¿FDQW
¿OOHG ZLWK OLTXLG $Q\ DLU RU JDV PXVW EH
YLEUDWLRQVKDYHDPDMRUDIIHFWRQWKHSXPS¶V
carefully released before start-up.
SHUIRUPDQFH ,I YLEUDWLRQV DUH VLJQL¿FDQW WKH
‡ Check the pump for noise and vibrations
pump should immediately be turned of to be
immediately after starting. At the normal
able to locate possible errors.
head it should have a very steady motion
without unusual noise and vibrations after
one minute.
‡ &KHFNWKHSULPLQJGHYLFH LIDQ\ 
‡ Check the seal housing for leakages.

4.11 Pumps with priming device


Pumps provided with a mechanical priming
pump should be checked for supply/content of
liquid before starting.

The valve on the discharge side of the pump


must be closed during priming. The operating
instructions for the priming system should be
strictly followed. See the instructions for the
V\VWHP LQ TXHVWLRQ PHFKDQLFDO V\VWHP ZLWK
pump or ejector system driven by compressed
air). After priming the pump, open the valve
on the discharge side slowly and adjust it in
such a way that the permissible vacuum is not
exceeded.

9
5. MAINTENANCE

5.1 Inspections 5.2 Assembly and disassembly


Before any inspection and maintenance of the
pump, the operator must ensure that the pump 5.21 Disassembly
cannot be unintentionally started. The pump
Ensure that the pump is emtied of liquid
must be stopped, and all electronic contacts
‡ Unscrew bolts connecting pump casing
must be disconnected.
and cover. Lift the disconnected part of the
pump comprising motor, bracket and pump
The system must be de-pressurized and the
cover.
pump must be emptied of liquid and washed. If
‡ The impeller will follow the removed part,
the pump has been pumping hazardous liquids,
enabling direct access.
the liquid must be collected, and the pump
‡ Gentle disconnection is recommended to
VKRXOGEHÀXVKHGZLWKFOHDQZDWHURUDQRWKHU
suitable liquid. It is important to ensure that the
prevent any damage on the mechanical
seal.
5
pump does not contain dangerous amounts of

Maintenance
corrosive, toxic or similar substances when
NOTE:
maintenance is taking place.
Unless pump shaft and engine shaft are
5.11 Three-month inspection DVVHPEOHG ZLWK D ÀDQJHG FRXSOLQJ GR QRW
‡ Check suction and discharge pressure. remove the pump shaft from the motor shaft
‡ Check for unusual noise, vibrations and unless the pump shaft or the motor has to be
leakages. replaced.
‡ Inspect the motor as per the instructions
from the manufacturer. 5.22 Assembly
‡ The mechanical seal must be inspected for Assembling depends on the connection
leaks. The seal must not leak either during between motor and pump. When dealing
stand-by or during operation. with CNL pumps, please note the differences
EHWZHHQ D ÀDQJHG FRXSOLQJ DQG D SOXJLQ
If any faults are found during inspection, they coupling. In case of doubt regarding coupling
must immediately be corrected, since any type please see the technical data sheet.
defects can be of major importance for the
functioning of the pump and its useful life.  3XPSZLWKÀDQJHGFRXSOLQJ
5.12 Twelve-month inspection ‡ Before reassembling clean the inside of
the pump casing and paint with appropriate
7DNH WKH SXPS DSDUW  6HH ³'LVDVVHPEO\ coating.
and assembly instructions”. The rotating ‡ In order to make disconnection of the pump
parts are checked and repaired if necessary. easier at a later stage, lubrication of all
Normal clearance between the impeller and EROWVDQGDVVHPEOLQJVXUIDFHVZLWK³1HYHU
casing wear ring is 0,45-0,50 mm. Maximum Seez” lubricant is recommended.
clearance is 0,8-1,0 mm. depending on the ‡ Assemble motor, coupling and pump shaft.
VL]H DQG FDSDFLW\ 6HH  ³&HQWULIXJDO SXPS Note! Adjustment of the shaft will take place
wear ring clearances” later.
‡ Assemble the motor stool item 341.2 with
5.13 Lubrication the motor.
Type CNL is without bearings and needs no ‡ Pump cover item 161 with the seat ring of
lubrication. The motor bearings are greased in WKHPHFKDQLFDOVHDOKDVWREH¿WWHGJHQWO\
accordance with the motor instructions. on the shaft and tightened to the motor
stool item 341.2 by screws.
‡ 7KH2ULQJKDVWREH¿WWHGWRWKHFRYHU
‡ $GMXVWWKHGLVWDQFH % EHWZHHQWKHERWWRP
RIWKHVKDIWÀDQJHDQGWKHFRYHU

10
5. MAINTENANCE

‡ 7KH 2ULQJ KDV WR EH ¿WWHG WR WKH FRYHU


$GMXVW WKH GLVWDQFH $  EHWZHHQ WKH VKDIW
24336A CNL
and the cover - See below

19904A CNL
341.2
61
8
B

210
161
210
412
A 341.2
502.1
161
433
412
502.1
5
433

Maintenance
Pump type IEC size B (mm)
CNL -/160 90-160 4
CNL -/200 90-180 4 Pump type IEC size A (mm)
CNL -/200 200-225 14 CNL -/160 90-160 7

CNL 50-100/250 100-200 4 CNL -/200 90-180 14

CNL 125-200/250 132-250 8 CNL -/200 200-225 19

CNL 80-200/315 132-225 18 CNL 50-100/250 100-200 4

CNL 250/315 160-225 13 CNL 50-100/250 225 19


CNL 125-200/250 132-250 6
‡ The rotating part of the mechanical shaft CNL 80-200/315 132-225 18
seal is placed carefully on the shaft. CNL 250/315 160-225 13
‡ The casing wear ring and the impeller have CNL-/400 225-280 6
WREH¿WWHGDQGWLJKWHQHGE\VFUHZV
‡ 7KHURWDWLQJDVVHPEO\FDQEH¿WWHGWRWKH
pump casing and tightened by screws. ‡ The rotating part of the mechanical shaft
‡ Before any start-up, the shaft has to be seal is placed carefully on the shaft.
turned by hand in order to check for any ‡ The casing wear ring and the impeller
blockages. KDYHWREH¿WWHGDQGWLJKWHQHGE\VFUHZV
‡ The pump has to be primed in order to ‡ 7KHURWDWLQJDVVHPEO\FDQEH¿WWHGWRWKH
prevent any dry running. pump casing and tightened by screws.
‡ Before any start-up, the shaft has to be
5.24 Pump with plug-in coupling turned by hand in order to check for any
‡ Before reassembling, clean the inside of blockages. The pump has to be primed in
the pump casing and paint with appropriate order to prevent any dry running.
coating.
‡ In order to make disconnection of the pump
easier at a later stage, lubrication of all
EROWVDQGDVVHPEOLQJVXUIDFHVZLWK³1HYHU
Seez” lubricant is recommended.
‡ Assemble motor and pump shaft. Note!
Adjustment of the shaft will take place
later.
‡ Assemble the motor stool item 341.2 with
the motor.
‡ Pump cover item 161, with the seat ring of
WKHPHFKDQLFDOVHDOKDVWREH¿WWHGJHQWO\
on the shaft and tightened to the motor
stool item 341.2 by screws.

11
5. MAINTENANCE

5.3 Fitting instructions for mechanical seals


A mechanical seal is a very high-precision product and should be treated with the utmost care
EHIRUHDQGGXULQJ¿WWLQJ'RQRWXQSDFNXQWLOUHDG\IRUXVH7KHURWDWLQJZHDUULQJDQGWKHVHDWKDYH
been lapped to a high degree of accuracy.

IRON PUMP/BURGMANN mechanical seal used for CNL pumps

IRON STANDARD IRON/B


URG
MANN

Maintenance
30-40)

30-40)
60)

60)
25)

25)
42-ø

42-ø
10-ø

10-ø
33.5(ø

33.5(ø
41(ø

41(ø
25(ø

25(ø 07
.47
.06
5.31 Fitting instructions
1. Remove the protective packaging from the seal, check for damage, and wipe clean.
2. Make sure that the pump is ready and switched off.
3. 7KHVKDIWVKRXOGEHFOHDQDQGIUHHRIEXUUVDQGWKHPDFKLQHGSODFHZKHUHWKHVHDW¿WVPXVWEH
cleaned very carefully. Edges should be rounded so that they are not sharp or penetrating.
4. Check that the shaft diameter corresponds with the dimension of the seal within a tolerance of
0.05 mm.
5. The bore in the housing and the seat must be lubricated. Use only liquid soap, soapy water
or glycerine with ethylene-propylene elastomer. The elastomer must also be lubricated on the
inside where it slides on the shaft. Lubricants containing silicone must never be used.
6. 3UHVVWKHVHDWLQWRSRVLWLRQZLWK\RXU¿QJHUV,IWKHVSDFHLVWLJKWXVHDEXVKZKHQSUHVVLQJWKH
seat into position. Take care not to damage the surface of the seat. For example, use a piece of
plastic for protection between the bush and the seat. After pressing the seat into position, make
sure that it is fully in place by measuring the depth with a depth calliper.
7. 7KHFRPSUHVVHGOHQJWKDIWHU¿WWLQJPXVWFRUUHVSRQGWRWKHZRUNLQJOHQJWKRIWKHVL]HRIVHDOLQ
question given in the table of measurements.
8. Be aware of changes that can occur when bearing arrangements and gaskets etc. are
replaced.
9. %HIRUHWKHSXPSLVVWDUWHGLWPXVWEH¿OOHGZLWKOLTXLGDQGWKHDLUDOORZHGWRHVFDSH$LUVKRXOG
be bled frequently during the period after starting.

:KHQ ¿WWLQJ VKDIW VHDOV WKH LQVWUXFWLRQV VKRXOG EH UHDG FDUHIXOO\ HVSHFLDOO\ ZKHQ WKH
PHGLXPLVGDQJHURXV SRLVRQRXVKRWÀDPPDEOHHWF

12
5. MAINTENANCE

5.4 Centrifugal pump wear ring clearances

CLEARANCE
5
WEAR RINGDIAMETER

Maintenance
THE TOLERANCE STATED ARE AVERAG E VALUES,
AND MUST IN EACH SINGLE CASE B
E COMPARED
WITH THE NEEDS FOR THE NECESSARY OPERATION DATA.

1,0
max.
0,9

0,8

0,7

0,6
CLEARANCE (mm)

0,5

0,4
min.
0,3

0,2

0,1

100 200 300 400 500


WEAR RINGDIAMETER (mm) 22531E

13
6. SPARE PARTS

6.1 Repairs
When ordering spare parts or requesting our assistance, please advise the following:

‡ 3XPSW\SH ([&1/
‡ 6HULDOQXPEHU RUGLJLWV1RUPDOO\VWDPSHGLQWKHVXFWLRQÀDQJH
‡ IRON order number
‡ ,WHPQRDQGGHVFULSWLRQRISDUW VHHVSDUHSDUWVGUDZLQJ 

7REHDEOHWRHVWDEOLVKWKHFRUUHFWµGLDJQRVLV¶DEULHIGHVFULSWLRQRIWKHEUHDNGRZQLVDOVRUHTXLUHG
Spares are normally available from stock.

If you do the repairs yourself, you are requested to follow the instructions regarding assembly and
disassembly or to contact our service department.

6.2 Returning parts 6


Before returning parts to IRON, please note that all liquids must be removed and parts should be

Spare parts
cleaned and neutralized.

The sender is liable for damage suffered by the pump or other goods caused by leaking of liquid
during transport.

6.3 Decommissioning
Do not dump old or used parts. Metal parts should be recycled as scrap or sent back to Iron
Pump.

When decommissioning the pump, it should be neutralized and cleaned, and any hazardous
liquids,should be removed and sent to a recycling facility.

None of the materials in the pump can be considered hazardous, but we urge you to act with care
and to take the steps needed when decommissioning the pump or its parts.

6.4 Type CNL - table of materials


Table of materials with the total content calculated as percentage by weight.

&1/ZLWKÀDQJHFRXSOLQJ CNL with plug-in coupling


Description Material % Material %
Pump casing See technical data 54 See technical data 55,5
Casing cover See technical data 10 See technical data 10,5
Base Cast iron 11.5 Cast iron 12
Shaft AISI 316 2.5 AISI 316 2.5
Impeller See technical data 7 See technical data 7
Motor base Cast iron 10 Cast Iron 10
O-Ring Viton 0.2 Viton 0.2
Mech. seal Carbon/ceramics 0.3 Carbon/ceramics 0.3
Casing wear ring See technical data 1 See technical data 1
Accessories Stainless steel 1 Stainless steel 1
Coupling Cast iron 2.5

14
6. SPARE PARTS

 6SDUHSDUWVGUDZLQJIRU&1/ZLWKÀDQJHGFRXSOLQJ

341.1
904
341.2
61
8
210
161
412
6

Spare parts
433
102
502.1
230
502.2
554
906
18
2

24336 Secure screw with LOCTITE


type 241 or eq
v.

Spare parts list Item no.

Pump casing 102


Casing cover 161
Pump stool 182
Shaft 210
Impeller - Ø193 230
0RWRUÀDQJH LIDYDLODEOH  
Motor stool 341.2
O-Ring 412
Mechanical Seal 433
Casing wear ring 502-1
Casing wear ring 502-2
Washer 554
Coupling 861
Headless screw 904
Impeller screw 906

15
6. SPARE PARTS

6.6 Spare parts drawing for CNL 160, 200, 250 with plug-in coupling

341.1
904
210
341.2
161
412 6

Spare parts
433
102
502.1
230
502.2
554
906
18
2

Secure screw with LOCTITE


19904 type 241 or eq
v.

Spare parts list Item. no.

Pump casing 102


Casing cover 161
Foot 182
Shaft 210
Impeller 230
0RWRUÀDQJH LIDYDLODEOH  
Motor stool 341.2
O-Ring 412
Mechanical seal 433
Casing wear ring 502.1
Casing wear ring 502.2
Washer 554
Headless screw 904
Impeller screw 906

16
6. SPARE PARTS

 6SDUHSDUWVGUDZLQJIRU&1/ZLWKÀDQJHGFRXSOLQJ
904
341.1
341.2
61
8
210
47
1
400
161
412
433
6

Spare parts
504
102
502.1
230
502.2
554
906
18
2

Secure screw with LOCTITE


27
45901 type 241 or eq
v.

Spare parts list Item. no.

Volute casing 102 Washer for impeller 554


Casing cover 161 Coupling 861
Foot 182 Headless screw 904
Shaft 210 Impeller screw 906
Impeller 230
0RWRUÀDQJH LIDYDLODEOH  
Motor stool 341.2
Gasket for seal cover 400
O-Ring 412
Mechanical seal 433
Seal cover 471
Casing wear ring 502.1
Casing wear ring 502.2
Spacer ring 504

17
6. SPARE PARTS

6.8 Spare parts drawing for CNL 315 with plug-in coupling

27
459 341.1
210
904
341.2
47
1
400
161
412
6
433

Spare parts
504
102
502.1
230
502.2
554
906
18
2
Secure screw with LOCTITE
type 241 or eq
v.

Spare parts list Item. no.

Volute casing 102 Washer for impeller 554


Casing cover 161 Headless screw 904
Foot 182 Impeller screw 906
Shaft 210
Impeller 230
0RWRUÀDQJH LIDYDLODEOH  
Motor stool 341.2
Gasket for seal cover 400
O-Ring 412
Mechanical seal 433
Seal cover 471
Casing wear ring 502.1
Casing wear ring 502.2
Spacer ring 504

18
6. SPARE PARTS

6.9 Spare parts drawing for CNL 400 with plug-in coupling

CNL(X
)-/400

904 210
341.1 341.2
433 47
1
412.2 441
412.1 161
525 230
400 502.2
412.3 502.1

Spare parts
Secure screw with LOCTITE

type 241 or eq
v.
554
102 906
18
2
25643

Spare parts list Item. no.

Volute casing 102 Spacer ring 504


Casing cover 161 Spacer sleeve 525
Foot 182 Washer for impeller 554
Shaft 210 Headless screw 904
Impeller 230 Impeller screw 906
0RWRUÀDQJH LIDYDLODEOH  
Motor stool 341.2
Gasket for seal cover 400
O-Ring 412.1
O-Ring 412.2
O-Ring 412.3*
Mechanical seal 433
Housing for shaft seal 441
Seal cover 471 * The O-ring is replaced by a gasket pos.400.1,
Casing wear ring 502.1 in some pump designs.
Casing wear ring 502.2

19
7. DATA

7.1 Type CNL - dimensional details

Dimensional drawing

G
L
1/4"PT 1/4"PT
suction delivery

E
NW

NW
D

D
k

A
d
ø d
ø
T

F
ø
M
ø

4-ø
S

1
B 2
B

Data
21496

Dimensions are given in milimetres


FLANGES PN10 OUTLINE DIMENSION
PUMP
PUMP SIZE
NW k D ød A B1/B2 E F G L M øS T WEIGHT

80-65/160 65 145 185 4-18 125 180 150 45


90
80- 80/160 80 160 200 8-18 140 200 160 50

25- 25/200 25 85 115 4-18 55


180
40- 40/200 40 110 150 4-18 280 330 20 16 55
125
50- 50/200 50 125 165 4-18 155 60
200
65- 65/200 65 145 185 4-18 60

80- 80/200 80 160 200 8-18 140 225 95

100- 100/200 100 180 220 8-18 175 250 165 120 90

125- 125/200 125 210 250 8-18 205 280 215 100

50- 50/250 50 125 165 4-18 110


145 225 380 440
65- 65/250 65 145 185 4-18 100
220
80- 80/250 80 160 200 8-18 160 250 110

100- 100/250 100 180 220 8-18 180 120


280
125- 125/250 125 210 250 8-18 210 125

150- 150/250 150 240 285 8-22 235 335 240 150

200- 200/250 200 295 340 8-22 280 450 24 25 180

80- 80/315 80 160 200 8-18 175 280 145


255
100- 100/315 100 180 220 8-18 180 460 160 150
315
125- 125/315 125 210 250 8-18 200 520 160

150- 150/315 150 240 285 8-22 220 355 275 175

200- 200/315 200 295 340 8-22 315 450 230

250- 250/315 250 350 395 8-22 335 500 310 275

200- 200/400 200 295 340 8-22 280 500 295


365/ 460
250- 250/400 250 350 395 8-22 335 560 230 330
395
300- 300/400 300 400 445 8-22 400 630/560 560 630 26 30 500

20
7. DATA

7.2 Troubleshooting
The diagram below describes the most common faults which can occur during operation of the
pumpunit. Should additional information be required, please contact Iron Pump.

Problem Possible cause


Pump and motor cannot be actuated: Impeller or shaft blocked.
Motor fault.
Motor running but no pumping effect: Motor rotation is not transmitted through coupling.
Discharge valve closed.
Non-return valve or other valves are closed.
Suction line closed.
Air in pump casing.
Suction line leaking.
Shaft seal leaking.
Bottom valve defective.
Suction lift too high.
Priming pump defective. 7
,QVXI¿FLHQWFDSDFLW\ Wrong direction of rotation.

Data
Number of revolutions too low.
Counter-pressure too high.
Suction line or impeller partly clogged.
Air in pump casing.
Air in pumping medium.
6XFWLRQOLIWWRRKLJK LQOHWSUHVVXUHWRRORZ 
Cavitation.
Suction line leaking.
Shaft seal leaking.
Pump worn out.
Pump pressure too high: Number of revolutions too high.
Impeller oversized.
Too many pressure stages.
6SHFL¿FJUDYLW\RISXPSLQJPHGLXPWRRKLJK
Viscosity of pumping medium too low.
Inlet pressure too high.
Manometer defective.
Capacity too large: Number of revolutions too high.
Impeller diameter too big.
Counter-pressure too low.
Discharge head too low: Number of revolutions too low.
Impeller diameter too small.
Too few pressure stages.
6SHFL¿FJUDYLW\RISXPSLQJPHGLXPWRRORZ
Viscosity of pumping medium to high.
Manometer defective.

21
7. DATA

Problem Possible cause


Power consumption too large: Motor too small.
Motor fault.
Capacity too large.
Counter-pressure too low.
6WXI¿QJER[WLJKWHQHGWRRPXFK
Shaft ends out of alignment.
Electricity supply incorrect.
Pump output decreases or stops: Suction line leaking.
Shaft seal leaking.
Increasing suction lift.
Filter clogged.
Cavitation.
Irregular running: Bearings defective.
Motor fault.
Increasing noise level: Cavitation beginning.
Air in pumping medium. 7
Capacity too large.

Data
Clamping to base loosened.
Base bolts loosened.
,QÀXHQFHVIURPSLSHFRQQHFWLRQVRUEDVH
Leaks: Cracks in pump casing.
Faulty assembly of pump.
Pipe connections leaking.
6KDIWVHDOOHDNLQJ LQFDVHRIVRIWVWXI¿QJER[SDFNLQJ
minor leaks are necessary).
Bearing temperature too high: Faulty lubrication or wrong lubricant.
Defective pump alignment.
,QÀXHQFHVIURPSLSHOLQH
Coupling distance wrong.
Shaft bent.
Foreign bodies or impurities in bearings.
Pump wears out quickly: Wrong pump in relation to liquid.
Cavitation.
6WXI¿QJER[WLJKWHQHGWRRPXFK
Shaft bent.
Defective alignment.
,QÀXHQFHVWKURXJKSLSHOLQH
Strong vibrations: Impurities in pump.
Worn or loose bearings.
Operating the pump at a critical speed.
Unbalanced motor or rotating components.
Loose hold-down bolts or loose or damaged parts.

22
9. MOTOR

9.1 General information If the resistance at room temperature is below


the reference value, the windings must be
The following instructions refer to all motors
oven dried at 90oC for 12-16 hours followed by
delivered by Iron Pump. Read these instructions
105oC for 6-8 hours.
before you transport, install, operate, maintain
or repair motors.
9.4 Handling
Should additional data be required, consult
the manufacturer or an authorized service 9.41 Storage
workshop immediately.
All motors should always be stored in dry
Iron Pump A/S cannot be held responsible for conditions, free from vibrations and dust.
unauthorized use of the motor. Always remember to store the unit in the
transportation packaging.
9.2 Inspection Unprotected machined surfaces such as shaft
If any damage is observed on delivery, please HQGVDQGÀDQJHVVKRXOGDOZD\VEHSURWHFWHG
notify type of damage immediately to the with an anti-corrosive coating before being
transport company. It is important that the placed in storage.
motor is not put into operation if any damage
has been discovered. In order to prevent grease migration, it is
recommended that the motor shaft be rotated
Check that all data on the rating plate, especially periodically by hand. If the unit is stored for
YROWDJHDQGZLQGLQJFRQQHFWLRQ VWDURUGHOWD 
DUH FRQVLVWHQW ZLWK WKH RUGHU VSHFL¿FDWLRQV
more than one year, the bearings should be
checked for corrosion before the motor is
9
and pump provided by Iron Pump. installed and put into operation.

Motor
Some motors are protected against bearing 9.42 Transportation
damage during transport by means of a locking ,I WKH PRWRU LV ¿WWHG ZLWK F\OLQGULFDO UROOHU
device which must be removed before putting EHDULQJVWKHURWRUPXVWEH¿[HGE\XVHRID
the motor into operation. When the device suitable transportation locking device before
has been removed, turn the shaft by hand to any transportation is carried out.
ensure free rotation.

9.3 Insulation resistance check 9.43 Lifting


Insulation resistance of motors can be lowered Only suspend motors from the lifting eyes
considerably by moisture. Consequently provided. Do not attach any additional load to
insulation resistance must be checked after the motor as the lifting eyes are only intended
receipt and inspection or after extended for lifting the weight of the motor.
storage. Insulation resistance of the winding
must be measured to earth and between 9.5 Installation
phases at 25oC. The measured value should
normally exceed the reference value. The motors are suitable for indoor installation.
The motors may be operated at heights of
Windings should be discharged 1000 meters above sea level at ambient
immediately after measurement temperatures of – 20oC to + 40oC. Exceptions
to avoid risk of electric shock! DUHVSHFL¿HGRQWKHUDWLQJSODWH

The insulation resistance of new winding


LV DERYH  0ȍ ,QVXODWLRQ UHVLVWDQFH LV
temperature dependent, i.e. if the ambient
temperature is increased/decreased by 20oC,
the resistance is halved/doubled respectively.

31
9. MOTOR
9.51 Ventilation 9.55 Parallel alignment
Normal ambient temperatures should not Compensate for any differences repositioning
H[FHHGƒ& PDULQHVWDQGDUGRUƒ&  or by inserting suitable plates so that the
if standard performance is to be achieved. residual inaccuracies must ba as small
&KHFN WKDW WKH PRWRU KDV VXI¿FLHQW DLUÀRZ as possible, and must never exceed thr
Ensure that no nearby equipment, surfaces or VSHFL¿FDWLRQVJLYHQIRUWKHFRXSOLQJ
direct sunshine radiate additional heat to the Recheck alignment with the pump at operating
motor. temperature.

9.52 Mounting 9.56 Drain Holes


The purchaser is responsible for preparation Make sure open drain holes face downwards.
of the foundation. Extremely dusty environments all require drain
holes to be closed.
Incorrect installation can lead to resonances
in rotary frequency and double the main Incorrect setup may cause damage to bearings
frequency range. and shaft extensions.

If the pump and motor are horizontal mounted 9.57 Connecting the motor
then the motor feet should be placed on a
Normal motor design has the terminal box on
level even surface to ensure operation which
top with cable entry possible from both sides.
is shock-free and not liable to vibrate, thus
avoiding stress in the motor housing.
Some motors are available with top-mounted
Before mounting the motor, the feet must
terminal boxes rotatable 4 x 90°, and some
with side-mounted terminal boxes.
9
be cleaned of thick paint, paint drops and

Motor
dirt. Check feet placement locations for level
Unused cable entries must be closed.
differences. Make sure that the feet are safely
¿[HG DQG UHVW RQ WKH HQWLUH VXUIDFH /HYHO
As well as main winding and earthing terminals,
differences may not exceed ±1 mm.
the terminal box can also contain connections
for thermistors, standstill heating elements,
Place 2 mm shims between foundation studs
switches, or PT 100 resistance elements.
and motor feet and then bolt the foundation
studs to the feet.
Voltage may be connected at
standstill inside the terminal box
Level the motor and grout the studs with
concrete. Check alignment and drill holes for for heating elements or direct
guide pins. winding heating!

9.53 Alignment Connection diagrams for auxiliary elements


are found inside the terminal box cover or in
When motor is connected to the pump via a additional labels on the motor frame.
coupling, the shafts must be radial and axial
aligned to each other. The dial gauges must The capacitor in single-phase
EH ¿UPO\ VHFXUHG &DUU\ RXW PHDVXUHPHQWV motors can retain a charge that
at four measuring points, each separated by
appears across the motor
90°, whilst simultaneously turning both halves
of the coupling. terminals even when the motor
has reached standstill.
9.54 Angular alignment
Deviations should be equalised by means of Choose cable cross-sections in accordance
shims placed under the motor feet. Permanent with the rated current. Unused cable entries
inaccuracies must ba as small as possible, and must be closed by compression glands.
PXVWQHYHUH[FHHGWKUVSHFL¿FDWLRQVJLYHQIRU
the coupling. The motor must be out of operation,
disconnected and secured against starting.

32
9. MOTOR

7KLV DOVR DSSOLHV WR DX[LOLDU\ FLUFXLWV HJ Centrifugal pumps are normaly not suited for
heaters). Make sure that there is no voltage. star/delta starting.

The supply cables must be connected 9.6 Repair and maintenance


with special care to ensure permanent and
reliable contact. Use suitable terminals for the Before carrying out any work on the motor,
connection cables. Supply cables must be disconnect it and secure it against restarting.
relieved of stress so that no cantilever loads
are exerted on the terminals. In motors with greasing device, regrease
bearings with the motor running.
Cable entries which are not used and the
terminal box itself must be sealed against dust 9.61 General Inspection
and water. In order to maintain the degree ‡ Inspect the motor at regular intervals.
of protection, always ensure that the original ‡ Keep the motor clean and ensure free
gaskets are used and that the terminal box is YHQWLODWLRQDLUÀRZ
clean and dry when closing. ‡ Check the condition of shaft seals and
replace if necessary.
9.58 Direction of rotation ‡ Check the condition of connections and
The motors are normally suitable for both assembly bolts.
directions of rotation. Exceptions are indicated ‡ Check the bearing condition by listening
on the rating plate by an arrow. For the desired for unusual noise, vibration measurement,
direction of rotation, the stator winding is bearing temperature, inspection of spent
connected as follows: grease or SPM bearing grease monitoring.
9
9.62 Cleaning

Motor
Connection of L1, Direction of
L2, L3 to: rotation when Depending on local conditions, air passages
viewing drive end: should be cleaned regularly.
U1, V1, W1 Clockwise
9.63 Bearing maintenance and
W1, V1, U1 Counterclockwise
lubrication

Mode of starting Measures to


Observance of regreasing
and winding changing of
intervals is vital for the
rotation direction
Direct-on-line starting and Exchange two supply cable
operational reliabilty of the
pole-changing motors with conductors on the motor motors!
separate windings terminal board
Star/delta starting and Exchange two supply cable Under normal operating conditions, motors can
pole-changing motors with conductors at the incoming be operated between 2-4.000 hours without
Dahlander winding supply to the contactor
combination maintenance depending on frame size and
rpm. The maximum period of maintenance-
Test free operation is four years. However, the
condition of the grease should be checked
To check the direction of rotation, quickly occasionally even before this time limit. The
switch the properly connected but uncoupled indicated number of service hours is only valid
motor On/Off. for operation at rated speed. The bearings
VKRXOG RQO\ EH ¿OOHG  VLQFH D FRPSOHWH
¿OOLQJRIWKHEHDULQJVDQGEHDULQJFRYHUVZLWK
grease leads to increased bearing temperature
 <ǻVWDUWLQJ and therefore to increased wear.
In order to avoid excessive transient currents The ball bearings and the bearing caps
DQGWRUTXHVEHIRUHFKDQJLQJIURP<WRǻZDLW should be washed with petrol or benzene. If
until the starting current of the Y stage has died QHFHVVDU\ UHSODFH WKH EHDULQJV +DOI ¿OO WKH
down or change when rated speed is reached. spaces between the ball and the roller track

33
9. MOTOR

as well as the grease compartments with Mobil Mobilith SHC 100


grease. Coat shaft bushings in the bearing
SKF LGHQ 3
caps or end shields with a thin layer of grease.
3HUPDQHQWO\ JUHDVHG EHDULQJV 56 DQG = BP Energrease LC 2
bearings) cannot be washed and regreased. Shell Albida EMS 2
Such bearings must therefore be replaced. To
dismantle the bearings, use pressing screws 9.66 Lubrication intervals
or other appropriate devices.
The lubricantion intervals are based on
a bearing operation temperature of 80°C
9.64 Bearings with regreasing device
DPELHQWWHPSHUDWXUHRIƒ& $QLQFUHDVHLQ
and grease slinger the ambient temperature raises the temperature
Regreasing interval and required quantity of the bearings correspondingly. The table
of grease are indicated on the rating plate. values should be halved for a 15°C increase in
Bearings and bearing caps must be washed bearing temperature and may be doubled for a
with petrol or benzene after regreasing twelve 15°C decrease in bearing temperature.
times.
Frame size Two pole Four and
With the outer bearing cap open but the inner design multipole
cap screwed on, the rotor should be turned
design
slowly and grease pressed in through the
112 to 315 2000 hrs 4000 hrs
regreasing device until approximately half the
355 to 400 2000 hrs 3000 hrs
empty space between the rolling elements an
WKHUROOHUWUDFNVLV¿OOHGZLWKJUHDVH 9
9.7 Spare parts and repair

Motor
9.65 Lubricants Any repair work within the guarantee
When regreasing, use only special ball bearing period is subject to approval by the motor
grease with the following properties: manufacturer.
When regreasing, use only special ball bearing
grease with the following properties: When ordering spare parts, the full type must
‡ good quality grease with lithium complex be designated and the product code as stated
soap and with mineral or PAO oil RQWKHUDWLQJSODWHPXVWEHVSHFL¿HG
‡ base oil viscosity 100–160 at 40°C
‡ consistency NLGI grade 1.5–3 * If the motor is stamped with a serial number,
‡ temperature range -30° - +120°C this should also be given.
continuous.
9.71 Rewinding
*) For vertically mounted motors or in Rewinding should always be carried out by
hot conditions a stiffer end of scale is TXDOL¿HGUHSDLUVKRSV
recommended.

Grease with the correct properties is available


from all major lubricant manufacturers.

Highly loaded or slowly rotating bearings


require EP grease.

7KH IROORZLQJ RU VLPLODU  KLJK SHUIRUPDQFH


grease can be used:

Esso Unirex N3

34
9. MOTOR

9.8 Troubleshooting
The diagram below describes the most common faults which can occur during operation of motors.
Should additional information be required, please contact Iron Pump or the motor manufacturer.

Problem Possible cause Solution


Motor does not start: Blown fuses. Replace fuses with proper type and rating.
Overload. Check and reset overload in starter.
Improper power supply. Check if power supplied is consistent with
motor rating plate and load factor.
Improper line connections. Check connections with diagram supplied
with motor.
Open circuit in winding or Indicated by humming sound when
control switch. switch is closed. Check for loose wiring
connections. Also ensure that all control
contacts are closed.
Mechanical failure. Check if motor and drive turn freely. Check
bearings and lubrication.
Short circuited stator. Indicated by blown fuses. Motor must be
rewound.
Poor stator coil connection. Remove end bells, locate with test lamp. 9
Rotor defective. Look for broken bars or end rings.

Motor
Motor may be overloaded. Reduce load.
Motor stalls: One phase may be open. Check lines for open phase.
Wrong application. Change type or size. Consult manufacturer.
Overload. Reduce load.
Low voltage. Ensure the rating plate voltage is
maintained. Check connection.
Open circuit. Fuses blown, check overload relay, stator
and push buttons.
Motor runs and Power failure. Check fuses, control panel and lines for
suddenly stops: loose connections.
Motor does not Not applied properly. Consult supplier for proper type.
come up to speed: Voltage too low at motor Use higher voltage or transformer terminals
terminals because of line or reduce load. Check connections. Check
drop. conductors for proper size.
Starting load too high. Check admissible load which motor is
supposed to carry at start.
Broken rotor bars or loose Look for cracks near the rings. A new rotor
rotor. may be required as repairs are usually
temporary.
Open primary circuit. Locate fault with testing device and repair.
Motor takes too long Excessive load. Reduce load.
to accelerate and/or Low voltage during start. Check for high resistance. Adequate wire
draws high current: size.
Defective squirrel cage rotor. Replace with new rotor.
Wrong rotation: Wrong phase sequence. Reverse connections at motor or
switchboard.

35
9. MOTOR

Problem Possible cause Solution


Motor overheats Overloaded. Reduce load.
while running under Frame or bracket vents may Open vent holes and check for a
load: be clogged with dirt and continuous stream of air from the motor.
prevent proper ventilation of
motor.
Motor may have one phase Check to make sure that all leads are
open. properly connected.
Grounded coil. Locate and repair.
Unbalanced terminal Check for faulty leads, connections and
voltage. transformers.
Motor vibrates: Motor misaligned. Realign.
Weak support. Strengthen base.
Coupling out of balance. Balance coupling.
Driven equipment Rebalance driven equipment.
unbalanced.
Defective bearings. Replace bearings.
Bearings not in line. Line up properly.
Balancing weights shifted.
Discrepancy between
Rebalance motor.
Rebalance coupling or motor.
9
balancing of rotor and

Motor
FRXSOLQJ KDOINH\IXOONH\ 
Polyphase motor running Check for open circuit.
single phase.
Excessive end play. Adjust bearing or add shim.
Scraping noise: Fan rubbing fan cover. Remove interference.
Fan striking insulation. Clear fan.
Motor loose on bedplate. Tighten holding bolts.
Noisy operation: Air gap not uniform. &KHFNDQGFRUUHFWEUDFNHW¿WVRUEHDULQJ
Rotor imbalance. Rebalance.
Bearing balls are Bent or sprung shaft. Straighten or replace shaft.
getting hot: Excessive belt pull. Decrease belt tension.
Pulleys too far away. Move pulleys closer to motor bearing.
Pulley diameter too small. Use larger pulleys.
Misalignment. Correct by realignment of drive.
,QVXI¿FLHQWJUHDVH Maintain proper quantity of grease in
bearing.
Deterioration of grease or Remove old grease, wash bearings
lubricant contaminated. thoroughly in kerosene and replace with
new grease.
Excess lubricant. Reduce some grease. Bearing should not
EHPRUHWKDQ¿OOHG
Overloaded bearing. Check alignment, side and end thrust.
Broken ball or rough races. Replace bearing. First clean housing
thoroughly.

36
7. Additional Equipment
Table of contents

Rehardening Filter type SRH 0.3N – 0.75N – 1.5N –2.5N

1. Description and operation manual


* Description
* Installation
* Filling
* Starting up
* In service

2. Drawings
* Dimension sketch
* Technical data sheet
* Flow diagram
* Top end of the filter
* Spare parts list
Description and operation manual

Description

The filter is designed for increasing the hardness and the pH value of the fresh water
produced by a freshwater Distiller.

The filter body and cover is made of certified stainless steel material, DIN 1.4301 –
AISI 304.

The filter is provided with top cover for refilling, vent valve, safety valve, and necessary
valves and pipes for correct operation.

Installation

The filter will be installed according to enclosed flow diagram.

Filling

Remove the top cover and charge the filter with the amount of granulated dolomit
(CaCO3 and MgCO3) size 2-8 mm as stated in the technical data sheet.

Fill up to about 50 mm or 2” below the inlet pipe connection on the top end of the filter.

Starting up

Open the vent cock (S) on the top cover and fill up the filter with water from the upper
connection as the water flow has to reach from top bottom.

Open the emptying valve (P) so much that the filter is still full of water in order to rinse
the filter mass, and leave the valve open for an hour or as long as it takes for the water
to be clear.

Close the emptying valve (P) and bring 3 -way valve ® in correct position. After that
the filter is ready for service.
In service

When re -charging the filter, make sure t hat the strainer in the bottom outlet is in good
order. Once a week the filter should be back - flushed or any time when the pressure drop
through the filter is too high for the freshwater pump.

If the filter mass shows signs of pollution, then cleaning can be effected by charging the
filter with a heavily diluted hydrochline acid by a subsequent careful rinsing process.
The lifetime of filter mass (dolomit) is approx. 1500 service hours.
Drawings

Dimension sketch

All measurements according to DIN-norm


Type H D F B1 B2 L T R S
0.3N 1200 320 275 1040 220 275 200 ¾” ½”
0.75N 1260 495 275 1115 220 365 380 ¾” ½”
1.5N 1620 495 270 1430 215 365 340 ¾” ½”
2.5N 2010 495 270 1735 215 365 340 ¾” ½”
Technical data sheet

Rehardening filter

Type 0.3N 0.75N 1.5N 2.5N


Capacity m3/h 0.0 – 0.75 0.75 – 1.5 1.5 – 2.75 2.75-5.0
Pressure drop mWC 1.5 1.5 1.5 1.5
Design pressure (*) bar 3.5 3.5 3.5 3.5
Tank volume l 54 200 270 400
Dolomite kg 50 100 150 300
Weight, empty kg 45 75 85 100
Weight, incl. filling kg 95 175 235 310

* The design pressure is (according to opening pressure of safety valve) up to 3.5 bar

Which Rehardening Filter matches SONDEX Freshwater Distiller

Type SFD Tons/ SFD Tons/ SFD Tons/ SFD Tons/ SFD Tons/ SFD Tons/ SFD Tons/
3,5 day 7 day 13 day 23 day 35 day 45 day 245 day

0.3N x 2 x 6 x 10
3 8 15
5 10
12

0.75N x 20 x 30
25 35

1.5N x 40
45
50
60 x 60 x 60

2.5N 70 70
80 80
100 100
120
Flow diagram

A. Rehardening filter 1. Inlet of fresh water


(from freshwater pump)
P. Emptying valve 2. Freshwater outlet
(rehardened)
R. 3-way-valve 3. Boiler feed water
X. Safety valve 4. By pass and reverse flush
S. Venting valve 5. Emptying line
C. Strainer 6. Venting line

Delivery extent SONDEX A/S

+ W Delivery extent yard or customer


Top end of the filter

* See the page with Starting Up


Spare part list

No. Part no./ Part no./ Part no./ Part no./ Description Quantity
Type no. 0.3N Type no. 0.75N Type no. 1.5N Type no. 2.5N
1 503000000001 507500000001 515000000001 525000000001 Body 1
2 503000000008 507500000008 507500000008 507500000008 Cover 1
3 503900000002 503900000012 503900000022 503900000032 Tube 1
4 503900000001 503900000011 503900000021 503900000031 Tube 1
5 753012000000 753012000000 753012000000 753012000000 Safety valve 1
6 400389090012 400389090012 400389090012 400389090012 T-piece 1
7 401330800001 401330800001 401330800001 401330800001 Ball valve 1
8 401330800003 401330800003 401330800003 401330800003 3-way-valve 2
9 738034034003 738034034003 738034034003 738034034003 Union 1
10 755034070003 755034070003 755034070003 755034070003 Emptying valve 1
11 503500000001 503500000002 503500000002 503500000002 Gasket 1
12 800012004022 800012004022 800012004022 800012004022 Screw 16
13 880012000022 880012000022 880012000022 880012000022 Nut 16
14 840012000022 840012000022 840012000022 840012000022 Washer 32
15 503700000000 503700000000 503700000000 503700000000 Filter complete 1

16 726012000003 726012000003 726012000003 726012000003 Hexagon nipple 2


SPECIFICATION SHEET

UVK-2
Model

Hydraulic properties
Capacity 1: 3.1 - 5 m³/h max.
Operational pressure: 10 bar max.
Operating water temperature: 5 – 25 °C
Headloss at maximum flow: </= 0.1 bar
1
Calculated with average dose level >/= 40 mJ/cm² at UV transmission of T10 mm >/= 98%, after 8.800 hours of operation

UV lamp configuration
Number of lamps: 1 lamp
Lamp type: low pressure high intensity UV lamp double ended
Guaranteed lamp life: 8.800 operational hours

Reactor chamber design


Quality Stainless Steel wetted parts: 316Ti
Quality other wetted parts: Food Grade Quality, 8µm
Drawing: 2697314
Standard in- and outlet size: G 1”

Sensor Element in PTFE sensor plug, IP 65, screw-in

Electrical requirements
Power consumption: 40 W
Pre-fuse required: 4A
Electrical connection: 120VAC / 50..60Hz or 230V/50..60Hz, 1 phase + N + PE
Ballast type: Electronic, High-Frequency

Electronic control panel design


Quality material control panel: Mild Steel stove enamelled, light grey, RAL 7035
Rating: IP 54 (indoors), CE, G.L.

Standard features
• UV intensity monitor 7071 with alarm (dry contact)
• Elapsed time indicator
• Lamp failure indicator with alarm (dry contact)


• Mains ON/OFF switch
• Completely pre-assembled unit for instant switch on

Options
• Safety solenoid valve for automatic shut down in case of alarm, flow control valve
• Electrical control panel in 304 Stainless Steel

Dry weight
• 17 kg

Spec sheet UVK-2 102004.doc © 2004 Trojan Technologies Inc., London, Ontario, Canada
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.1

UVK-2
Ident-Nr.: 2656
Status: 01/03
SN:

INHALT CONTENT Bezeichnung/Nr. Seite/


designation page:

Wichtige Hinweise für Anwender Important for Users 2

Hydraulischer Anschluß Hydraulic Connection UVK 3

Einbau Quarzmantel Quartz Jacket Installation 8214 4

Einbau UV-Strahler UV-Lamp Installation 7305 5

Einbau UV-Sensor UV-Sensor Installation 8117K 6

UV-Überwachungssystem UV-Control-Unit 7071 7

Elektrischer Anschluß Electrical connections UVK-2 8


und Inbetriebnahme and System Initiation

Wartung Maintenance UVK 9

Schaltplan electrical diagram 2696356 01/03 11

Schaltschrank- und Bestrahlungs- Dimensional Drawing for 2697314 01/03 12


kammer-Maßblatt Switch Board and Radiation
Chamber

Ersatzteilliste Spare Parts List UVK-2 2656 13

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.2

Wichtige Hinweise für die Anwender von Important Directions for Users of
UV-Geräten, Baureihe UVK UV-Purifiers, UVK-series
WARNUNG CAUTION

UV-Licht ist für Augen und Haut sehr gefährlich! UV-radiation is dangerous to eyes and skin, even
Dies gilt auch für reflektiertes und diffuses Licht. if reflected or diffused! Therefore, never handle
Daher niemals ohne allseitig geschlossene Schutz- with ignited UV-lamps without wearing allround
brille und Textilhandschuhe mit einem brennenden close protective glasses and textile fabric gloves!
UV-Strahler hantieren! UV-Strahler erst dann ein- Start UV-lamps only after they have been inserted
schalten, wenn diese vollständig im Quarzmantel completely into the quartz jackets in the irradia-
der Bestrahlungskammer eingeschoben sind! tion chamber!

I) I)
Voraussetzungen für ordnungsgemäße Funktion und Prerequisitions for correct function and to maintain
den Erhalt des Gewährleistungsanspruches: guarantee rights:

1. Stromart, Durchflußmenge, Betriebsdruck und 1. Local electric power, flow capacity, working pres-
Wasserqualität am Einbauort stimmen mit der Aus- sure and water quality corresponding with pur-
legung und den Bestelldaten überein. chase data and rating.
2. Die Inbetriebnahme und der Betrieb erfolgen genau 2. System initiation and operation exactly to this in-
nach dieser Betriebsanleitung. struction Manual.
3. Das einzuspeisende Rohrnetz wurde vor Inbetrieb- 3. The following water distribution system to be fed,
nahme des UV-Gerätes konventionell vordesinfi- has conventionally been sterilized before the start-
ziert. up of UV-sterilizer.

II) II)
Leistung und einwandfreie Funktion sind abhängig von: Capacity and due functioning depend on:

• •
3 3
Durchflußmenge (m /h) Flow capacity (m /h)
• UV-Transmission im Wasser • UV-Transmission in the water
• Wassertemperatur (max. zul. 60°C) • Water temperature (60°C maximum)
• Eisen- und/oder Mangan-Gehalt im Wasser • Water-contained iron and/or manganese
• Abwesenheit von Schwebestoffen im Wasser, bzw. • Absence of suspended matter in the water, resp.
Minimierung derselben bei geklärten Abwässern minimization in case of clarified waste water
• Spannungskonstanz: Nennspannung ±15% • Voltage constancy: nominal voltage ±15%
• Gesamtbetriebsstunden der UV-Strahlers [h] • Total running time of the UV-lamps [h]
• Schalthäufigkeit des UV-Strahlers (Zündimpulse) • Continuous operation of the UV-lamps (ignitions)

III) III)
Mangelhafte Wasserqualität Insufficient Water Quality

Sollte sich das Wasser für eine UV-Desinfektion unge- If the water should result unsuitable for this UV-
eignet erweisen, kann der Lieferant Vorschläge zu disinfection method, the system manufacturer can
dessen Verbesserung machen, beispielsweise durch give advice on how to improve the water quality, e.g.
den Einsatz von Vorfiltern etc. by means of prefilters, etc.

IV) IV)
Folgende Teile sind zerbrechlich und müssen sehr The following parts are fragile and must be un-
vorsichtig ausgepackt, gelagert und eingebaut wer- packed, stored and installed with special care:
den:

• UV-Strahler • UV-Lamps
• Quarzmäntel (Strahlerhüllrohre) • Quartz Jackets
• UV-Sensoren • UV-Sensors

V) V)
Anschluß und Inbetriebnahme einer UV-Anlage Installation and initiation of a UV-System shall be
dürfen nur von einem zugelassenen Elektrofach- carried out by a licensed electrician only. System
mann ausgeführt werden, Betrieb und Wartung nur operation and maintenance shall be done by com-
von eingewiesenem Bedienungspersonal, dem eine petent personnel only.
Betriebsanleitung auszuhändigen ist.

Der Einbau der Anlage durch einen Fachmonteur des The installation of the unit by a manufacturer`s spe-
Herstellers garantiert fehlerfreien Einbau. cialist guaranties a fault-free assembly.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.3

Hydraulischer Anschluß Hydraulic Connection 5


Baureihe UVK UVK Series 4

Es bedeuten: Legend: 10

1 UV Bestrahlungskammer 1 UV Radiation Chamber


2 Befestigungsschellen 2 Mounting Clamps 9
3 UV-Sensor 3 UV-Sensor
4 Druckring 4 Thrust collar 11
5 Entlüftungsschraube M6 5 Air Vent Screw M6
6 Ablaß G1/4 6 Drain G1/4“ 12
7 Durchflußbegrenzer G1“ (optional) 7 Flow Control Valve G1“ (opt.)
8 Magnetventil G1“ (optional) 8 Solenoid Valve G1“ (opt.)
3
9 Schaltschrank 9 Switchboard
10 UV-Control 7071 10 UV-Control 7071 2
11 Betriebsstundenzähler 11 Hour Meter
12 Schalter EIN/AUS 12 Switch ON/OFF 1

8 7 6
1) 1)
Vorsichtig hantieren! Quarzmantel und UV-Strahler sind Handle with care! Both the quartz jacket and the UV-
bereits eingebaut. Nicht umfallen lassen! lamp are already installed. The system shall not drop
down!

2) 2)
Das Gerät muß, wie dargestellt, vertikal installiert wer- As shown on the drawing, the system must be in-
den. stalled in a vertical position.

3) 3)
Es muß die notwendige Servicehöhe „HS“= 1,9 m für Provide the necessary free head „HS“ = 1,9 m for
den UV-Strahlerausbau freigehalten werden. UV-lamp replacement.

4) 4)
Gerät mit zwei Rohrschellen (2) aus rostfreiem Stahl Secure the unit with two stainless steel clamps (2).
befestigen. Sonst nicht metallische Zwischenlagen vor- Otherwise use non-metallic linings (corrosion risk).
sehen (Korrosionsgefahr).

5) 5)
Die UV-Bestrahlungskammer am Zu- und Ablauf mit Provide the inlet and the outlet of the UV radiation
Absperrventilen versehen. chamber with a gate valve each.

6) 6)
Bestrahlungskammer beim Auffüllen vollständig entlüf- Thoroughly deaerate the UV Radiation Chamber
ten. when filling.

7) 7)
Wichtig: Important:
Der Nenndruck darf nicht überschritten werden! Never exceed the nominal pressure! The system
Es dürfen im Betrieb keine schockartigen Druckstöße must not be subjected to pressure shocks. The sys-
auftreten. Das Gerät soll weitgehend schwingungsfrei tem must be installed virtually vibration-free. If neces-
aufgestellt werden. Notfalls elastische Rohrverbindun- sary, use elastic pipe joints and vibration dampers at
gen und Schwingungsdämpfer an den Befestigungsbü- the mounting supports. The manufacturer can offer
geln vorsehen. Der Hersteller kann fachgerecht beraten. expert advice.

8) 8)
Bei Dampf- oder Heißwasser-Zwischendesinfektion zu At intermediate steam or hot water disinfection, ob-
beachten: Nur mit abgeschalteten UV-Strahlern und mit serve the following points: At switched-off UV-lamps
einem geringen Temperaturgradienten auf maximal and at a small temperature gradient, heat the system
90°C aufheizen. up to maximally 90°C.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.4

Einbau Quarzmantel 8214 Installation Quarz Jacket 8214


Baureihe UVK UVK Series
8 7
6
Es bedeuten: Legend:

1 Quarzmantel 1 Quartz Jacket 4


2 Federteller 2 Swing Plate
3 Zentrierring 3 Center Ring
4 O-Ring 23x4,5 mm 4 O-Ring 23x4,5 m
5 Bestrahlungskammer 5 Radiation chamber
6 Druckring 6 Thrust Collar
7 Teflon-Anschlagring 7 Teflon-Thrust-Ring 1
5
8 Schraube M4 x 16 8 Screw M4 x 16
DIN 912 DIN 912
3

1) 1)
Quarzmantel vorsichtig auspacken und auf Unversehrt- Unpack quartz jacket carefully and check it on it`s
heit prüfen. integrity.
AD = 25 mm; L = 933 mm; einseitig rund geschlossen. AD = 25 mm; L = 933; one side closed and rounded.

2) 2)
Quarzmantel auf Sauberkeit prüfen. Er darf keine Ver- Check quartz jacket on cleanness. It may not show any
unreinigungen haben und vor allem dürfen keine Finge- dirt or even finger prints. These would „burn“ onto the
rabdrücke darauf sein. Diese würden „einbrennen“ und quartz and decrease UV transmission. The quartz ja-
den UV-Strahlendurchgang behindern. Der Quarzman- cket must also be clean and dry on it`s inner surface.
tel muß auch innen sauber und vor allem trocken sein. Clean it with a towel and alcohol. The clean quartz ja-
Mit sauberem Tuch und Spiritus reinigen. Den gesäu- cket may only be handled by use of textile gloves.
berten Quarzmantel nur mit Stoffhandschuhen anfas-
sen.

3) 3)
Einbau des Quarzmantels: Installation of the Quartz Jacket:
Der Quarzmantel (1) steht mit dem geschlossenen The quartz jacket (1) stands with it`s closed end on the
Ende auf einem Federteller (2) mit Zentrierring (3). swing plate (2) with center ring (3).

3.1 3.1
O-Ring (4) 23x4,5 mm im Abstand von ca. 15 mm vom Slip O-ring (4) 23x4,5 mm over the open end of the
offenen Ende des Quarzmantels aufstecken und den quartz jacket till 15 mm distance from the top of the
Quarzmantel vorsichtig genau senkrecht in die Bestrah- quartz jacket and slide the quartz jacket carefully and
lungskammer (5) einführen, bis er auf dem Federteller vertically into the radiation chamber (5) until it stands on
steht. the swing plate (2)

3.2 3.2
Kontrollieren, ob im Druckring (6) der weiße Anschlag- Control if the white Teflon-thrust-ring (7) is inserted into
ring (7) aus Teflon vorhanden ist. Sonst droht Quarz- the thrust collar (6). If not, the quartz jacket can brake!
mantelbruch!

3.3 3.3
Druckring auf den O-Ring herunterdrücken und mittels Press down the thrust collar on the O-ring and tighten it
Schrauben (8) bis Anschlag fest anziehen. Verkanten with the screws (8) until stop. Quartz jacket and Teflon-
vermeiden. Der Quarzmantel muß bündig am Anschlag- thrust-ring must have a flush joint. The connection
ring anliegen. Die Strahlerschleuse und das gesamte thrust collar-quartz jacket and the chamber system is
Kammersystem ist bis 10 bar dicht (Prüfdruck 15 bar). watertight up to 10 bar (test pressure 15 bar).

4) 4)
Druckprobe unter Betriebsverhältnissen vornehmen. Pressure test under plant conditions.
Der Druckring ist aus einer seewasserfesten Alu- The thrust collar is made of seawater-proof material
Legierung „G-AlMg5Si DIN 1725“, die Schrauben aus „G-AlMg5Si DIN 1725; the screws are made of stainless
rostfreiem Stahl 1.4571 (V4A) gefertigt. steel 1.4571 (V4A).

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.5

Einbau UV-Strahler 7305 Installation of UV-Lamp 7305


Baureihe UVK UVK Series

Es bedeuten: Legend:
15
1 Quarzmantel 14 1 Quartz Jacket
5 Bestrahlungskammer 5 Radiation Chamber
6 Druckring 6 Thrust Collar
9 UV-Strahler 7305 9 UV-Lamp 7305
10 Strahlerlitze 13 10 Lamp Wire
11 Oberer Pinsockel 11 Upper Pin-Socket
12
12 Oberer Strahlerstecker 12 Upper Lamp Plug
13 Strahlerkabel 13 Lamp Cable
14 Schleusendeckel 14 Cover
15 Schrauben M4x10 DIN 9122 11 15 Screws M4x10 DIN 912
16 Unterer Strahlerstecker 16 Inner Lamp Plug
6
Hinweis: Information:
Die UV-Strahler brauchen ca. 2 min um The UV-Lamps need 2 min to reach the
die volle UV-Leistung zu erreichen. full UV-Output.

Warnung: Caution:
UV-Licht ist für Augen und Haut sehr 5 UV-light is very dangerous to eyes and
gefährlich! Daher niemals ohne allsei- skin! Therefore, never handle ignited
tig geschlossene Schutzbrille und 9 UV-lamps without wearing allround
Textilhandschuhe mit einem brennen- closed protective glasses and textile
den UV-Strahler hantieren! UV-Strahler fabric gloves! Start UV-lamps only
erst dann einschalten, wenn dieser after they have been inserted com-
vollständig in die Bestrahl- pletely into the radiation chamber.
ungskammer eingeschoben ist!
10
1) 1)
1 16
Kontrollieren, ob der Quarzmantel (1) eingebaut Make sure that the quartz jacket (1) is installed
und eine Druckprobe durchgeführt wurde. and a pressure test has been carried out.

2) 2)
Strahler (9) sehr vorsichtig auspacken. Carefully unpack the UV-lamp (9).
3) 3)
Der UV-Strahler muß trocken und sauber sein. Leuchtrohr The UV-lamp must be dry and clean. Do not touch quartz
nicht mit bloßen Händen anfassen! Fingerabdrücke vermei- tubes with bare hands! Avoid finger prints since they under
den, sie brennen unter UV-Einwirkung in das Quarzglas ein UV-radation will burn into the quartz glass, reducing the
und mindern so die UVC-Leistung. Stoffhandschuhe tragen. UVC-output. Wear cotton gloves. Clean with white spirit.
Reinigung mit Alkohol.

4) 4)
Zuerst Schaltschrank wegschalten, Netzsicherungen First switch the switchboard off and disconnect the
trennen. mainfuses.

Das Strahlerkabel (13) mit Schleusendeckel (14) und wasser- The lamp cable (13) with cover (14) and waterproof screw
dicht vergossener Winkelverschraubung wird komplett mon- joint is shipped completely assembled. The unit is ready to
tiert geliefert. Die Anlage ist anschluß- und einschaltfertig. be operated.

5) 5)
Unteren Strahlerstecker (16) auf einen Pinsockel bis Anschlag Put inner lamp plug (16) on one pin-socket until stop (!).
(!) aufstecken und Strahler (9) vorsichtig, und nur zur Hälfte in Gently slide UV-lamp with half lenth only into quartz jacket.
den Quarzmantel (1) einführen. Oberen Strahlerstecker (12) (1). Put upper lamp plug (12) on upper pin socket (11) and
auf den oberen Pinsockel (11) stecken und Strahler ganz let the lamp completely down. Set and screw on cover (14)
ablassen. Schleusendeckel (14) aufsetzen und mit Schrauben with the screws (15).
(15) festziehen.

Darauf achten, daß die Strahlerlitze (10) nicht vor dem UV- Take care that the lamp wire (10) is not positioned opposite
Sensor liegt. the UV-sensor.

6) 6)
Erst jetzt dürfen die Sicherungen wieder eingesetzt und Only now the fuses can be inserted again and the UV-
der Strahler eingeschaltet werden. lamp can be switched on.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.6

Einbau UV-Sensor 8117K Installation of UV-Sensor 8117K

Der UV-Sensor 8117K dient zur relativen Messung The UV-sensor 8117K serves for relative measuring
der bakteriziden UV-Bestrahlungsstärke. of the germicidal UV-light intensity.

Am UV-Control 7071 kann erkannt werden: The UV-Control 7071 permits reading:
¾ der zeitliche UVC-Rückfall des UV-Strahlers ¾ the actual UV-output drop through lamp-aging,
durch Alterung,
¾ die Verschmutzung von Quarzmantel und Sen- ¾ build-up of soilings on the quartz jacket and sensor
sorkerze, plug
¾ sowie eine Veränderung der UV-Transmission im ¾ as well as alteration ot the UV-transmission in the
Wasser. water.

Das in die Bestrahlungskammer hineinragende, stirn- The front end of the sensor plug intruding into the radia-
seitige Ende der Sensorkerze ist dünnwandig und UV- tion chamber is thin-walled and translucent for UV-rays;
durchlässig; es dient als „Sensorfenster“. it serves as „sensor window“.

ACHTUNG: ATTENTION:
Im UV-Sensor 8117K befindet sich eine empfindliche A sensitive measuring diode sits inside the UV-sensor
Meßdiode. Sie kann durch Stoß oder Nässe zerstört 8117K. Shock or moisture may destroy the diode.
werden.

23 Sensorkerze
27 Sensormuffe Sensor Plug
Sensor Sight-Port 25 UV-Sensorkabel
Sensor Cable

26 Kabelverschraubung
Cable Gland
24 O-Ring 24x3 mm
22 UV-Sensor

1) 1)
Vorbereitung: Preparation:

1. UV-Sensor (22) mit Sensorkabel (25) und Kabel- 1. Carefully unpack the UV-sensor (22) with sensor
verschraubung (26) vorsichtig auspacken und auf cable (25) and cable gland (26) and check on integ-
Unversehrtheit prüfen. rity.
2. Sensormuffe (27) in der Bestrahlungskammer auf 2. Check the sensor sight-port (27) in the radiation
Sauberkeit und Unversehrtheit prüfen (Gewinde chamber on cleanness and integrity (thread
M22x1,5). M22x1,5).

2) 2)
O-Ring 24x3 mm (24) in den Sitz der Sensormuffe Place O-ring 24x3 mm (24) into its seat in the sensor
legen und die Sensorkerze (23) ohne eingeschobe- sight-port of the radiation chamber and by hand screw
nen UV-Sensor von Hand bis zum Anschlag fest the sensor plug (23) tightly in until the stop. This provi-
einschrauben. Der druckwasserdichte Einbau ist des a pressure-tight sealing.
damit vorgenommen.

3) 3)
Kabelverschraubung lockern, Sensor in die Sensor- Loosen the cable gland and slide the sensor into the
kerze einschieben, Kabelverschraubung in die Sen- sensor plug. Screw the cable gland into the sensor plug.
sorkerze eindrehen.

Sensor am Kabel bis Anschlag einschieben, Ka- Push the sensor at the cable in until the stop, tighten
belverschraubung anziehen bis das Sensorkabel nicht the cable gland until the cable cannot get out again.
mehr herausrutschen kann.

4) 4)
Sensorkabel mit dem Diodenstecker in die vorgese- Plug the sensor cable with the diode plug into the
hene Buchse am Schaltschrank anschließen. corres-ponding socket in the switchboard.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
Einb au- u nd Betriebsa nleitung Ins talla tio n a nd O per ation Ma nual
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.7

UV-Überwachungssystem 7071 UV-Control-Unit 7071


Baureihe UVK UVK Series
1) Beschreibung 1) Description

Im Überwachungssystem „7071“ sind die elektronischen Kom- The „7071“ Monitoring System comprises all electronic com-
ponenten für die Betriebsüberwachung zusammengefaßt. ponents for plant monitoring.

Vorderseite: Front Panel:

Anzeige der relativen UVC-Messung mit dreistufiger Zu- Read-out of the relative UVC metering through a 3-stage
standsüberwachung, bezogen auf einen neuen Strahler. Der condition monitoring, referred to a new UV-lamp. Taken into
sich über die Benutzungsdauer des Strahlers einstellende account in the process are the capacity drops resulting from
Leistungsrückfall, der 100h-Wert und die vorliegende UV- operating times, the 100h-value and the actual UVC trans-
Transmission im Wasser werden hierbei berücksichtigt. mission into the water.

Die drei Betriebsstufen werden mit verschiedenfarbigen The condition stages are indicated by LED´s with different
Leuchtdioden angezeigt. colours.

Die Farben bedeuten: The LED-colours stand for:


Grün: Green:
Ordnungsgemäßer Betrieb. Proper operation.
Kein Servicebedarf. No service required.
Gelb: Yellow:
Voralarm. Verschmutzung kann vorlie- Pre-alarm. Possible soiling. As a
gen, vorsorglich Quarzmantel und precaution, dismount and cleanse the
Sensorkerze ausbauen und reinigen. quartz jacket and the sensor window.
Rot: Red:
Hauptalarm, Magnetventil geht zu. Main-alarm. The solenoid valve clo-
Starke Verschmutzung, 8800 Stunden ses. Considerable soiling, the 8800
Strahlernutzungsdauer überschritten service hours exceeded, or worsening
oder Wasserqualität verschlechtert zum water quality due to strong turbidity,
Beispiel durch starke Trübungen. for example. Check causes and
Ursache prüfen und abstellen! clean!

Die Rückstellung des Alarms erfolgt Alarm resetting proceeds


automatisch nach Beseitigung der automatically after elimination of
Ursache(n). cause(s).

Rückseite: Rearside:
Connection and setting area.
Anschluß- und Einstellebene. (also see wiring diagram)
(s. auch zugehörigen Schaltplan)
Stecker 1, 2-polig: 230V Betriebsspannung Plug 1, 2-pole: 230V operating voltage
Stecker 2, 8-polig: Anschl. für UV-Sensor und Magnetventil Plug 2, 8-pole: connection for UV-sensor and solenoid valve
Einstellschraube mit Justage-Leuchtdiode Adjustment screw with control LED

2) Einschalten der Anlage 2) Running the UV-sterilizer


Nach dem Einschalten der Anlage wird der UV-Strahler ge- After having switched on the plant the UV-Lamp is ignited.
zündet. Die Anzeige des UV-Control blinkt ca. 3 s und springt The indication of the UV-control flashes 3 sec. then the red
dann zunächst auf „rot“. Erst wenn der UV-Sensor ausreichend LED is lighting. When the UV-sensor measures sufficient
UV-Leistung mißt, wechselt die Anzeige entsprechend auf UV-radiation, the LED display changes to “yellow” resp.
„gelb“ bzw. „grün“. “green”.

Einstellung bei Inbetriebnahme Adjustment at system start-up:

Bedingt durch die verschiedenen Transmissionswerte der zu Due to the different transmission values of the water to be
behandelnden Wässer, muß bei Inbetriebnahme mit neuwerti- treated, the following settings must be carried out at plant
gem, d.h. mit einem bis dahin nicht benutzten Strahler folgen- initiation with a new, not used lamp:
de Einstellung vorgenommen werden:

1. Bestrahlungskammer sauber spülen, füllen und entlüften. 1. Rinse clean, fill and deaerate the radiation chamber.
Strahler einschalten und ca.10 min. warmlaufen lassen. Switch the UV-lamp on and let it warm up for some 10
min.
2. Einstellschraube langsam hochdrehen bis die Justage- 2. Slowly turn up the setting screw until the control LED just
Leuchtdiode gerade aufleuchtet. Leuchtet sie bereits, lights up. If it is lighting already, screw back again past
dann über das Erlöschen hinaus zurückdrehen und da- the dark state and repeat again from that point.
nach gleichermaßen verfahren.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Tel.: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 – 57806-30
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.8

Elektrischer Anschluß und Inbetrieb- Electrical Connection and Initiation


nahme, Baureihe UVK-1, UVK-2 Series UVK-1, UVK-2

Anschluß, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten Electric connections, initiations and maintenance


dürfen nur von einem zugelassenem Elektrofach- jobs shall exclusively be carried out by authorized
mann ausgeführt werden. Es müssen nach Inbe- specialists. After initiation of the unit, the operation
triebnahme des Gerätes das Bedienungspersonal personell must be instructed and the Operation
eingewiesen und diesem gegen Quittung die Be- Manual handed over against receipt.
triebsanleitung übergeben werden.

1)
Mitgeltende Unterlagen / Relevant documents:

Typ IDENT - Nr. Schaltplan Maßblatt


type Ident - no. electrical diagram dimensional drawing
UVK-1 2645 2696345 01/03 2697313
UVK-1 2645-S5 2696345 01/03 2697313-S5
UVK-1L 2645L 2696345 01/03 2697318
UVK-1 2646 2696346 12/02 2697313
UVK-1 2646-S1 2696346 12/02 2697313-S1
UVK-1 2646-S5 2696346 12/02 2697313-S5
UVK-1L 2646L 2696246 12/02 2697318
UVK-1 2676 2696376 01/03 2697313
UVK-2 2655 2696355 01/03 2697314
UVK-2L 2655L 2696355 01/03 2697319
UVK-2 2656 2696356 01/03 2697314
UVK-2L 2656L 2696356 01/03 2697319
UVK-2 2686 2696386 02/03 2697314
UVK-2 2695 2696395 02/03 2697314

Typenschild und Sicherungsliste im Schaltschrank. name-plate and list of fuses inside the switchboard.

2) 2)
Elektrischer Anschluß Electrical connections
Das Gerät ist bei Anlieferung einschaltfertig. The unit is ready for switch-on when shipped.

1. 10 A Vorsicherung installieren Install 10 Amp prefuses


2. Netzeinspeisung anschließen Connect power supply
3. Potentialfreien Fernalarm anschließen (falls erforderlich) Connect potential-free remote alarm (if required)

3) 3)
Schalter S1 auf „0“ stellen. Vor Inbetriebnahme Bestrah- Set ON/OFF switch S1 to „OFF“. Fill radiation chamber
lungskammer füllen, entlüften und Durchfluß absperren. with water, deaerate and shut off flowthrough.

4) 4)
Gerät einschalten: Initiation of the unit:

Vorher Blatt „UV-Überwachungssystem 7071“ durchlesen. Read instruction „UV-Control-Unit 7071“ first.

1. Schalter S1 auf „EIN“ 1. Switch S1 into „ON“ position


2. Einstellung des UV-Überwachungssystems „7071“ vor- 2. Carry out adjustment of UV-control-unit „7071“.
nehmen.

5) 5)
Nach Aufleuchten der grünen Leuchtdiode Absperrventile Open shut off valves after lighting of the green diode.
öffnen.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.9

Wartung Maintenance
Baureihe UVK UVK Series

Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Dabei ist jedoch folgendes The unit will operate maintenance-free. However, the
zu beachten: following matters must be observed:

1) 1)
UV-Strahler sind Verschleißteile. Sie müssen alle 8800 Be- UV-lamps are parts subject to wear and tear and must be
triebsstunden erneuert werden. replaced every 8800 operation hours.

2) 2)
Wartungsbedarf besteht nur in den folgenden Fällen: Maintenance is only necessary in case of:

A Die gelbe Voralarmdiode brennt A The yellow pre-alarm diode is burning:


Verschmutzung kann vorliegen. Vorsorglich Quarzmantel Possible soiling. As a precaution, dismount and cleanse
und Sensorkerze ausbauen und reinigen. the quartz jacket and the sensor window.

B Die rote Hauptalarmdiode brennt B The red main-alarm diode is lighting:


Das Magnetventil hat dann geschlossen. Ursachen: Then the solenoid valve has shut off. Causes:
¾ 8800 Betriebsstunden überschritten ¾ 8800 service hours of UV-lamp exceeded
¾ Größere Verschmutzung von Quarzmantel und Sen- ¾ Considerable soiling of quartz jacket or sensor
sorkerze plug
¾ Schlechtere Wasserqualität zum Beispiel durch Trü- ¾ Worsening water quality, e.g. due to strong turbid-
bungen ity

Ursache prüfen und abstellen. Alarmrückstellung erfolg au- Check causes and clear. Alarm resetting proceeds au-
tomatisch nach Beseitigung der Ursache(n). tomatically after elimination of cause(s).

3) 3)
Hilfe im Störfall Trouble Shooter
Die folgende Tabelle sollen helfen, im Störfall eine systemati- The table below shall help for a systematic trouble shooting.
sche Fehlersuche durchzuführen.

Störung Fault Mögliche Ursache


Possible Cause
I Hauptalarm (rote Diode brennt) Main Alarm (red diode burning) II, 11, 13
II UV-Strahler zündet nicht UV-lamp does not ignite 1-5, 7, 9, 11, 12, 13, 14,
15, 19, 20
III Wasser sickert aus Strahlerschleuse Water leaks through lamp gland collar 7, 8, 9, 10
IV Magnetventil öffnet nicht Solenoid valve does not open I, 1, 2, 16, 17, 18, 21, 22
V Kein Wasserdurchfluß No water flow through unit 6, IV
VI UV-Strahler fällt zu schnell aus UV-lamp burned out by early 2, 13, 14, 20

Die Ursachen können anhand der folgenden Tabelle und The source of troubles can be found by using of the
unter Hinzuziehung des Schaltplanes eingekreist werden. following table and the wiring Diagram.

1 Keine Netzspannung vorhanden No voltage from net


2 Falsche Netzspannung und/oder Frequenz Wrong voltage and/or frequency
3 Fehlende oder lockere Sicherungen Not inserted or loose fuses
4 Sicherung(en) durchgebrannt Burned fuse(s)
5 UV-Strahlerkabel im Schaltschrank nicht ordnungsge- UV-lamp cable not orderly connected on terminals,
mäß aufgelegt, Litzen defekt oder gebrochen broken or defect core(s).
6 Magnetventil öffnet nicht Solenoid valve does not open
7 Wasser in Quarzmantel eingedrungen, Quarzmantel Water penetrated into quartz jacket, quartz jacket
gebrochen cracked
8 O-Ring undicht, nicht korrekt eingesetzt oder falscher O-ring leaking, not orderly inserted or wrong (di-
O-Ring (Abmessungen) verwendet mensions) O-ring used
9 Quarzmantel beschädigt Damaged quartz jacket
10 Druckring nicht ordentlich festgezogen Thrust collar not orderly screwed on

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.10

Wartung Maintenance
Baureihe UVK UVK Series

11 Kein UV-Strahler eingebaut No UV-lamp installed


12 UV-Strahlerstecker nicht ordentlich auf den Sockel UV-lamp plug not orderly on the pins or oxydized
gesteckt oder oxydierte Pins pins
13 Lebensdauer des UV-Strahlers überschritten Life time of UV-lamp exceeded
14 UV-Strahler defekt (lose Sockel, beschädigte Wendel) Defect UV-lamp (loose sockets, damaged tung-
sten)
15 Bei neuem Strahler möglich: At brand-new UV-lamps possible:
Quecksilber an einer Stelle konzentriert, noch nicht One concentrated mass of quicksilver at one point,
genug eingefahren not yet stabilized
16 Überwachungssystem „7071“ defekt (Alarmrelais) UV-Control Unit „7071“ defect (alarm relais)
17 Kein UV-Sensor eingebaut No UV-sensor installed
18 UV-Sensor nicht ordnungsgemäß angeschlossen UV-Sensor not or not orderly connected
19 Elektronisches Vorschaltgerät defekt Electronic lamp ballast defect
20 Starke Vibrationen, zu häufiges Ein- und Ausschalten Heavy vibrations, too many lamp starts
des UV-Strahlers
21 Magnetventil defekt Solenoid valve defect
22 Magnetventil nicht ordnungsgemäß angeschlossen Solenoid valve not orderly connected

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
E in b a u- un d Be tr ie bs a n le i tu n g Ins ta l l at i on an d O p er a ti o n M an u a l
UV-Desinfektionsanlage UV-Disinfection Plant S.13

Ersatzteilliste Spare Part List

UVK-1, UVK-2

Ident-Nr. 2645, 2646, 2655, 2656, 2675, 2676, 2685, 2686, 2695

Bezeichnung Designation Stck. Teil-Nr.


Pcs. Part-no.
UV-Strahler UV-Lamp 1 7305
UV-Lampenkabel (inkl. Deckel für UV-Lamp Wire Harness (incl. cover 1 7318K
Druckring, Teil-Nr. 90512) for thrust collar, part-no. 90512)
Quarzmantel L 933; ∅ 25 mm Quartz Jacket L 933; ∅ 25 mm 1 8214
O-Ring für Quarzmantel O-Ring for Quartz Jacket 1 7311
23x4,5 mm 23x4,5 mm
Druckring Thrust collar 1 90511
Imbusschrauben M4x16 mm DIN912 Imbus-Screws M4x16 DIN912 4 3051A
für Druckring 90511 for Thrust Collar 90511
Imbusschrauben M4x10 mm DIN912 Imbus-Screws M4x10 DIN912 4 3051B
für Deckel for Cover
UV-Sensor mit Kabel u. Stecker UV-Sensor with Cable and Plug 1 8117K
UV-Sensorkerze, PTFE UV-Sensor Plug, PTFE 1 3066
O-Ring 24x3 mm für 3066 O-Ring 24x3 mm for 3066 1 E0409
Entlüftungsschraube Deaeration Screw 1 E0422
Imbus M6x10 mm DIN 912 Imbus M6x10 mm DIN912
Dichtung für Entlüftungsschraube Gasket for Deaeration Screw 1 E0068a
10x6 mm 10x6 mm
UV-Control 7071 UV-Control 7071 1 7071
Elektronisches Vorschaltgerät Start-up electronics 1 7072
EVG 40 W EVG 40 Watts
Betriebsstundenzähler Operating Hour Meter 1 E0117 50 Hz
E0118 60 Hz
Sicherungselement 2A 5x25 Fuse Wire Insert 2A 5x25 2 E0040
mit Kennmelder (F1; F2) with indicator (F1; F2)
Sicherungselement 1A 5x25 Fuse Wire Insert 1A 5x25 2 E0052
mit Kennmelder (F3; F4) with indicator (F3; F4)

Bei Bestellung von elektronischen Kom- When ordering electrical/electronics spares


ponenten bitte die Bezeichnungen im please use the part designations from electrical
Schaltplan verwenden. Diagram.

Trojan Technologies Deutschland GmbH


D-25337 Elmshorn (Germany)
Phone: ++494121 - 57806-0 Fax: ++494121 - 57806-30
12.03.03
8. Technical Specifications
WARNING!

Before start up of any kind of work on the control panel, you must make sure
that the number on the electric diagram corresponds to the number on the
inner side of the control panel door. If the numbers are not identical, you must
Contact Sondex A/S

WARNUNG!

Bevor Sie mit der Arbeit auf dem Schaltschrank anfangen, müssen Sie
sicherstellen, dass die Nummer af dem Schaltplan mit der Nummer auf
der inneren Seite der Schranktür übereinstimmt. Falls die Nummer nicht
identisch sind, müssen Sie mit Sondex A/S Kontakt aufnehmen.
Sondex Specification and Certificate/
Spezifikation und Werkszertifikat
Object/objekt: Sondex SFD FW-distiller/ Sondex SFD FW-Destillierapperat
Customer O/No.:/ Kunde nr. Newbuilding/ Neubau : YZJ2007-825
Sondex serial no./Sondex Serien Nr. CHSFD2007996
Type/Typ SFD 6 10t/24h
Salinity max./Salzgehalt max. 0-5 ppm
Power supply/Spannung 3×440V 60HZ
Power consumption in operation/ Strombedarf 13.35 kW
Ejector type/Stahl Typ SFD 6
Freshwater pump/Frischwasser Pumpe CH2-40
Ejector pump/Ejector pumpe CNL40-40/200
El-motor for freshwater pump/ Motor für Frischwasser Pumpe 3×440V 60HZ
Ejektor pump El-motor/ Motor-ejector pump 12.6 kW
Plate arrangement evaporator/Platten Verdampfer 68 SFD6
Plate arrangement condenser/Platten Kondensator 80 SFD6
Connection sizes, seawater/ Flansche seewasser DN65 Flanges /Flansch
Connection sizes, engine water/Flansche Heizmedium DN65 Flanges /Flansch
Colour/Farbe RAL 5010
Chemical dosering/ Dosierung von Chemikalien STANDARD
Spare Parts / Ersatzteile YES

Engine water/Machine Wasser


Heating medium flow/Heiz Medium Menge 10 m3/h
Heating medium inlet/Temperatur 80°C min.
Operating pressure/Betriebsdruck 4 bar max.
Pressure drop/Druckverlust 0,2 bar

Sea Water
Cooling medium flow/ Kühlun Medium Menge 24 m3/h against 5 bar
Cooling medium inlet/ Kühlun Medium Temperatur Eintritt 32°C max.
Operating pressure/ Betriebsdruck 4 bar max.
Pressure drop/Druckverlust 0,3 bar
Pressure drop before pump in operation/Druckverlust
vor pumpe wärend des betriebes 0,1 Kp/cm2

Sondex A/S hereby certifies that the above freshwater distiller has been tested according to the specification stated
below.:/ Sondex A/S Bestätigt daßo. g. Frischwasser Erzeuger entsprehend Spezifikation getestet wurde.

Prüfdruck
Condenser plates/Kondensator Platten 6 bar
Evaporator plates / Verdampfer Platten 6 bar
Freshwater pump/Frischwasser Pumpe 6 bar
Ejektor pump/Strahlpumpe 6 bar
Shell/ 1 bar
Total distiller/Destillierapparat total 6 bar

Sondex A/S declares that only first class materials have been applied, and that the manufacturing is performed
according to the highest standard of Danish workmanship.
Sondex bestätigt, dass nur erstklassige Materialien verwendet worden sind. Die Herstellung erfolgte, den höchsten
Standard des Dänischern Handwerk.
Sign. Sondex inspektor
Kolding
Technical Specification:

Fresh water Distiller: Standard

Type: SFD 6
Capacity: 10t/24h
Salt content: 0-5 ppm
Voltage: 3x440V 60 Hz
E- consumption in operation: 13,35 kW
Weight in operation: approx. 550 kg

Heating Medium for Evaporator:

Jacket Water Flow: 10 m3/h


Inlet temperature min.: 80°C min.
Outlet temperature approx.: 68-70oC
Max. operation pressure: 4 bar max.
Pressure drop: 0,2 bar
Heat load approx.:.: 335/277 kW

Cooling Medium Condenser:

Cooling Water Flow: 24 m3/h.


Inlet temperature max.: 32°C max.
Outlet temperature approx.: 42°C
Max. operation pressure: 4 bar max.
Max pressure drop: 0,3 bar
Max. pressure drop from pump to ejector: Max. 1,0 bar
Min. pressure before Sea Water Pump: 0,1 Kp/cm2

Sea Water pump for ejector and condenser:

Type: Centrifugal pump CNL40-40/200


No self-suction
Note After the ejector minimum 0,75 meter street pipe
Max. Pressure for sea water after ejector 0,6 bar
Capacity: 24 m3/h. against 5 bar

Rotation number: 2900 r/min.


Voltage: 3x440V 60 Hz
12,6 kW E - motor
Fresh Water Pump:

Type: Centrifugal pump CH2-40


Capacity:
3x440V 60 Hz
0,75 kW E – Motor

Feed water / Chemical dosing unit:

Type Vacuum operation


Capacity/volume STANDARD

Classification: GL

Spare parts: Standard


SONDEX A/S
PROJECT CONTROL PANEL FOR
WATER DESALINATION UNIT

TECHNICAL DATE: MAIN SUPPLY: 3 x 400V 50Hz CONTROL VOLTAGE: 230V


MAIN SUPPLY: 3 x 440V 60Hz CONTROL VOLTAGE: 230V

SEA WATER PUMP: KW


THERMAL RELAY TYPE:
9 - 13A 12 - 18A 16 - 24A 23 - 32A
FRESH WATER PUMP: KW 1.6 - 2.5A

HALOGEN FREE CABLE AND CABLE DUCT


GLANDS: 2 x PG21LW + 2 x PG16LW + 2 x PG13.5LW

Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017


ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 1
Classification FRONT PAGE FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: NEXT PAGE: 2
5K1 5K3
OT 45... 100 M3

LC1-D32

5SH1 5SH3 3Q1

3F2

Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017


ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 2
Classification CONTROL PANEL LAYOUT FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 1 NEXT PAGE: 3
Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017
ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 3
Classification POWER SUPPLY AND PUMP FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 2 NEXT PAGE: 4
Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017
ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 4
Classification POWER SUPPLY AND DISPLAY PANEL FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 3 NEXT PAGE: 5
Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017
ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 5
Classification CONTROL VOLTAGE FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 4 NEXT PAGE: 6
Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017
ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 6
Classification
EXTERNAL SIGNALS FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 5 NEXT PAGE: 7
Device list sort by component name.
Comp. name(DT) Quantity Type(Model Number) Manufacturer Page/Path Description Electrical characteristics Function text

3Q1 1 OT45E3 ABB 3.0 SWITCH DISCONNECTER


3Q1 1 OHB2AJ ABB 3.0 ROTARY HANDLE
3Q1 1 OXS5X180 ABB 3.0 SHAFT

5K1 1 LC1D32P7 SCHNEIDER 5.1 CONTACTOR


5K3 1 LC1D09P7 SCHNEIDER 5.3 CONTACTOR
3Q4 1 GV2-ME07C SCHNEIDER 3.3 MOTOR OVERLOAD SWITCH, 1.6-2.5A
3Q4 1 GV-AE11 SCHNEIDER 3.3 AUXILIARY BLOCK, 1NO+1NC
3F2 1 LRD-22C SCHNEIDER 3.1 THERMAL RELAY, 16-24A
3F6.1 1 C65H-C, 2P2A SCHNEIDER 3.4 CIRCUIT BREAKER
3F6.2 1 C65H-C, 1P1A SCHNEIDER 3.4 CIRCUIT BREAKER
3T6 1 JBK3B-100 MOELLER 3.4 TRANSFORMER, 400V/440V-230V, 50/60Hz
5SH1 1 ZB4BW0M35 SCHNEIDER 5.1 PUSHBUTTON BODY
5SH1 1 ZB4BW823743 SCHNEIDER 5.1 HEAD F/PILOT LIGHT PUSHB.
5SH1 1 ZBW008 SCHNEIDER 5.1 JACKET
5SH3 1 ZB4BW0M35 SCHNEIDER 5.3 PUSHBUTTON BODY
5SH3 1 ZB4BW823743 SCHNEIDER 5.3 HEAD F/PILOT LIGHT PUSHB.
5SH3 1 ZBW008 SCHNEIDER 5.3 JACKET

Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017


ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 7
Classification LIST OF PARTS FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 6 NEXT PAGE: 8
Device list sort by component name.
Comp. name(DT) Quantity Type(Model Number) Manufacturer Page/Path Description Electrical characteristics Function text

14 ZDK2.5-2 WEIDMULLER TERMINAL, 1IN/IOUT


3 ZPE2.5-2 WEIDMULLER PE TERMINAL, 1IN/1OUT
1 600*600*200 SCHNEIDER CABINET

4 NACPFAS SCHNEIDER AUXILIARY OF CABINET


2 PG13.5LW RCCN CABLE GLAND
2 PG16LW RCCN CABLE GLAND
2 PG21LW RCCN CABLE GLAND

Project No. UCN 200XX 2009-9-15 LZH R0 DRAWING NO. UCN-09-08-017


ULSTEIN MARINE EQUIPMENT CO.LTD
Project Name WATER DESALINATION UNIT REVISIONS DATE SIGN. REV. Design: PAGE NO.
Ningbo, CHina
TITLE
Yard
APP ROV ED BY

LZH 2009-9-16
DRAWN
Tel. +86 574 8630 7878 UCN-31-000 8
Classification LIST OF PARTS FORMAT: A3 Fax. +86 574 8630 7873
www.ulsteingroup.com
Shipowner ARCHIVE BOOK: PREVIOUS PAGE: 7 NEXT PAGE:
9. Service
Information required

When you contact one of our agents it is important that you give up the serial no. of the
SONDEX freshwater distiller.

Please give up the position number and the name of the part which you need.

Normally delivery of parts can take place within a few days from the head office in
Denmark.
After Sales network
Phone Fax E-mail
Argentina TECNAR Srl. 0054 342 460 0010 0054 3424600010 [email protected]
General PAZ 6947
3000 Santa Fe
Argentina
Contact person:
Ernesto Suarez

Australia SONDEX Australia 0061 397616373 0061 397616313 [email protected]


2 Linnet Place
Berwick VIC
Australia 3806
Contact person:
Mark Jones

Brazil DANTHERM 0055 1164128188 0055 1164129686 [email protected]


Av. Atalaia Do Notre 1050
Jardim Cumbica CEP:
07240
Guarulhos, Sao Paolo
Brazil
Contact person:
Roney Lehman Andersen

Bulgaria Sondex Romania SRL 0040 364 402270 0040 364 402272 [email protected]
50, Fagului Str.
400483 Cluj Napoca
Rumania

Contact person:
Csaba Grieb

Canada SONDEX Inc. 7040 0015 02933-9991 0015 02933-9914 [email protected]


International Drive
Louisville
KY 40258
USA
Contact person:
Snehal Pola

Chile TPI Chile S.A. 0056 24638119 0056 26238019 [email protected]


Panamericana Norte 9301
Quilicura, Casilla 51117
Santiago 1
Chile
Contact person:
After Sales network
Phone Fax E-mail
China Sondex Heat Exchangers 0086 574 8630 7910 0086 574
CO. LTD 8630 7914
NO. 177 Jinchuan Road
Nordic Industrial Park
Zhenhai Economic
Development Zone
Ningbo, China PRC
Contact Person:

Cyprus TEMAK S.A. 0030 2102581583 0030 2102533989 [email protected]


Water Treatment Systems
Tsounta & 34 K. Palama
Str.
14343 Nea. Halkidona
Athens
Contact person:

Denmark SONDEX A/S 0045 76306100 0045 75538968 [email protected]


0045 75505019
Jernet 9
6000 Kolding
Denmark

Contact Person:
Lars B. Nielsen

Egypt SETCO 002 012 27 62 597 0020 26223725 [email protected]


Scientific for Engineering
and Trading Co.
10th. of Ramadan-El-
Mobarkia
Center No. 13
(Beside Central building)
P.O.B. 1047 Code 44635
Egypt

Contact Person:
DR.ENG.M.RAOOF
After Sales network
Phone Fax E-mail
Finland Tapiro OY AB 0035 89755981 0035 8975598729 [email protected]
Pikkupurontie 11
P.O.Box 207
00811 Helsinki
Finland
Contact Person:
Anna-Maija Laurila

France Sondex France 0033 478 869203 0033 478 519842 [email protected]

12 Avenue de Saules
69600 Oullins
France
Contact Person:
Philippe Monmousseau

Germany SONDEX Deutschland 0049 41717883-30 0049 4171788350 [email protected]


GmbH
Moorweg 15
21423 Winsen/Luhe
Germany
Contact Person:
Maik-Lars Albus

Greece TEMAK S.A. 0030 2102581583 0030 2102533989 [email protected]


Water Treatment Systems
Tsounta & 34 K. Palama
Str.
14343 Nea. Halkidona
Athens
Greece
Contact Person:
Antonis Kovas

Holland SONDEX BV 0031 299674934 0031 299674936 [email protected]


De Volger 16
NL 1483 Ga De Rijp
Holland
Contact Person:
Hans Ter Velde

Hong Sondex Heat Exchangers 0086 574 86307910 0086 574


Kong CO. LTD 86307914
NO 177 Jinchuan Road
Nordic Industrial Park
Zhenhai Economic
Development Zone
Ningbo, China PRC
Contact Person:
After Sales network
Phone Fax E-mail
India M/S Indian Dairy 0091 0091 2692236580
Machinery Co. 2692236375/229917
Limited, Gidc Estate
Vithal Udyognagar
388 121, Dist.Kheda
Gujarat
India
Contact Person:

Ireland Sondex UK LTD 0044 1932333840 0044 1932351043 [email protected]


2 Glen Court
Canada Road
Byfleet
Surrey
KT14 7JL
United Kingdom
Contact Person:
David Reed

Israel Gold-Bar Engineering 0097 246389494 0097 246388055


P.O. Box 33 Binyamina
30500 Binyamina
Israel
Contact Person:
Mr. Mendel

Italy SONDEX Italia S.R.L 0039 0363905086 0039 0363905422 [email protected]


Via Leonardo Da Vinci
392
24040 Barbata (BG)
Italy
Contact Person:
Mauro Attaianese

Japan Novenco Nippon Ltd. 0081 783342991 0081 783342993 [email protected]


5, Kaigandori
Chuo-Ku, Kobe City
Hyogo 650
Japan
Contact Person:
After Sales network
Phone Fax E-mail
Kuwait Gulf Sondex FZCO 0097 14886 1027 0097 14886 1028 [email protected]
P.O. Box 18359
Jebel Ali Free Zone
Dubai, U.A.E.
Contact Person:
Pramod Padmanabhan

Lithuania Sondex Polen 0037 052338329 0037 052163302 [email protected]


Sp.z.O.O. [email protected]
Mlynska 2 A
84-207 Koleczkowa
Poland
Contact Person:
Henrik Thomsen
Maria Fularczyk

Malaysia Scanpro Pacific Pte. Ltd 0065 62271203 0065 62279673 [email protected]
40 Toh Guan Road East
#01-61 Enterprise Hub
Singapore 608582

Contact Person:
Ken Teagle

Norway Ing. Per Gjerdrum 0047 66982905 0047 66982585 [email protected]


Nye Vakås Vei 28
P.O.B. 54
N-1364 Hvalstad
Norway
Contact Person:
Øyvind Berg

Poland SONDEX Poland, 0048 586760012 0048 586760497 [email protected]


Sp.z.O.O. [email protected]
Mlynska 2 A
84-207 Koleczkowa
Poland
Contact Person:
Henrik Thomsen
Maria Fularczyk

Rumania Sondex Romania SRL 0040 364 402270 0040 364 402272 [email protected]
50, Fagului Str..
400483 Cluj Napoca
Romania

Contact Person:
Csaba Grieb
After Sales network
Phone Fax E-mail
Singapore Scanpro Pacific Pte. Ltd 0065 62271203 0065 62279673 [email protected]
40 Toh Guan Road East
#01-61 Enterprise Hub
Singapore 608582
Contact Person:
Ken Teagle

Spain Sedical, S.A. 0034 944710460 0034 944710008 [email protected]


Poligono Industrial Berrete
Txorierri Etorbidea 46
48150 Sondica (Vizcaya)
Spain
Contact Person:

Sweden K.G.E. Processor AB 0046 856472260 0046 856472266 [email protected]


P.O. Box 8011
S-163 08 Spånga
Sweden
Contact Person
Per Ejefors

Taiwan Sondex Heat Exchangers 0086 574 8630 7910 0086 574
CO. LTD 8630 7914
NO. 177 Jinchuan Road
Nordic Industrial Park
Zhenhai Economic
Development Zone
Ningbo, China PRC

Contact Person:

Thailand Gun Engineering & 0066 2158 3125 0066 2158 3128 [email protected]
Service Co. Ltd.
80/6 Moo 1 T. Banglen
A. Bangyai
Nonthaburi 11140
Thailand
Contact Person
Ms. Yuppadee Pummala

Turkey Ar-Es Ltd 0090 2164996252 0090 2164996276 [email protected]


Des Sanayi Sitesi 117.Sk.
C24 Bl.N.5
81260 Y.Dudullu
Istanbul
Turkey
Contact Person:
Kamil Uygurer
After Sales network
Phone Fax E-mail
Ukraine SONDEX Poland, 0048 586760012 0048 586760497 [email protected]
Sp.z.O.O. [email protected]
Mlynska 2 A
84-207 Koleczkowa
Poland
Contact Person:
Henrik Thomsen

United
Arabian
Emirates
(U.A.E) Gulf Sondex FZCO 0097 14886 1027 0097 14886 1028 [email protected]
P.O. Box 18359
Jebel Ali Free Zone
Dubai, U.A.E.
Contact Person:
Mr. Pramod Padmanabhan

United SONDEX UK Ltd. 0044 1932 333840 0044 1932 [email protected]


Kingdom 351043
2 Glen Court
Canada Road
Byfleet
Surrey
KT14 7JL
United Kingdom
Contact Person:
David Reed

USA SONDEX Inc. 0015 029610700 0015 029610085 [email protected]


Watterson Warehouse
Center
3865 Produce Road
#215 Louisville
KY 40218
USA
Contact Person:
Snehal Pola

Russia Baltmoreservice Ltd 007 812 3705162 007 812 3708257 [email protected]
Krasnoputilovskaya Street
Building 56/2, off. 1
196247
St. Petersburg
Russia
Contact Person:
Alexander Yatsevich

You might also like