معجم المصطلحات اللغوية والأدبية الحديثة - المسرد- دراسة وصفية تحليلية نقدية
معجم المصطلحات اللغوية والأدبية الحديثة - المسرد- دراسة وصفية تحليلية نقدية
معجم المصطلحات اللغوية والأدبية الحديثة - المسرد- دراسة وصفية تحليلية نقدية
اﻫﺘﻢ أﺳﻼﻓﻨﺎ اﻟﻠﻐﻮﻳﻮن ﺑﺎﻟﺘﺄﻟﻴﻒ اﳌﻌﺠﻤﻲ ،واﻋﺘﻨﻮا ﺑﻪ ﻋﻨﺎﻳﺔ ﻛﺒﲑة ،وﻛﺎن ﳍﻢ اﻟﺴﺒﻖ واﻟﺘﻤﻴﺰ ﰲ ﻫﺬا ا ﺎل
ﻋﻦ ﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﻣﻢ اﻷﺧﺮى .وﻣﻊ اﻟﺘﻄﻮر اﻟﺰﻣﲏ واﻟﻠﻐﻮي واﳊﻀﺎري أﺻﺒﺢ ﻫﺬا ا ﺎل ﻋﻠﻤﺎ ﻗﺎﺋﻤﺎ ﺑﺬاﺗﻪ.
وﻟﻘﺪ أﺻﺒﺤﺖ "اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ "ﰲ اﻟﻌﺼﺮ اﳊﺪﻳﺚ ﻣﺸﻐﻼ ﺟﻮﻫﺮﻳﺎ ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻏﻞ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ وﺗﺮﺑﻮﻳﺔ راﺋﺪة
وأﺳﺎﺳﻴﺔ وأﺻﺒﺢ ﻫﺬا اﻟﻌﻠﻢ ﻳﺴﺘﻔﻴﺪ ﻛﺜﲑا ﻣﻦ اﻟﻌﻄﺎء اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ،وﻫﻲ ﳏﻞ اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺒﺎﺣﺜﲔ
ﰲ ﻋﻠﻮم اﻟﻠﻐﺔ .ﻓﻮﺿﻌﻮا ﻟﻪ ﺷﺮوﻃﺎ وﻗﻮاﻧﲔ وﻣﻌﺎﻳﲑ ﺧﺎﺻﺔ ،وﻋﻠﻰ اﳌﻌﺠﻤﻲ ﻣﺮاﻋﺎ ﺎ واﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﻀﻮاﺑﻄﻬﺎ
ﻛﻤﺎ أوﺟﺪ اﳌﻬﺘﻤﻮن ﺑﻌﻠﻢ اﳌﺼﻄﻠﺢ ﻣﻌﺎﺟﻢ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺤﺎت ﰲ ﺷﱴ ا ﺎﻻت ،وﻣﻦ ﺑﲔ اﳌﻬﺘﻤﲔ
ﲟﺠﺎل اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب اﻟﺪﻛﺘﻮر ﲰﲑ ﺣﺠﺎزي ﰲ ﻣﻌﺠﻤﻪ" :اﳌﺘﻘﻦ ﻣﻌﺠﻢ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻷدﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ –
ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻋﺮﰊ /ﻋﺮﰊ ﻓﺮﻧﺴﻲ"-واﺧﱰﻧﺎ دراﺳﺔ اﳌﺴﺮدﻳﻦ اﳌﻮﺟﻮدﻳﻦ ﰲ ﻣﻌﺠﻤﻪ دراﺳﺔ وﺻﻔﻴﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﳌﺎ ﻟﻠﻤﺴﺎرد ﻣﻦ
أﳘﻴﺔ ﻻ ﺗﻘﻞ اﳘﻴﺔ ﻋﻦ اﳌﻌﺠﻢ ،وﻻ ﳜﺘﻠﻒ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﺪاﺧﻠﻪ وﻣﻘﺎﺑﻼ ﺎ ﻋﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﺪاﺧﻞ اﳌﻌﺠﻢ وﻣﻘﺎﺑﻼ ﺎ.
اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻤﻔﺘﺎح ) :ﻣﻌﺠﻢ /ﻣﺴﺮد /ﻣﺪﺧﻞ /ﻣﻘﺎﺑﻞ (
Abstract :
Our linguistic were the first to excel in this field from other nations. With the
development of chronology linguistic and civilization, "lexicography" has become
an essential concern of leading and fundamental scientific and educational
institutions, and this science benefits greatly from the scientific bid of general and
applied linguistics. So they set special conditions and standards laws, and the
lexicographer should observe them and abide by their controls .Those interested in
the science of the term created dictionaries specialized in terms in various fields,
and among those interested in the field of language and literature Dr.Samir Hegazy
in his dictionary:“ Dictionary of modern linguistic and literary terms -French
Arabic/Arabic French-”We chose to study the glossaries in his dictionary,a critical
study.
Keywords: dictionary , Glossary,Lexical entry.
ﺗﻤﻬﻴﺪ:
ﺗﻔﻴﺪ ﻣﺎدة ﻋﺠﻢ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ ﻣﻌﲎ اﻹ ﺎم واﻟﻐﻤﻮض ،ﻓﻔﻲ اﻟﻠﺴﺎن" :اﻷﻋﺠﻢ اﻟﺬي ﻻ ﻳﻔﺼﺢ وﻻ
ﻳﺒﲔ ﻛﻼﻣﻪ" 1ﻓﺈذا أدﺧﻠﻨﺎ اﳍﻤﺰة ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻌﻞ "ﻋﺠﻢ" ﻟﻴﺼﲑ أﻋﺠﻢ اﻛﺘﺴﺐ اﻟﻔﻌﻞ ﻣﻌﲎ ﺟﺪﻳﺪا ﻓﻴﻔﻴﺪ ﺑﺬﻟﻚ
اﻟﺴﻠﺐ واﻟﻨﻔﻲ واﻹزاﻟﺔ ،ﻓﻔﻲ اﻟﻠﻐﺔ أﻗﺬﻳﺖ ﻋﲔ اﻟﺼﱯ :أزﻟﺖ ﻣﺎ ﺎ ﻣﻦ ﻗﺬى ،ﻓﻴﺼﲑ ﻣﻌﲎ أﻋﺠﻢ أزال
اﻟﻌﺠﻤﺔ أو اﻟﻐﻤﻮض .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﺟﺎء ﻟﻔﻆ "اﳌﻌﺠﻢ " ﲟﻌﲎ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﳚﻤﻊ ﻛﻠﻤﺎت ﻟﻐﺔ ﻣﺎ ،وﻳﺸﺮﺣﻬﺎ
ﻣﻌﲔ وﺗﻜﻮن ﺗﺴﻤﻴﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ﻣﻌﺠﻤﺎ إﻣﺎ ﻷﻧﻪ ﻣﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ وﻳﻮﺿﺢ ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ وﻳﺮﺗﺒﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ّ ّ
2
ﺣﺮوف اﳌﻌﺠﻢ وإﻣﺎ ﻷﻧﻪ ﻗﺪ أزﻳﻞ أي إ ﺎم أو ﻏﻤﻮض ﻣﻨﻪ ،ﻓﻬﻮ ﻣﻌﺠﻢ ﲟﻌﲎ ﻣﺰال ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ إ ﺎم" .
ﺬا ﻳﻜﻮن ﻛﻞ ﻛﺘﺎب ﻳﻬﺘﻢ ﲜﻤﻊ ﻛﻠﻤﺎت ﻟﻐﺔ ﻣﺎ وﻳﺸﺮح ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ وﻳﺘّﺒﻊ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻣﻌﻴﻨﺎ وﺛﺎﺑﺘﺎ ﻓﻬﻮ
ﻣﻌﺠﻢ .وﺷﺎع اﺳﻢ ﻗﺎﻣﻮس ﻣﺮادﻓﺎ ﻟﻠﻤﻌﺠﻢ ،ﺣﻴﺚ أﻗﺮ ﳎﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﺬا اﻻﺳﺘﺨﺪام ،إﻻ أن ﻫﻨﺎك
ﻓﺮﻗﺎ ﺑﲔ اﻟﻘﺎﻣﻮس واﳌﻌﺠﻢ ،ﻓﻌﺒﺪ اﻟﻌﻠﻲ اﻟﻮدﻏﲑي ﻳﺮى ﺑﺄن اﻟﻘﺎﻣﻮس ﻣﺼﻄﻠﺢ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻟﻴﻒ
ﳚﻤﻊ ﺑﲔ دﻓﺘﻴﻪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪات اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﱵ َﲢ ّﻘﻖ وﺟﻮدﻫﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﰲ ﻟﺴﺎن ﻣﻦ اﻷﻟﺴﻨﺔ ،ﺣﻴﺚ
ﲣﻀﻊ ﻟﱰﺗﻴﺐ وﺷﺮح ﻣﻌﻴﻨﲔ ،وﻳﻘﺎﺑﻠﻪ ﰲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،Dictionnaireﺑﻴﻨﻤﺎ اﳌﻌﺠﻢ ﻓﻴﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ا ﻤﻮع
اﳌﻔﱰض واﻟﻼﳏﺪود ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪات اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﱵ ﲤﺘﻠﻜﻬﺎ ﲨﺎﻋﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺑﻜﺎﻣﻞ أﻓﺮادﻫﺎ ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻘﺪرة
اﻟﺘﻮﻟﻴﺪﻳﺔ اﳍﺎﺋﻠﺔ ﻟﻠﻐﺔ, ،ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .3"Lexique
إﻻ أﻧﻪ ﺷﺎع اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺼﻄﻠﺢ ﻣﻌﺠﻢ ﺑﻨﻔﺲ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺼﻄﻠﺢ ﻗﺎﻣﻮس ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ
dictionnaire.أﻣﺎ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻳﻀﻢ ﻛﻠﻤﺎت وﻣﻘﺎﺑﻠﻬﺎ اﻟﻌﺮﰊ أو اﻷﺟﻨﱯ وﻣﺮﺗﺒﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ ﻣﻌﻴﻨﺎ دون أن
ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺸﺮﺣﻬﺎ ﻓﻬﻮ اﳌﺴﺮد ،أو ﻳﻜﻮن ﻓﻬﺮﺳﺎ ﻣﻔﺼﻼ ﻟﻸﻋﻼم أو اﳌﻮﺿﻮﻋﺎت وأﻣﺎﻛﻦ ورودﻫﺎ ﻓﻴﻪ.4
وﻳﻮﺿﺢ ﻣﻌﻨﺎﻩ أﻛﺜﺮ ﳏﻨﺪ اﻟﺮﻛﻴﻚ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ "اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻔﺴﲑﻳﺔ اﻟﺘﺄﻟﻴﻔﻴﺔ" ﻓﻴﻘﻮل" :ﻳﺴﻤﻰ ﻣﺴﺮد
vocabulaire xذﻟﻚ اﻟﻮﺻﻒ اﻟﺬي ﻳﻐﻄﻲ ﳎﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻔﺮدات vocabulaire xاﻟﺬي ﻳﻀﻢ
ﻟﻴﻜﺴﻤﺎت ﺗﻐﻄﻲ ﳎﺎل ﻣﻔﺮدات xأو ﻋﻤﻞ أدﰊ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ ،ﺣﻴﺚ ﺗﺰودﻧﺎ ﻛﻞ ﻟﻴﻜﺴﻴﺔ ﻣﻮﺻﻮﻓﺔ
205
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
ﲟﻌﻠﻮﻣﺎت ﺿﺮورﻳﺔ وأﺳﺎﺳﻴﺔ" .5وﻳﺸﺒّﻪ اﳌﺴﺮد ﺑﺎﻟﻘﺎﻣﻮس ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻷﻧﻪ ﻳﻘﺪم اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﻼزﻣﺔ
ﻟﻠﻤﻔﺮدة ،وﻛﻤﺎ ﻳﺮﺗﺒﻂ اﻟﻘﺎﻣﻮس ﺑﺎﳌﻌﺠﻢ ،Lexiqueﻓﺎﳌﺴﺮد ﻳﺮﺗﺒﻂ ﲟﺎ ﻳﺴﻤﻰ ﰲ اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ
ﺑـ Vocabulaireوﻳﻌﱪ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻴﻠﺘﺸﻮك ﲟﺎ ﻳﻠﻲ:6
وﻫﺬا اﳌﻌﺠﻢ اﻟﺬي ﺑﲔ أﻳﺪﻳﻨﺎ واﻟﺬي ﻳﻀﻢ ﻣﺴﺮدﻳﻦ)ﻋﺮﰊ /ﻓﺮﻧﺴﻲ -ﻓﺮﻧﺴﻲ /ﻋﺮﰊ(.ﳛﻮي ﻗﺎﺋﻤﺔ
ﻣﻦ اﳌﻔﺮدات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﻘﺎﺑﻼ ﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،واﻟﺜﺎﱐ ﺣﻮى ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ اﳌﻔﺮدات ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ وﻣﻘﺎﺑﻼ ﺎ
ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.
اﻟﻤﻨﻬﺞ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻓﻲ اﻟﺪراﺳﺔ:
دراﺳﺘﻨﺎ ﻫﺬﻩ أوﺟﺒﺖ ﻋﻠﻴﻨﺎ اﺗﺒﺎع ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻨﺎﻫﺞ ،اﻧﻄﻠﻘﻨﺎ ﻣﻦ اﳌﻨﻬﺞ اﻟﻮﺻﻔﻲ ،ﻓﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻠﻲ وأﺧﲑا
اﻟﻨﻘﺪي ،وﺧﺮﺟﻨﺎ ﺑﺪراﺳﺔ وﺻﻔﻴﺔ ﲢﻠﻴﻠﻴﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ .ﻓﺎﳌﻨﻬﺞ اﻟﻮﺻﻔﻲ اﺳﺘﻌﻨﺎ ﺑﻪ ﰲ وﺻﻒ اﳌﺴﺮدﻳﻦ وإﺣﺼﺎء
اﳌﺪاﺧﻞ واﳌﻘﺎﺑﻼت ،أﻣﺎ اﳌﻨﻬﺞ اﻟﺘﺤﻠﻴﻠﻲ ﻓﻼ ﻳﻜﻮن ﻣﻨﻬﺞ ﻧﻘﺪي دوﻧﻪ ،ﻓﻌﻨﺪ اﻟﻨﻘﺪ ﻳﻠﺰﻣﻨﺎ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﻓﺎﻟﻨﻘﺪ.
ﺗﺴﺎؤﻻت اﻟﺒﺤﺚ:
-ﻫﻞ ﺗﻄﺎﺑﻖ اﳌﺴﺮد اﻟﻌﺮﰊ/اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻣﻊ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ /اﻟﻌﺮﰊ ﰲ ﻣﻌﺠﻢ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻷدﺑﻴﺔ
اﳊﺪﻳﺜﺔ؟
-ﻣﺎ اﳍﻨﺎت اﻟﱵ وﻗﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻌﺠﻢ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻷدﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ؟
أوﻻ :ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻟﻤﻌﺠﻢ:
ﻳﻘﺎل إن اﻟﺒﺨﺎري )ت 256ﻫـ( ﻛﺎن أول ﻣﻦ أﻃﻠﻖ ﻟﻔﻈﺔ ﻣﻌﺠﻢ وﺻﻔﺎ ﻷﺣﺪ ﻛﺘﺒﻪ اﳌﺮﺗّﺒﺔ ﻋﻠﻰ
ﺣﺮوف اﳌﻌﺠﻢ ووﺿﻊ أﺑﻮ ﻳﻌﻠﻰ أﲪﺪ ﺑﻦ ﻋﻠﻲ اﳌﺜﲎ )ت 307ﻫـ( ﻣﻌﺠﻢ اﻟﺼﺤﺎﺑﺔ ،ووﺿﻊ اﻟﺒﻐﻮي
7
)ت317ﻫـ( ﻣﻌﺠﻢ اﳊﺪﻳﺚ...
وﻳﻌﺮﻓﻪ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﺎن اﳊﺎج ﺻﺎﱀ ﺑﺄﻧﻪ" :ﳎﻤﻮﻋﺔ ﻣﻔﺮدات ﺗﻨﺘﻤﻲ إﱃ ﻟﻐﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺗﺄﰐ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ
8
ﻌﺮض ﻓﻴﻬﺎ إﱃ أﺣﻮاﳍﺎ اﻟﻠﻔﻈﻴﺔ واﳌﻌﻨﻮﻳﺔ وﺿﻌﺎ ﻣﻊ وﺻﻒ ﺷﻲء ﻣﻦ اﺳﺘﻌﻤﺎﳍﺎ"
ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف اﳍﺠﺎء ﺗُ ّ
ﱂ ﻳﻄﻠﻖ اﻟﻠﻐﻮﻳﻮن اﺳﻢ ﻣﻌﺠﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﺆﻟﻔﺎ ﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ﺑﻞ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻄﻠﻘﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ أﲰﺎء ﻣﺜﻞ اﻟﻌﲔ،
ﻓﻤﺘﺄﺧﺮ.9
ّ اﳉﻤﻬﺮة ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻟﻔﻆ ﻣﻌﺠﻢ
206
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
ﺗﺘﻨﻮع اﳌﻌﺎﺟﻢ وﲣﺘﻠﻒ ،وﻫﻲ ﺗﺼﻨﻒ ﺣﺴﺐ ﻣﻌﺎﻳﲑ ﳐﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ أﳘﻬﺎ ﻣﻌﻴﺎر اﳍﺪف ﻣﻦ ﻫﺬا
اﳌﻌﺠﻢ ،وﻫﺬﻩ اﻹﺟﺮاءات واﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﺗﺘﻤﺜﻞ ﰲ:
.1ﲨﻊ اﳌﻔﺮدات أو اﻟﻜﻠﻤﺎت أو اﻟﻮﺣﺪات اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت واﳊﻘﺎﺋﻖ اﳌﺘﺼﻠﺔ ﺎ.
.2اﺧﺘﻴﺎر اﳌﺪاﺧﻞ.
.3ﺗﺮﺗﻴﺐ اﳌﺪاﺧﻞ وﻓﻖ ﻧﻈﺎم ﻣﻌﲔ.
.4ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺸﺮوح أو اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت وﺗﺮﺗﻴﺐ اﳌﺸﺘﻘﺎت ﲢﺖ ﻛﻞ ﻣﺪﺧﻞ.
- .5ﻧﺸﺮ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﰲ ﺻﻮرة ﻣﻌﺠﻢ أو ﻗﺎﻣﻮس
ﺛﺎﻟﺜﺎ :ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻌﺠﻢ:
ﻳﺘﻜﻮن اﳌﻌﺠﻢ ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ ﻋﻨﺎﺻﺮ أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻫﻲ :ﻣﺎدة اﳌﻌﺠﻢ ،اﳌﺪاﺧﻞ ،اﻟﱰﺗﻴﺐ ،اﻟﺸﺮح أو اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ.
.1ﻣﺎدة اﻟﻤﻌﺠﻢ:
وﻫﻲ اﻟﻜﻠﻤﺎت أو اﻟﻮﺣﺪات اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﱵ ﳚﻤﻌﻬﺎ اﳌﻌﺠﻤﻲ ،وﺣﻴﺚ ﻳﺮﺗﺒﻬﺎ وﻳﺸﺮح ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ ،وﻗﺪ
ﻳﻀﺎف إﱃ ذﻟﻚ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻨﻄﻖ واﳌﺸﺘﻘﺎت ،وﲣﺘﻠﻒ اﳌﺎدة اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻃﺒﻴﻌﺘﻬﺎ ،وﻛﺬا ﻣﻦ ﺣﻴﺚ
اﻟﻜﻢ ،ﻓﺎﳌﻌﺠﻢ اﳌﻮﺟﻪ إﱃ ﻃﻼب اﳌﺪارس ﻏﲑ اﳌﻌﺠﻢ اﳌﻮﺟﻪ ﻟﻄﻼب اﳉﺎﻣﻌﺎت ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﺗﺘﺴﻊ ﻣﺎدة
11
اﳌﻌﺠﻢ وﺗﻀﻴﻖ ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﲣﺘﻠﻒ ﻣﺎدة اﳌﻌﺠﻢ ﺑﺎﺧﺘﻼف اﻟﻐﺮض ﻣﻨﻬﺎ وﻣﻦ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ.
.2اﻟﻤﺪاﺧﻞ:
"ﻫﻲ اﻟﻮﺣﺪات اﻟﱵ ﺳﺘﻮﺿﺢ ﲢﺘﻬﺎ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻮﺣﺪات اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻷﺧﺮى ،أو ﻫﻲ اﳌﺎدة اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﱵ ﺗﺘﺄﻟﻒ
ﻋﺎدة ﰲ اﳌﻌﺎﺟﻢ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻜﻮن اﳌﺪﺧﻞ ﻣﻦ اﳉﺬر اﻟﺬي ﳝﺜﻞ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻜﻠﻤﺎت
12
واﳌﺸﺘﻘﺎت ،واﻟﺬي ﻳﺘﻜﻮن ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﻦ ﺛﻼث ﺣﺮوف"
.3اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ:
وﻫﻮ ﻳﻨﻘﺴﻢ إﱃ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺧﺎرﺟﻲ وآﺧﺮ داﺧﻠﻲ:
.1.3اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﺨﺎرﺟﻲ:
ﻳﺘﻌﺪد ﺗﺮﺗﻴﺐ اﳌﺪاﺧﻞ ﰲ اﳌﻌﺎﺟﻢ ،ﻓﻠﻘﺪ ﻧﻈﻢ "اﳋﻠﻴﻞ" ﻣﺪاﺧﻞ ﻛﺘﺎب "اﻟﻌﲔ" اﻋﺘﻤﺎدا ﻋﻠﻰ ﳐﺎرج
اﻷﺻﻮات ﻣﻦ اﳊﻠﻖ إﱃ اﻟﺸﻔﺘﲔ وﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺐ .ﰒ ﺟﺎء "اﳉﻮﻫﺮي" ﺑﱰﺗﻴﺐ اﳌﺪاﺧﻞ ﺣﺴﺐ اﳊﺮف
207
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
اﻷﺧﲑ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪة اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ ،وﻗﺪ دﻋﺎﻩ إﱃ ذﻟﻚ ﺟﺎﻧﺒﺎن ،أﺣﺪﳘﺎ ﻓﲏ ﻳﺘﻤﺜﻞ ﰲ اﻟﺘﻴﺴﲑ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﻌﺮاء أﻣﺮ
ﻗﺎﻓﻴﺘﻬﻢ ،واﻟﺜﺎﱐ ﻋﻠﻤﻲ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﲞﺼﺎﺋﺺ اﻟﺼﺮف اﻟﻌﺮﰊ ،ﺣﻴﺚ أن اﳊﺮف اﻷﺧﲑ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪة اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ
اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ ا ﺮدة ﻛﺜﲑا ﻣﺎ ﻳﻈﻞ ﺛﺎﺑﺘﺎ ﻣﺴﺘﻘﺮا ﰲ ﺣﺎل ﺑﻨﺎء واﺣﺪة ،وذﻟﻚ ﰲ اﻷﲰﺎء واﻟﺼﻔﺎت اﻟﱵ
ﺗﺘﻐﲑ ﺣﺮﻛﺔ ﻓﺎﺋﻬﺎ وﻋﻴﻨﻬﺎ ،ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺜﺒﺎت ﺣﺮﻛﺔ ﻻﻣﻬﺎ ،وﺑﻌﺪﻫﺎ اﻧﺘﻘﻞ اﻟﱰﺗﻴﺐ إﱃ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﻟﻔﺒﺎﺋﻲ.13
.2.3اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﺪاﺧﻠﻲ:
وﺑﺪورﻩ ﻳﻨﻘﺴﻢ إﱃ ﻗﺴﻤﲔ:
.1.2.3اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎﻻﺷﺘﺮاك :وﻳﻌﲏ ﲣﺼﻴﺺ ﻣﺪﺧﻞ واﺣﺪ ﻣﺸﱰك ﻟﻠﺘﻌﺒﲑ ﻋﻦ ﻣﻌﺎن ﻋﺪة ،وأﻏﻠﺐ اﳌﻌﺎﺟﻢ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪﳝﺔ واﳊﺪﻳﺜﺔ ﻣﺒﻨﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﱰﺗﻴﺐ ﻟﺴﺒﺒﲔ :اﻷول ﻫﻮ اﻻﻗﺘﺼﺎد اﻟﻠﻐﻮي ،وأﻣﺎ اﻟﺴﺒﺐ
اﻵﺧﺮ ،ﻓﻬﻮ ﻳﻘﺮ أن اﻟﻮﺣﺪة اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ وﺣﺪة ﻟﻐﻮﻳﺔ ﳍﺎ أﺻﻞ دﻻﱄ ﺛﺎﺑﺖ ﻻ ﻳﺘﻐﲑ ،وﻟﻪ ﻣﺪﻟﻮﻻت ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ
ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺎﻷﺻﻞ ﺗﺴﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو اﻟﺴﻴﺎق.14
.2.2.3اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎﻟﺘﺠﻨﻴﺲ :وﻫﺬا ﻻ ﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ اﻷول ﰲ أن ﻣﺪﺧﻼ واﺣﺪا ﻳﻌﱪ ﻋﻦ ﻋﺪة ٍ
ﻣﻌﺎن ،إﻻ أن
أﺻﺤﺎب ﻫﺬا اﻟﺮأي ﻳﺮى ﺿﺮورة اﻟﻔﺼﻞ ﺑﲔ اﳌﺪاﺧﻞ ؛ إذ إذا ﺗﻌﺪدت ﻣﻌﺎﱐ اﳌﺪﺧﻞ اﻟﻮاﺣﺪ ﺑﺘﻐﲑ
اﺷﺘﻘﺎﻗﻬﺎ ،أو ﺑﺘﻐﲑ ﺳﻴﺎﻗﺎ ﺎ ﻓﺈن ﻛﻞ ﻣﺪﺧﻞ ﻳﺴﺘﻘﻞ ﲟﻌﻨﺎﻩ .ﻓﺘﺸﺎﺑﻪ اﻟﺸﻜﻞ واﺧﺘﻼف اﳌﻌﲎ ﻳﻌﻄﻲ اﳊﻖ
ﻟﻠﻤﺪﺧﻞ أن ﻳﺘﻜﺮر وﻓﻖ ﻧﻈﺎم ﻣﻌﲔ وﻫﻮ أن ﻳﺒﺪأ ﺑﺎﳊﺴﻲ ﻓﺎ ﺮد ،وﻣﻦ اﻟﺒﺴﻴﻂ إﱃ اﳌﻌﻘﺪ.15
.4اﻟﺸﺮح أو اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ:
"اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﻫﻮ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻋﻨﺎﺻﺮ ا ﻬﻮل اﻟﱵ ﳛﺼﻞ ﺎ اﻟﻌﻠﻢ ﺑﻪ" 16وﻫﻮ اﻟﺸﺮح أو اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ اﻟﺬي ﻳﺘﺒﻊ اﳌﺪﺧﻞ
ﻓﻴﻔﺴﺮﻩ وﻳﺰﻳﻞ ﻏﻤﻮﺿﻪ ،واﳌﻘﺼﻮد ﺑﻪ ﺷﺮح اﳌﻌﲎ ،أو ﺑﻴﺎن دﻻﻟﺔ اﻟﻜﻠﻤﺔ أﻳﺎ ﻛﺎن ﻧﻮﻋﻬﺎ ،وﻳﺘﻔﻖ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﻐﺔ
واﳌﻌﺎﺟﻢ ﻗﺪﳝﺎ وﺣﺪﻳﺜﺎ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺸﺮح أو اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﳌﻌﲎ واﺿﺤﺎ ﻻ ﻟﺒﺲ ﻓﻴﻪ وﻻ ﻏﻤﻮض.
وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻋﻠﻤﺎء اﳌﻌﺎﺟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺼﻄﻠﺢ "اﻹ ﺎم" ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﻤﻮض اﻟﺸﺮح ،ﺳﻮاء ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻐﻤﻮض
ﰲ ﻋﺒﺎرة اﻟﺸﺮح ﻧﻔﺴﻪ ،أو ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻌﺠﻤﻲ ﻷﻟﻔﺎظ ﻫﻲ ﰲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﲢﺘﺎج إﱃ ﺷﺮح
وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻋﻠﻤﺎء اﳌﻌﺎﺟﻢ واﻟﻠﻐﺔ ﻳﺮون أن ﺷﺮح اﳌﻌﲎ اﳌﻌﺠﻤﻲ ﻣﻦ أﺷﻖ اﳌﻬﺎم اﻟﱵ ﺗﻠﻘﻰ ﻋﻠﻰ
ﻋﺎﺗﻖ واﺿﻊ اﳌﻌﺠﻢ ،إﻻ أ ﻢ وﺿﻌﻮا ﺷﺮوﻃﺎ ﻋﺎﻣﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ واﺿﻊ اﳌﻌﺠﻢ أن ﻳﻠﺘﺰم ﺎ إذا أراد أن ﻳﻜﻮن
ﺷﺮﺣﻪ أو ﺗﻌﺮﻳﻔﻪ ﻟﻠﻤﻌﲎ واﺿﺤﺎ ﻻ إ ﺎم ﻓﻴﻪ ،وﺗﺘﻤﺜﻞ ﻫﺬﻩ اﻟﺸﺮوط ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ:
-إﺣﻜﺎم ﺿﺒﻂ ﻧﻄﻖ اﻟﻜﻠﻤﺔ.
-ذﻛﺮ اﻟﺸﺎﺋﻊ اﳌﺸﻬﻮر ﻣﻦ اﳌﻌﺎﱐ دون اﳌﻬﺠﻮر ﻏﲑ اﳌﻌﺮوف.
208
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
اﳌﺪوﻧﺔ اﻟﱵ ﺑﲔ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﻌﺠﻢ ﻣﺘﺨﺼﺺ ،ﻣﻌﻨﻮن ﺑـ :اﳌﺘﻘﻦ :ﻣﻌﺠﻢ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ
واﻷدﺑﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ،ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻋﺮﰊ /ﻋﺮﰊ ﻓﺮﻧﺴﻲ.
أﻟّﻒ ﻫﺬا اﳌﻌﺠﻢ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﲰﲑ ﺣﺠﺎزي ،وﻧﺸﺮﺗﻪ دار اﻟﺮاﺗﺐ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ – ﺑﲑوت – ﻟﺒﻨﺎن .ﺳﻨﺔ
اﻟﻨﺸﺮ ﻏﲑ ﻣﺬﻛﻮرة ﰲ ﺻﻔﺤﺎت اﳌﻌﺠﻢ اﻟﺬي ﺑﲔ أﻳﺪﻳﻨﺎ ،ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﳌﻌﺠﻢ ﻋﱪ اﻻﻧﱰﻧﺖ
وﺟﺪﻧﺎ أن ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻨﺸﺮ ﻛﺎن إﻣﺎ 2006أو ،2007أو 2008ﻛﻠﻬﺎ ﺻﺎدرة ﻋﻦ دار اﻟﺮاﺗﺐ .وﻃﺒﻌﺔ
أﺧﺮى ﺻﺎدرة ﻋﻦ دار ﻧﺎﺷﺮون
ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﻜﻞ اﳌﻌﺠﻢ ﻓﻬﻮ ﻣﻌﺠﻢ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﳊﺠﻢ ذو دﻓﺘﲔ ﲰﻴﻜﺘﲔ وواﺟﻬﺘﲔ ،اﻟﻮاﺟﻬﺔ اﻷوﱃ
ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻷﺧﲑة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻓﻴﻤﺎ ﳜﺺ اﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ،ﻓﻘﺪ اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺴﻖ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﻛﻠﺘﺎ
اﻟﻮاﺟﻬﺘﲔ ،ﻛﻤﺎ اﻋﺘﻤﺪ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت.
اﳌﻌﺠﻢ ﻣﻘﺴﻢ إﱃ ﺷﻘﲔ :اﻷول ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﻀﻢ ﻓﻬﺮﺳﺎ ،ﰒ ﺗﺼﺪﻳﺮا ،ﰒ ﻣﻘﺪﻣﺔ ،ﰒ ﻣﺴﺮدا
ﺟﺰأﻩ ﺑﺪورﻩ إﱃ ﺟﺰأﻳﻦ ،ﺧﺼﺺ اﻷول ﻣﻨﻪ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ ﻣﻦ ﺗﻌﺮﻳﻒ وﻧﺸﺄة...واﻟﺜﺎﱐ ﻷﻫﻢ
ﻓﺠﺎﻧﺒﺎ ﻧﻈﺮﻳﺎ ّ
ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﻐﺔ وﻧﻘﺎد اﻷدب اﳌﺸﻬﻮرﻳﻦ .وﻗﺪ ﺧﺼﺺ اﳌﺆﻟﻒ ﻟﻠﺠﺎﻧﺐ اﻷول ﻣﻦ اﳌﻌﺠﻢ 207ﺻﻔﺤﺔ
ﻛﺎﻣﻠﺔ ،ﰲ ﺣﲔ ﳒﺪ اﳉﺰء اﻟﺜﺎﱐ – اﳋﺎص ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ -ﻗﺪ ﺧﺼﺺ ﻟﻪ 312ﺻﻔﺤﺔ ،ﺳﺎر ﻓﻴﻪ ﻋﻠﻰ
ﻧﻔﺲ ﻣﻨﻮال اﻟﺸﻖ اﻷول؛ أي ﺿﻤﻨﻪ ﻓﻬﺮﺳﺎ ،ﻓﻤﻘﺪﻣﺔ ،ﰒ اﳌﻌﺠﻢ ﻓﺎﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﻌﺮﰊ.
وﳒﺪ ﻋﻨﺪ ﺑﺪاﻳﺔ ﻛﻞ ﺑﺎب ﻣﻦ اﳌﻌﺠﻢ ﻋﺒﺎرة ﻳﺸﲑ ﻓﻴﻬﺎ إﱃ ﻋﺪد اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﳌﻮﺟﻮدة ﻓﻴﻪ،
ﻓﻌﱪ ﻋﻨﻬﺎ
ﺗﺼﺐ ﻓﻴﻪ ﻫﺬﻩ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت ،أو اﳌﻀﻤﺎر ﻛﻤﺎ أﲰﺎﻩ اﻟﺪﻛﺘﻮرّ ،
ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﻟﺘﺨﺼﺺ اﻟﺬي ّ
ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻛﻤﺎ ﻳﺄﰐ :ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻣﻀﻤﺎر اﻟﻨﻘﺪ اﻟﻨﻔﺴﻲ ﻟﻸدب ،ﰒ ﻳﺬﻛﺮ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺜﻠﺔ.
209
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
ﳛﻮي ﻫﺬا اﳌﻌﺠﻢ ﻣﺴﺮدﻳﻦ؛ اﻷول ﻋﺮﰊ ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻣﻦ اﻟﻴﻤﲔ إﱃ اﻟﻴﺴﺎر وﲰﺎﻩ ﺑـ "أﻟﻔﺎظ اﻟﻔﻬﺮس"
ﻳﻀﻢ 760ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﺮﺗﺒﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎ أﻟﻔﺒﺎﺋﻴﺎ ﻣﻦ اﻷﻟﻒ إﱃ اﻟﻴﺎء ،واﻟﺜﺎﱐ ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻋﺮﰊ ﻣﻦ اﻟﻴﺴﺎر إﱃ اﻟﻴﻤﲔ
ووﲰﻪ ﺑـ "اﻷﻟﻔﺎظ اﻟﻮاردة ﰲ اﳌﻌﺠﻢ" وﻳﻀﻢ 829ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ راﻋﻰ ﻓﻴﻪ اﻟﱰﺗﻴﺐ اﻷﻟﻔﺒﺎﺋﻲ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ اﻟـ A
أﻟﻔﺒﺎﺋﻲ .وﳒﺪ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﻛﻞ
ّ إﱃ ،Vوﻣﻌﺠﻤﺎ ﻳﻀﻢ 901ﻣﺪﺧﻼ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﲟﻘﺎﺑﻼﺗﻪ وﻓﻖ ﺗﺮﺗﻴﺐ
ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻦ اﳌﺴﺮدﻳﻦ أو اﳌﻌﺠﻢ اﳊﺮوف اﻷﻟﻔﺒﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ أﻋﻠﻰ إﱃ أﺳﻔﻞ ﻣﻠﻮﻧﺔ ﺑﺎﻷﲪﺮ اﻟﻔﺎﺗﺢ ،وﻛﻞ ﺣﺮف ﰲ
ﻣﺮﺑﻊ ﺧﺎص ﺑﻪ ،ﺣﻴﺚ أﻧﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺒﺎب ﳒﺪﻩ ﺑﺎﻷﲪﺮ اﻟﺪاﻛﻦ.
اﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺮدي ﻣﻌﺠﻢ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻷدﺑﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ
ﺿﻢ اﳌﺴﺮد اﻟﻌﺮﰊ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ 760ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ واﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻟﻌﺮﰊ ﺿﻢ 829ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ .ﻧﻠﺤﻆ
ﻛﻞ ﻣﻦ اﳌﺴﺮدﻳﻦ ،ﳑﺎ ﻳﻌﻜﺲ ﻋﺪم اﻟﺘﻄﺎﺑﻖ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ. اﺧﺘﻼﻓﺎ واﺿﺤﺎ ﺑﲔ ﻋﺪد اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻮاردة ﰲ ٍ
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻷﻟﻒ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻌﲔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ وﺛﻼﺛﻮن ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻔﺮدا
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺒﺎء ﻋﻠﻰ اﺛﻨﲔ وأرﺑﻌﲔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺘﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺋﺔ وﺗﺴﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺒﻌﺔ وأرﺑﻌﻮن ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻔﺮدا.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺜﺎء ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ،ﻣﺼﻄﻠﺤﺎن ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻔﺮدان.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﳉﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﲦﺎﻧﻴﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ،ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ واﺣﺪ ﻣﻔﺮد.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﳊﺎء ﻋﻠﻰ واﺣﺪ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺘﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﳋﺎء ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺪال ﻋﻠﻰ ﺳﺘﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺘﺔ ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺬال ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺮاء ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﲬﺴﺔ ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺰاي ﻋﻠﻰ ﲬﺴﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ،ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ واﺣﺪ ﻣﻔﺮد.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺴﲔ ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺒﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺸﲔ ﻋﻠﻰ اﺛﻨﲔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﲦﺎﻧﻴﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﺼﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ،ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺼﻄﻠﺤﲔ ﻣﻔﺮدﻳﻦ.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻀﺎد ﻋﻠﻰ ﻣﺼﻄﻠﺢ واﺣﺪ ﻣﻔﺮد.
210
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻌﲔ ﻋﻠﻰ ﲬﺴﺔ وﲬﺴﲔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺒﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
ﺑﺎب اﻟﻐﲔ ﻏﲑ ﻣﻮﺟﻮد.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻔﺎء ﻋﻠﻰ أرﺑﻌﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﲦﺎﻧﻴﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻘﺎف ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻌﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻜﺎف ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﲬﺴﺔ ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻼم ﻋﻠﻰ واﺣﺪ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ واﺣﺪ ﻣﻔﺮد.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﳌﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻌﺔ وﺗﺴﻌﲔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ وﺛﻼﺛﻮن ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻔﺮدا.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻨﻮن ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻌﺔ وﲦﺎﻧﲔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ اﺛﻨﺎ ﻋﺸﺮ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﻣﻔﺮدا.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﳍﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺼﻄﻠﺢ واﺣﺪ ﻣﺮﻛﺐ.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻮاو ﻋﻠﻰ ﲦﺎﻧﻴﺔ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻨﻬﺎ أرﺑﻌﺔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻔﺮدة.
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب اﻟﻴﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺼﻄﻠﺢ واﺣﺪ ﻣﻔﺮد.
ﻋﻨﺪ اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ اﳌﺴﺮدﻳﻦ وﺟﺪﻧﺎ اﺧﺘﻼﻓﺎت ﰲ اﳌﻘﺎﺑﻼت ،واﺧﺘﻼﻓﺎت ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ،
ووﺟﺪﻧﺎ ﻛﺜﲑا ﻣﻦ اﻷﺧﻄﺎء اﳌﻄﺒﻌﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻧﺬﻛﺮﻩ ﰲ اﳉﺪاول اﻵﺗﻴﺔ:
211
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
اﻟﺠﺪول رﻗﻢ :01ﻳﺒﲔ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﱵ اﺧﺘﻠﻒ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﳌﺼﻄﻠﺢ ﺑﲔ اﳌﺴﺮدﻳﻦ
ﻣﻦ ﺧﻼل اﳉﺪول ﻳﺘﻀﺢ أن ﻫﻨﺎك أﺧﻄﺎء إﻣﻼﺋﻴﺔ أﻏﻔﻠﻬﺎ ﺻﺎﺣﺐ اﳌﻌﺠﻢ ﳑﺎ ﳜﻠﻒ ﺣﲑة ﻋﻨﺪ
اﻟﺒﺎﺣﺚ ،إذ ﳜﺎﻟﻪ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ﺟﺪﻳﺪا.
ﻛﻤﺎ ﳒﺪ ﺑﻌﺾ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﺧﺘﻠﻔﺖ ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﺎ إﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻹﻓﺮاد واﳉﻤﻊ ﳓﻮ:
اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻷول ﳒﺪ إﺿﺎﻓﺔ deاﻟﱵ ﺗﻐﲑ ﻣﻦ اﳌﻌﲎ ،ﺣﻴﺚ أﻧﻨﺎ إذا ﻗﻠﻨﺎ Attitude réalisteﻓـ ﻫﻲ
ﺗﻌﲏ "اﻻﲡﺎﻩ اﻟﻮاﻗﻌﻲ" ﺻﻔﺔ وﻣﻮﺻﻮف ،أﻣﺎ إذا ﻗﻠﻨﺎ Attitude de réalisteﻓﻴﻜﻮن اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﻌﺮﰊ ﺑﺬﻟﻚ
"اﲡﺎﻩ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ"؛ ﻣﻀﺎف وﻣﻀﺎف إﻟﻴﻪ ،وﻫﻮ اﻷﻗﺮب ﰲ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻘﺎﺑﻼ.
212
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
أﻣﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ Décalageاﻟﺬي ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ اﺧﺘﻼل ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻌﺮﰊ ،ﻓﻨﺠﺪﻩ ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ
Décalage négativeﺑﻨﻔﺲ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﻌﺮﰊ ،واﻻﺧﺘﻼل ﻳﺘﻀﻤﻦ ﰲ ﻣﻌﻨﺎﻩ اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ.
أﻣﺎ Ambivalence romanesqueاﻟﺬي ورد ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ وﻗﺎﺑﻠﻪ "اﻻزدواج اﻟﻘﻴﻤﻲ
ﻟﻠﺮواﻳﺔ" ﻓـ " " romanesqueﺗﻌﲏ اﻟﺮواﺋﻲ أو اﻟﺮواﺋﻴﺔ ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﻌﺮﰊ ﻳﻜﻮن" :اﻻزدواج اﻟﺮواﺋﻲ"
واﳌﺼﻄﻠﺢ اﻟﺜﺎﱐ ،أي " " Ambivalence de romanازدواج اﻟﺮواﻳﺔ ،وﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻓﺮق ﺑﲔ
اﳌﺼﻄﻠﺤﲔ.
ﺑﻴﻨﻤﺎ ﰲ ﻫﺬا اﳌﺼﻄﻠﺢ " "Apostériorismeو" "Aposreriorismeﳒﺪ ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻴﺎ ﺣﻴﺚ
ُﻛﺘﺐ اﳊﺮف " "rﺑﺪل ""t
وﻧﻔﺲ اﻟﺸﻲء ﺣﺪث ﻣﻊ اﳌﺼﻄﻠﺢ " "Atataxiو" " Ataraxieﻓﻘﺪ ﻛﺘﺐ اﳊﺮف " "tﺑﺪل
اﳊﺮف "."r
ﻣﺼﻄﻠﺢ " " Structure littératureو" " Structure littéraireﻗﺎﺑﻠﻬﻤﺎ ﻧﻔﺲ اﳌﻘﺎﺑﻞ
اﻟﻌﺮﰊ "اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻷدﺑﻴﺔ" وﻫﻲ ﺗﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻟﺜﺎﱐ أﻛﺜﺮ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر " " littéraireﺗﺼﻒ اﻟﺒﻨﻴﺔ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ "
" littératureﺗﻌﲏ اﻷدب وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻣﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﻳﻜﻮن ﺑﻨﻴﺔ اﻷدب ،ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﻀﺎف وﻣﻀﺎف إﻟﻴﻪ.
ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺣﺪث ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ ﰲ ﻣﺼﻄﻠﺢ " " Influence littéraireﺣﻴﺚ وﺟﺪﻧﺎﻩ ﰲ اﳌﺴﺮد
اﻟﻌﺮﰊ " " Influnce littéraireﻓﺤﺮف ""Eﳏﺬوف ﻓﻴﻪ.
ﰲ ﻣﺼﻄﻠﺢ " " de la langueوﺟﺪﻧﺎﻩ ﳐﺎﻟﻔﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻌﺮﰊ ﺣﻴﺚ وﺟﺪﻧﺎﻩ
" "Evolution de la langueوﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺗﻄﻮر اﻟﻠﻐﺔ ،وﻫﺬا ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ ،ﻓﻜﺘﺐ ﺣﺮف " "Aﺑﺪل ""o
وﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻛﻠﻤﺔ Evalutionﺣﺴﺐ ﲝﺜﻨﺎ.
ﰲ ﻣﺼﻄﻠﺢ " " Dialogismeاﳌﻜﺘﻮب ﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،واﻟﺬي ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ "ﺣﻮارﻳﺔ"
ﳒﺪﻩ ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻌﺮﰊ ﺑﻨﻔﺲ اﳌﻘﺎﺑﻞ ﻣﻜﺘﻮب ﺬا اﻟﺸﻜﻞ "" Diologuisme
إذ ﻻ وﺟﻮد ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ اﻟﺜﺎﱐ ،واﻷرﺟﺢ أﻧﻪ ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﺣﺮف "."u
وﻓﻴﻤﺎ ﳜﺺ اﳌﺼﻄﻠﺤﲔ " " Symbolisteو" " Symboliqueﻳﻘﺎﺑﻠﻪ "رﻣﺰي" ﻓﺎﻷول ﻳﺸﲑ إﱃ ﻣﺘّﺒﻊ
اﳌﺬﻫﺐ اﻟﺮﻣﺰي ،وﻫﻮ اﻷﺻﻮب.
213
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
" "Roman didactiqueﻣﺼﻄﻠﺢ ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ "رواﻳﺔ ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ" ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﳒﺪ ﻧﻔﺲ
اﳌﻘﺎﺑﻞ ﳌﺼﻄﻠﺢ " "Roman éducatifإﻻ أن اﻷﻗﺮب ﻫﻮ اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻷول ،إذ ﱂ ﻧﻘﻞ اﻷﺻﺢ ،إذ أن
اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻟﺜﺎﱐ ﳝﻴﻞ إﱃ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻵﰐ" :رواﻳﺔ ﺗﺄدﻳﺒﻴﺔ ،أو ﺬﻳﺒﻴﺔ ،أو ﺗﺜﻘﻴﻔﻴﺔ" أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻌﻠﻴﻤﻴﺔ.
وﳒﺪ اﳌﺼﻄﻠﺢ " "Inconscient du texteو" "Enconscient du texteﻳﻘﺎﺑﻠﻪ "ﻻ وﻋﻲ
اﻟﻨﺺ" ﰲ ﻛﻼ اﳌﺴﺮدﻳﻦ ،ﻟﻜﻦ ﲞﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﳌﺼﻄﻠﺢ إذ ﻛﺘﺐ ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻌﺮﰊ اﳊﺮف ""eﺑﺪل
"."i
وﰲ اﳌﺼﻄﻠﺤﲔ " " Langue intérieurو" " Langue interneاﺧﺘﻠﻔﺖ ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﻤﺎ إﻻ أن اﳌﻌﲎ
واﺣﺪ إذ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﻤﺎ "ﻟﻐﺔ داﺧﻠﻴﺔ"
وﰲ اﳌﺼﻄﻠﺢ" Sociodialecte" :و" " Sociodialectesإذ وردت ﻣﺮة ﺑﺎﳉﻤﻊ وﻣﺮة ﺑﺎﻹﻓﺮاد،
وإذا ﻋﺪﻧﺎ إﱃ اﳌﻘﺎﺑﻞ ﳒﺪﻩ ﲨﻌﺎ وﻫﻮ "ﳍﺠﺎت اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ" ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻷﺻﺢ ﻫﻮ اﻟﻮارد ﰲ اﳌﺴﺮد
اﻟﺜﺎﱐ ﻓﺮﻧﺴﻲ ﻋﺮﰊ.
وﰲ اﳌﺼﻄﻠﺤﲔ " " Texte langagierو" " Texte langagièreوﻣﻘﺎﺑﻠﻬﻤﺎ" :ﻧﺺ ﻟﻐﻮي"
اﺧﺘﻼف ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ إﻻ أن اﳌﻌﲎ واﺣﺪ.
وﻣﺼﻄﻠﺢ " " Théorie de la méthodeاﻟﻮارد ﰲ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ "ﻧﻈﺮﻳﺔ اﳌﻨﻬﺞ
اﻟﺸﻜﻠﻲ" ،وﻧﻔﺲ اﳌﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "Théorie de la méthode formelleوﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﱃ اﳌﻘﺎﺑﻞ
ﻳﻈﻬﺮ أن اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻟﺜﺎﱐ أﺻﻮب؛ أي اﻟﺬي أﺿﻴﻔﺖ ﻟﻪ "."formelle
وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " " Modèe structuralو" " Modèle structuralﻓﻜﺘﺐ ﺧﻄﺄ ﰲ
اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ﺣﻴﺚ ﺣﺬف ﺣﺮف "."l
إن ﻗﻠّﺖ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت واﻷﺧﻄﺎء اﳌﻄﺒﻌﻴﺔ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت ﺑﲔ اﳌﺴﺮدﻳﻦ ،ﱂ ﻳﻜﻦ ﻋﻠﻰ
ﺻﺎﺣﺐ اﳌﻌﺠﻢ إﻏﻔﺎل ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﳌﻌﺠﻢ ،أو اﳍﻴﺌﺎت اﳌﺘﺨﺼﺼﺔ ﰲ ذﻟﻚ.
دراﺳﺔ اﻟﻤﻘﺎﺑِﻼت:
ﺳﻨﻌﺘﻤﺪ ﰲ ﻫﺬا اﳉﺎﻧﺐ ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺔ ﻋﻠﻰ اﳌﺴﺮد اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر اﳌﻌﺠﻢ ذا ﻣﺪﺧﻞ ﻓﺮﻧﺴﻲ،
وﻗﺪ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﱃ أن ﻫﺬا اﳌﺴﺮد ﺿﻢ 829ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ ،ﻣﻘﺴﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف اﳍﺠﺎء ﻣﻦ aإﱃ .v
وﻗﺪ وزﻋﺖ ﻛﻤﺎ ﻳﺄﰐ:
اﺣﺘﻮى ﺑﺎب Aﻋﻠﻰ ﺳﺒﻌﺔ وﲦﺎﻧﲔ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ.
214
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
215
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
216
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
ﺣﻮﻳﻨﺎ ﻫﺬا اﳉﺪول ﻣﻘﺎﺑﻼت اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﱵ اﺧﺘﻠﻔﺖ ﺑﲔ اﳌﺴﺮدﻳﻦ اﻟﻌﺮﰊ واﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ،ﻓﻘﺪ ّ
اﺧﺘﻠﻒ وﺿﻊ اﳌﻘﺎﺑﻼت ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺤﺎت ذا ﺎ.
ﳒﺪ أول ﻣﻘﺎﺑﻞ وﻫﻮ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺣﻴﺚ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺼﻄﻠﺢ " "combinaisonوﻛﺬﻟﻚ اﳌﺼﻄﻠﺢ إدﻏﺎم
اﻹدﻏﺎم ﻏﲑ اﻟﱰﻛﻴﺐ ،واﻹدﻏﺎم ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﻋﻠﻤﻨﺎ ﻏﲑ ﻣﻮﺟﻮد إﻻ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺣﱴ
ﻣﻘﺎﺑﻼ ﻟﻨﻔﺲ اﳌﺼﻄﻠﺢ ،و ُ
ﺿﻤﻪ إﻟﻴﻪ ﻣﻊ وﺟﻮد اﻟﺸﻴﺌﲔ ،ﻟﻜﻦ إدﻏﺎم اﻟﺸﻲء ﰲ إذا ﻗﻠﻨﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺸﻲء ﻣﻊ اﻟﺸﻲء أو إﱃ اﻟﺸﻲء ﻫﻮ ّ
اﻟﺸﻲء ﻳﻌﲏ إدﺧﺎل اﻟﺸﻲء ﰲ اﻟﺸﻲء ،ﺣﱴ ﻳﺒﻘﻰ ﺷﻲء واﺣﺪ أو ﻳﻐﻠﺐ ﺷﻲء ﻋﻠﻰ ﺷﻲء ﺣﱴ ﻻ ﻳﻜﺎد
ﻳﻈﻬﺮ ﺷﻲء ﻣﻦ اﻻﺛﻨﲔ .أو ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺣﺮف ﰲ ﺣﺮف .ﻟﺬا ﻓﺄﻗﺮب اﳌﻘﺎﺑﻠَﲔ اﻟﱰﻛﻴﺐ وﻟﻴﺲ اﻹدﻏﺎم.
أﻣﺎ اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻟﻌﺮﰊ اﻟﺜﺎﱐ اﻟﺬي وﺿﻊ ﻣﻘﺎﺑﻼ ﻟـ" "type de penséeﻓﻨﺠﺪ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻷول "أﳕﺎط
اﻟﺘﻔﻜﲑ" واﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ "أﳕﺎط اﻟﺘﻔﺎﺳﲑ" واﻟﺘﻔﻜﲑ ﻏﲑ اﻟﺘﻔﺴﲑ ،ووﺟﺪ ﰲ ﻫﺬا اﳌﻌﺠﻢ ﻛﻠﻤﺔ pensée
ﺗﻘﺎﺑﻞ ﺗﻔﻜﲑ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺘﻔﺴﲑ ﻓﺘﻘﺎﺑﻞ ،interprétationوﺑﺎﻟﺘﺎﱄ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻷﻧﺴﺐ ﰲ رأﻳﻨﺎ ﻫﻮ "أﳕﺎط
اﻟﺘﻔﻜﲑ".
ﺗﺼﻮري" واﳌﻘﺎﺑﻞ "ﲣﻄﻴﻂأﻣﺎ اﳌﺼﻄﻠﺢ" "schéma conceptuelﻓﻨﺠﺪ ﻟﻪ اﳌﻘﺎﺑﻞ "ﳐﻄﻂ ّ
اﻷول ،ﻷن "" schémaﻳﻘﺎﺑﻞ ﳐﻄﻂ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﲣﻄﻴﻂ ﻓﻴﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ ﺗﺼﻮري" واﻷﺻﻮب اﳌﻘﺎﺑﻞ ّ
"." planification
ﺗﻜﻮن داﺧﻠﻲ" أﻳﻀﺎ،أﻣﺎ "ﺗﺸﻜﻴﻞ داﺧﻠﻲ" ﻓﻬﻮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "endogènèseوﻟﻪ اﳌﻘﺎﺑﻞ " ّ
ﺗﻜﻮن ﲢﻴﻞ إﱃ ﻣﻌﲎ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ذا ﺎ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻓﻬﻲ ﺑﻔﻌﻞوﺗﺸﻜﻴﻞ ﳍﺎ ﻧﻔﺲ اﳌﻌﲎ ﻣﻊ ﺗﻜﻮﻳﻦ إﻻ أن ّ
ﻓﺎﻋﻞ ،ﻟﻜﻦ اﳌﺼﻄﻠﺢ " "endogènèseﻓﻤﺎ وﺟﺪﻧﺎﻩ إﻻ أﻧﻨﺎ وﺟﺪﻧﺎ " "endogèneأو ""endogènes
ﺑﺎﳉﻤﻊ ،واﻟﻈﺎﻫﺮ أﻧﻪ ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ.
وﳒﺪ اﳌﻘﺎﺑﻞ "اﺧﺘﻼل" ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "dialectique négativeوﻛﺬا اﳌﻘﺎﺑﻞ "ﺟﺪﻟﻴﺔ اﻟﻨﻔﻲ" وﻗﺪ
ﻣﺮ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﺧﺘﻼل ﺑﻨﺎ ﻣﻘﺎﺑﻼ ﳌﺼﻄﻠﺢ " "décalageأﻣﺎ ﺟﺪﻟﻴﺔ اﻟﻨﻔﻲ ﻓﻬﻲ اﻷﺻﻮب ﰲ رأﻳﻨﺎ.
ّ
أﻣﺎ اﳌﻘﺎﺑﻞ "ﺧﻼﻗﺔ" ﻓﻮﺟﺪﻧﺎﻩ ﻳﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ " "axiologieوﻛﺬا اﳌﻘﺎﺑﻞ "ﻋﻠﻢ اﻟﻘﻴﻢ" واﻷرﺟﺢ
اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ ﻷن " "gieﺗﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﻢ وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻫﻮ اﻷﻗﺮب ،ﰲ ﺣﲔ أن "ﺧﻼﻗﺔ" ﻋﻠﻰ وزن ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻳﺪل
ﻋﻠﻰ اﳋُﻠﻖ ﲟﺒﺎﻟﻐﺘﻪ ،وﻛﺬا ﳛﻤﻞ ﻏﻤﻮﺿﺎ.
وﻣﺼﻄﻠﺢ " "signeﻟﻪ ﻣﻘﺎﺑﻼن ﻛﻼﳘﺎ ﻣﺴﺘﻌﻤﻼن وﺻﺤﻴﺤﺎن وﳘﺎ "دﻟﻴﻞ" و"ﻋﻼﻣﺔ" وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻻ
إﺷﻜﺎل ﰲ ذﻟﻚ.
217
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
أﻣﺎ " "biographieﻓﻠﻪ اﳌﻘﺎﺑﻞ "دراﺳﺔ اﻟﻜﺎﺗﺐ" وﻛﺬا "ﺳﲑة" وﱂ ﳒﺪ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻷول ،ﻟﻜﻦ اﻟﺜﺎﱐ
ﻣﺸﻬﻮر ،وﻋﻨﺪ وﻫﺒﺔ ﳒﺪ "ﺗﺮﲨﺔ اﳊﻴﺎة" و"ﺗﺎرﻳﺦ اﳊﻴﺎة" ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ "اﻟﺴﲑة".
"ﻧﺰﻋﺔ ﴰﻮﻟﻴﺔ" و"ﴰﻮﻟﻴﺔ" ﻓﻬﻤﺎ ﻣﻘﺎﺑﻼن ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "totalitarismeو" "ismeﺗﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺰﻋﺔ
أو اﳌﺬﻫﺐ أو اﻻﲡﺎﻩ ،إﻻ أن اﳌﻘﺎﺑﻞ ﻣﺮة ورد ﺑﺎﻟﻨﺰﻋﺔ وأﺧﺮى دو ﺎ وﻛﻼﳘﺎ ﺻﺤﻴﺢ ﰲ اﻟﺴﻴﺎق ،ﻟﻜﻦ اﳌﻘﺎﺑﻞ
اﻷول "اﻟﻨﺰﻋﺔ اﻟﺸﻤﻮﻟﻴﺔ" أﻓﻀﻞ ﻛﻮن اﳌﺼﻄﻠﺢ ﻳﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ اﻟﻐﻤﻮض.
اﳌﻼﺣﻆ ﰲ اﳌﻘﺎﺑﻠﲔ "اﻟﺼﻮر اﻟﻠﻔﻈﻴﺔ" و"ﺻﻮرة ﻟﻔﻈﻴﺔ" ﻛﻮن اﻷول ﲨﻊ وﻣﻌﺮﻓﺔ واﻟﺜﺎﱐ ﻣﻔﺮد
وﻧﻜﺮة ،وردا ﻣﻘﺎﺑﻠﲔ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "figure de motsواﳌﺼﻄﻠﺢ ﺟﺎء ﰲ اﳌﻔﺮد ﻓﺎﻷﺻﺢ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ
"ﺻﻮرة ﻟﻔﻈﻴﺔ".
واﻟﺸﻲء ذاﺗﻪ ﻣﻊ اﳌﻘﺎﺑﻠﲔ "ﺻﻴﻎ" و"ﺻﻴﺎﻏﺔ" ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "modusواﳌﺼﻄﻠﺢ ﺟﺎء ﻣﻔﺮدا ﻓﺎﳌﺼﻄﻠﺢ
ﺻﻴﺎﻏﺔ أﻧﺴﺐ.
واﳌﺼﻄﻠﺤﺎن "اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ" و"ﻋﻠﻢ اﺟﺘﻤﺎع اﻟﻠﻐﺔ" ﻣﻘﺎﺑﻼن ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " socio
،"linguistiqueﻳﺪل ﻫﺬا اﳌﻘﺎﺑﻞ "اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ" ﻋﻠﻰ أن اﻟﻠﻐﺔ اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ أي ﻟﻠﺘﻮاﺻﻞ وﳎﺮد ﺻﻔﺔ
ﻟﻠﻐﺔ ،أﻣﺎ اﳌﺼﻄﻠﺢ اﻟﺜﺎﱐ أو اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ ﻓﻌﻠﻢ ،أي ﻟﻪ ﻣﻨﻬﺠﻪ اﳋﺎص ،وﳜﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ
أﻣﺎ "ﺗﺮﺗﻴﺐ زﻣﲏ" ﻳﻘﺎﺑﻞ " "chronologieوﻛﺬا "ﻋﻠﻢ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﳜﻴﺔ" ﻣﻘﺎﺑﻞ ﳍﺬا اﳌﺼﻄﻠﺢ،
وﳒﺪ ﺧﺎرج اﳌﻌﺠﻢ ﻫﺬا ﻣﺼﻄﻠﺤﺎ آﺧﺮ وﻫﻮ "اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ اﻟﺰﻣﲏ" ،واﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﲟﻌﲎ اﻟﱰﺗﻴﺐ ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻫﻮ
اﻷﻗﺮب ﰲ ﻇﻨﻨﺎ ﻣﻦ ﻋﻠﻢ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﳜﻴﺔ.
واﳌﺼﻄﻠﺢ اﳌﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "étymologieﻫﻮ "ﻋﻠﻢ أﺻﻞ اﻟﻜﻠﻤﺎت" و"ﻋﻠﻢ اﻻﺷﺘﻘﺎق"
وﳜﺘﻠﻒ اﳌﻘﺎﺑﻼن ﰲ اﳌﻌﲎ ،وورد ﰲ ﻣﻌﺠﻢ ﳎﺪي وﻫﺒﺔ "ﻋﻠﻢ ﺗﺄﺻﻴﻞ اﻟﻜﻠﻤﺎت" ،وﻫﺬا اﻷﺻﺢ ﰲ رأﻳﻨﺎ.
أﻣﺎ اﳌﻘﺎﺑﻼن "ﻋﻠﻢ اﻷﺳﻠﻮب" و"اﻷﺳﻠﻮﺑﻴﺔ" ﳛﻤﻼن ﻧﻔﺲ اﳌﻌﲎ وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻛﻼﳘﺎ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎن
ﺳﻠﻴﻤﺎن ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ "."stylistique
وﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ " "action intersubjectiveﳒﺪ "ﻓﻌﻞ ﻣﺘﺒﺎدل" و"ﻓﻌﻞ ﻣﺘﺒﺎدل ﺑﲔ
اﻟﺬوات" إذ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ ﳛﻤﻞ ﻣﻌﲎ اﳌﺼﻄﻠﺢ ﻛﻠﻪ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻷول "ﻓﻌﻞ ﻣﺘﺒﺎدل" ﻓﻴﺸﻮﺑﻪ اﻟﻐﻤﻮض .
وﻣﺼﻄﻠﺢ " "lecteur intimeﻳﻘﺎﺑﻠﻪ "ﻗﺎرئ ﲪﻴﻢ" ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ ﰲ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ "ﻗﺎرئ
ﺻﻤﻴﻢ" ﺣﻴﺚ ﻛﺘﺒﺖ اﻟﺼﺎد ﺑﺪل اﳊﺎء.
218
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
وﻛﺬا ﰲ "ﻗﺮاءة إﻋﺮاﺿﻴﺔ" و"ﻗﺮاءة أﻋﺮاﺿﻴﺔ" ﻓﺎﻷﻋﺮاض ﻏﲑ اﻹﻋﺮاض ،واﻷﻛﻴﺪ أﻧﻪ ﺧﻄﺄ ﻣﻄﺒﻌﻲ ،إذ
اﻷﺻﺢ "ﻗﺮاءة أﻋﺮاﺿﻴﺔ" ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ " "lecture symptomaleوﻳﺒﻘﻰ اﳌﺼﻄﻠﺢ ﻏﺎﻣﻀﺎ.
وﳒﺪ اﳌﻘﺎﺑﻠﲔ "ﻧﻈﺮﻳﺔ اﳌﻌﺮﻓﺔ" و"ﻣﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻮم" ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "épistémologieواﳌﺸﻬﻮر ﻫﻮ
"ﻧﻈﺮﻳﺔ اﳌﻌﺮﻓﺔ".
وورد اﳌﻘﺎﺑﻞ "ﳐﻄﻮط ﻏﲑ ﻣﻜﺘﻤﻞ" ﻣﻘﺎﺑﻼ ﻟـ " "Manuscrit inachevéوﻫﻮ اﻷﺻﺢ واﻷﺳﻠﻢ،
ﺑﻴﻨﻤﺎ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ "ﻧﺺ ﻏﲑ ﻣﻜﺘﻤﻞ" ﻻ ﳛﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﻨﺺ ﳐﻄﻮﻃﺎ.
ﺑﻴﻨﻤﺎ ﳒﺪ أن اﳌﺬﻫﺐ ﻫﻮ اﻟﻨﺰﻋﺔ ﰲ اﳌﻘﺎﺑﻠﲔ "ﻧﺰﻋﺔ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ" و"ﻣﺬﻫﺐ إﻧﺴﺎﱐ" ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ
"."humanisme
وﻻ ﻧﺮى ﻋﻼﻗﺔ ﺑﲔ اﳌﻘﺎﺑﻠﲔ "ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ" و"ﺗﻘﻤﺺ ﺷﻌﻮري" ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﳌﺼﻄﻠﺢ ""identification
ﻓﻔﻲ ﺣﺪود ﲝﺜﻨﺎ وﺟﺪﻧﺎ أن اﳌﺼﻄﻠﺢ "ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ" أﺻﺢ وأﻧﺴﺐ ،وﱂ ﳒﺪ "ﺗﻘﻤﺺ ﺷﻌﻮري".
"ﻣﺪار" و"ﻣﻮﺿﻮع" ﳘﺎ ﻣﻘﺎﺑﻼن ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " ،"thèmeإﻻ أن "اﳌﻮﺿﻮع" أﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎرا ،ﻓﻌﻠﻰ
ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻧﻘﻮل ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺒﺤﺚ ،وﻻ ﻧﻘﻮل ﻣﺪار اﻟﺒﺤﺚ.
"ﻋﻠﻢ اﻟﺪﻻﻟﺔ" ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " ،"sémantiqueوﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﺪﻻﻟﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﺬات اﳌﺼﻄﻠﺢ ،ﻋﻨﺪ
اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﳍﺬا اﳌﺼﻄﻠﺢ ﻣﺎ وﺟﺪﻧﺎ ﻣﻘﺎﺑﻠﻬﺎ "ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﺪﻻﻟﺔ" ،وإﳕﺎ ﻋﻠﻢ اﻟﺪﻻﻟﺔ ،ﻋﻠﻰ ﻏﺮار ﻣﻌﺠﻢ
اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب ﺪي وﻫﺒﺔ ،اﻟﺬي وﺿﻊ "ﻋﻠﻢ اﻟﺪﻻﻟﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،وﻋﻠﻢ اﻟﺪﻻﻟﺔ
اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ" ﻣﻘﺎﺑﻼ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ "."thème
وﺿﻊ اﳌﺆﻟﻒ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "critique structuralﻣﻘﺎﺑﻠﲔ ﳐﺘﻠﻔﲔ ﳘﺎ" :ﻧﻘﺪ ﺑﻨﻴﻮي" و"ﻧﺎﻗﺪ
ﺑﻨﺎﺋﻲ" ﻓﺎﻷول ﻳﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ،أي اﻟﻨﻘﺪ ،واﻟﺜﺎﱐ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺎﻋﻞ ،اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﻨﻘﺪ ،وﻋﻨﺪ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ
ﻣﻘﺼﻮد ﺻﺎﺣﺐ اﳌﻌﺠﻢ ،ﻫﻞ ﻳﻘﺼﺪ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ أم اﻟﻔﺎﻋﻞ ،ﻓﻮﺟﺪﻧﺎ اﳌﺼﻄﻠﺤﲔ ﻣﻌﺎ ،ﲟﺪﺧﻠﲔ.
واﺧﺘﻠﻒ اﳌﻘﺎﺑﻼن ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ " "critique thématiqueﻓﻮﺟﺪﻧﺎ ﻧﻘﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﰐ ،وﻧﻘﺪ ﻣﺪاري،
وﻗﺪ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﱃ اﳌﺪار واﳌﻮﺿﻮع.
وﳜﺘﻠﻒ ﻣﺼﻄﻠﺢ "واﻗﻌﻴﺔ ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ" و"واﻗﻌﻴﺔ ﺳﺤﺮﻳﺔ" ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ " ."réalisme imaginaireﻓﻤﺎ
اﻷول.
وﺟﺪﻧﺎ اﳌﻘﺎﺑﻞ اﻟﺜﺎﱐ ،إذ اﻷﺻﻮب ﻫﻮ ّ
ﺧﺎﺗﻤﺔ:
219
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
ﻻﺑﺪ ﻋﻠﻰ اﳌﻌﺠﻤﻲ اﻟﺘﻘﻴّﺪ ﺑﺸﺮوط ﺑﻨﺎء اﳌﻌﺠﻢ ،ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺘﻪ إﱃ ﺎﻳﺘﻪ ،وﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺪاﺧﻞ
وﺷﺮوﺣﺎت وﻣﻘﺎﺑﻼت ،وأن ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺎﳌﺴﺎرد ﻛﻤﺎ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﺎﳌﻌﺠﻢ وﲟﺎ أﻧﻪ ﻣﻌﺠﻢ ﻣﺘﺨﺼﺺ وﻟﻴﺲ ﻋﺎﻣﺎ ،ﻓﻬﺬا
ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ اﳌﺆﻟﻒ ،ﻷﻧﻪ ﻳﺘﻄﻠﺐ اﻟﺪﻗﺔ ﰲ اﻻﻧﺘﻘﺎء ،ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻄﻠﺒﻬﺎ ﰲ وﺿﻊ اﳌﻘﺎﺑﻼت.
ﳜﻞ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﳏﺎﺳﻦ وﻣﺴﺎوئ ،أو ﻣﻦ ﻫﻨﺎت وإﻏﻔﺎل ،وﻣﺎ اﺳﺘﺨﻠﺼﻨﺎﻩ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﻦ وﻻ ُ
ﺧﻼل دراﺳﺘﻨﺎ ﻫﺬﻩ ﻧﻮرد أﳘﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ:
220
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ
ﻣﺟﻠد 10 :ﻋدد 4 :اﻟﺳﻧﺔ2021 : ﻣﺟﻠﺔ إﺷﻛﺎﻻت ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻷدب
E ISSN: 2600-6634 / ISSN:2335-1586 ص221 - 204 :
ﻫﻮاﻣﺶ:
1اﺑﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﲨﺎل اﻟﺪﻳﻦ ﳏﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﻜﺮم ،ﻟﺴﺎن اﻟﻌﺮب ،ﻣﺎدة ﻋﺠﻢ ،دار ﺻﺎدر ،ﺑﲑوت ،ج ،10ط،2005 ،10
ص.50
2أﲪﺪ ﳐﺘﺎر ﻋﻤﺮ ،ﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻌﺠﻢ اﳊﺪﻳﺚ ،ﻋﺎﱂ اﻟﻜﺘﺐ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ،1996 ،ص ص .20-19
3ﻋﺒﺪ اﻟﻌﻠﻲ اﻟﻮدﻏﲑي ،اﻟﺒﺤﺚ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ اﻟﻔﺼﺎﺣﺔ ﰲ اﻟﻘﺎﻣﻮس اﻟﻌﺮﰊ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ،ﳎﻠﺔ اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ _ ﺗﻮﻧﺲ ،ع،5-6
،1990ص .215
4أﲪﺪ ﳐﺘﺎر ﻋﻤﺮ ،ﻣﻌﺠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﳌﻌﺎﺻﺮة ،ﻋﺎﱂ اﻟﻜﺘﺐ،ط ،1ج ،2008 ،1ص.1055
5ﳏﻨﺪ اﻟﺮﻛﻴﻚ ،اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻔﺴﲑﻳﺔ اﻟﺘﺄﻟﻴﻔﻴﺔ ،ﻣﻄﺒﻌﺔ ﻓﺎس ﺑﺮﻳﺲ ،اﻟﻠﻴﺪو -ﻓﺎس ،2000 ،ص.73
6اﳌﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﻪ ،اﻟﺼﻔﺤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ.
7أﲪﺪ ﳐﺘﺎر ﻋﻤﺮ ،اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻠﻐﻮي ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ،ط ،4ﻋﺎﱂ اﻟﻜﺘﺐ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ،1982 ،ص .155
8ﻋﺒﺪ اﻟﺮﲪﻦ اﳊﺎج ﺻﺎﱀ ،ﲝﻮث ودراﺳﺎت ﰲ اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،دار ﻣﻮﻓﻢ ﻟﻠﻨﺸﺮ ،اﳉﺰاﺋﺮ ،2012 ،ص .158
9أﲪﺪ ﳐﺘﺎر ﻋﻤﺮ ،اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻠﻐﻮي ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ،ص .155
10ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﺑﻮﺷﻴﺒﺔ ،ﳏﺎﺿﺮات ﰲ ﻋﻠﻢ اﳌﻔﺮدات وﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻌﺎﺟﻢ ،اﻟﺴﻨﺔ اﳉﺎﻣﻌﻴﺔ ،2015/2014ص 32
11ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﺑﻮﺷﻴﺒﺔ ،ﳏﺎﺿﺮات ﰲ ﻋﻠﻢ اﳌﻔﺮدات وﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻌﺎﺟﻢ ،ص .38
12اﳌﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﻪ ،ص .39
13ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﺑﻮﺷﻴﺒﺔ ،ﳏﺎﺿﺮات ﰲ ﻋﻠﻢ اﳌﻔﺮدات وﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻌﺎﺟﻢ ،ص .39
14اﳌﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﻪ ،ص .40
15ﻳﻨﻈﺮ ﳏﻤﺪ رﺷﺎد اﳊﻤﺰاوي ،اﳌﻌﺠﻢ اﻟﻌﺮﰊ اﳌﻌﺎﺻﺮ ﰲ ﻧﻈﺮ اﳌﻌﺠﻤﻴﺔ اﳊﺪﻳﺜﺔ ،ﳎﻠﺔ ﳎﻤﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،دﻣﺸﻖ ،ﻣﺞ،8
ج ،4ص.1047
16اﻟﺒﺸﲑ اﻟﺘﻬﺎﱄ ،ﺗﻌﺮﻳﻒ اﳌﺼﻄﻠﺤﺎت ﰲ اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻠﺴﺎﱐ اﻟﻌﺮﰊ ،أﺳﺴﻪ اﳌﻌﺮﻓﻴﺔ وﻗﻮاﻋﺪﻩ اﳌﻨﻬﺠﻴﺔ ،دار اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ،
ﺑﲑوت ،ط ،2013 ،2ص .8
17اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﺑﻮﺷﻴﺒﺔ ،ﳏﺎﺿﺮات ﰲ ﻋﻠﻢ اﳌﻔﺮدات وﺻﻨﺎﻋﺔ اﳌﻌﺎﺟﻢ ،ص ص.41 ،40
221
University of Tamanghasset Algeria ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﺎﻣﻨﻐﺴﺖ -اﳉﺰاﺋﺮ