Qbd1200 User Manual PDF
Qbd1200 User Manual PDF
80462
QbD1200
03/2018, Edition 6
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Návod k použití
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Ръководство за потребителя
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 22
Italiano ............................................................................................................................ 43
Français ......................................................................................................................... 63
Español .......................................................................................................................... 83
Čeština ......................................................................................................................... 103
Nederlands ................................................................................................................. 123
Polski ............................................................................................................................ 143
Magyar ......................................................................................................................... 163
Română ....................................................................................................................... 183
Slovenský jazyk ......................................................................................................... 203
Slovenski ..................................................................................................................... 223
Hrvatski ........................................................................................................................ 242
български ................................................................................................................... 262
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 13
User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 21
Startup on page 13
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Enclosure rating IP 11
Installation category I
Oxidation UV/persulfate
Detection NDIR
Air supply High purity air, oxygen or nitrogen; 684.4 kPa (100 psi) maximum air pressure
Certifications Conforms to 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP and EPA
method 415.3 and Standard Method 5310C; CE mark
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
English 3
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
This symbol indicates the presence of mercury. Components that contain mercury must be disposed
in accordance with all applicable local and regional law.
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained
to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery
systems associated with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
4 English
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.
CAUTION
Chemical exposure hazard. The UV lamp assembly of this instrument contains mercury. Remove the
UV lamp assembly before instrument disposal. Obey local, state and federal law regulations for disposal
of the UV lamp assembly.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in
aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking
water from 0.4 ppb to 100 ppm. The instrument has a built-in operating system that is controlled by a
English 5
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an
auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 and
Figure 2 for product features.
6 English
Figure 2 Hydraulic connections overview
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English 7
Figure 3 Product components
Installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Installation guidelines
CAUTION
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
WARNING
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
NOTICE
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences may have
an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that may
cause interference.
8 English
Install the instrument:
Plumbing
Add water to the GLS water vessel
Add water to the GLS water vessel as shown in the illustrated steps that follow. Open the instrument
door to do the procedure.
English 9
Plumb the sample and the drain tubes
Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube
to the waste container as shown in the illustrated steps that follow.
10 English
Connect to air or carrier gas
The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain
carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or
nitrogen.
1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to
100 psi).
2. Make sure that both ends of the supplied tubing (⅛ in. outer diameter) are evenly cut and clean.
3. Put one end of the tubing into the gas inlet port on the rear of the instrument. Refer to Figure 1
on page 6.
4. Connect the other end of the tubing to the carrier gas supply.
5. Examine the tubing and connections for leaks. If necessary, make adjustments.
Electrical installation
Connect to external devices (optional)
The instrument has five USB ports, one ethernet port and one HDMI port. If auxiliary cables are
used, make sure that the cables are less than 3 meters (9.84 ft) in length (this does not apply to the
ethernet interface). Connect optional external devices to help with the instrument setup and use.
Refer to Product overview on page 5. Refer to the optional external device documentation for more
information.
• USB port—Connect to a keyboard, mouse, printer, USB flash drive or an auto sampler.
• Ethernet port—Connect to an external communications network.
• HDMI port—Connect to an external monitor.
English 11
Figure 4 Home screen
Goes to the home screen when the button is in the upper-right corner. The home icon
shows near the left side of the display when the home screen is on the display.
Makes a new tray, imports a tray from a USB flash drive, starts a pre-configured tray or
does a manual measurement.
12 English
Table 1 Icon description (continued)
Icon Description
Saves the information on the selected screen and moves to the next screen. If this arrow
is selected at the end of a configuration, a procedure starts.
Startup
Log in as the administrator
1. Push Log In on the home screen.
2. Select "admin" from the list of users.
3. Enter the password: password
4. Enter a new password.
Make sure to record the new password.
5. Push Save.
6. After successful log in as the administrator, make specified user profiles. Refer to Add, change or
remove a user on page 14.
Operation
Configuration
Set the system settings
Use the touch screen or connect a USB keyboard and a USB mouse to do the steps that follow.
English 13
1. Push Instrument Setup> System Settings.
2. Select an option.
Option Description
Date & Time Sets the date format, the time format, and the date and time.
Network Sets the network addresses necessary to do a paperless export of data to a network server.
Contact a network administrator to get the network addresses.
Display Sets the display time out to enabled. Options: 2, 5, 10, 30, 60 minutes or Never.
Option Description
Add Adds a unique user name, first name, last name and password. Push enable or
disable to make the user an administrator. Push enable or disable to change the
password on the next log in. Push Add to save.
Deactivate Removes a user name. Push Deactivate>Yes to remove the user.
Edit Changes a user name. Push Edit to change to the user information. Push Update
when complete.
Edit Access Changes the access of a user. Push Edit Access to change the access of a
selected user. Enable or disable the fields as necessary. Push Update when
complete.
Security Enabled Sets the security to enabled or disabled. When security is enabled, security restricts
accessibility to all functions of the user interface.
Auto logoff after Sets automatic log off to occur after: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutes or Never (default: 1).
Passwords expire Sets the interval at which the user passwords expire. When a password expires, the
after instrument prompts the user to enter a new password. Options: Never or 15, 20, 30,
45, 60, 90 or 120 days.
Lock out user after Select to make a user wait a selected period of time to log in if they enter the
password incorrectly a selected number of times.
Failed login attempts Sets the maximum number of times a user can try to enter the correct password to
log in. Options: 1, 2, 3, 4 or 5.
Note: This option is only available when the "Lock user after" box is selected.
Unlock user after Sets the period of time a user must wait to log in if they enter the wrong password
the selected number of times. Options: Never or 5, 10, 30 or 60 minutes.
Note: This option is only available when the "Lock user after" box is selected.
Edit Password Sets the number of characters, capital and lower case letters, numerals and special
Requirements characters that passwords must include. Select "Limit Repeating Characters" to set
the maximum number of times a character is permitted in a password.
Require Audit Select to make a user enter a comment when they change a configuration setting.
Comments
14 English
Set the report settings
View, add or change the report templates. Refer to Select a report on page 17 to view and export
reports and data.
Option Description
Add Makes a new report template. Configure the header and footer format and content.
Option Description
Default Sets the default create tray wizard settings: the number of sample locations (1 to 64), sample
Settings replicates (1 to 5), standard positions, default labels (date/time, ID individually, ID builder) and
sample views (tray or table).
English 15
Configure the peripheral settings
Option Description
Printer Settings If a printer is connected to the instrument, push Add>Install. If more than one printer
is installed, set the default printer or remove a printer.
Measurement
Do a measurement
Option Description
Create New Tray Makes a new sample tray. Refer to Make a sample tray template
on page 16.
Load Tray From File Imports trays from a USB flash drive that has sample tray parameters
set.
Manual Measurement Sets up a manual measurement of one specified sample. Enter the
sample ID and the quantity of samples to replicate.
Select a Pre-Configured Tray Selects a sample tray that is saved in the system to measure.
from List
3. Read the parameters of the selected tray, then make the necessary changes.
4. Push to start the measurement.
Option Description
How many samples Sets the quantity of sample locations. When a sample location is selected for
measurement, each sample location is identified with a blue circle.
How many reps Sets the quantity of sample replicates to measure (1 to 5).
Sample ID label Select how to identify each sample: individually, by an automatic sample ID with the
tray position with time stamps or with the sample ID builder.
Review & Confirm Read the parameters of the tray. If necessary, make changes to the tray.
16 English
Data management
Select a report
The instrument saves measurement, calibration, system health analyses, system suitability tests,
error logs, background statistics and audit record data reports. Use the steps that follow to read or
export a report.
Option Description
Filter Results Selects the data range to sort by date and/or by operator.
Select a format Selects the report template output format (PDF, CSV or XML).
Output Selects the output device: printer, export to USB, paperless export or show on the display.
To get the report via printer, make sure a printer is connected to the instrument. Refer to
Configure the peripheral settings on page 16. When prompted, push Print.
To output a report via a USB port, connect a USB flash drive. When prompted, push Start.
Do a qualifications procedure
CAUTION
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Collect the necessary items before a qualification procedure starts. Do these procedures that follow
periodically or as required by regulatory agencies.
1. Push Qualifications.
2. Select an option.
Option Description
Calibration Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
SST500 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
Background Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent.
SDBS Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
SST8000 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
Accuracy Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.
3. Enter the lot identification number (Lot ID) and the expiration date for the standards.2
4. Push to start the procedure.
If necessary, push Pause or Cancel during the procedure.
English 17
Maintenance
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Clean spills
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts.
Refer to the ozone filter, UV reactor, syringe and tubing replacement kit documentation. Collect all of
the necessary items before these maintenance procedures start. Refer to the information on the
display for more replacement information.
Option Description
Replace Ozone Filter Shows the hourly usage of the ozone filter. Shows how to replace the ozone filter on
the display.
Replace UV Lamp Shows the hourly usage of the UV lamp. Shows how to replace the UV lamp on the
display.
Replace Syringe Shows how to replace the syringe on the display. Push Start to replace the syringe.
Clean Analyzer Flushes the instrument clean. The instrument controls the cleaning cycles. Push
Clean Analyzer to start the cleaning.
18 English
Install a firmware update
Locate the firmware update file on the product website. Save the file from the website to a USB flash
drive, then do the steps that follow to install the firmware upgrade.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The measurements take too much The UV reactor is almost expired. Replace the UV reactor. Make sure
time to complete and/or the results that there is a sufficient quantity of
are consistently too low. carrier gas.
The fittings around the reactor are Make sure that the fittings around
loose. the reactor are tight.
The UV reactor does not work. The UV reactor is expired or Replace the UV reactor. Contact
damaged. technical support.
The sample is not found. There is not enough solution in the Fill the reagent bottle with solution.
reagent bottle.
The sample tube is not connected Make sure that the sample tube is
to the auto sampler or it is not in connected to the auto sampler or
the sample flask. that it is in the sample flask.
English 19
Problem Possible cause Solution
Significant carryover occurs from The reactor is not fully flushed after Examine the carrier gas supply. If
sample to sample. each measurement. the problem continues, contact
technical support.
A pressure error frequently shows The carrier gas is empty or low.
during the system health test.
Measurements frequently show the The background TOC reading is Fill the reagent bottle with water,
result as "0". larger than the sample TOC then do a new background
reading. qualification procedure.
The report output contains no An error occurred when a report Contact technical support.
information. was made.
Changes are not saved when the An error occurred when a setting
instrument power is set to off then was changed.
on.
The USB import and/or export The USB flash drive is not Connect the USB flash drive to the
function does not operate with a USB connected. instrument.
flash drive.
The USB flash drive is not found or Fix or format the USB flash drive (if
is corrupt. necessary), then connect it to the
instrument.
The network connection does not The ethernet cable is not Make sure that the ethernet cables
show. connected. is connected to the instrument.
The auto sampler does not operate. The auto sampler is disconnected Connect the USB cable from the
or the power is set to off. auto sampler to the instrument
again. Set the power to on.
An "Invalid Password" message The password entered is not the Enter the correct password or select
shows. correct password. a different user name.
A new user name cannot be made. The specified user name was Make a user account with a unique
already made. username.
The new password is not accepted. The password and the confirm Enter the same password in both
password are not the same. fields.
The user interface error messages An error occurred in the user- Set the instrument power to off,
are shown during menu changes. interface firmware. then to on. Contact technical
support if necessary.
Measurement results report random The temperature or voltage of a Contact technical support.
errors. hardware component is too high.
20 English
Replacement parts and accessories
WARNING
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts
Accessories
English 21
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 22 Betrieb auf Seite 33
Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 31 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 41
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Gehäuseschutzart IP11
Schutzklasse III
Einbaukategorie I
Oxidation UV/Persulfat
Detektion NDIR
Luftzufuhr Hochreine Luft, hochreiner Sauerstoff oder Stickstoff; maximaler Luftdruck 684,4 kPa
(100 psi)
Zertifizierungen Entspricht 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP und
EPA Methode 415.3 und Standardmethode 5310C; CE-Kennzeichnung
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
22 Deutsch
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann
Verletzungen zur Folge haben oder das Gerät beschädigen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein von Quecksilber hin. Quecksilberhaltige Komponenten
müssen gemäß aller geltenden lokalen und regionalen Gesetze entsorgt werden.
Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personen, die im Umgang mit
Chemikalien geschult und entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder
Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des Gerätes vornehmen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Deutsch 23
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Produktübersicht
GEFAHR
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine
chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Die UV-Lampen-Baugruppe dieses Geräts enthält Quecksilber.
Entfernen Sie die UV-Lampen-Baugruppe, bevor Sie das Gerät entsorgen. Halten Sie alle lokalen,
staatlichen und bundesstaatlichen Gesetze und Verordnungen für die Entsorgung des Geräts ein.
24 Deutsch
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Abbildung 1 Produktübersicht
Deutsch 25
Abbildung 2 Übersicht über die hydraulischen Verbindungen
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 3. Wenn Komponenten fehlen
oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
26 Deutsch
Abbildung 3 Produktkomponenten
1 Analysegerät 4 Netzteil
2 Netzkabel 5 Gaseinlassschlauch
3 Reagenzflasche (leer)
Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installationsanleitung
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
WARNUNG
Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.
HINWEIS
Das Gerät reagiert auf elektromagnetische und elektromechanische Störsignale. Diese Störsignale können sich
auf die Analysenleistung des Geräts auswirken. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von möglichen Quellen
für Störsignale auf.
Deutsch 27
Installation des Gerätes:
28 Deutsch
Verlegen der Proben- und Ablassschläuche
Schließen Sie den Probenschlauch an einen Autosampler (oder einen Behälter für manuelle Proben)
und den Ablassschlauch an den Abfallbehälter wie nachfolgend gezeigt an.
Deutsch 29
Anschluss an Luft oder Trägergas
Das Gerät funktioniert nur mit Anschluss an ein Trägergas. Das Trägergas darf kein Kohlendioxid
enthalten. Verwenden Sie den mitgelieferten Gaseinlassschlauch, um Luft, Sauerstoff oder
Stickstoff ohne Kohlendioxid anzuschließen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Druck auf dem Regler der Trägergasflasche 241 bis 689 kPA (35 bis
100 psi) beträgt.
2. Stellen Sie sicher, dass beide Enden des mitgelieferten Schlauchs (Außendurchmesser ⅛ Zoll)
gleichmäßig abgeschnitten und sauber sind.
3. Schließen Sie ein Ende des Schlauchs an den Gaseinlass auf der Rückseite des Geräts an.
Siehe Abbildung 1 auf Seite 25.
4. Schließen Sie das andere Ende des Schlauchs an die Trägergasversorgung an.
5. Überprüfen Sie die Schläuche und Anschlüsse auf Lecks. Nehmen Sie ggf. Anpassungen vor.
Elektrische Installation
Anschluss an externe Geräte (optional)
Das Gerät verfügt über fünf USB-Ports, eine Ethernet-Schnittstelle und einen HDMI-Port. Werden
externe Kabel verwendet, stellen Sie sicher, dass diese kürzer als 3 Meter sind (gilt nicht für die
Ethernet-Schnittstelle). Schließen Sie optionale externe Geräte an, die für die Einrichtung und
Verwendung des Geräts hilfreich sind. Siehe Produktübersicht auf Seite 24. Weitere Informationen
finden Sie in der Dokumentation des jeweiligen optionalen externen Geräts.
30 Deutsch
Benutzerschnittstelle und Navigation
Displaybeschreibung
Eine Beschreibung des Startbildschirms finden Sie in Abbildung 4. Eine Beschreibung der Symbole
finden Sie in Tabelle 1. Der Bildschirm ist ein Touchscreen. Verwenden Sie nicht das spitze Ende
von Stiften oder andere scharfe Gegenstände zur Auswahl von Elementen auf dem Bildschirm.
Verwenden Sie nur die saubere, trockene Fingerspitze zur Bedienung der Touchscreen-Funktionen.
Abbildung 4 Startbildschirm
1 Anmeldesymbol 5 Menüsymbole
2 Abmeldesymbol 6 Systemstatusleiste
3 Menüsymbol1 7 Benutzerstatus
4 Startbildschirmsymbol 8 Datum und Uhrzeit
Tabelle 1 Symbolbeschreibung
Symbol Beschreibung
Ruft den Startbildschirm auf, wenn sich das Symbol oben rechts befindet. Wenn der
Startbildschirm bereits aufgerufen ist, befindet sich das Symbol auf der linken Seite.
Deutsch 31
Tabelle 1 Symbolbeschreibung (fortgesetzt)
Symbol Beschreibung
Erstellt einen neuen Probenteller, importiert einen Probenteller von einem USB-Stick,
startet einen vorkonfigurierten Probenteller oder führt eine manuelle Messung durch.
Speichert die Informationen auf dem ausgewählten Bildschirm und ruft den nächsten
Bildschirm auf. Wenn dieser Pfeil am Ende einer Konfiguration ausgewählt wird, wird ein
Verfahren gestartet.
Inbetriebnahme
Anmelden als Administrator
1. Drücken Sie auf dem Startbildschirm auf Anmelden.
2. Wählen Sie aus der Liste der Benutzer „admin“ aus.
3. Geben Sie das Passwort ein: password
4. Geben Sie ein neues Passwort ein.
Denken Sie daran, das neue Passwort zu notieren.
5. Drücken Sie auf Speichern.
6. Legen Sie nach der erfolgreichen Anmeldung als Administrator spezifizierte Benutzerprofile an.
Siehe Hinzufügen, Ändern oder Entfernen eines Benutzers auf Seite 33.
32 Deutsch
Betrieb
Konfiguration
Konfigurieren der Systemeinstellungen
Verwenden Sie für die nachfolgenden Schritte den Touchscreen oder eine USB-Tastatur und -Maus.
Optionen Beschreibung
Datum und Uhrzeit Legt das Datumsformat, Uhrzeitformat, das Datum und die Uhrzeit fest.
Netzwerk Legt die Netzwerkadressen fest, die für einen papierlosen Export von Daten an einen
Netzwerkserver benötigt werden. Kontaktieren Sie einen Netzwerkadministrator, um die
Netzwerkadressen zu erhalten.
Display Aktiviert die Bildschirmabschaltung nach einer bestimmten Zeit. Optionen: 2, 5, 10, 30,
60 Minuten oder „Nie“.
Optionen Beschreibung
Deaktivieren Entfernt einen Benutzernamen. Drücken Sie auf Deaktivieren>Ja, um den Benutzer
zu entfernen.
Zugriff bearbeiten Ändert den Zugriff eines Benutzers. Drücken Sie auf Zugriff bearbeiten, um den
Zugriff des ausgewählten Benutzers zu ändern. Aktivieren oder deaktivieren Sie die
Felder wie gewünscht. Drücken Sie zum Abschluss auf Aktualisieren.
Sicherheit aktiviert Aktiviert bzw. deaktiviert die Sicherheit. Wenn die Sicherheit aktiviert ist, wird der
Zugriff auf alle Funktionen der Benutzeroberfläche eingeschränkt.
Automat. Legt fest, dass eine automatische Abmeldung nach 1, 3, 5, 10, 30, 60 Minuten oder
Abmeldung nach „Nie“ erfolgt Standardeinstellung: 1).
Passwort abgelaufen Legen Sie das Intervall fest, nach dem die Passwörter ablaufen. Wenn ein Passwort
nach abgelaufen ist, fordert das Gerät den Benutzer auf, ein neues Passwort einzugeben.
Optionen: Nie oder nach 15, 20, 30, 45, 60, 90 oder 120 Tagen.
Benutzer sperren Wählen Sie diese Option, damit der Benutzer eine gewisse Zeit warten muss, bis er
nach sich wieder einloggen kann, wenn er das Passwort eine gewissen Anzahl an
Versuchen falsch eingegeben hat.
fehlg. Anmeldevers. Legt fest, wie oft ein Benutzer maximal versuchen kann, sich mit dem korrekten
Password einzuloggen. Optionen: 1, 2, 3, 4 oder 5.
Hinweis: Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Feld „Benutzer sperren nach“
ausgewählt ist.
Deutsch 33
Optionen Beschreibung
Benutzer entsperren Legt die Zeit fest, die der Benutzer warten muss, um sich wieder einzuloggen, wenn
nach er das Passwort eine gewisse Anzahl an Versuchen falsch eingegeben hat.
Optionen: Nie oder nach 5, 10, 30 oder 60 Minuten.
Hinweis: Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Feld „Benutzer sperren nach“
ausgewählt ist.
Passwort- Legt eine Anzahl an Zeichen, Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und
Anforderungen Sonderzeichen fest, die im Passwort enthalten sein müssen. Wählen Sie
bearbeiten „Zeichenwiederholung beschränkt“, um die maximale Anzahl eines Zeichens
festzulegen, die in einem Passwort zulässig ist.
Audit-Kommentare Legen Sie fest, dass der Benutzer einen Kommentar einfügen muss, wenn er eine
erforderlich Konfigurationseinstellung ändert.
Optionen Beschreibung
Hinzufügen Erstellt eine neue Berichtvorlage. Konfigurieren Sie das Kopf- und Fußzeilenformat und
den Inhalt.
Optionen Beschreibung
Standardeinstellung Legt die Standardeinstellungen für den Assistenten zum Erstellen von
Einstellungen Probentellern fest: die Anzahl an Messorten (1 bis 64), Probenwiederholungen
(1 bis 5), Standardmessorte, Standardkennzeichnungen (Datum/Uhrzeit, ID
einzeln, ID-Builder) und Probendarstellungen (Teller oder Tisch).
34 Deutsch
Optionen Beschreibung
Prozess Einstellungen Legt die Standard-Proben-ID für die Prozesseinstellungen fest.
Optionen Beschreibung
Druckereinstellungen Wenn ein Drucker mit dem Gerät verbunden ist, drücken Sie auf
Hinzufügen > Installieren. Wenn mehr als ein Drucker installiert ist, legen Sie
den Standarddrucker fest, oder entfernen Sie einen Drucker.
Autosampler- Wenn ein Autosampler an das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie auf
Einstellungen Autosampler-Einstellungen. Wählen Sie „Autosampler aktivieren“ und
anschließend „Qbd1200 Autosampler“. Drücken Sie auf Speichern > Ok.
Deutsch 35
Messdaten
Durchführen von Messungen
Optionen Beschreibung
Neuen Probenteller erstellen Erstellt einen neuen Probenteller. Siehe Erstellen einer
Probentellervorlage auf Seite 36.
Probenteller aus Datei laden Importiert Probenteller von einem USB-Stick, auf dem
Probentellerparameter festgelegt sind.
Manuelle Messung Richtet die manuelle Messung einer bestimmten Probe ein. Geben Sie
die Proben-ID und die Menge der zu wiederholenden Proben ein.
3. Lesen Sie die Parameter des ausgewählten Probentellers, und nehmen Sie die erforderlichen
Änderungen vor.
4. Drücken Sie auf , um die Messung zu beginnen.
Optionen Beschreibung
Anzahl der Proben Legt die Anzahl der Messorte fest. Wenn ein Messort zur Messung
ausgewählt wird, wird jeder Messort mit einem blauen Kreis markiert.
Anzahl der Wiederholungen Legt die Anzahl der zu messenden Probenwiederholungen fest (1 bis 5).
Proben-ID-Beschriftung Wählen Sie, wie jede Probe identifiziert werden soll: einzeln über eine
automatische Proben-ID mit der Probentellerposition mit Zeitstempeln oder
mit dem Proben-ID-Builder.
Prüfen und bestätigen Lesen Sie die Parameter des Probentellers. Nehmen Sie ggf. Änderungen
vor.
Datenmanagement
Auswählen eines Berichts
Das Gerät speichert Berichte zu Messungen, Kalibrierung, Systemintegritätsanalysen,
Systemeignungstests, Fehlerprotokollen, Hintergrundstatistiken und Prüfprotokollen. Führen Sie die
nachfolgenden Schritte aus, um einen Bericht zu lesen oder zu exportieren.
36 Deutsch
1. Drücken Sie auf Berichte und Daten.
2. Wählen Sie einen Bericht aus der Liste aus, und drücken Sie auf , um Ausgabeoptionen zu
erhalten.
Optionen Beschreibung
Filter Ergebnisse Zum Auswählen des Datenbereichs, der nach Datum und/oder Bediener sortiert wird.
Format Zum Auswählen des Ausgabeformats für Berichtvorlagen (PDF, CSV oder XML).
auswählen
Ausgang Zum Auswählen des Ausgabegeräts: Drucker, nach USB exportieren, papierloser
Export oder auf dem Bildschirm anzeigen.
Stellen Sie sicher, dass ein Drucker an das Gerät angeschlossen ist, wenn Sie einen
Bericht ausdrucken möchten. Siehe Konfigurieren der Einstellungen für
Peripheriegeräte auf Seite 35. Drücken Sie bei Aufforderung auf Drucken.
Schließen Sie einen USB-Stick an, um einen Bericht über einen USB-Port auszugeben.
Drücken Sie bei Aufforderung auf Start.
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Stellen Sie die erforderlichen Komponenten vor dem Beginn eines Qualifizierungsverfahrens
zusammen. Führen Sie die nachfolgenden Verfahren regelmäßig oder gemäß regulatorischen
Anforderungen durch.
Optionen Beschreibung
Kalibrierung Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.
SST500 Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.
Hintergrund Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung des Reagenz auf dem Bildschirm an.
SDBS Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.
SST8000 Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.
Genauigkeit Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.
3. Geben Sie die Los-Kennung (Los-ID) und das Ablaufdatum für die Standards ein.2
4. Drücken Sie auf , um den Vorgang zu starten.
Drücken Sie ggf. während des Verfahrens auf Pause oder Abbrechen.
Wartung
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Deutsch 37
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zum Austauschkit für Ozonfilter, UV-Reaktor,
Spritze und Schläuche. Stellen Sie alle erforderlichen Komponenten vor Beginn der
Wartungsverfahren zusammen. Weitere Informationen zum Austausch werden auf dem Bildschirm
angezeigt.
Optionen Beschreibung
Ozonfilter austauschen Zeigt den stündlichen Gebrauch des Ozonfilters an. Zeigt auf dem Bildschirm an,
wie der Ozonfilter auszutauschen ist.
UV-Lampe Zeigt den stündlichen Gebrauch der UV-Lampe an. Zeigt auf dem Bildschirm an,
austauschen wie die UV-Lampe auszutauschen ist.
Spritze austauschen Zeigt auf dem Bildschirm an, wie die Spritze auszutauschen ist. Drücken Sie auf
Start, um die Spritze auszutauschen.
Analysator reinigen Spült das Gerät. Das Gerät steuert die Reinigungszyklen. Drücken Sie auf
Analysator reinigen, um mit der Reinigung zu beginnen.
38 Deutsch
Installieren einer Firmware-Aktualisierung
Rufen Sie die Seite mit dem Firmware-Update auf der Produkt-Website auf. Speichern Sie die Datei
von der Website auf einem USB-Stick, und führen Sie anschließend die nachfolgenden Schritte aus,
um das Firmware-Upgrade zu installieren.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Messung wird nicht gestartet. Beim Einrichten der Messung ist
• Schalten Sie das Gerät aus und
ein Fehler aufgetreten.
dann wieder ein.
• Wenden Sie sich ggf. an den
technischen Support.
Die Messungen dauern zu lange Der UV-Reaktor ist fast Tauschen Sie den UV-Reaktor aus.
und/oder die Ergebnisse sind abgelaufen. Stellen Sie sicher, dass eine
regelmäßig zu niedrig. ausreichende Menge an Trägergas
vorhanden ist.
Der UV-Reaktor funktioniert nicht. Der UV-Reaktor ist abgelaufen Tauschen Sie den UV-Reaktor aus.
oder beschädigt. Wenden Sie sich an den
technischen Support.
Deutsch 39
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Probe wurde nicht gefunden. Es ist keine ausreichende Menge Füllen Sie die Reagenzflasche mit
an Lösung in der Reagenzflasche Lösung.
vorhanden.
Das Probenröhrchen ist nicht mit Stellen Sie sicher, dass das
dem Autosampler verbunden oder Probenröhrchen mit dem
befindet sich nicht im Autosampler verbunden ist oder
Probenbehälter. sich im Probenbehälter befindet.
Es tritt eine signifikante Der Reaktor wird nach jeder Prüfen Sie die Trägergaszufuhr.
Verschleppung zwischen Proben auf. Messung nicht vollständig gespült. Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an den
Während des Systemintegritätstests Das Trägergas ist leer oder auf technischen Support.
wird häufig ein Fehler im niedrigem Füllstand.
Zusammenhang mit dem Druck
angezeigt.
Als Ergebnis von Messungen wird Der Hintergrund-TOC-Messwert ist Füllen Sie die Reagenzflasche mit
häufig „0“ angezeigt. größer als der TOC-Messwert der Wasser, und führen Sie ein
Probe. erneutes Hintergrund-
Qualifizierungsverfahren durch.
Der ausgegebene Bericht enthält Beim Erstellen des Berichts ist ein Wenden Sie sich an den
keine Daten. Fehler aufgetreten. technischen Support.
Die USB-Import- und/oder - Der USB-Stick ist nicht Schließen Sie den USB-Stick an
Exportfunktion funktioniert nicht mit angeschlossen. das Gerät an.
einem USB-Stick.
Der USB-Stick wurde nicht Reparieren oder formatieren Sie
gefunden oder ist beschädigt. den USB-Stick (falls erforderlich),
und schließen Sie ihn dann an das
Gerät an.
Die Netzwerkverbindung wird nicht Das Ethernet-Kabel ist nicht Stellen Sie sicher, dass das
angezeigt. angeschlossen. Ethernet-Kabel an das Gerät
angeschlossen ist.
Der Autosampler funktioniert nicht. Der Autosampler ist nicht Verbinden Sie das USB-Kabel des
verbunden oder ist ausgeschaltet. Autosamplers erneut mit dem
Gerät. Schalten Sie das Gerät ein.
Eine Meldung „Invalid Password“ Das eingegebene Passwort ist Geben Sie das richtige Passwort
(Falsches Passwort) wird angezeigt. falsch. ein, oder wählen Sie einen anderen
Benutzernamen.
40 Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung
Es kann kein neuer Benutzername Der angegebene Benutzername ist Erstellen Sie ein Konto mit einem
erstellt werden. bereits vorhanden. eindeutigen Benutzernamen.
Das neue Passwort wird nicht Das Passwort und das bestätigte Geben Sie in beide Felder dasselbe
akzeptiert. Passwort stimmen nicht überein. Passwort ein.
Beim Wechsel von Menü zu Menü In der Firmware der Schalten Sie das Gerät aus und
werden Fehlermeldungen bezüglich Benutzeroberfläche ist ein Fehler dann wieder ein. Wenden Sie sich
der Benutzeroberfläche angezeigt. aufgetreten. ggf. an den technischen Support.
Die Messergebnisse enthalten Die Temperatur oder Spannung Wenden Sie sich an den
Zufallsfehler. einer Hardwarekomponente ist zu technischen Support.
hoch.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den
zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
Reagenzstammlösung 9459400
SDBS-Validierungskit 9459600
Deutsch 41
Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Bestellnr.
Spezifitätstestkit 9459900
Robustheitstestkit 9460000
Validierungsprotokollkit 9460100
42 Deutsch
Sommario
Dati tecnici a pagina 43 Funzionamento a pagina 54
Avviamento a pagina 53
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Categoria di installazione I
Ossidazione UV/persolfato
Rilevatore NDIR
Gas di trasporto Aria, ossigeno o azoto ad elevata purezza; pressione massima di esercizio pari a
684,4 kPa (100 psi)
Certificati di conformità Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP e metodo
EPA 415.3 e metodo standard 5310C; marchio CE
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Italiano 43
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica la presenza di mercurio. I componenti che contengono mercurio devono
essere smaltiti in conformità alle leggi applicabili locali e regionali.
Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che solo individui qualificati e addestrati
a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
44 Italiano
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Il complessivo lampada a UV di questo strumento contiene
mercurio. Rimuovere il complessivo lampada a UV prima di smaltire lo strumento. Attenersi alle norme
locali, statali e federali per lo smaltimento del complessivo lampada a UV.
ATTENZIONE
Italiano 45
L'analizzatore TOC QbD1200 impiega un sistema composito, lampada ad UV/persolfato ed un
rilevatore NDIR per l'analisi TOC in campioni acquosi. L'utilizzo di questo strumento in laboratorio
consente di eseguire misure su acqua farmaceutica e potabile nell'intervallo di misura compreso tra
0.4 ppb e 100 ppm. Lo strumento è dotato di sistema operativo integrato controllato tramite touch
screen o tramite mouse e tastiera USB opzionali. Lo strumento è progettato per l'uso con un
autocampionatore. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla documentazione
dell'autocampionatore. Fare riferimento a Figura 1 e Figura 2 per le caratteristiche del prodotto.
46 Italiano
Figura 2 Panoramica dei collegamenti idraulici
Italiano 47
Figura 3 Componenti del prodotto
1 Analizzatore 4 Alimentatore
2 Cavo di alimentazione 5 Tubo di entrata del gas
3 Flacone (vuoto) del reagente
Installazione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili.
AVVISO
Questo strumento è sensibile alle interferenze elettromagnetiche ed elettromeccaniche. Tali interferenze possono
incidere sulle prestazioni di analisi dello strumento. Non collocare lo strumento in prossimità di apparecchiature
che possono generare interferenze.
48 Italiano
Installare lo strumento:
Collegamento idraulico
Aggiunta di acqua al recipiente separatore GLS
Aggiungere acqua alla colonna del separatore GLS eseguendo le operazioni illustrate nelle figure
che seguono. Aprire lo sportello dello strumento per eseguire la procedura.
Italiano 49
Collegamento del tubo del campione e del tubo di scarico
Collegare il tubo del campione a un autocampionatore (o a un contenitore manuale del campione) e
il tubo di scarico al contenitore di scarico eseguendo le operazioni illustrate nelle figure che seguono.
50 Italiano
Collegamento dell'aria o del gas di trasporto
Per il funzionamento dello strumento è necessario collegare un gas di trasporto. Il gas di trasporto
non deve contenere diossido di carbonio. Utilizzare il tubo di entrata del gas in dotazione per
eseguire il collegamento ad aria, ossigeno o azoto privi di diossido di carbonio.
1. Assicurarsi che la pressione sul regolatore della bombola del gas di trasporto sia compresa tra
241 e 689 kPa (tra 35 e 100 psi).
2. Assicurarsi che entrambe le estremità del tubo in dotazione (diametro esterno di ⅛") siano
tagliate in maniera uniforme e pulite.
3. Inserire un'estremità del tubo nella porta di entrata del gas sul retro dello strumento. Fare
riferimento a Figura 1 a pagina 46.
4. Collegare l'altra estremità del tubo all'alimentazione del gas di trasporto.
5. Esaminare il tubo e le connessioni per verificare che non siano presenti perdite. Se necessario,
eseguire le opportune regolazioni.
Installazione elettrica
Collegamento a dispositivi esterni (opzionali)
Lo strumento è dotato di cinque porte USB, una porta Ethernet e una porta HDMI. Se si utilizzano
cavi ausiliari, assicurarsi che la lunghezza dei cavi sia inferiore a 3 m (9,84 ft); questo requisito non
riguarda l'interfaccia Ethernet. Collegare i dispositivi esterni opzionali per facilitare la configurazione
e l'uso dello strumento. Fare riferimento a Panoramica del prodotto a pagina 45. Per maggiori
informazioni, fare riferimento alla documentazione dei dispositivi esterni opzionali.
• Porta USB — collegamento a tastiera, mouse, stampante, unità flash USB o autocampionatore.
• Porta Ethernet — collegamento a una rete di comunicazione esterna.
• Porta HDMI — collegamento a un monitor esterno.
Collegamento a un autocampionatore
Collegare l'autocampionatore all'analizzatore prima di realizzare i collegamenti dell'alimentazione
elettrica. Assicurarsi di accendere l'alimentazione dell'autocampionatore prima di collegare
l'alimentazione all'analizzatore. Fare riferimento alla documentazione dell'autocampionatore.
Collegamento all'alimentazione
Fare riferimento alle operazioni illustrate di seguito per collegare l'alimentazione allo strumento e
avviare lo strumento.
Italiano 51
Interfaccia utente e navigazione
Descrizione del display
Fare riferimento a Figura 4 per la descrizione della schermata Home. Fare riferimento a Tabella 1
per la descrizione delle icone. Le funzioni sono disponibili tramite il touch screen. Non utilizzare le
punte di penne o matite né altri oggetti appuntiti per effettuare le selezioni sul touch screen. Utilizzare
soltanto le punte pulite e asciutte delle dita per spostarsi tra le funzioni del touch screen.
Consente di passare alla schermata Home quando il pulsante si trova nell'angolo in alto a
destra. L'icona Home è visualizzata accanto al lato sinistro del display quando sul display
compare la schermata Home.
52 Italiano
Tabella 1 Descrizione delle icone (continua)
Icona Descrizione
Avviamento
Accesso come amministratore
1. Premere Accesso sulla schermata Home.
2. Selezionare "admin" dall'elenco di utenti.
3. Immettere la password: password
4. Immettere una nuova password.
Assicurarsi di prendere nota della nuova password.
5. Premere Salva.
6. Dopo aver eseguito l'accesso come amministratore, creare profili utente specifici. Fare riferimento
a Aggiunta, modifica o rimozione di un utente a pagina 54.
Italiano 53
Funzionamento
Configurazione
Impostazioni di sistema
Usare il touch screen o collegare una tastiera USB e un mouse USB per eseguire le operazioni
descritte di seguito.
Opzione Descrizione
Rete Consente di impostare gli indirizzi di rete necessari per eseguire un'esportazione di dati
paperless su un server di rete. Contattare un amministratore di rete per ottenere gli indirizzi di
rete.
Display Consente di attivare il timeout del display. Opzioni: 2, 5, 10, 30, 60 minuti o Mai.
Opzione Descrizione
Modifica Consente di modificare un nome utente. Premere Modifica per passare alle
informazioni sull'utente. Al termine, premere Aggiornamento.
Modifica accesso Consente di modificare l'accesso di un utente. Premere Modifica accesso per
modificare l'accesso di un utente selezionato. Abilitare o disabilitare i campi
secondo necessità. Al termine, premere Aggiornamento.
Disconnessione Consente di impostare la disconnessione automatica in modo che abbia luogo una
automatica dopo volta trascorsi: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minuti o Mai (impostazione predefinita: 1).
Le password scadono Consente di impostare l'intervallo di scadenza delle password utente. Quando una
dopo password scade, lo strumento richiede all'utente di inserire una nuova password.
Opzioni: mai oppure 15, 20, 30, 45, 60, 90 o 120 giorni.
Blocco utente dopo Selezionare per far sì che un utente debba attendere un determinato periodo di
tempo prima di effettuare l'accesso se inserisce la password in modo errato un
numero selezionato di volte.
Tentativi di accesso Consente di impostare il numero massimo di volte in cui un utente può tentare di
falliti inserire la password corretta per l'accesso. Opzioni: 1, 2, 3, 4 o 5.
Nota: Questa opzione è disponibile solo quando la casella "Blocco utente dopo" è
selezionata.
54 Italiano
Opzione Descrizione
Sblocca utente dopo Consente di impostare il periodo di tempo che un utente deve far trascorrere prima
di effettuare l'accesso se inserisce la password errata il numero di volte
selezionato. Opzioni: mai oppure 5, 10, 30 o 60 minuti.
Nota: Questa opzione è disponibile solo quando la casella "Blocco utente dopo" è
selezionata.
Requisiti modifica Consente di impostare il numero di caratteri, lettere maiuscole e minuscole, numeri
password e caratteri speciali che le password devono includere. Selezionare "Limite
ripetizione caratteri" per impostare il numero massimo di volte in cui un carattere è
consentito all'interno di una password.
Richiedi commenti Selezionare per consentire a un utente di inserire un commento quando modifica
audit un'impostazione di configurazione.
Opzione Descrizione
Impostazioni predef. Consente di impostare un modello di report esistente come modello predefinito.
Opzione Descrizione
Italiano 55
Opzione Descrizione
Impostazioni dei Consente di configurare le impostazioni dei settaggi del campione.
settaggi
• Intervallo auto — Consente di configurare lo strumento per la regolazione automatica
dell'intervallo. Non selezionare questa opzione se il campione è inferiore a 4 ppm.
• Condizionamento — Consente di impostare lo strumento in modo che attenda
l'aumento della temperatura della lampada prima di eseguire una misurazione per
ottenere risultati accurati. L'opzione Condizionamento viene applicata solo al primo
replicato del primo campione sul vassoio. Il produttore consiglia di selezionare questa
opzione.
• Omogeneizzazione — Consente di configurare l'autocampionatore per
omogeneizzare il campione prima della misurazione. Selezionare questa opzione solo
quando si utilizza un autocampionatore.
• Fattore di diluizione — Selezionare questa opzione se si diluisce il campione prima
dell'analisi. Selezionare per richiedere all'utente di inserire un fattore di diluizione
prima di eseguire una misurazione. Lo strumento regola i risultati in modo che
includano il fattore di diluizione.
Opzione Descrizione
56 Italiano
Determinazioni
Esecuzione di una analisi
Opzione Descrizione
Crea nuovo vassoio Consente di creare un nuovo vassoio per campioni. Fare riferimento a
Creazione di un modello di vassoio per campioni a pagina 57.
Carica vassoio da file Consente di importare i vassoi da un'unità flash USB in cui sono impostati i
parametri dei vassoi per campioni.
Seleziona un vassoio pre- Consente di selezionare un vassoio per campioni (memorizzato nel sistema)
configurato dall'elenco su cui eseguire la misurazione.
Opzione Descrizione
Quanti campioni Consente di impostare il numero di posizioni del campione. Quando una posizione
del campione viene selezionata per la misurazione, ciascuna posizione del campione
è contrassegnata da un cerchio blu.
Numero di repliche Consente di impostare il numero di repliche del campione da misurare (da 1 a 5).
Italiano 57
1. Premere Report e dati.
2. Selezionare un report dall'elenco; quindi premere per visualizzare le opzioni.
Opzione Descrizione
Filtro Risultati Consente di selezionare l'intervallo di dati da ordinare per data e/o operatore.
Seleziona un Consente di selezionare il formato del modello di report (PDF, CSV o XML).
formato
Procurarsi gli articoli necessari prima dell'avvio della procedura di qualifica. Eseguire le procedure
che seguono con regolarità o in base ai requisiti imposti dagli enti di regolamentazione.
1. Premere Qualifica.
2. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
Curva di Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.
SST500 Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.
SDBS Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.
SST8000 Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.
Accuratezza Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.
3. Immettere il codice di identificazione del lotto (Lot ID) e la data di scadenza degli standard.2
4. Premere per avviare la procedura.
Se necessario, premere Pausa o Annulla nel corso della procedura.
Manutenzione
PERICOLO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
58 Italiano
ATTENZIONE
Pulizia di fuoriuscite
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.
Fare riferimento alla documentazione dei kit di sostituzione di filtro dell'ozono, reattore UV, siringa e
tubi. Procurarsi tutti gli articoli necessari prima di iniziare le procedure di manutenzione. Fare
riferimento alle informazioni visualizzate sul display per ulteriori dettagli sulla sostituzione.
Opzione Descrizione
Sostituisci filtro di ozono Mostra le ore di utilizzo del filtro dell'ozono. Mostra sul display come sostituire il
filtro dell'ozono.
Sostituisci lampada UV Mostra le ore di utilizzo della lampada UV. Mostra sul display come sostituire la
lampada UV.
Sostituisci siringa Mostra sul display come sostituire la siringa. Premere Avvio per sostituire la
siringa.
Pulisci analizzatore Esegue il lavaggio dello strumento. I cicli di pulizia sono controllati dallo
strumento. Premere Pulisci analizzatore per avviare la pulizia.
Italiano 59
4. Premere Aggiornamento.
5. Premere Sì per confermare l'aggiornamento. Una volta completato l'aggiornamento, l'analizzatore
si riavvierà.
Diagnostica
Problema Possibile causa Soluzione
Il tempo necessario per completare La vita utile del reattore UV è Sostituire il reattore UV. Assicurarsi
le misurazioni è eccessivo e/o i prossima alla scadenza. che la quantità di gas di trasporto
risultati sono costantemente troppo sia sufficiente.
bassi.
I raccordi del reattore sono Assicurarsi che i raccordi del
allentati. reattore siano ben stretti.
Il reattore UV non funziona. La vita utile del reattore UV è Sostituire il reattore UV. Contattare
terminata o il reattore UV è il servizio di assistenza tecnica.
danneggiato.
Impossibile trovare il campione. La quantità di soluzione nel flacone Rabboccare il flacone del reagente
del reagente è insufficiente. con la soluzione.
60 Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Effetto memoria significativo tra Il lavaggio del reattore dopo Esaminare l'alimentazione del gas
campioni successivi. ciascuna misurazione non è di trasporto. Se il problema persiste,
completo. contattare il servizio di assistenza
tecnica.
Durante il test dello stato del sistema Il gas di trasporto è esaurito o a un
viene frequentemente visualizzato un livello insufficiente.
errore di pressione.
Le misurazioni riportano La lettura TOC dello zero è Riempire il flacone del reagente con
frequentemente il risultato "0". superiore alla lettura TOC del acqua; quindi eseguire una nuova
campione. procedura di qualificazione dello
zero.
L'output del report non contiene Si è verificato un errore durante la Contattare il servizio di assistenza
alcuna informazione. creazione del report. tecnica.
La funzione di importazione e/o L'unità flash USB non è collegata. Collegare l'unità flash USB allo
esportazione USB non funziona con strumento.
un'unità flash USB.
L'unità flash USB non viene Riparare o formattare l'unità flash
rilevata o è danneggiata. USB (se necessario); quindi
collegarla allo strumento.
La connessione di rete non è visibile. Il cavo Ethernet non è collegato. Assicurarsi che il cavo Ethernet sia
collegato allo strumento.
Viene visualizzato un messaggio La password immessa non è quella Immettere la password corretta o
"Invalid Password" (Password non corretta. selezionare un diverso nome
valida). utente.
Impossibile creare un nuovo nome Il nome utente specificato è già Creare un account utente con un
utente. stato creato. nome utente unico.
Il database è danneggiato o è
impossibile trovare il file.
Italiano 61
Problema Possibile causa Soluzione
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Accessori
Descrizione Articolo n.
62 Italiano
Table des matières
Caractéristiques techniques à la page 63 Fonctionnement à la page 74
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Caractéristique Détails
Catégorie d'installation I
Oxydation UV/persulfate
Détection NDIR
Alimentation en air Air de haute pureté, oxygène ou azote ; pression maximum d'air 684,4 kpa
(100 psi)
Certifications Conforme aux normes 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
CP, KP, à la méthode EPA 415.3 et à la méthode standard 5310C, repère CE
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français 63
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Ce symbole signale la présence de mercure. Les composants contenant du mercure doivent être mis
au rebut conformément à la législation locale et régionale applicable.
Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées
pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits
chimiques.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
64 Français
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Le boîtier de la lampe UV de cet instrument contient du mercure. Retirez
le boîtier de la lampe UV avant de mettre l'instrument au rebut. Respectez la réglementation locale,
nationale et fédérale concernant la mise au rebut du boîtier de lampe UV.
Français 65
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du
COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer
l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 0,4 ppb à 100 ppm. L'instrument
possède un système d'exploitation intégré qui est contrôlé par un écran tactile ou par un clavier et
une souris USB en option. L'instrument est conçu pour une utilisation avec un échantillonneur
automatique. Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique pour plus
d'informations. Reportez-vous à la Figure 1 et la Figure 2 pour connaître les caractéristiques du
produit.
66 Français
Figure 2 Présentation des liaisons hydrauliques
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial.
Français 67
Figure 3 Composants du produit
1 Analyseur 4 Alimentation
2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz
3 Flacon de réactif (vide)
Installation
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Conseils d'installation
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
AVIS
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences
peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de cet instrument. Ne placez pas cet instrument à proximité
d'un équipement pouvant entraîner des interférences.
68 Français
Installation de l'instrument :
Plomberie
Ajouter de l'eau au récipient d'eau GLS
Ajoutez de l'eau au récipient d'eau GLS comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Ouvrez
la porte de l'instrument pour effectuer la procédure.
Français 69
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation
Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur
d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit
dans les étapes illustrées ci-dessous.
70 Français
Raccordement à l'air ou au gaz porteur
L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit
pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à
l'air sans dioxyde de carbone, à l'oxygène ou à l'azote.
1. Assurez-vous que la pression sur le régulateur de cylindre de gaz porteur est de 241 à 689 kpA
(35 à 100 psi).
2. Assurez-vous que les deux extrémités du tube fourni (diamètre extérieur de ⅛ po.) sont
correctement coupées et nettoyées.
3. Mettez une extrémité du tube dans le port d'entrée de gaz à l'arrière de l'instrument. Reportez-
vous à la Figure 1 à la page 66.
4. Branchez l'autre extrémité du tube à l'alimentation en gaz porteur.
5. Recherchez d'éventuelles fuites au niveau du tube et des connexions. Faites les réglages
nécessaires.
Installation électrique
Branchement à des appareils externes (en option)
L'instrument dispose de cinq ports USB, un port Ethernet et un port HDMI. En cas d'utilisation de
câbles auxiliaires, assurez-vous que les câbles ont une longueur inférieure à 3 mètres (cela ne
s'applique par à l'interface Ethernet). Branchez les dispositifs externes en option pour simplifier la
configuration et l'utilisation de l'instrument. Reportez-vous à la section Présentation du produit
à la page 65. Reportez-vous à la documentation du dispositif externe en option pour plus
d'informations.
Français 71
Interface utilisateur et navigation
Description de l'écran
Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1
pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la
pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du
doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
Passe à l'écran d'accueil lorsque le bouton se trouve dans le coin supérieur droit. L'icône
d'accueil apparaît près du côté gauche de l'écran lorsque l'écran d'accueil est affiché.
72 Français
Tableau 1 Description des icônes (suite)
Icône Description
Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un
plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle.
Enregistre les informations sur l'écran sélectionné et passe à l'écran suivant. Si cette
flèche est sélectionnée à la fin d'une configuration, une procédure commence.
Mise en marche
Connexion en tant qu'administrateur
1. Appuyez sur Se connecter sur l'écran d'accueil.
2. Sélectionnez « admin » dans la liste des utilisateurs.
3. Entrez le mot de passe : password
4. Entrez un nouveau mot de passe.
Enregistrez le nouveau mot de passe.
5. Appuyez sur Enregistrer.
6. Après une connexion réussie en tant qu'administrateur, créez les profils utilisateur spécifiés.
Reportez-vous à la section Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur à la page 74.
Français 73
Fonctionnement
Configuration
Définition des paramètres système
Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes
suivantes.
Option Description
Réseau Définit les adresses réseau nécessaires pour effectuer l'export des données vers un
serveur réseau. Contacter un administrateur réseau pour obtenir les adresses
réseau.
Option Description
Ajouter Ajoute un nom d'utilisateur unique, le prénom, le nom et un mot de passe. Activez
ou désactivez l'utilisateur en tant qu'administrateur. Activez ou désactivez la
modification du mot de passe à la prochaine connexion. Appuyez sur Ajouter pour
enregistrer.
Désactiver Supprime un nom d'utilisateur. Appuyez sur Désactiver >Oui pour supprimer
l'utilisateur.
Modifier Modifie un nom d'utilisateur. Appuyez sur Modifier pour modifier les informations
utilisateur. Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.
Modifier l'accès Modifie l'accès d'un utilisateur. Appuyez sur Modifier l'accès pour modifier l'accès
d'un utilisateur sélectionné. Activez ou désactivez les champs selon vos besoins.
Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.
Sécurité Activée Active ou désactive la sécurité. Lorsque la sécurité est activée, elle restreint l'accès
à toutes les fonctions de l'interface utilisateur.
Déconnexion Définit une déconnexion automatique après : 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutes ou Jamais
automatique après (par défaut : 1).
Les mots de passe Définit la période au terme de laquelle les mots de passe de l'utilisateur expirent.
expirent après Après l'expiration d'un mot de passe, l'instrument demande à l'utilisateur de saisir
un nouveau mot de passe. Options : jamais, 15, 20, 30, 45, 60, 90 ou 120 jours.
Bloquer utilisateur Sélectionnez cette option pour définir la durée pendant laquelle l'utilisateur devra
patienter après plusieurs saisies d'un mot de passe incorrect.
Echecs de tentatives Définit le nombre maximum de fois qu'un utilisateur peut essayer de saisir le mot
de connexion de passe correct pour se connecter. Options : 1, 2, 3, 4 ou 5.
Remarque : Cette option est uniquement disponible lorsque l'option « Verrouillage
utilisateur après » est cochée.
74 Français
Option Description
Débloquez utilisateur Définit la durée pendant laquelle l'utilisateur doit attendre avant de réessayer de se
après connecter, après avoir saisi un mauvais mot de passe plusieurs fois. Options :
jamais, 5, 10, 30 ou 60 minutes.
Remarque : Cette option est uniquement disponible lorsque l'option « Verrouillage
utilisateur après » est cochée.
Modifier le mot de Définit le nombre de caractères, les lettres majuscules et minuscules, les chiffres et
passe requis caractères spéciaux que les mots de passe doivent inclure. Sélectionnez « Limite
Répétition Caractères » pour définir le nombre maximal de fois qu'un caractère
peut être répété dans un mot de passe.
Exiger la vérification Sélectionnez pour demander à l'utilisateur de saisir un commentaire après avoir
Commentaires changé un paramètre de configuration.
Option Description
Définir par défaut Définit un modèle de rapport existant comme modèle par défaut.
Option Description
Paramètres Définit les paramètres de l'assistant de création d'un plateau par défaut : le nombre
par défaut d'emplacements d'échantillon (1 à 64), les réplications d'échantillon (1 à 5), les positions de
l'étalon, les étiquettes par défaut (date/heure, chaque ID, générateur d'ID) et les
représentations des échantillons (plateau ou table).
Français 75
Option Description
Paramètres Définit la valeur par défaut des paramètres du processus d'échantillonnage.
de processus
• Gamme auto : définit l'instrument pour régler la plage de mesure automatiquement. Ne
sélectionnez pas cette option si l'échantillon est inférieur à 4 ppm.
• Conditionnement : définit l'instrument pour attendre l'augmentation de la température de
la lampe avant d'effectuer une mesure, pour obtenir des résultats précis. Le
conditionnement se produit uniquement pour la première réplique du premier échantillon
sur le plateau. Le fabricant recommande que cette option soit sélectionnée.
• Homogénéisation : définit l'échantillonneur automatique pour homogénéiser l'échantillon
avant d'effectuer une mesure. Sélectionnez cette option uniquement lorsqu'un
échantillonneur automatique est utilisé.
• Facteur de dilution : sélectionnez cette option si l'échantillon est dilué avant l'analyse.
Sélectionnez cette option pour inviter l'utilisateur à saisir un facteur de dilution avant
d'effectuer une mesure. L'instrument ajuste les résultats pour inclure le facteur de dilution.
Résultats Définit les paramètres d'affichage par défaut pour les résultats.
paramètres
d'affichage • Unités de mesure : définit l'affichage des unités des résultats en ppm ou ppb.
Sélectionnez l'option « Utiliser les unités SI » pour afficher les résultats en mg/L ou µg/L.
• Unités de pression : définit la pression d'air interne de l'instrument pour afficher les
unités en kPa ou mbar.
• Analyse CIT : définit la valeur CIT approximative (carbone inorganique total) de
l'échantillon à afficher.
• Rejet de mesure : première réponse ; définit les résultats de l'échantillon pour ne pas
inclure la première mesure répliquée. Valeurs aberrantes : définit les résultats de
l'échantillon pour ne pas inclure les résultats répliqués qui ne sont pas à l'intérieur d'un
pourcentage d'écart cible sélectionné ou ppb. Lorsque cette option est sélectionnée,
l'utilisateur entre un écart-type cible (en pourcentage ou en ppb) avant de commencer
une mesure. Les résultats répliqués sont rejetés jusqu'à ce que l'écart-type ou l'écart-type
relatif (la valeur la plus petite) soit égal ou inférieur à l'écart-type cible. Un minimum de
trois résultats sont conservés si l'écart-type cible n'est pas atteint.
Option Description
Mesure
Réalisation d'une mesure
Option Description
76 Français
Option Description
Charger le plateau depuis le Importe des plateaux à partir d'un lecteur USB sur lequels des
fichier paramètres de plateaux d'échantillons sont définis.
Mesure manuelle Définit la mesure manuelle d'un échantillon spécifié. Saisissez l'ID
d'échantillon et la quantité d'échantillons à répliquer.
3. Relevez les paramètres du plateau sélectionné, puis faites les changements nécessaires.
4. Appuyez sur pour lancer la mesure.
Option Description
Relire et confirmer Relevez les paramètres du plateau. Si nécessaire, apportez les modifications
au plateau.
Option Description
Filtre Résultats Sélectionne la plage de données à trier par date et/ou par opérateur.
Français 77
Option Description
Sélectionnez un Sélectionne le format de sortie du modèle de rapport (PDF, CSV ou XML).
format
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
Rassemblez les éléments nécessaires avant le début d'une procédure de qualification. Effectuez les
procédures suivantes régulièrement ou selon les exigences des agences de réglementation.
Option Description
Etalonnage Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SST500 Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SDBS Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
SST8000 Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
Précision Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.
3. Entrez le numéro d'identification du lot (ID du lot) et la date d'expiration des étalons.2
4. Appuyez sur pour démarrer la procédure.
Si nécessaire, appuyez sur Pause ou Annuler pendant la procédure.
Maintenance
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
78 Français
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
Option Description
Remplacer le filtre Indique le nombre d'heures d'utilisation du filtre d'ozone. Affiche à l'écran
d'ozone comment remplacer le filtre d'ozone.
Remplacer la lampe UV Indique le nombre d'heures d'utilisation de la lampe UV. Affiche à l'écran
comment remplacer la lampe UV.
Remplacer la seringue Affiche à l'écran comment remplacer la seringue. Appuyez sur Démarrer pour
remplacer la seringue.
Nettoyer l'analyseur Rince l'instrument pour le nettoyer. L'instrument contrôle les cycles de
nettoyage. Appuyez sur Nettoyer l'analyseur pour démarrer le nettoyage.
Français 79
3. Sélectionnez le fichier setup.exe pour la mise à jour du micrologiciel.
4. Appuyez sur Mettre à jour.
5. Appuyez sur Oui pour confirmer la mise à jour. L'analyseur redémarrera lorsque la mise à jour
sera terminée.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Les mesures prennent trop de temps Le réacteur UV arrive bientôt à Remplacez le réacteur UV.
et/ou les résultats sont expiration. Assurez-vous que la quantité de
systématiquement trop bas. gaz porteur est suffisante.
L'échantillon est introuvable. Il n'y a pas suffisamment de Remplissez le flacon de réactif avec
solution dans le flacon de réactif. la solution.
80 Français
Problème Cause possible Solution
Les mesures affichent fréquemment Le nombre de COT en arrière-plan Remplissez le flacon de réactif avec
le résultat « 0 ». est supérieur au nombre de COT de l'eau, puis effectuez une
d'échantillons. nouvelle procédure de qualification
d'arrière-plan.
Le rapport émis ne contient aucune Une erreur s'est produite lors de la Contactez l’assistance technique.
information. réalisation d'un rapport.
La fonction d'importation et/ou Le lecteur USB n'est pas branché. Connectez le lecteur USB à
exportation USB ne fonctionne pas l'instrument.
avec un lecteur USB.
Le lecteur USB est introuvable ou Préparez ou formatez le lecteur
corrompu. USB (si nécessaire), puis
connectez-le à l'instrument.
La connexion réseau ne s'affiche Le câble Ethernet n'est pas Assurez-vous que les câbles
pas. branché. Ethernet sont reliés à l'instrument.
Le message « Mot de passe Le mot de passe saisi n'est pas Saisissez le mot de passe approprié
invalide » s'affiche. correct. ou sélectionnez un nom d'utilisateur
différent.
Il n'est pas possible de choisir un Le nom d'utilisateur spécifié a déjà Créez un compte utilisateur avec un
nouveau nom d'utilisateur. été choisi. nom d'utilisateur unique.
Le nouveau mot de passe n'est pas Le mot de passe et le mot de Saisissez le même mot de passe
accepté. passe de confirmation ne sont pas dans les deux champs.
identiques.
Français 81
Problème Cause possible Solution
Les messages d'erreur de l'interface Une erreur s'est produite dans le Eteignez l'instrument, puis rallumez-
utilisateur sont affichés lors des micrologiciel de l'interface le. Contactez l'assistance technique
changements de menu. utilisateur. si nécessaire.
Les résultats des mesures indiquent La température ou la tension d'un Contactez l’assistance technique.
des erreurs aléatoires. composant matériel est trop
élevée.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
Description Article n°
Accessoires
Description Article n°
82 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 83 Funcionamiento en la página 94
Interfaz del usuario y navegación en la página 92 Piezas de repuesto y accesorios en la página 102
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Tipo de instalación I
Oxidación UV/persulfato
Detección NDIR
Suministro de aire Aire de gran pureza, oxígeno o nitrógeno; presión máxima de aire de
684,4 kPA (100 psi)
Certificaciones Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP,
con el método 415.3 de la EPA estadounidense y con el método estándar
5310C; marcado CE
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español 83
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica la presencia de mercurio. Los componentes que contienen mercurio deben
desecharse de conformidad con todas las leyes locales y regionales correspondientes.
Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por
personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con
este equipo.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
84 Español
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. La lámpara UV de este instrumento contiene mercurio.
Retire la lámpara UV antes de desechar el instrumento. Respete las normativas locales, estatales y
federales referentes a la eliminación de la lámpara UV.
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Español 85
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un
teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático.
Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver
las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la Figura 2.
86 Español
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas
Español 87
Figura 3 Componentes del producto
Instalación
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
AVISO
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
88 Español
Instalación del instrumento:
Instalación hidráulica
Adición de agua al recipiente para agua del separador de líquidos y gases
Agregue agua al recipiente para agua del GLS, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones. Abra la puerta del instrumento para llevar a cabo el procedimiento.
Español 89
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje
Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y
conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones.
90 Español
Conexión a aire o a gas portador
El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe
contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el
instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno.
1. Asegúrese de que la presión en el regulador del gas portador es de 241 a 689 kPA (de 35 a
100 psi).
2. Asegúrese de que los dos extremos del tubo suministrado (diámetro exterior de ⅛ pulg.) tienen
un corte uniforme y están limpios.
3. Ponga uno de los extremos del tubo en el puerto de entrada de gas ubicado en la parte posterior
del instrumento. Consulte Figura 1 en la página 86.
4. Conecte el otro extremo del tubo al suministro del gas portador.
5. Inspeccione el tubo y las conexiones en busca de fugas. Realice los ajustes que sean
necesarios.
Instalación eléctrica
Conexión a dispositivos externos (opcionales)
El instrumento dispone de cinco puertos USB, un puerto Ethernet y un puerto HDMI. Si se utilizan
cables auxiliares, asegúrese de que estos tienen una longitud inferior a 3 metros (9,84 ft). Este
requisito no se aplica a la interfaz Ethernet. La conexión de dispositivos externos opcionales facilita
el uso y la configuración del instrumento. Consulte Descripción general del producto en la página 85.
Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo externo opcional.
• Puerto USB: se utiliza para conectar un teclado, ratón, impresora, unidad flash USB o
tomamuestras automático.
• Puerto Ethernet: conecta con una red externa de comunicaciones.
• Puerto HDMI: se utiliza para conectar un monitor externo.
Español 91
Interfaz del usuario y navegación
Descripción de la pantalla
Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los
iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los
elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados. Para
desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe
estar limpia y seca.
92 Español
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa)
Icono Descripción
Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una
bandeja preconfigurada o realiza una medición manual.
Indica que no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el instrumento.
Puesta en marcha
Inicio de sesión como administrador
1. Pulse Iniciar sesión en la pantalla de inicio.
2. Seleccione "admin" en la lista de usuarios.
3. Introduzca la contraseña: contraseña
4. Introduzca una contraseña nueva.
Asegúrese de que registra la contraseña nueva.
5. Pulse Guardar.
6. Una vez que haya iniciado sesión correctamente como administrador, cree perfiles de usuario
específicos. Consulte Adición, modificación o eliminación de un usuario en la página 94.
Español 93
Funcionamiento
Configuración
Configuración de los ajustes del sistema
Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos.
Opción Descripción
Fecha y hora Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.
Red Define las direcciones de red necesarias para realizar una exportación de datos sin
papel a un servidor de red. Póngase en contacto con un administrador de red para
obtener las direcciones de red.
Pantalla Activa el tiempo de espera de la pantalla. Opciones: 2, 5, 10, 30, 60 minutos o nunca.
Archivo de datos Selecciona la copia de seguridad manual en una unidad flash USB.
Opción Descripción
Añadir Agrega un nombre de usuario, nombre de pila, apellido y contraseña únicos. Pulse la
opción de habilitación o deshabilitación para definir al usuario como administrador.
Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para cambiar la contraseña en el
próximo inicio de sesión. Pulse Añadir para guardar.
Editar Cambia un nombre de usuario. Pulse Editar para cambiar la información del usuario.
Pulse Actualizar cuando haya terminado.
Editar acceso Cambia el acceso de un usuario. Pulse Editar acceso para cambiar el acceso de un
usuario seleccionado. Habilite o deshabilite los cambios, según sea necesario. Pulse
Actualizar cuando haya terminado.
Cierre de sesión Cierra la sesión de forma automática después de: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos o
automático después nunca (valor predeterminado: 1).
de
Las contraseñas Establece el intervalo tras el cual expiran las contraseñas de usuario. Cuando una
expiran después de contraseña caduca, el instrumento pide al usuario que introduzca una nueva
contraseña. Opciones: nunca o 15, 20, 30, 45, 60, 90 o 120 días.
Bloquear usuario Seleccione esta opción si desea que el usuario espere un periodo de tiempo
tras determinado para iniciar sesión cuando introduzca una contraseña incorrecta un
número determinado de veces.
Intentos fallidos Define el número máximo de veces que un usuario puede intentar introducir la
contraseña correcta para iniciar sesión. Opciones: 1, 2, 3, 4 o 5.
Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está
seleccionada.
94 Español
Opción Descripción
Desbloquear usuario Define el periodo de tiempo que debe esperar un usuario para iniciar sesión cuando
tras introduce una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Opciones:
nunca, 5, 10, 30 o 60 minutos.
Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está
seleccionada.
Requerir Seleccione esta opción si desea que los usuarios deban introducir un comentario
comentarios de cuando cambian el ajuste de alguna configuración.
auditoría
Opción Descripción
Añadir Crea una plantilla de informe nueva. Configura el formato y el contenido de los
encabezados y los pies de página.
Opción Descripción
Ajustes Define los ajustes predeterminados del asistente de creación de bandejas: número de
predeterminados ubicaciones de muestras (de 1 a 64), copias de muestras (de 1 a 5), posiciones
estándar, etiquetas predeterminadas (fecha/hora, ID individual y generador de ID) y
vistas de muestras (bandeja o mesa).
Español 95
Opción Descripción
Configuración del Define la configuración predeterminada del proceso de la muestra.
proceso
• Rango automático: configura el instrumento para que ajuste el rango de medición
automáticamente. No seleccione esta opción si la muestra es inferior a 4 ppm.
• Acondicionamiento: configura el instrumento para que espere a que se
incremente la temperatura de la lámpara antes de que se realice la medición a fin
de obtener resultados exactos. El acondicionamiento solo se produce en la primera
réplica de la primera muestra de la bandeja. El fabricante recomienda seleccionar
esta opción.
• Homogenización: configura el inyector de muestras automático para que
homogeneice la muestra antes de que se realice una medición. Seleccione esta
opción únicamente si se está utilizando un inyector de muestras automático.
• Factor de dilución: seleccione esta poción si la muestra se diluye antes del
análisis. Seleccione esta opción si desea que el sistema pida al usuario que
introduzca un factor de dilución antes de que se realice una medición. El
instrumento ajustará los resultados para que incluyan el factor de dilución.
Opción Descripción
Ajustes de impresora Si hay una impresora conectada al instrumento, pulse Añadir>Instalar. Si hay
más de una impresora instalada, establezca la impresora predeterminada o
elimine una impresora.
96 Español
Medición
Realización de una medición
Opción Descripción
Crear nueva bandeja Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una plantilla
de bandeja de muestras en la página 97.
Cargar bandeja desde archivo Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han
configurado parámetros de bandejas de muestras.
Seleccionar una bandeja Selecciona una bandeja de muestras que se guarda en el sistema para su
preconfigurada de la lista medición.
3. Lea los parámetros de la bandeja seleccionada y, a continuación, realice los cambios necesarios.
4. Pulse para iniciar la medida.
Opción Descripción
Número de copias Establece la cantidad de copias de muestras que se van a medir (de 1 a 5).
Revisar y confirmar Lee los parámetros de la bandeja. Realice los cambios necesarios en la bandeja.
Gestión de datos
Selección de un informe
El instrumento guarda mediciones, calibraciones y análisis del estado del sistema, pruebas de
adecuación del sistema, registros de error, estadísticas de fondo e informes de datos de auditorías.
Utilice los siguientes pasos para leer o exportar un informe.
Español 97
1. Pulse Informes y datos.
2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida.
Opción Descripción
Filtrar resultados Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador.
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Recopile los elementos necesarios antes de iniciar un procedimiento de cualificación. Lleve a cabo
los siguientes procedimientos de forma periódica o según lo requieran los organismos reguladores.
1. Pulse Cualificaciones.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Calibración Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
SST500 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
Segundo plano Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo.
SDBS Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
SST8000 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
Exactitud Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
Mantenimiento
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
98 Español
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Consulte la documentación del kit de sustitución del filtro de ozono, el reactor UV, la jeringa y el
tubo. Reúna todos los elementos necesarios antes de iniciar estos procedimientos de
mantenimiento. Consulte la información de la pantalla para obtener más datos sobre el
procedimiento de sustitución.
Opción Descripción
Sustituir filtro de Muestra el uso en horas del filtro de ozono. Muestra el procedimiento de
ozono sustitución del filtro de ozono en la pantalla.
Sustituir lámpara UV Muestra el uso en horas de la lámpara UV. Muestra el procedimiento de sustitución
de la lámpara UV en la pantalla.
Limpiar analizador Descarga líquido hasta que el instrumento queda limpio. El instrumento controla los
ciclos de limpieza. Pulse Limpiar analizador para iniciar la limpieza.
Español 99
3. Seleccione el archivo setup.exe para la actualización del firmware.
4. Pulse Actualizar.
5. Pulse Sí para confirmar la actualización. El analizador se reiniciará cuando la actualización se
haya completado.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
Las mediciones tardan demasiado El reactor UV casi ha caducado. Sustituya el reactor UV. Asegúrese
tiempo en completarse y/o los de que hay suficiente cantidad de
resultados son constantemente gas portador.
demasiado bajos.
Los accesorios del entorno del Asegúrese de que los accesorios
reactor están sueltos. del entorno del reactor están
apretados.
100 Español
Problema Posible causa Solución
Las mediciones indican a menudo el La lectura de COT de fondo es Rellene la botella de reactivos con
resultado como "0". mayor que la lectura de COT de la agua y, a continuación, realice un
muestra. nuevo procedimiento de
cualificación de fondo.
La función de importación y/o La unidad flash USB no está Conecte la unidad flash USB al
exportación USB no funciona con conectada. instrumento.
una unidad flash USB.
La unidad flash USB no se Si es necesario, corrija o formatee
encuentra o está dañada. la unidad flash USB y, a
continuación, conéctela al
instrumento.
La conexión de red no se muestra. El cable Ethernet no está Asegúrese de que el cable Ethernet
conectado. está conectado al instrumento.
No se puede crear un nombre de El nombre de usuario especificado Cree una cuenta de usuario con un
usuario nuevo. ya se ha creado. nombre de usuario único.
Español 101
Problema Posible causa Solución
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Accesorios
Descripción Referencia
102 Español
Obsah
Technické údaje na straně 103 Provoz na straně 113
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 111 Náhradní díly a příslušenství na straně 121
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Hmotnost 14 kg
Instalační kategorie I
Provozní teplota 10 až 35 ºC
Skladovací teplota 5 až 40 ºC
Oxidace UV/persulfát
Detektor NDIR
Přívod vzduchu Vzduch, kyslík nebo dusík o vysoké čistotě; maximální tlak vzduchu
684,4 kPa (100 psi)
Certifikáty Vyhovuje předpisu 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
CP, KP, metodě EPA 415.3 a standardní metodě 5310C; značka CE
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
Čeština 103
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít
k poranění osob nebo poškození přístroje.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace
uvedené v uživatelské příručce.
Tento symbol označuje přítomnost rtuti. Součásti obsahující rtuti je nutné likvidovat podle všech
platných místních a regionálních zákonů.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího
nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
104 Čeština
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Popis výrobku
NEBEZPEČÍ
Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán ke sledování procesu čištění odpadních
vod nebo pro systém dodávky chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky
na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo jejich zpracováním, pak
je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje, aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony
a předpisy a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování platných zákonů
a předpisů v případě poruchy přístroje.
POZOR
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Sestava UV lampy tohoto přístroje obsahuje rtuť. Vyjměte sestavu
UV lampy z přístroje před jeho likvidací. Dodržujte místní, státní nebo federální předpisy pro likvidaci
sestavy UV lampy.
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Čeština 105
Analyzátor QbD1200 TOC využívá pro analýzu TOC ve vodních vzorcích UV/oxidaci persulfátu
a detekci NDIR. Tento přístroj se používá v laboratořích k měření farmaceutické a pitné vody
od 0,4 ppb do 100 ppm. Přístroj má integrovaný operační systém, který se ovládá dotykovým
displejem nebo volitelnou klávesnici USB a myší. Přístroje je určen k použití s autosamplerem. Další
informace naleznete v dokumentaci autosampleru. Více o vlastnostech produktu viz Obr. 1 a Obr. 2.
106 Čeština
Obr. 2 Přehled hydraulických přípojek
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 3. V případě, že některé položky chybí nebo
jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Čeština 107
Obr. 3 Součásti výrobku
Instalace
POZOR
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
Pokyny k instalaci
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je citlivý na elektromagnetické a elektromechanické rušení. Toto rušení může ovlivnit analytickou
funkci přístroje. Neumísťujte přístroj v blízkosti jiných zařízení, která mohou působit rušení.
Nainstalujte přístroj:
108 Čeština
• V místě s plochým povrchem, na kterém se jednotka nebude posunovat
• V místě s minimem mechanických vibrací a elektronického šumu
• V místě bez elektromagnetického rušení ze strany zařízení, jako jsou vysílače, proudové spínače
aj.
• V uzavřeném prostředí, které skýtá ochranu před deštěm a přímým slunečním zářením
• V místě, kde je dostatek prostoru pro instalaci potrubí a elektrických přípojek
• V místě, kde má uživatel dobrý výhled na displej
• V místě s kompatibilní odpadní nádobkou pro hadici odtoku
Potrubí
Přidání vody do nádobky na vodu GLS
Přidávejte vodu do nádobky na vodu GLS podle vyobrazení v následujících ilustrovaných krocích.
Nejprve otevřete dvířka přístroje.
Čeština 109
Umístění hadic vzorku a odtoku
Připojte hadici vzorku k autosampleru (nebo k manuálnímu zásobníku se vzorky) a hadici odtoku
připojte k odpadní nádobě podle vyobrazení v následujících ilustrovaných krocích.
110 Čeština
Připojení ke vzduchu nebo nosnému plynu
Přístroj nefunguje bez připojení nosného plynu. Nosný plyn nesmí obsahovat oxid uhličitý. Pro
připojení kyslíku, dusíku nebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použijte dodaný hadicový
přívodu plynu.
1. Ověřte, že tlak na regulátoru nádoby s nosným plynem je 241 až 689 kPA (35 až 100 psi).
2. Ověřte, že oba konce dodaného hadicového vedení (vnější průměr ⅛ palce) jsou rovně seříznuté
a čisté.
3. Jeden konec hadicového vedení připojte k portu přívodu plynu na zadní straně přístroje. Viz
Obr. 1 na straně 106.
4. Připojte druhý konec hadicového vedení ke zdroji nosného plynu.
5. Otestujte hadicové vedení a přípojky na případnou netěsnost. Podle potřeby proveďte úpravy.
Elektrická instalace
Připojení k externím zařízením (volitelné)
Přístroj má pět portů USB, jeden ethernetový port a jeden port HDMI. Používáte-li pomocný kabel,
ověřte, že kabely jsou kratší než 3 metry (neplatí pro ethernetové rozhraní). Připojte volitelné externí
zařízení pro usnadnění nastavení a používání přístroje. Viz Popis výrobku na straně 105. Další
informace naleznete v dokumentaci volitelného externího zařízení.
• Port USB — Připojení ke klávesnici, myši, tiskárny, flash disku USB nebo automatickému
dávkování vzorku.
• Ethernetový port – Připojení k externí komunikační síti.
• Port HDMI — Připojení k externímu monitoru.
Připojení k autosampleru
Autosampler připojte k analyzátoru ještě před připojením k napájení. Před připojením k analyzátoru
ověřte, že je napájení autosampleru zapnuté. Viz dokumentace autosampleru.
Připojení k napájení
Viz následující vyobrazení postupu připojení napájení přístroje a spuštění přístroje.
Čeština 111
Obr. 4 Výchozí obrazovka
Slouží pro přechod na domovskou obrazovku, je-li tlačítko v pravém horním rohu. Je-li
na displeji domovská obrazovka, zobrazuje se ikona Domů u levé strany displeje.
Slouží k vytvoření nového zásobníku, importu zásobníku z flash disku USB, spuštění
předem nakonfigurovaného zásobníku nebo provedení ručního měření.
112 Čeština
Tabulka 1 Popis ikony (pokračování)
Ikona / klávesa Popis
Slouží pro uložení informací na zvolené obrazovce a přechod na další obrazovku. Při
volbě této šipky na konci konfigurace se spustí procedura.
Spuštění
Přihlášení jako správce
1. Stiskněte volbu Přihlásit na domovské obrazovce.
2. V seznamu uživatelů zvolte položku admin.
3. Zadejte heslo: heslo
4. Zadejte nové heslo.
Nezapomeňte si nové heslo poznamenat.
5. Stiskněte volbu Uložit.
6. Po úspěšném přihlášení jako správce můžete vytvořit profily konkrétních uživatelů. Viz Přidání,
změna nebo odstranění uživatele na straně 114.
Provoz
Konfigurace
Systémová nastavení
Následující kroky můžete provést pomocí dotykového displeje, anebo můžete připojit klávesnici USB
a myš USB.
Čeština 113
1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení systému.
2. Vyberte některou z možností.
Možnost Popis
Datum a čas Slouží k nastavení formátu data, formátu času a data a času.
Síť Nastaví síťové adresy nezbytné pro elektronický export dat na síťový server. Obraťte
se na správce sítě, který vám poskytne síťové adresy.
Displej Slouží k aktivaci vypínání displeje po uplynutí časové lhůty. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minut
nebo Nikdy.
Volba Popis
Přidat Lze přidat jedinečné uživatelské jméno, křestní jméno, příjmení a heslo. Stisknutím
volby aktivace nebo deaktivace změníte uživatele na správce. Stisknutím volby
aktivace nebo deaktivace se provede změna hesla při příštím přihlášení. Uložte
stisknutím volby Přidat.
Deaktivovat Slouží pro odstranění uživatelského jména. Uživatele můžete odstranit stisknutím
volby Deaktivovat>Ano.
Editovat Slouží pro změnu uživatelského jména. Informace o uživateli můžete změnit
po stisknutí volby Editovat Po dokončení stiskněte příkaz Aktualizovat.
Upravit přístup Změní přístup uživatele. Po stisknutí volby Upravit přístup změňte přístup
vybraného uživatele. Aktivujte nebo deaktivujte políčka podle potřeby. Po dokončení
stiskněte příkaz Aktualizovat.
Automatické Nastaví automatické odhlášení po uplynutí 1, 3, 5, 10, 30, 60 minut nebo Nikdy
odhlášení po (výchozí hodnota: 1).
Hesla vyprší po Nastaví interval, ve kterém uživatelská hesla vyprší. Když vyprší platnost hesla,
přístroj vyzve uživatele k zadání nového hesla. Možnosti: nikdy nebo 15, 20, 30, 45,
60, 90 nebo 120 dní.
Odhlas. uživ. po Výběrem této možnosti nastavíte, že uživatel bude muset čekat zvolenou dobu před
přihlášením, pokud zadal nesprávné heslo při stanoveném počtu pokusů.
Neúspěšné pokusy Nastavuje maximální počet pokusů, které uživatel má pro zadání správného heslo
o přihlášení pro přihlášení. Možnosti: 1, 2, 3, 4 nebo 5.
Poznámka: Tato volba je dostupná pouze v případě, že je vybráno políčko „Odhlas.
uživ. po“.
Odemknout uživatele Nastaví dobu, po kterou musí uživatel čekat před přihlášením, pokud zadal
po nesprávné heslo při stanoveném počtu pokusů. Možnosti: nikdy 5, 10, 30 nebo
60 minut.
Poznámka: Tato volba je dostupná pouze v případě, že je vybráno políčko „Odhlas.
uživ. po“.
114 Čeština
Volba Popis
Požadavky na úpravu Nastavuje počet znaků, velká a malá písmena, číslice a speciální znaky, které hesla
hesla musí obsahovat. Výběrem možnosti „Limit opakování znaků“ nastavíte maximální
počet znaků povolených v heslu.
Vyžadovat audit Výběrem této možnosti nastavíte, že uživatel bude muset zadat komentář, pokud
Komentáře změní nastavení konfigurace.
Nastavení zprávy
Šablony zpráv můžete prohlížet, přidávat nebo měnit. Chcete-li prohlížet a exportovat zprávy a data,
prostudujte si Výběr zprávy na straně 117.
Volba Popis
Přidat Slouží k vytvoření nové šablony zpráv. Můžete konfigurovat formát a obsah záhlaví
a zápatí.
Nastavit výchozí Slouží k nastavení stávající šablony zpráv jako výchozí šablony.
Volba Popis
Výchozí Nastaví výchozí nastavení průvodce vytvořením zásobníku: počet umístění vzorku (1 až 64),
nastavení opakování vzorku (1 až 5), pozice standardu, výchozí štítky (datum/čas, ID samostatně,
vytváření ID) a zobrazení vzorku (zásobník nebo tabulka).
Čeština 115
Volba Popis
Nastavení Nastaví výchozí nastavení vzorkovacího procesu.
procesu
• Automatický rozsah – nastaví přístroj tak, aby byl rozsah měření upraven automaticky.
Nevybírejte tuto možnost, pokud je koncentrace vzorku nižší než 4 ppm.
• Podmiňování – nastaví přístroj tak, aby čekal na zvýšení teploty lampy před provedením
měření, aby byly získány přesné výsledky. K podmiňování dochází pouze na prvním
replikátu vzorku v zásobníku. Výrobce doporučuje vybrat tuto možnost.
• Homogenizující – nastaví autosampler, aby před měřením provedl homogenizaci vzorku.
Tuto možnost vyberte, pouze pokud se používá autosampler.
• Faktor ředění – tuto možnost vyberte, pokud se vzorek před analýzou ředí. Výběrem této
možnosti vyzvete uživatele k zadání faktoru ředění před provedením měření. Přístroj
upraví výsledky tak, aby zahrnovaly faktor ředění.
Volba Popis
Nastavení tiskárny Je-li tiskárna připojena k přístroji, stiskněte volbu Přidat>Instalovat. Je-li
nainstalována více než jedna tiskárna, můžete nastavit výchozí tiskárnu nebo
odstranit některou tiskárnu.
Měření
Provedení měření
Volba Popis
Vytvořit nový zásobník Slouží k vytvoření nového zásobníku. Viz Vytvoření šablony
zásobníku vzorků na straně 117.
Načíst zásobník ze souboru Slouží k importu zásobníků z flash disku USB, který má nastavené
parametry zásobníku vzorků.
116 Čeština
Volba Popis
Ruční měření Slouží k nastavení ručního měření určitého vzorku. Zadejte ID vzorku
a množství vzorku ke zopakování.
Vybrat předem nakonfigurovaný Slouží k volbě zásobníku vzorků, který se uloží do systému pro účely
zásobník ze seznamu měření.
Volba Popis
Kolik vzorků Slouží k nastavení počtu umístění vzorku. Je-li umístění vzorku zvoleno pro
měření, označí se každé umístění vzorku modrým kroužkem.
Štítek ID vzorku Zvolte, jakým způsobem se jednotlivě označí každý vzorek: jednotlivě,
automatickým ID vzorku s pozicí zásobníku s časovým razítkem nebo pomocí
tvůrce ID vzorku.
Zkontrolovat a potvrdit Projděte si parametry zásobníku. Podle potřeby proveďte změny zásobníku.
Řízení dat
Výběr zprávy
Přístroj ukládá měření, kalibraci, systémové zdravotní analýzy, testy vhodnosti systému, protokoly
chyb, statistiku pozadí a datové zprávy auditních záznamů. Pro čtení nebo export zprávy můžete
použít následující postup.
Volba Popis
Filtrovat Slouží k výběru rozsahu dat, která se seřadí podle data a/nebo podle operátora.
výsledky
Výběr formátu Slouží k výběru výstupního formátu šablony zprávy (PDF, CSV nebo XML).
Výstup Slouží k výběru výstupního zařízení: tiskárna, export na zařízení USB, elektronický
export nebo zobrazení na displeji.
Chcete-li zprávu vytisknout na tiskárně, ověřte, že je tiskárna připojená k přístroji. Viz
Konfigurace nastavení periferních zařízení na straně 116. Po výzvě stiskněte tlačítko
Tisknout.
Chcete-li zprávu poslat prostřednictvím portu USB, připojte flash disk USB. Po výzvě
stiskněte tlačítko Spustit.
Čeština 117
Provedení kvalifikačního postupu
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Volba Popis
Údržba
NEBEZPEČÍ
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
118 Čeština
Očistěte rozlitou kapalinu
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.
1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých kapalin, které jsou platné
ve vašem zařízení.
2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení.
Čištění přístroje
Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a poté přístroj otřete dosucha.
Viz dokumentace soupravy pro výměnu ozónového filtru, UV reaktoru, stříkačky a hadicových
vedení. Před začátkem údržby si shromážděte všechny potřebné položky. Další informace o výměně
získáte z informací na displeji.
Volba Popis
Vyměnit ozónový filtr Zobrazuje využití ozónového filtru v hodinách. Zobrazuje způsob výměny ozónového
filtru na displeji.
Vyměnit zdroj UV Zobrazuje využití UV lampy v hodinách. Zobrazuje způsob výměny UV lampy
na displeji.
Vyměnit stříkačku Zobrazuje způsob výměny stříkačky na displeji. Stiskněte volbu Spustit a vyměňte
stříkačku.
Vyčistit analyzátor Slouží k vypláchnutí přístroje. Přístroj řídí čisticí cykly. Čištění spustíte stisknutím
volby Vyčistit analyzátor.
Čeština 119
Příprava na odeslání
UPOZORNĚNÍ
Přístroj musí být před odesláním dekontaminován. Z přístroje musejí být vypuštěny veškeré tekutiny.
Řešení problémů
Problém Možná příčina Řešení
Měření trvá příliš dlouho a/nebo UV reaktoru téměř vypršela Vyměňte UV reaktor. Ověřte,
výsledky jsou soustavně příliš nízké. platnost. že je k dispozici dostatečné
množství nosného plynu.
Vzorek nebyl nalezen. V láhvi činidla není dostatek Doplňte roztok do láhve činidla.
roztoku.
Dochází k závažnému přenosu mezi Reaktor není po každém měření Zkontrolujte přívod nosného plynu.
vzorky. řádně vypláchnutý. Pokud problém přetrvává, obraťte
se na technickou podporu.
Během zdravotního testu systému Nosný plyn došel nebo brzy dojde.
se často zobrazuje chyba tlaku.
Měření často zobrazuje výsledek Naměřená hodnota TOC pozadí Naplňte láhev činidla vodou
jako 0. je větší než naměřená hodnota a proveďte znovu proceduru
TOC vzorku. kvalifikace pozadí.
120 Čeština
Problém Možná příčina Řešení
Výstup zprávy neobsahuje žádné Při vytváření zprávy se vyskytla Obraťte se na technickou podporu
informace. chyba. výrobce.
Funkce importu nebo exportu USB Flash disk USB není připojený. Připojte flash disk USB k přístroji.
nefunguje s určitým flash diskem
USB. Flash disk USB nebyl nalezen Opravte nebo naformátujte flash
nebo je porušený. disk USB (je-li to nutné) a připojte
jej k přístroji.
Síťové připojení se nezobrazuje. Ethernetový kabel není připojený. Ověřte, že ethernetový kabel
je připojený k přístroji.
Autosampler nefunguje. Autosampler není připojen nebo Připojte kabel USB z autosampleru
je napájení vypnuté. znovu k přístroji. Zapnutí napájení.
Zobrazuje se zpráva „Neplatné Zadané heslo není správné. Zadejte správné heslo nebo zvolte
heslo“. jiné uživatelské jméno.
Nelze vytvořit nové uživatelské Zadané uživatelské jméno již bylo Vytvořte uživatelský účet pomocí
jméno. vytvořeno. jedinečného uživatelského jména.
Nové heslo nebylo přijato. Heslo a potvrzení hesla se liší. Zadejte stejné heslo do obou polí.
Během střídání nabídek se zobrazují Ve firmwaru uživatelského rozhraní Přístroj vypněte a poté zapněte.
chybové zprávy uživatelského se vyskytla chyba. V případě potřeby se obraťte
rozhraní. na technickou podporu.
Výsledky měření hlásí náhodné Je příliš vysoká teplota nebo napětí Obraťte se na technickou podporu
chyby. hardwarové součásti. výrobce.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní
infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Čeština 121
Náhradní díly
Popis Položka č.
Příslušenství
Popis Položka č.
122 Čeština
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 123 Bediening op pagina 133
Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details
Beschermingsklasse III
Installatiecategorie I
Oxidatie UV/persulfaat
Detectie NDIR
Luchttoevoer Zeer zuivere lucht, zuurstof of stikstof; 684,4 kPA (100 psi) maximale luchtdruk
Certificeringen Conform 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP en EPA-
methode 415.3 en standaardmethode 5310C; CE-markering
Host-I/O Ethernet-poort
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Nederlands 123
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Persoonlijk letsel of schade aan het
instrument kan zich voordoen alsniet wordt nageleefd.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of
veiligheidsinformatie.
Dit symbool duidt op de aanwezigheid van kwik. Onderdelen die kwik bevatten, moeten worden
afgevoerd in overeenstemming met alle lokale en regionale wetten die van toepassing zijn.
Dit symbool duidt op een kans op chemisch letsel en geeft aan dat alleen personen die bevoegd en
opgeleid zijn om met chemicaliën te werken chemische producten mogen hanteren of
onderhoudswerkzaamheden mogen uitvoeren aan chemicaliënleveringssystemen voor de apparatuur.
Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese
systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het
einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.
124 Nederlands
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan
Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden
onderworpen:
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede
bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen.
Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor
radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te
verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet
de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing
ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties.
Productoverzicht
GEVAAR
Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een proces
en/of het doseren van chemicaliën waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien
van de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van voedingsmiddelen of
dranken, dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of
eisen en deze na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er voldoende
maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal aanwezig is om aan de geldende wetten en
eisen in geval van een defect te voldoen.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. De UV-lamp unit van dit instrument bevat kwik. Verwijder de
UV-lamp unit voordat u het instrument sloopt. Bij het afvoeren van de UV-lamp unit dient u de
betreffende lokale, overheids- en federale regelgeving na te leven.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Nederlands 125
De QbD1200 TOC-analyser maakt gebruik van UV-/persulfaatoxidatie en NDIR-detectie voor TOC-
analyse van watermonsters. Het instrument wordt in laboratoria gebruikt om farmaceutisch water en
drinkwater te meten van 0.4 ppb tot 100 ppm. Het instrument heeft een ingebouwd
besturingssysteem dat wordt bediend met een touchscreen of met een optionele USB-toetsenbord
en -muis. Het instrument is gemaakt voor gebruik met een autosampler. Raadpleeg de documentatie
van de autosampler voor meer informatie. Raadpleeg Afbeelding 1 en Afbeelding 2 voor
productfuncties.
Afbeelding 1 Productoverzicht
126 Nederlands
Afbeelding 2 Overzicht hydraulische aansluitingen
Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 3. Neem onmiddellijk contact
op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen.
Nederlands 127
Afbeelding 3 Productcomponenten
1 Analyser 4 Voeding
2 Voedingskabel 5 Gasinlaatbuis
3 Reagensfles (leeg)
Installatie
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Installatierichtlijnen
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften.
WAARSCHUWING
Brandgevaar. Dit product is niet geschikt voor gebruik in combinatie met ontvlambare vloeistoffen.
LET OP
Dit instrument is gevoelig voor elektromagnetische en elektromechanische storing. Deze storingen kunnen de
analyseprestaties van dit instrument beïnvloeden. Plaats dit instrument niet in de buurt van uitrusting die storing
kan veroorzaken.
128 Nederlands
Het instrument installeren:
• Binnen, op een schone, droge, goed geventileerde locatie met geregelde temperatuur
• Op een locatie met een vlakke ondergrond om te voorkomen dat het instrument beweegt
• Op een locatie met zo min mogelijk mechanische trilling en elektronische ruis
• Op een locatie zonder elektromagnetische storingen van apparatuur zoals zenders,
stroomschakelaars etc.
• In een afgescheiden ruimte die bescherming biedt tegen neerslag en direct zonlicht
• Op een locatie met voldoende ruimte voor slangen en elektrische aansluitingen
• Op een locatie waar het scherm goed zichtbaar is voor de gebruiker
• Op een locatie met een geschikte afvalcontainer voor de aftapslang
Aansluiten op waterleiding
Water toevoegen aan het watervat van de gas-/vloeistofscheider
Voeg water toe aan het watervat van de gas-/vloeistofscheider zoals in de volgende stappen wordt
getoond. Open de instrumentdeur om de procedure uit te voeren.
Nederlands 129
Monster- en afvoerslangen aansluiten
Sluit de monsterslang aan op een autosampler (of een handmatige monsterhouder) en sluit de
afvoerslang aan op de afvalcontainer zoals in de volgende stappen wordt getoond.
De reagensfles plaatsen
Raadpleeg de documentatie van de reagensvoorbereidingskit om de reagensoplossing voor te
bereiden. Nadat de reagensoplossing is voorbereid, sluit u de reagensbuis (groen) aan op de
reagensfles zoals aangegeven in de volgende afgebeelde stappen.
130 Nederlands
Aansluiten op lucht of draaggas
Het instrument werkt niet zonder een aansluiting op een draaggas. Het draaggas mag keen
koolstofdioxide bevatten. Gebruik de meegeleverde inlaatbuis voor draaggas om aan te sluiten op
koolstofdioxidevrije lucht, zuurstof of stikstof.
1. Zorg dat de druk op de regelaar van de draaggascilinder 241 tot 689 kPa is (35 tot 100 psi).
2. Zorg dat beide uiteinden van de geleverde buizen (⅛ in. buitendiameter) recht zijn afgesneden en
schoon zijn.
3. Steek een uiteinde van de buis in de gasinlaatpoort aan de achterkant van het instrument.
Raadpleeg Afbeelding 1 op pagina 126.
4. Sluit het andere uiteinde van de buis aan op de draaggastoevoer.
5. Controleer de buis en aansluitingen op lekkage. Maak waar nodig aanpassingen.
Elektrische installatie
Aansluiten op externe apparaten (optioneel)
Het instrument is uitgerust met vijf USB-poorten, een Ethernetpoort en een HDMI-poort. Als extra
kabels worden gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de kabels korter dan 3 meter (9,84 ft) zijn (dit geldt
niet voor de Ethernet-interface). Sluit optionele externe apparaten aan ter ondersteuning van het
opstellen en gebruiken van het instrument. Raadpleeg Productoverzicht op pagina 125. Raadpleeg
de documentatie van het optionele externe apparaat voor meer informatie.
Gebruikersinterface en navigatie
Beschrijving van het display
Raadpleeg Afbeelding 4 voor de beschrijving van het beginscherm. Raadpleeg Tabel 1 voor de
pictogrambeschrijving. De functies zijn toegankelijk via het touchscreen. Gebruik geen pennen,
Nederlands 131
potloden of andere scherpe voorwerpen om opties op het scherm te selecteren. Gebruik alleen uw
schone, droge vinger om door de functies op het touchscreen te navigeren.
Afbeelding 4 Beginscherm
1 Aanmeldpictogram 5 Menupictogrammen
2 Afmeldpictogram 6 Systeemstatusbalk
3 Menu-identificatiepictogram1 7 Gebruikersstatus
4 Beginschermpictogram 8 Date and time (Datum en tijd)
Tabel 1 Pictogrambeschrijving
Pictogram Beschrijving
Gaat naar het beginscherm als de knop zich in de rechterbovenhoek bevindt. Het
beginschermpictogram wordt weergegeven aan de linkerzijde van het display wanneer
het beginschermpictogram op het display wordt weergegeven.
Maakt een nieuwe tray aan, importeert een tray vanaf een USB-stick, start een vooraf
geconfigureerde tray of voert een handmatige meting uit.
132 Nederlands
Tabel 1 Pictogrambeschrijving (vervolg)
Pictogram Beschrijving
Configureert de instrumentinstellingen.
Slaat de informatie op het geselecteerde scherm op en gaat naar het volgende scherm.
Als deze pijl wordt geselecteerd aan het einde van een configuratie, wordt een procedure
gestart.
Opstarten
Meld u aan als de beheerder
1. Druk op Aanmelden in het beginscherm.
2. Selecteer "admin" uit de lijst met gebruikers.
3. Voer het wachtwoord in: password
4. Voer een nieuw wachtwoord in.
Zorg dat u het nieuwe wachtwoord bewaart.
5. Druk op Opslaan.
6. Nadat u als beheerder bent aangemeld, kunt u gespecificeerde gebruikersprofielen aanmaken.
Raadpleeg Een gebruiker toevoegen, wijzigen of verwijderen op pagina 134.
Bediening
Configuratie
De systeeminstellingen instellen
Gebruik het touchscreen of sluit een USB-toetsenbord of -muis aan om de volgende stappen uit te
voeren.
Nederlands 133
1. Druk op Instrument-instellingen> Systeeminstellingen.
2. Selecteer een optie.
Optie Omschrijving
Netwerk Stelt de netwerkadressen in die nodig zijn voor het papierloos exporteren van gegevens
naar een netwerkserver. Neem contact op met een netwerkbeheerder voor de
netwerkadressen.
1. Druk op Instrument-instellingen>Gebruikersinstellingen.
2. Selecteer een optie.
Optie Omschrijving
Toegang wijzigen Wijzigt de toegang van een gebruiker. Druk op Toegang wijzigen om de toegang
van een geselecteerde gebruiker te wijzigen. Activeer of deactiveer de velden voor
zover nodig is. Druk op Updaten wanneer u klaar bent.
Automatisch Stelt in dat automatisch wordt afgemeld na: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minuten of Nooit
afmelden na (standaard: 1).
Wachtwoorden Hiermee wordt het interval ingesteld waarmee de wachtwoorden van gebruikers
verlopen na verlopen. Als een wachtwoord verloopt, vraagt het instrument de gebruiker een
nieuw wachtwoord in te voeren. Opties: Nooit of 15, 20, 30, 45, 60, 90 of 120 dagen.
Lock out gebr. Na Selecteer deze optie om een gebruiker te laten wachten met aanmelden nadat hij of
zij een bepaald aantal keren een onjuist wachtwoord heeft ingevoerd.
Inlogpogingen Hiermee wordt het maximale aantal keren ingesteld dat een gebruiker het juiste
mislukt wachtwoord kan proberen in te voeren om zich aan te melden. Opties: 1, 2, 3, 4 of 5.
Opmerking: Deze optie is alleen beschikbaar wanneer het selectievakje "Lock
gebruiker na" is ingeschakeld.
Unlock gebruiker na Hiermee wordt de tijdsperiode ingesteld dat de gebruiker moet wachten met
aanmelden nadat hij of zij het geselecteerde aantal keren een onjuist wachtwoord
heeft ingevoerd. Opties: Nooit of 5, 10, 30 of 60 minuten.
Opmerking: Deze optie is alleen beschikbaar wanneer het selectievakje "Lock
gebruiker na" is ingeschakeld.
134 Nederlands
Optie Omschrijving
Wachtwoord Hiermee wordt het aantal tekens, hoofdletters en kleine letters, cijfers en speciale
bewerken Vereisten tekens ingesteld waaruit wachtwoorden moeten bestaan. Selecteer "Limit herhalen
Characters" om in te stellen hoe vaak een teken maximaal mag voorkomen in een
wachtwoord.
Vereisen Audit Selecteer deze optie om ervoor te zorgen dat de gebruiker een opmerking invoert bij
Comments het wijzigen van een configuratie-instelling.
De rapportinstellingen instellen
Rapportsjablonen bekijken, toevoegen of bewerken. Raadpleeg Een rapport selecteren
op pagina 137 om rapporten en gegevens te bekijken en exporteren.
1. Druk op Instrument-instellingen>Rapportinstellingen
2. Selecteer een optie.
Optie Omschrijving
Meetinstellingen configureren
Optie Omschrijving
Standaardinstellingen Stelt de standaardinstellingen voor de wizard voor het aanmaken van een tray
in: het aantal monsterlocaties (1 tot 64), monsterreplicaten (1 tot 5),
standaardposities, standaardlabels (datum/tijd, individueel ID, ID-builder) en
monsterweergaves (tray of tabel).
Nederlands 135
Optie Omschrijving
Proces-instellingen Hiermee worden de standaardinstellingen van het monsternameproces
bepaald.
Optie Omschrijving
136 Nederlands
Meting
Een meting uitvoeren
Optie Omschrijving
Nieuwe tray maken Maakt een nieuwe monstertray. Raadpleeg Een monstertraysjabloon
maken op pagina 137.
Tray uit bestand laden Importeert trays vanaf een USB-stick waarop de monstertrayparameters
zijn ingesteld.
Handmatige meting Stelt een handmatige meting van een gespecificeerd monster op. Voer
het monster-ID en de hoeveelheid te repliceren monsters in.
Selecteer een vooraf Selecteert een monstertray die in het systeem is opgeslagen om te
geconfigureerd rek uit de lijst meten.
3. Lees de parameters van de geselecteerde tray en breng vervolgens de nodige wijzigingen aan.
4. Druk op om de meting te starten.
Optie Omschrijving
Hoeveel monsters Stelt het aantal monsterlocaties in. Wanneer een monsterlocatie is geselecteerd
voor een meting wordt elke monsterlocatie aangegeven met een blauwe cirkel.
Label monster-ID Selecteert hoe elk monster moet worden geïdentificeerd: individueel - met een
automatische monster-ID met de traypositie en tijdstempels - of met de Sample ID
Builder.
Bekijken & bevestigen Lees de parameters van de tray. Breng indien nodig wijzigingen aan in de tray.
Gegevensbeheer
Een rapport selecteren
Het instrument slaat metingen, kalibraties, systeemstatuscontroles, systeemgeschiktheidstests,
foutlogs, achtergrondstatistieken en gegevensrapporten voor auditopnames op. Raadpleeg de
volgende stappen om een rapport te lezen of exporteren.
Optie Omschrijving
Filter Resultaten Selecteert het gegevensbereik dat op datum en/of door de gebruiker gesorteerd moet
worden.
Nederlands 137
Optie Omschrijving
Selecteer een Selecteert het exportformaat voor het rapportsjabloon (PDF, CSV of XML).
indeling
Uitgang Selecteert het uitgangsapparaat: printer, exporteren naar USB, papierloos exporteren of
weergeven op scherm.
Om het rapport naar een printer te sturen moet er een printer op het instrument zijn
aangesloten. Raadpleeg Instellingen voor randapparatuur configureren op pagina 136.
Wanneer daarom wordt gevraagd drukt u op Afdrukken.
Sluit een USB-stick aan om een rapport via een USB-poort uit te voeren. Wanneer
daarom wordt gevraagd, drukt u op Starten.
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Verzamel de benodigde items voordat een kwalificatieprocedure wordt gestart. Voer de volgende
procedures regelmatig uit of zo vaak als wordt geëist door wetgevende instanties.
1. Druk op Kwalificaties.
2. Selecteer een optie.
Optie Omschrijving
Kalibratie Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.
SST500 Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.
Achtergrond Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens.
SDBS Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.
SST8000 Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.
Nauwkeurigheid Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.
Onderhoud
GEVAAR
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
138 Nederlands
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Optie Omschrijving
Ozonfilter vervangen Toont gebruik van het ozonfilter per uur. Toont op het scherm hoe het ozonfilter moet
worden vervangen.
UV-lamp vervangen Toont het gebruik van de UV-lamp per uur. Toont op het scherm hoe de UV-lamp
moet worden vervangen.
Spuit vervangen Toont op het scherm hoe de spuit moet worden vervangen. Druk op Starten om de
spuit te vervangen.
Analyser reinigen Spoelt het instrument schoon. Het instrument regelt de reinigingscycli. Druk op
Analyser reinigen om de reiniging te starten.
Nederlands 139
4. Druk op Updaten.
5. Druk op Ja om de update te bevestigen. De analyser wordt opnieuw opgestart wanneer de
update is voltooid.
Voorbereiden op transport
LET OP
Het instrument moet gereinigd zijn voordat het wordt verzonden. Alle vloeistoffen moeten uit het instrument zijn
afgetapt.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De meting duurt te lang en/of de De UV-reactor is bijna verlopen. Vervang de UV-reactor. Controleer
resultaten zijn consistent te laag. of er voldoende draaggas is.
Het monster is niet gevonden. Er zit niet voldoende oplossing in Vul de reagensfles met oplossing.
de reagensfles.
140 Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er vindt aanzienlijke contaminatie De reactor is niet volledig gespoeld Onderzoek de draaggastoevoer. Als
plaats van monster tot monster. na elke meting. het probleem aanhoudt, neemt u
contact op met de technische
Er doet zich regelmatig een drukfout Het draaggas is op of bijna op. ondersteuning.
voor tijdens de statuscontrole van het
systeem.
Metingen geven regelmatig het De achtergrond TOC-waarde is Vul de reagensfles met water en
resultaat "0". groter dan de monster-TOC- voer een nieuwe
waarde. achtergrondkwalificatie uit.
De rapportuitvoer bevat geen Bij het aanmaken van het rapport is Neem contact op met de technische
informatie. een fout opgetreden. ondersteuning.
Wijzigingen worden niet opgeslagen Bij het wijzigen van een instelling is
wanneer het instrument wordt een fout opgetreden.
uitgeschakeld en weer ingeschakeld.
De functie voor USB-import en/of - De USB-stick is niet aangesloten. Sluit de USB-stick aan op het
export werkt niet met een USB-stick. instrument.
De melding "Ongeldig wachtwoord" Het ingevoerde wachtwoord is niet Voer het juiste wachtwoord in of
wordt weergegeven. het juist wachtwoord. selecteer een andere
gebruikersnaam.
Er kan geen nieuwe gebruikersnaam De opgegeven gebruikersnaam Maak een gebruikersaccount met
worden aangemaakt. was al aangemaakt. een unieke gebruikersnaam.
Het nieuwe wachtwoord is niet Het wachtwoord en het Voer hetzelfde wachtwoord in beide
geaccepteerd. bevestigingswachtwoord zijn niet velden in.
hetzelfde.
Nederlands 141
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Foutmeldingen voor het In de firmware van de Zet het apparaat uit en vervolgens
gebruikersinterface worden gebruikersinterface is een fout weer aan. Neem indien nodig
weergegeven tijdens opgetreden. contact op met de technische
menuwijzigingen. ondersteuning.
Meetresultaten melden willekeurige De temperatuur of spanning van Neem contact op met de technische
fouten. een hardwareonderdeel is te hoog. ondersteuning.
Reservedelen en accessoires
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot letsel, beschadiging
van het instrument of onjuiste werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Reservedelen
Beschrijving Artikelnr.
UV-reactorvervangingskit 9449200
Spuitvervangingskit 9449900
Buizenvervangingskit 9459100
Accessoires
Beschrijving Artikelnr.
SDBS-verificatiekit 9459600
Specificiteitstestkit 9459900
Robuustheidtestkit 9460000
Validatieprotocolkit 9460100
142 Nederlands
Spis treści
Specyfikacje na stronie 143 Użytkowanie na stronie 153
Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 151 Części zamienne i akcesoria na stronie 161
Specyfikacje
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Kategoria instalacyjna I
Utlenianie UV/nadsiarczanem
Limit NDIR
Dopływ powietrza Czyste powietrze, tlen lub azot; maksymalne ciśnienie powietrza: 684,4 kPa
(100 psi)
Certyfikaty Zgodne ze standardami 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
CP, KP i EPA metoda 415.3 oraz standardowa metoda 5310C; oznaczenie
CE
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Polski 143
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia.
Ten symbol, jeżeli znajduje się na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji
dotyczących bezpieczeństwa.
Ten symbol informuje o obecności rtęci. Komponenty zawierające rtęć należy usuwać zgodnie
ze wszystkimi obowiązującymi przepisami lokalnymi i regionalnymi.
144 Polski
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru
radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części
15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia
te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa
i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje
prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może
spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać
poniższe metody:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Charakterystyka produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowania
systemów uzdatniania lub doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują przepisy
prawa oraz wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też normy dotyczące
wytwarzania lub przetwarzania żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
za znajomość i przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie właściwych
urządzeń pozwalających działać zgodnie z przepisami w razie nieprawidłowego działania niniejszego
urządzenia.
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Moduł lampy UV tego przyrządu zawiera rtęć. Przed
zutylizowaniem przyrządu należy usunąć moduł lampy UV. Moduł lampy UV należy zutylizować zgodnie
z odpowiednimi przepisami lokalnymi, stanowymi i federalnymi.
Polski 145
UWAGA
146 Polski
Rysunek 2 Przegląd połączeń hydraulicznych
Komponenty urządzenia
Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Zobacz Rysunek
13 Rysunek 3. Jeżeli brakuje któregokolwiek elementu zestawu lub nastąpiło jego uszkodzenie,
należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym.
Polski 147
Rysunek 3 Komponenty urządzenia
1 Analizator 4 Zasilacz
2 Przewód zasilania 5 Rurka dolotowa gazu
3 Butelka na odczynnik (pusta)
Instalacja
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
OSTRZEŻENIE
POWIADOMIENIE
Przyrząd jest wrażliwy na zakłócenia elektromagnetyczne i elektromechaniczne. Takie zakłócenia mogą mieć
wpływ na wydajność analityczną przyrządu. Przyrząd należy umieścić z dala od urządzeń, które mogą
powodować takie zakłócenia.
148 Polski
Montaż przyrządu:
Przyłącza hydrauliczne
Dodawanie wody do zbiornika wody GLS
Do zbiornika GLS można dodać wodę, wykonując czynności przedstawione poniżej. Aby
przeprowadzić procedurę, otwórz drzwi urządzenia.
Polski 149
Podłączanie rurki próbek i rurki odpływowej
Podłącz rurkę próbek do autosamplera (lub ręcznego zbiornika na próbki) i podłącz rurkę odpływową
do zbiornika na odpadki tak, jak przedstawiono na poniższej ilustracji.
150 Polski
Podłączenie dopływu powietrza lub gazu nośnego
Przyrząd nie może działać bez połączenia z gazem nośnym. Gaz nośny nie może zawierać
dwutlenku węgla. Za pomocą dołączonej rurki dolotowej gazu należy połączyć przyrząd
z powietrzem wolnym od dwutlenku węgla, tlenem lub azotem.
1. Upewnij się, że ciśnienie w cylindrze zbiornika gazu nośnego wynosi 241 do 689 kPa
(35 do 100 psi).
2. Upewnij się, że oba końce dołączonej rurki (⅛ cala średnicy zewnętrznej) są równo przycięte
i czyste.
3. Umieść jeden z końców rurki w porcie wlotowym gazu w tylnej ścianie przyrządu. Patrz Rysunek
Rysunek 1 na stronie 146.
4. Podłącz drugi koniec rurki do źródła gazu nośnego.
5. Sprawdź rurkę i połączenia pod kątem wycieków. W razie potrzeby wyreguluj połączenie.
Instalacja elektryczna
Podłączanie do urządzeń zewnętrznych (opcjonalnie)
Przyrząd jest wyposażony w pięć portów USB, jeden port Ethernet i jeden port HDMI. Jeśli używa się
dodatkowych przewodów, upewnij się, że przewody mają maksymalnie 3 metry długości (nie dotyczy
interfejsu ethernet). Podłączenie opcjonalnych urządzeń zewnętrznych może pomóc w instalacji
i użytkowaniu przyrządu. Zobacz Rysunek 13 Charakterystyka produktu na stronie 145. Odnieś się
do dokumentacji opcjonalnych urządzeń zewnętrznych, aby uzyskać więcej informacji.
• Port USB — podłączanie klawiatury, myszki, drukarki, pamięci flash lub autosamplera.
• Port Ethernet — podłączanie zewnętrznej sieci komunikacyjnej.
• Port HDMI — podłączanie do zewnętrznego monitora.
Podłączanie do autosamplera
Podłącz autosampler do analizatora przed podłączeniem do zasilania. Upewnij się,
że w autosamplerze włączono zasilanie przed podłączeniem zasilania do analizatora. Odnieś się
do dokumentacji autosamplera.
Podłączanie do źródła zasilania
Poniżej przedstawiono czynności, które należy wykonać, aby podłączyć przyrząd do źródła zasilania
i rozpocząć pracę.
Polski 151
innych ostrych obiektów podczas wybierania opcji na ekranie. Funkcje na ekranie dotykowym należy
wybierać opuszkiem suchego, czystego palca.
Przechodzi do ekranu głównego, jeśli przycisk znajduje się w prawym górnym rogu. Ikona
ekranu głównego zostaje wyświetlona w lewej części wyświetlacza, jeśli na wyświetlaczu
widnieje ekran główny.
Tworzy nową tacę, importuje tacę z pamięci flash, rozpoczyna pracę ze wstępnie
skonfigurowaną tacą lub wykonuje pomiar ręczny.
152 Polski
Tabela 1 Opis ikony (ciąg dalszy)
Ikona Opis
Rozruch
Logowanie do konta administratora
1. Naciśnij Zaloguj się na ekranie głównym.
2. Z listy użytkowników wybierz „administrator”.
3. Wprowadź hasło: password
4. Wprowadź nowe hasło.
Upewnij się, że nowe hasło zostanie zapisane.
5. Naciśnij Zapisz.
6. Po udanym logowaniu do konta administratora utwórz określone profile użytkowników. Patrz
Rysunek Dodawanie, zmiana lub usuwanie użytkownika na stronie 154.
Użytkowanie
Configuration (Konfiguracja)
Ustawienia systemowe
Za pomocą ekranu dotykowego lub klawiatury/myszki podłączonej do portu USB wykonaj poniższe
czynności.
Polski 153
1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia systemowe
2. Wybierz opcję.
Opcja Opis
Data i godzina Ustawia format daty, format godziny oraz datę i godzinę.
Sieć Ustawia adresy sieciowe niezbędne do eksportu danych na serwer sieciowy. Aby
uzyskać adresy sieciowe, należy skontaktować się z administratorem sieci.
Wyświetlacz Ustawia wyłączenie wyświetlacza po określonym czasie. Opcje: 2, 5, 10, 30, 60 minut
lub Nigdy.
Archiwum danych Wybiera ręcznie przygotowaną kopię zapasową do zapisu w pamięci flash.
Opcja Opis
Dodaj Dodaje unikatową nazwę użytkownika, imię, nazwisko i hasło. Naciśnij włącz lub
wyłącz, aby ustawić użytkownika jako administratora. Naciśnij włącz lub wyłącz,
aby zmienić hasło podczas następnego logowania. Naciśnij Dodaj, aby zapisać.
Wyłącz Usuwa nazwę użytkownika. Naciśnij Wyłącz>Tak, aby usunąć użytkownika.
Uprawnienia do edycji Zmienia uprawnienia użytkownika. Naciśnij Uprawnienia do edycji, aby zmienić
uprawnienia danego użytkownika. Włącz lub wyłącz wybrane pola wedle
potrzeby. Naciśnij Aktualizacja po wprowadzeniu zmian.
Hasło wygasa po Ustawia okres, po którym hasło użytkownika wygasa. Po jego wygaśnięciu
urządzenie wyświetli monit przypominający użytkownikowi o wprowadzeniu
nowego hasła. Opcje: nigdy lub 15, 20, 30, 45, 60, 90 albo 120 dni.
Odblokuj użytkownika Pozwala ustawić okres, jaki minie, zanim użytkownik będzie mógł podjąć
po ponowną próbę logowania po wprowadzeniu nieprawidłowego hasła wybraną
ilość razy. Opcje: nigdy lub 5, 10, 30 albo 60 minut.
Uwaga: Ta opcja jest dostępna jedynie po wybraniu pola „Zablokuj użytkownika
po”.
154 Polski
Opcja Opis
Edytuj wymagania dot. Określa liczbę znaków, małych i wielkich liter, cyfr i znaków specjalnych, które
hasła muszą zostać uwzględnione w haśle. Aby określić, ile razy dany znak może
wystąpić w haśle, należy wybrać „ogranicz powtarzające się znaki”.
Ustawienia raportu
Wyświetl, dodaj lub zmień szablony raportów. Odnieś się do Wybieranie raportu na stronie 157, aby
uzyskać informacje o wyświetlaniu i eksportowaniu raportów i danych.
Opcja Opis
Dodaj Tworzy nowy szablon raportu. Konfiguruje format nagłówka, stopki i zawartości.
Opcja Opis
Domyślnie Wybiera ustawienia domyślne kreatora tacy: liczbę miejsc na próbki (od 1 do 64), liczbę
Ustawienia powtórzeń próbek (od 1 do 5), standardowe pozycje, etykiety domyślne (data/czas,
indywidualne ID, konstruktor ID) i widoki próbek (taca lub stół).
Polski 155
Opcja Opis
Ustawienia Pozwala wybrać domyślne ustawienia procesowe dla próbki.
procesu
• Automatyczne ustawianie zakresów — pozwala urządzeniu automatycznie ustawić
zakres pomiaru. Nie należy wybierać tej opcji, jeżeli próbka ma mniej niż 4 ppm.
• Kondycjonowanie — aby zapewnić dokładne wyniki, przed dokonaniem pomiaru
urządzenie poczeka na rozgrzanie lampy. Kondycjonowanie działa jedynie przy
pierwszym pomiarze pierwszej próbki na tacy. Producent zaleca wybranie tej opcji.
• Homogenizacja — przed wykonaniem pomiaru autosampler dokona homogenizacji
próbki. Tę opcję należy wybierać tylko w przypadku używania autosamplera.
• Współczynnik rozcieńczenia — tę opcję należy wybrać, jeżeli przed analizą próbka
została rozcieńczona. Wybrać, aby wyświetlił się monit umożliwiający wprowadzenia
stopnia rozcieńczenia próbki przed przeprowadzeniem pomiaru. Urządzenie dostosuje
wynik badania tak, aby uwzględniał on wartość rozcieńczenia.
Opcja Opis
Pomiar
Wykonywanie pomiarów
Opcja Opis
Utwórz nową tacę Tworzy nową tacę na próbki. Patrz Rysunek Utwórz szablon tacy na
próbki na stronie 157.
Załaduj tacę z pliku Importuje tace z pamięci flash, w której przechowano ustawienia
parametrów tac na próbki.
156 Polski
Opcja Opis
Pomiar ręczny Ustawia pomiar ręczny dla jednej, wybranej próbki. Wprowadź
identyfikator próbki i liczbę próbek do replikacji.
Wybierz wstępnie skonfigurowaną Wybiera do pomiaru tacę na próbki, która została zapisana
tacę z listy w systemie.
Opcja Opis
Ilość próbek Ustawia liczbę miejsc pobrania próbki. Kiedy miejsce pobrania próbki zostaje
wybrane do pomiaru, każde miejsce pobrania próbki zostaje oznaczone niebieskim
okręgiem.
Ilość powtórzeń Ustawia liczbę powtórzeń próbki podczas pomiaru (od 1 do 5).
Sprawdź i potwierdź Odczytaj parametry tacy. W razie potrzeby wprowadź odpowiednie zmiany w tacy.
Zarządzanie danymi
Wybieranie raportu
Przyrząd zapisuje raporty pomiarów, kalibracji, analiz sprawności systemu, testów przydatności
systemu, dzienników błędów, statystyk tła i danych audytu. Wykonaj poniższe czynności, aby
odczytać lub wyeksportować raport.
Opcja Opis
Filtr Wyniki Wybiera zakres danych do sortowania według daty i/lub użytkownika.
Wybierz format Wybiera format szablonu raportu (PDF, CSV lub XML).
Wyjście Wybiera urządzenie wyjściowe: drukarka, eksportuj na nośnik USB, bezpapierowy eksport
lub pokaż na wyświetlaczu.
Aby uzyskać raport za pośrednictwem drukarki, upewnij się, że drukarka jest podłączona
do przyrządu. Zobacz Rysunek 13 Konfiguracja ustawień urządzeń peryferyjnych
na stronie 156. Po wyświetleniu monitu naciśnij Drukuj.
Aby uzyskać raport poprzez port USB, podłącz pamięć flash. Po wyświetleniu monitu
naciśnij Start.
Polski 157
Przeprowadzanie procedury kwalifikacyjnej
UWAGA
1. Naciśnij Kwalifikacje.
2. Wybierz opcję.
Opcja Opis
3. Wprowadź numer identyfikacyjny partii (ID partii) i datę ważności dla standardów.2
4. Naciśnij , aby rozpocząć procedurę.
Jeśli to konieczne, naciśnij Wstrzymaj lub Anuluj podczas procedury.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
UWAGA
158 Polski
Czyszczenie rozlań
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
Czyszczenie urządzenia
Oczyść zewnętrzną powierzchnię urządzenia wilgotną ściereczką, a następnie wytrzyj urządzenie
do sucha.
Odnieś się do dokumentacji zestawu do wymiany filtra ozonu, reaktora UV, strzykawki i rurek. Zbierz
potrzebne rzeczy przed rozpoczęciem procedury konserwacyjnej. Odnieś się do informacji
na wyświetlaczu, aby uzyskać więcej szczegółów dotyczących wymiany podzespołów.
Opcja Opis
Wymień filtr ozonu Wyświetla zużycie godzinowe filtra ozonu. Wyświetla instrukcję wymiany filtra ozonu
na wyświetlaczu.
Wymień lampę UV Wyświetla zużycie godzinowe lampy UV. Wyświetla instrukcję wymiany lampy
UV na wyświetlaczu.
Wymień strzykawkę Wyświetla instrukcję wymiany strzykawki na wyświetlaczu. Naciśnij Start, aby
wymienić strzykawkę.
Oczyść analizator Wypłukuje przyrząd. Przyrząd kontroluje cykle czyszczenia. Naciśnij Oczyść
analizator, aby rozpocząć czyszczenie.
Polski 159
Przygotowanie do wysyłki
POWIADOMIENIE
Przyrząd musi być odkażony przed wysłaniem. Z przyrządu należy usunąć wszelkie płyny.
Usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pomiary zajmują zbyt dużo czasu Reaktor UV niemal się wyczerpał. Wymień reaktor UV. Upewnij się,
i/lub rezultaty są ciągle zbyt niskie. że jest odpowiednia ilość gazu
nośnego.
Reaktor UV nie działa. Reaktor UV wyczerpał się lub jest Wymień reaktor UV. Skontaktuj się
uszkodzony. z działem pomocy technicznej.
Rurka próbek nie jest podłączona Upewnij się, że rurka próbek jest
do autosamplera lub nie jest podłączona do autosamplera lub
umieszczona w kolbie na próbki. jest umieszczona w kolbie
na próbki.
Występuje znaczne przeniesienie Reaktor nie jest w pełni Sprawdź źródło gazu nośnego. Jeśli
pomiędzy próbkami. wypłukiwany po każdym pomiarze. problem nadal występuje,
skontaktuj się z pomocą techniczną.
Podczas testu sprawności systemu Zbiornik gazu nośnego jest pusty
często występuje błąd ciśnienia. lub prawie pusty.
Pomiary często zwracają rezultat „0”. Odczyt OWO tła jest większy niż Napełnij butelkę na odczynnik
odczyt OWO próbki. wodą, a następnie przeprowadź
nową procedurę kwalifikacji tła.
160 Polski
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Raport wyjściowy nie zawiera Podczas tworzenia raportu wystąpił Skontaktuj się z działem pomocy
informacji. błąd. technicznej.
Funkcja importowania/eksportowania Pamięć flash nie została Podłącz pamięć flash do przyrządu.
za pośrednictwem portu USB nie podłączona.
działa z pamięcią flash.
Nie można znaleźć pamięci flash Napraw lub sformatuj pamięć flash
lub jest ona uszkodzona. (w razie potrzeby), a następnie
podłącz ją do przyrządu.
Połączenie sieciowe nie jest Przewód Ethernet nie jest Upewnij się, że przewód Ethernet
wyświetlane. podłączony. został podłączony do przyrządu.
Autosampler nie działa. Autosampler jest odłączony lub Podłącz ponownie przewód USB
wyłączony. z autosamplera do przyrządu.
Włącz zasilanie.
Wyświetlany jest komunikat „Hasło Wprowadzone hasło jest Wprowadź poprawne hasło lub
nieprawidłowe” nieprawidłowe. wybierz inną nazwę użytkownika.
Nie można utworzyć nowego Wybrana nazwa użytkownika jest Utwórz konto użytkownika
użytkownika. już w użyciu. o unikatowej nazwie.
Nowe hasło nie zostało Hasło i powtórzone hasło nie Wprowadź identyczne hasło w obu
zaakceptowane. są takie same. polach.
Podczas zmian w menu wyświetlane W oprogramowaniu sprzętowym Wyłącz przyrząd, a następnie włącz
są komunikaty o błędach interfejsu interfejsu użytkownika wystąpił go ponownie. W razie potrzeby
użytkownika. błąd. skontaktuj się z pomocą techniczną.
Raporty rezultatów pomiarów Temperatura lub napięcie Skontaktuj się z działem pomocy
powodują losowe błędy. podzespołów urządzenia są zbyt technicznej.
duże.
Polski 161
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Części zamienne
Akcesoria
162 Polski
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok oldalon 163 Működtetés oldalon 174
Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Telepítési kategória I
Oxidáció UV/perszulfát
Érzékelés NDIR
Levegőellátás Nagy tisztaságú levegő, oxigén vagy nitrogén; 684.4 kPa (100 psi) maximális
légnyomás
Tanúsítványok Megfelel a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP és az EPA
módszer 415.3 pontjának; az 5310C szabványos módszernek, illetve a CE
jelölésnek
Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy
hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden
értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Magyar 163
Biztonsági tudnivaló
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő
semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy
felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme
érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
Figyelmeztető címkék
Olvasson el a műszeren található minden címkét és feliratot. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be
nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet.
Ez a szimbólum vegyi ártalom veszélyét jelzi, valamint hogy csak vegyszerek használatára kiképzett
személyek kezelhetik a vegyszereket, illetve végezhetnek karbantartást a berendezéshez tartozó
vegyszertovábbító rendszereken.
Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy
lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a
régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.
Tanúsítvány
A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály:
164 Magyar
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai
szabályozásának.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15.
szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye:
A termék áttekintése
VESZÉLY
Kémiai vagy biológiai veszélyek. Ha ez a műszer olyan kezelési folyamat és/vagy vegyszeradagoló
rendszer megfigyelésére szolgál, amelyre a közegészségüggyel, közbiztonsággal, élelmiszer- és
italgyártással vagy -feldolgozással kapcsolatos jogszabályi korlátozások vonatkoznak, a műszer
felhasználójának a felelőssége, hogy ismerjen és betartson minden vonatkozó rendszabályt, és hogy a
vonatkozó jogszabályoknak megfelelően elégséges és megfelelő mechanizmust biztosítson arra az
esetre, ha a műszer meghibásodna.
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. A műszer UV lámpa szerkezete higanyt tartalmaz. A műszer
ártalmatlanítása előtt távolítsa el az UV lámpa szerkezetet. Az UV lámpa szerkezet ártalmatlanítása
során tartsa be a helyi, nemzeti és állami előírásokat.
VIGYÁZAT
Magyar 165
A QbD1200 TOC analizátor UV/perszulfát oxidációt és NDIR észlelést használ a vízminták TOC
(összes szervesszén-tartalom) elemzéséhez. A berendezést laboratóriumokban használják gyógyvíz
és ivóvíz méréséhez, a mérhető érték: 0.4 ppb és 100 ppm között lehet. A berendezés
érintőképernyővel vagy opcionális USB-billentyűzettel és egérrel vezérelhető beépített operációs
rendszerrel rendelkezik. A berendezés automatikus mintavevővel együtt történő használatra készült.
A további tudnivalókat lásd az automatikus mintavevő dokumentációjában. A termék jellemzőit lásd:
1. ábra és 2. ábra.
166 Magyar
2. ábra A hidraulikus csatlakozások áttekintése
A termék részegységei
Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: 3. ábra. Ha valamelyik tétel
hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
Magyar 167
3. ábra A termék részegységei
1 Analizátor 4 Tápegység
2 Tápkábel 5 Gázbevezető cső
3 Reagenspalack (üres)
Összeszerelés
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
Összeszerelési irányelvek
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS
MEGJEGYZÉS
A berendezés érzékeny az elektromágneses és elektromechanikus zavarokra. Ezek a zavarok károsan
befolyásolhatják a berendezés elemző teljesítményét. Ne tegye a műszert olyan berendezés közelébe, amely
megzavarhatja a működését.
168 Magyar
A berendezés telepítése:
Vezetékszerelés
Víz töltése a GLS víztartályba
Töltsön vizet a GLS víztartályba az alábbi képen bemutatott lépések szerint. Az eljárás
végrehajtásához nyissa ki a berendezés ajtaját.
Magyar 169
A mintacsövek és az ürítőcsövek felszerelése
Csatlakoztassa a mintacsövet egy automatikus mintavevőhöz (vagy egy manuális mintatartályhoz),
majd csatlakoztassa az ürítőcsövet a hulladéktartályhoz az alábbiakban bemutatott lépések szerint.
A reagenspalack behelyezése
A reagensoldat előkészítéséhez lásd a reagens-előkészítő készlet dokumentációját. Miután
előkészítette a reagensoldatot, csatlakoztassa a reagenscsövet (zöld színű) a reagenspalackhoz az
alábbiakban bemutatott lépések szerint.
170 Magyar
Csatlakoztatás levegőhöz vagy vivőgázhoz
A berendezés nem működik vivőgáz-csatlakozás nélkül. A vivőgáz nem tartalmazhat szén-
dioxidot.A mellékelt gázbevezető csövet használja a szén-dioxid-mentes levegőhöz, oxigénhez
vagy nitrogénhez való csatlakozáshoz.
1. Győződjön meg arról, hogy a vivőgázpalack szabályozójának nyomása 241 és 689 kPA
(35-100 psi) között van.
2. Győződjön meg arról, hogy a mellékelt cső mindkét vége (⅛ hüvelykes külső átmérő)
egyenletesen van levágva és tiszta.
3. Helyezze a cső egyik végét a berendezés hátoldalán található gázbevezető nyílásba. Lásd:
1. ábra oldalon 166.
4. Csatlakoztassa a cső másik végét a vivőgázpalackhoz.
5. Ellenőrizze a cső és a csatlakozások szivárgását. Ha szükséges, végezze el a beállításokat.
• USB-port - billentyűzet, egér, nyomtató, USB flash meghajtó vagy automatikus mintavevő
csatlakoztatásához.
• Ethernet port—Csatlakoztatás külső kommunikációs hálózathoz.
• HDMI-port - külső monitor csatlakoztatásához.
Magyar 171
Kezelőfelület és navigálás
A kijelző ismertetése
A kezdőképernyő leírását lásd: 4. ábra. Az ikon leírását lásd: 1. táblázat. A funkciók az
érintőképernyő segítségével érhetők el. A képernyő elemeinek kijelöléséhez ne használjon toll- vagy
ceruzahegyet vagy egyéb éles tárgyat. Csak tiszta, száraz ujjhegyével navigáljon az érintőképernyő
funkciói között.
4. ábra Kezdőképernyő
172 Magyar
1. táblázat Ikon leírása (folytatás)
Ikon Leírás
Új tálca létrehozása, tálca importálása egy USB flash meghajtóról, előre konfigurált tálca
indítása vagy manuális mérés elvégzése.
Beindítás
Bejelentkezés rendszergazdaként
1. A kezdőképernyőn nyomja meg a Bejelentkezés gombot.
2. A felhasználók listájáról válassza ki az „admin” elemet.
3. Írja be a jelszót: password
4. Írjon be új jelszót.
Mentse el az új jelszót.
5. Nyomja meg a Mentés gombot.
6. Miután sikeresen bejelentkezett rendszergazdaként, készítse el a megadott felhasználói
profilokat. Lásd: Felhasználó hozzáadása, módosítása vagy eltávolítása oldalon 174.
Magyar 173
Működtetés
Konfiguráció
A rendszerbeállítások megadása
Az alábbi lépések elvégzéséhez használja az érintőképernyőt vagy csatlakoztasson egy USB-
billentyűzetet és egy USB-egeret a berendezéshez.
Beállítás Leírás
Hálózat Beállítja a papír nélküli exportáláshoz szükséges hálózati címeket a hálózati szerveren. A
hálózati címeket a hálózati rendszergazdától tudja elkérni.
Kijelző A kijelző-időtúllépés beállítása engedélyezettre. Opciók: 2, 5, 10, 30, 60 perc vagy Soha.
Opció Leírás
Logout után: Az automatikus kijelentkezés idejének beállítása: 1, 3, 5, 10, 30, 60 perc múlva
vagy Soha (alapértelmezés: 1).
Jelszavak után lejár Beállítja a felhasználói jelszavak lejárati idejének intervallumát. Ha a jelszó lejár, a
műszer megkéri a felhasználót, hogy vigyen be egy új jelszót. Opciók: soha, vagy
15, 20, 30, 45, 60, 90 vagy 120 nap.
174 Magyar
Opció Leírás
Kinyit felhasználói Beállítja, mennyi idő után próbálkozhat újra a bejelentkezéssel a felhasználó, ha a
után kiválasztott mennyiségű alkalommal hibásan vitte be a jelszót. Opciók: soha, vagy
5, 10, 30 vagy 60 perc.
Megjegyzés: Ez az opció csak akkor elérhető, ha kiválasztotta a „Felhasználó
kizárása” négyzetet.
Szerkesztés jelszó Beállítja, hogy a jelszónak hány karaktert, nagy- és kisbetűt, számot és különleges
követelmények karaktert kell tartalmaznia. Válassza a „Limit ismétlődő karaktereket” lehetőséget,
hogy beállítsa, hány alkalommal ismételhető a jelszóban ugyanaz a karakter.
Igényel Audit Válassza ezt a lehetőséget, hogy a felhasználó megjegyzést vihessen be, amikor
Comments megváltoztat egy konfigurációs beállítást.
Opció Leírás
Opció Leírás
Magyar 175
Opció Leírás
Folyamat Alapértelmezett mintafolyamatok beállítása.
beállítások
• Automatikus tartománymeghatározás—A műszert a mérési tartomány automatikus
beállítására állítja. Ne válassza ezt az opciót, ha a minta kevesebb mint 4 ppm.
• Légkondicionálás—A pontos eredmények érdekében műszert úgy állítja be, hogy
megvárja, amíg a lámpa hőmérséklete megnő a mérés előtt. Légkondicionálás csak a
tálcán található első minta első mérési eredményénél történik. A gyártó ezen opció
kiválasztását javasolja.
• Homogenizálás—Az automatikus mintavevőt a minta mérés előtti homogenizációjára
állítja. Csak akkor válassza ezt az opciót, ha automatikus mintavevőt használ.
• Hígítási tényező—Ezt az opciót válassza, ha a minta hígításra kerül az elemzés
elvégzése előtt. Válassza ki, hogy a felhasználó a mérés előtt bevigye a hígítási
tényezőt. A műszer a hígítási tényezőhöz igazítja az eredményeket.
Opció Leírás
Mérés
A mérés elvégzése
Opció Leírás
176 Magyar
Opció Leírás
Tálca betöltése fájlból A tálcák importálás olyan USB flash meghajtóról, amely a mintatartó tálca
beállított paramétereit tartalmazza.
Manuális mérés Egy megadott minta manuális mérésének beállítása. Adja meg a
mintaazonosítót és a párhuzamos mérésekhez szükséges minták
mennyiségét.
Válasszon egy előkonfigurált Olyan mintatartó tálca kiválasztása, amelyik el van mentve a rendszerben
tálcát a listából a méréshez.
Mintatartótálca-sablon készítése
Opció Leírás
Párhuzamos mérések száma A párhuzamos mérésekhez szükséges minták számának beállítása (1-5).
Adatkezelés
Jelentés kiválasztása
A berendezés elmenti a mérések, a kalibrálások, a rendszerállapot elemzései, a rendszer-
megfelelőségi tesztek, a hibanaplók, a háttérstatisztikák és az audit adatrögzítési jelentések adatait.
Az alábbi lépések használatával olvashat vagy exportálhat jelentéseket.
Opció Leírás
Magyar 177
Opció Leírás
Válasszon A jelentéssablon kimeneti formátumának kiválasztása (PDF, CSV vagy XML).
formátumot
A minősítési eljárás indítása előtt gyűjtse össze a szükséges tételeket. Végezze el ezeket az
eljárásokat rendszeres időközönként vagy a szabályozó szervek által előírt időben.
Opció Leírás
Karbantartás
VESZÉLY
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
178 Magyar
VIGYÁZAT
Kiömlések tisztítása
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.
A berendezés tisztítása
Tisztítsa meg a berendezés külsejét enyhe nedves ruhával, majd törölje szárazra.
Opció Leírás
Fecskendő cseréje A fecskendő cseréjének bemutatása a kijelzőn. A fecskendő cseréjéhez nyomja meg
az Indítás gombot.
Firmware-frissítés telepítése
Keresse meg a firmware-frissítést tartalmazó fájlt a termék webhelyén. Mentse el a fájlt a webhelyről
egy USB flash meghajtóra, majd az alábbi lépéseket követve végezze el a firmware frissítését.
Magyar 179
4. Nyomja meg a Frissítés gombot.
5. A frissítés jóváhagyásához nyomja meg az Igen gombot. Ha a frissítés kész, az elemző újraindul.
Felkészítés szállításra
MEGJEGYZÉS
A berendezést a szállítása előtt mentesíteni kell a szennyeződésektől. A berendezésből minden folyékony
anyagot ki kell üríteni.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A mérések elvégzése túl sok időt Az UV-reaktor hamarosan lejár. Cserélje ki az UV-reaktort.
vesz igénybe, illetve az eredmények Győződjön meg róla, elegendő
következetesen túl alacsonyak. mennyiségű vivőgáz áll
rendelkezésre.
180 Magyar
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az egyes minták között jelentős A reaktor nincs teljesen átfúvatva Ellenőrizze a vivőgázellátást. Ha a
mértékű átvitel történik. az egyes mérések után. probléma továbbra is fennáll,
forduljon a műszaki támogató
A rendszerállapot tesztelése során A vivőgáztartály üres, vagy a részleghez.
gyakran előfordul nyomáshiba. vivőgáz szintje alacsony.
A mérések jelzett eredménye A háttér TOC-értéke nagyobb, mint Töltse meg vízzel a
gyakran „0”. a minta TOC-értéke. reagenspalackot, majd végezzen el
egy új háttérminősítési eljárást.
A jelentés kimenete nem tartalmaz Hiba történt egy jelentés készítése Forduljon a műszaki támogató
adatokat. során. részleghez.
Nem jelenik meg a hálózati Az Ethernet-kábel nem csatlakozik. Győződjön meg róla, hogy az
csatlakozás. Ethernet-kábel csatlakozik a
berendezéshez.
Megjelenik egy „Érvénytelen jelszó” A megadott jelszó nem a megfelelő Írja be a megfelelő jelszót, vagy
üzenet. jelszó. válasszon másik felhasználónevet.
Nem hozható létre új felhasználónév. A megadott felhasználónevet már Hozzon létre egy egyedi
létrehozták. felhasználónévvel rendelkező
felhasználói fiókot.
Az adatbázis megsérült, vagy a fájl
nem található.
A rendszer nem fogadja el az új A Jelszó és a Jelszó megerősítése Ugyanazt a jelszót írja be mindkét
jelszót. mezők nem egyeznek. mezőbe.
Magyar 181
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A menü módosításai során Hiba történt a felhasználói felület Kapcsolja ki, majd kapcsolja be újra
megjelennek a felhasználói felület firmware-jében. a berendezést. Szükség esetén
hibaüzenetei. forduljon a műszaki támogatási
részleghez.
Cserealkatrészek és tartozékok
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. A nem jóváhagyott alkatrészek használata személyi sérüléshez, a műszer
károsodásához vagy a berendezés meghibásodásához vezethet. Az ebben a fejezetben található
cserealkatrészek a gyártó által jóváhagyott alkatrészek.
Leírás Cikksz.
Tartozékok
Leírás Cikksz.
182 Magyar
Cuprins
Specificaţii de la pagina 183 Funcţionarea de la pagina 194
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 192 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 201
Specificaţii
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Specificaţie Detalii
Categoria de instalare I
Oxidare UV/persulfat
Detectare NDIR
Admisie aer Aer de puritate ridicată, oxigen sau azot; presiune maximă a aerului 684,4 kPa
(100 psi)
Certificări Conform cu 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP şi
metoda EPA 415.3 şi Metoda standard 5310C; marcaj CE
Informaţii generale
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale,
accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le
descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al
producătorului.
Română 183
Informaţii privind siguranţa
NOTÃ
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără
a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de
daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice
şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a
echipamentului.
Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate
atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări
serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi
aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul
sau vătămarea corporală gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau
la o vătămare corporală gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.
NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o
accentuare deosebită.
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se
pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului.
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitor la
funcţionare şi/sau siguranţă.
Acest simbol indică prezenţa mercurului. Componentele care conţin mercur trebuie eliminate în
conformitate cu toate legile locale şi regionale în vigoare.
Acest simbol indică riscul de accidente chimice şi faptul că întreţinerea sistemelor de distribuţie a
substanţelor chimice legate de aparatură trebuie efectuată numai de persoane calificate şi instruite în
vederea lucrului cu substanţe chimice.
184 Română
Certificare
Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, IECS-003,
clasa A:
Înregistrările testelor relevante se află la producător.
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind
echipamentele care produc interferenţe.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A”
Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din
Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii:
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de
partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului
de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate
digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o
protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este exploatată în
condiţii comerciale. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio
şi, dacă nu este instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza interferenţe
dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca exploatarea acestui echipament într-o zonă
rezidenţială să producă interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să
remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe pot fi
utilizate următoarele tehnici:
1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacă reprezintă sau nu sursa
interferenţelor.
2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul care prezintă interferenţe,
conectaţi echipamentul la o altă priză.
3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează interferenţe.
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de interferenţă.
5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Ansamblul lămpii UV a acestui instrument conţine mercur. Scoateţi
ansamblul lămpii UV înainte de eliminarea instrumentului. Respectaţi reglementările locale, statale şi
federale referitoare la eliminarea ansamblului lămpii UV.
Română 185
ATENŢIE
Analizorul TOC QbD1200 utilizează oxidarea UV/persulfat şi detectarea NDIR pentru analiza TOC în
probe pe bază de apă. Acest instrument este utilizat în laboratoare pentru măsurarea apei potabile şi
a celei utilizate în aplicaţii farmaceutice, între 0,4 ppb şi 100 ppm. Instrumentul are un sistem de
operare integrat, controlat prin intermediul unui ecran tactil sau al unei tastaturi şi al unui mouse
USB. Instrumentul este proiectat pentru a fi utilizat cu un prelevator automat. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi documentaţia prelevatorului automat. Consultaţi Figura 1 şi Figura 2 pentru
informaţii despre caracteristicile produsului.
186 Română
Figura 2 Prezentare generală a conexiunilor hidraulice
Componentele produsului
Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 3. Dacă oricare dintre elemente
lipseşte sau este deteriorat, contactaţi imediat fie producătorul, fie un reprezentant de vânzări.
Română 187
Figura 3 Componentele produsului
Instalarea
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.
AVERTISMENT
Pericol de incendiu. Acest produs nu este conceput pentru utilizare cu lichide inflamabile.
NOTÃ
Acest instrument este sensibil la interferenţe electromagnetice şi electromecanice. Aceste interferenţe pot avea
efect asupra analizelor realizate cu instrumentul. Nu aşezaţi instrumentul în apropierea echipamentelor care pot
cauza interferenţe.
188 Română
Instalaţi instrumentul:
Instalarea tubulaturii
Adăugarea apei în vasul de apă GLS
Adăugaţi apă în vasul de apă GLS conform imaginilor următoare. Deschideţi uşa instrumentului
pentru a executa procedura.
Română 189
Conectarea tubulaturii pentru probe şi evacuare
Conectaţi tubul pentru probe la un Autosampler (sau la un container pentru probe manuale) şi
conectaţi tubul de evacuare la containerul de deşeuri, aşa cum este indicat în etapele ilustrate
următoare.
190 Română
Conectarea la o sursă de aer sau gaz purtător
Acest instrument nu poate funcţiona dacă nu este conectat la o sursă de gaz purtător. Gazul
purtător nu trebuie să conţină dioxid de carbon. Utilizaţi tubulatura de admisie a gazului pentru a
realiza conectarea la o sursă de aer, oxigen sau azot fără dioxid de carbon.
1. Asiguraţi-vă că presiunea din regulatorul cilindrului de gaz purtător este cuprinsă între 241 şi
689 kPA (între 35 şi 100 psi).
2. Asiguraţi-vă că ambele capete ale tubului de admisie (diametru exterior ⅛ in.) sunt tăiate egal şi
sunt curate.
3. Conectaţi un capăt al tubului la portul de admisie a gazului din partea din spate a instrumentului.
Consultaţi Figura 1 de la pagina 186.
4. Conectaţi celălalt capăt al tubului la sursa de alimentare cu gaz purtător.
5. Verificaţi tubul şi conexiunile pentru a nu prezenta scurgeri. Realizaţi ajustări, dacă este cazul.
• Port USB — Prin acest port puteţi conecta o tastatură, un mouse, o imprimantă, o memorie USB
sau un prelevator automat.
• Port Ethernet—Prin acest port puteţi conecta instrumentul la o rețea de comunicații externe.
• Port HDMI — Prin acest port puteţi conecta instrumentul la un monitor extern.
Conectarea la un Autosampler
Conectaţi Autosampler-ul la analizor înainte de a realiza conexiunile la sursa de alimentare cu curent
electric. Înainte de conectarea analizorului la sursa de alimentare cu energie, asiguraţi-vă că
alimentarea Autosampler-ului este setată la Activat. Consultaţi documentaţia pentru Autosampler.
Conectarea la alimentarea electrică
Consultaţi imaginile următoare pentru a conecta instrumentul la o sursă de alimentare cu energie
electrică şi a-l porni.
Română 191
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea
Descrierea afişajului
Consultaţi Figura 4 pentru descrierea ecranului principal. Consultaţi Tabelul 1 pentru descrierile
pictogramelor. Funcţiile sunt controlate prin intermediul ecranului tactil. Nu utilizaţi un vârf ascuţit al
unui pix sau al unui creion sau alte obiecte ascuţite pentru a selecta opţiuni de pe ecran. Utilizaţi
numai vârfurile degetelor curate şi uscate pentru a naviga printre funcţiile de pe ecranul tactil.
Realizează deplasarea la ecranul principal când butonul se află în colţul din dreapta sus.
Pictograma ecranului principal este afişată în partea stângă a ecranului când este afişat
ecranul principal.
192 Română
Tabelul 1 Descriere pictogramă (continuare)
Pictogramă Descriere
Salvează informaţiile din ecranul selectat şi realizează trecerea la ecranul următor. Dacă
această săgeată este la capătul unei configuraţii, începe o procedură.
Pornirea sistemului
Conectarea ca administrator
1. Apăsaţi pe Conectare în ecranul principal.
2. Selectaţi „admin” din lista de utilizatori.
3. Introduceţi parola: password
4. Introduceţi o parolă nouă.
Memoraţi parola nouă.
5. Apăsaţi Salvare.
6. După ce v-aţi conectat ca administrator, creaţi profilurile de utilizator. Consultaţi Adăugarea,
modificarea sau eliminarea unui utilizator de la pagina 194.
Română 193
Funcţionarea
Configurarea
Configurarea setărilor de sistem
Utilizaţi ecranul tactil sau conectaţi o tastatură şi un mouse USB pentru a parcurge etapele
următoare.
Opţiune Descriere
Reţea Setează adresele de rețea necesare pentru a face exportul de date fără utilizarea de hârtie
pe un server de rețea. Contactați un administrator de rețea pentru a obține adresele de
rețea.
Afişaj Setează durata până la oprirea afişajului. Opţiuni: 2, 5, 10, 30, 60 minute sau Niciodată.
Opţiune Descriere
Editare acces Modifică accesul unui utilizator. Apăsaţi pe Editare acces pentru a modifica accesul
unui utilizator selectat. Activaţi sau dezactivaţi câmpurile dorite. Apăsaţi pe
Actualizare la final.
Securitate activată Activează sau dezactivează securitatea. Când este activată securitatea, este
restricţionat accesul la toate funcţiile interfeţei cu utilizatorul.
Deconectare Setează deconectarea automată la: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minute sau Niciodată (valoare
automată după implicită: 1).
Parolele expiră Setează intervalul la care expiră parolele utilizatorilor. Când o parolă expiră,
după instrumentul îi solicită utilizatorului să introducă o parolă nouă. Opțiuni: Niciodată sau
la 15, 20, 30, 45, 60, 90 sau 120 de zile.
Blocare utilizator Selectați pentru a face un utilizator să aștepte o anumită perioadă de timp pentru a se
după conecta dacă introduce în mod incorect o parolă de un număr selectat de ori.
Încercări de Setează numărul maxim de încercări pe care le poate face un utilizator pentru a
conectare nereuşite introduce parola corectă în vederea conectării. Opţiuni: 1, 2, 3, 4 sau 5.
Notã: Această opțiune este disponibilă numai dacă este selectată caseta „Blocare
utilizator după”.
194 Română
Opţiune Descriere
Deblocare utilizator Setează perioada de timp în care un utilizator trebuie să aștepte pentru a se conecta
după dacă introduce parola incorectă de numărul de ori selectat. Opțiuni: Niciodată sau la
5, 10, 30 sau 60 de minute.
Notã: Această opțiune este disponibilă numai dacă este selectată caseta „Blocare
utilizator după”.
Editarea cerințelor Setează numărul caracterelor, al literelor mari şi mici, al cifrelor şi al caracterelor
parolei speciale pe care trebuie să le conţină parolele. Selectați „Limitare caractere repetate”
pentru a stabili numărul maxim de ori în care se permite utilizarea unui caracter într-o
parolă.
Opţiune Descriere
Opţiune Descriere
Implicit Setări Setează valorile prestabilite pentru a crea setări pentru programul expert pentru tavă:
numărul de locaţii cu probe (între 1 şi 64), probele duplicat (între 1 şi 5), poziţiile standard,
etichetele implicite (dată/oră, ID individual, creator ID) şi vizualizările probelor (tavă sau
tabel).
Română 195
Opţiune Descriere
Setările Setează valorile prestabilite pentru setările procesului aplicat probelor.
procesului
• Reglarea automată a intervalului—Setează instrumentul să regleze automat intervalul
de măsurare. Nu selectați această opțiune dacă proba este mai mică de 4 ppm.
• Condiţionare—Setează instrumentul să aştepte creşterea temperaturii lămpii înainte de
efectuarea măsurătorilor, pentru obținerea unor rezultate precise. Condiționarea apare
numai la prima repetare a primei probe de pe tavă. Producătorul recomandă selectarea
acestei opțiuni.
• Omogenizare—Setează prelevatorul automat să omogenizeze proba înainte de
efectuarea unei măsurători. Selectați această opțiune numai când se utilizează un
prelevator automat.
• Factor de diluţie—Selectați această opțiune dacă proba este diluată înainte de analiză.
Selectați pentru a solicita utilizatorului să introducă un factor de diluție înainte de
efectuarea unei măsurători. Instrumentul ajustează rezultatele pentru a include factorul de
diluție.
Opţiune Descriere
Setări prelevator Dacă la instrument este conectat un prelevator automat, apăsaţi pe Setări
automat prelevator automat. Selectaţi „Activare prelevator automat”, apoi selectaţi
„Prelevator automat Qbd1200”. Apăsaţi pe Salvare>Ok.
Măsurare
Realizarea unei măsurători
Opţiune Descriere
Creare tavă nouă Realizează o tavă pentru probă nouă. Consultaţi Realizarea unui şablon
de tavă pentru probă de la pagina 197.
196 Română
Opţiune Descriere
Încărcare tavă din fişier Importă tăvi de pe o memorie USB care conţine un set de parametri
pentru tava cu proba.
Măsurare manuală Configurează o măsurare manuală pentru o anumită probă. Introduceţi ID-
ul probei şi cantitatea de probe pentru duplicare.
Selectaţi o tavă preconfigurată Selectează o tavă cu probe salvată în sistem pentru măsurare.
din listă
Opţiune Descriere
Câte probe Setează numărul de locaţii pentru probe. Fiecare locaţie a unei probe selectată
pentru măsurare este marcată cu un cerc albastru.
Câte repetări Stabileşte cantitatea de duplicate de probă pentru măsurare (între 1 şi 5).
Etichetă ID probă Selectează modul de identificare a fiecărei probe: individual, automat, după ID-ul
de probă, după poziţia tăvii, după marcajele temporale sau după creatorul de ID-
uri de probe.
Examinare şi Citiţi parametrii tăvii. Dacă este cazul, efectuaţi modificări ale tăvii.
confirmare
Gestionarea datelor
Selectarea unui raport
Instrumentul salvează măsurătorile, calibrarea, analiza de integritate a sistemului, testele nivelului de
adecvare a sistemului, jurnalele de erori, statisticile din fundal şi rapoartele datelor înregistrărilor de
audit. Utilizaţi etapele următoare pentru a citi sau a exporta un raport.
Opţiune Descriere
Filtru Rezultate Selectează intervalul de date pentru sortarea după dată şi/sau după operator.
Selectare Selectează formatul de generare a şablonului raportului (PDF, CSV sau XML).
format
Ieşire Selectează dispozitivul de ieșire: imprimantă, export la USB, export fără hârtie sau
prezentare pe afișaj.
Pentru a tipări raportul la imprimantă, conectaţi o imprimantă la instrument. Consultaţi
Configurarea setărilor periferice de la pagina 196. Apăsaţi pe Tipărire când vi se solicită
acest lucru.
Pentru generarea unui raport prin portul USB, conectaţi o memorie USB. Apăsaţi pe Start
când vi se solicită acest lucru.
Română 197
Realizarea unei proceduri de calificare
ATENŢIE
Colectaţi elementele necesare înainte de începerea unei proceduri de calificare. Realizaţi aceste
proceduri periodice sau impuse ocazional de agenţiile de reglementare.
1. Apăsaţi pe Calificări.
2. Selectaţi o opţiune.
Opţiune Descriere
Întreţinerea
PERICOL
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.
ATENŢIE
1. Respectaţi toate protocoalele de siguranţă ale unităţii care privesc controlul lichidelor vărsate.
2. Eliminaţi deşeurile respectând reglementările aplicabile.
2 Această etapă nu se aplică testului din fundal.
198 Română
Curăţarea instrumentului
Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca.
Risc de ciupituri. Piesele în mişcare pot ciupi şi cauza vătămări. Nu atingeţi piesele aflate în mişcare.
Consultaţi documentaţia filtrului de ozon, a reactorului UV, a kit-ului de înlocuire a seringii şi tubului.
Colectaţi toate articolele necesare înainte de începerea procedurilor de întreţinere. Consultaţi
informaţiile de pe ecran pentru date suplimentare despre înlocuire.
Opţiune Descriere
Înlocuire filtru de ozon Afişează numărul de ore de utilizare a filtrului de ozon. Afişează pe ecran modul de
înlocuire a filtrului de ozon.
Înlocuire lampă UV Afişează numărul de ore de utilizare a lămpii UV. Afişează pe ecran modul de
înlocuire a lămpii UV.
Înlocuire seringă Afişează pe ecran modul de înlocuire a seringii. Apăsaţi pe Start pentru a înlocui
seringa.
Română 199
Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Realizarea măsurătorii durează prea Reactorul UV este aproape expirat. Înlocuiţi reactorul UV. Asiguraţi-vă
mult şi/sau rezultatele sunt de fiecare că există o cantitate suficientă de
dată prea reduse. gaz pentru purtător.
Reactorul UV nu funcţionează. Reactorul UV este expirat sau Înlocuiţi reactorul UV. Contactaţi
deteriorat. asistenţa tehnică.
Proba nu poate fi găsită. Nu există suficientă soluţie în sticla Umpleţi sticla de reactiv cu soluţie.
de reactiv.
Sunt preluate valori de la o probă la Reactorul nu este clătit după Verificaţi alimentarea cu gaz a
alta. fiecare măsurătoare. purtătorului. Dacă problema
persistă, adresaţi-vă serviciului de
Pe parcursul testului de integrtate a Gazul purtătorului este consumat asistenţă tehnică.
sistemului este afişată frecvent o sau nivelul acestuia este redus.
eroare referitoare la presiune.
Măsurătorile au frecvent rezultatul Citirea TOC din fundal este mai Umpleţi sticla de reactiv cu apă,
„0”. mare decât citirea TOC pentru apoi realizaţi o nouă procedură de
probă. calificare în fundal.
Funcţia de import şi/sau export USB Memoria USB nu este conectată. Conectaţi memoria USB la
nu funcţionează în cazul unei unităţi instrument.
de memorie USB.
Memoria USB nu a fost găsită sau Remediaţi sau formataţi memoria
este defectă. USB (dacă este cazul), apoi
conectaţi-o la instrument.
Conexiunea de reţea nu este Cablul ethernet nu este conectat. Asiguraţi-vă că aţi conectat cablul
prezentă. ethernet la instrument.
200 Română
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Este afişat mesajul „Parolă nevalidă”. Parola introdusă nu este corectă. Introduceţi parola corectă sau
selectaţi alt nume de utilizator.
Nu poate fi creat un nume de Numele de utilizator specificat a Creaţi un cont de utilizator cu nume
utilizator nou. fost creat deja. unic.
Parola nouă nu este acceptată. Parola şi parola de confirmare nu Introduceţi aceeaşi parolă în
corespund. ambele câmpuri.
Când sunt aplicate modificări ale A survenit o eroare în firmware-ul Opriţi şi reporniţi instrumentul.
meniului sunt returnate erori din interfeţei cu utlizatorul. Contactaţi departamentul de
interfaţa cu utilizatorul. asistenţă tehnică, dacă este cazul.
Rezultatele măsurătorilor returnează Temperatura sau tensiunea unei Contactaţi asistenţa tehnică.
erori ocazional. componente hardware este prea
ridicată.
Notã: Numerele de produs şi articol pot să varieze pentru unele regiuni de comercializare. Contactaţi distribuitorul
corespunzător sau consultaţi site-ul Web al companiei pentru informaţii de contact.
Piese de schimb
Română 201
Accesorii
202 Română
Obsah
Technické údaje na strane 203 Prevádzka na strane 213
Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 211 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 221
Technické údaje
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Inštalačná kategória I
Oxidácia UV/persulfátová
Detekcia NDIR
Nosný plyn Vysoko čistý vzduch, kyslík alebo dusík; maximálny tlak vzduchu
684,4 kPa (100 psi)
Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné
alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek,
bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu.
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod.
Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať
za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto
zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode.
Informácie o možnom nebezpečenstve
NEBEZPEČIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo
vážne zranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť
smrť alebo vážne zranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť.
Výstražné štítky
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa na prístroji nachádzajú. Pri nedodržaní na nich
uvedených pokynov hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja.
Tento symbol označuje prítomnosť ortuti. Komponenty obsahujúce ortuť sa musia likvidovať v súlade
s platnými miestnymi a regionálnymi právnymi predpismi.
Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch
likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti
vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia
organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať
toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne
zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie
primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v
priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme
rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na
obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej
zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ
zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní
problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy:
Popis výrobku
NEBEZPEČIE
Chemické alebo biologické nebezpečenstvá. Ak sa tento prístroj používa na monitorovanie procesu
úpravy a/alebo systému na dávkovanie chemických látok, pre ktoré existujú regulačné limity a
požiadavky na monitorovanie spojené s verejným zdravím, bezpečnosťou, výrobou jedla alebo nápojov
alebo ich spracovaním, je zodpovednosťou používateľa tohto prístroja poznať príslušné predpisy, riadiť
sa nimi a mať dostatočné a osvedčené mechanizmy v súlade s príslušnými predpismi v prípade
poruchy prístroja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Súprava UV lampy tohto prístroja obsahuje ortuť. Pred
likvidáciou prístroja odmontujte súpravu UV lampy. Súpravu UV lampy zlikvidujte podľa miestnych a
štátnych právnych predpisov.
QbD1200 TOC analyzátor využíva UV/persulfátovú oxidáciu a NDIR detekciu na analýzu TOC vo
vodných vzorkách. Tento prístroj sa používa v laboratóriách na meranie farmaceutickej a pitnej vody
od 0,4 ppb po 100 ppm. Prístroj obsahuje zabudovaný operačný systém, ktorý sa ovláda
prostredníctvom dotykovej obrazovky alebo pomocou voliteľnej USB klávesnice a myši. Prístroj je
určený na použitie s autosamplerom. Ďalšie informácie nájdete v dokumentácii k autosampleru.
Vlastnosti výrobku sú znázornené na Obrázok 1 a Obrázok 2.
Komponenty produktu
Uistite sa, že vám boli doručené všetky komponenty. Pozri časť Obrázok 3. Ak nejaká položka chýba
alebo je poškodená, okamžite kontaktujte výrobcu alebo obchodného zástupcu.
Montáž
UPOZORNENIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.
Pokyny na inštaláciu
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok nie je určený na použitie s horľavými kvapalinami.
POZNÁMKA
Tento prístroj je citlivý na elektromagnetickú a elektromechanickú interferenciu. Tieto interferencie môžu ovplyvniť
analýzy vykonávané týmto prístrojom. Neumiestňujte prístroj do blízkosti zariadenia, ktoré môže spôsobiť
interferenciu.
Montáž
Pridanie vody do nádoby na oddeľovanie kvapaliny z plynu
Pridajte vodu do odlučovača kvapaliny tak, ako je to zobrazené na ilustrovanom postupe nižšie. Na
vykonanie procedúry otvorte dvierka prístroja.
1. Skontrolujte, či tlak na regulátore tlakovej fľaše s nosným plynom je v rozmedzí 241 až 689 kPa
(35 až 100 psi).
2. Skontrolujte, či sú oba konce dodávanej hadičky (vonkajší priemer ⅛ palca) rovnomerne zrezané
a čisté.
3. Vložte jeden koniec hadičky do portu prívodu plynu na zadnej strane prístroja. Pozri časť
Obrázok 1 na strane 206.
4. Pripojte druhý koniec hadičky k prívodu nosného plynu.
5. Skontrolujte hadičku a pripojenia kvôli netesnostiam. V prípade potreby vykonajte úpravy.
Elektrická inštalácia
Pripojenie externých zariadení (voliteľné)
Prístroj má päť USB portov, jeden ethernetový port a jeden HDMI port. Pri použití pomocných káblov
skontrolujte, či sú káble kratšie ako 3 metre (9,84 stôp) (nevzťahuje sa to na ethernetové rozhranie).
Pripojte voliteľné externé zariadenia, ktoré pomôžu pri nastavení a používaní prístroja. Pozri časť
Popis výrobku na strane 205. Viac informácií nájdete v dokumentácii k voliteľným externým
zariadeniam.
• USB port – na pripojenie klávesnice, myši, tlačiarne, pamäťovej jednotky USB alebo
autosamplera.
• Ethernetový port – pripojenie k externej komunikačnej sieti.
• HDMI port – na pripojenie externého monitora.
Pripojenie k autosampleru
Pred pripojením napájania pripojte autosampler k analyzátoru. Pred pripojením napájania k
analyzátoru skontrolujte, či je zapnuté napájanie autosamplera. Pozrite si dokumentáciu
autosamplera.
Zapojenie napájania
Na zapojenie napájania do prístroja a spustenie prístroja si pozrite ilustrovaný postup nižšie.
Prejde na úvodnú obrazovku, keď sa tlačidlo nachádza v pravom hornom rohu. Keď je
zobrazená úvodná obrazovka, ikona úvodnej obrazovky sa zobrazí v blízkosti ľavej strany
displeja.
Vytvorí nový zásobník, importujte zásobník z pamäťovej jednotky USB, spustí vopred
nakonfigurovaný zásobník alebo vykoná manuálne meranie.
Spustenie do prevádzky
Prihlásenie sa ako administrátor
1. Stlačte možnosť Prihlásiť sa na úvodnej obrazovke.
2. Zvoľte zo zoznamu používateľov možnosť „admin“.
3. Zadajte heslo: heslo
4. Zadajte nové heslo.
Nezabudnite si nové heslo poznamenať.
5. Stlačte Uložiť.
6. Po úspešnom prihlásení ako administrátor vytvorte špecifikované profily používateľa. Pozri časť
Pridanie, zmena alebo odstránenie používateľa na strane 214.
Prevádzka
Konfigurácia
Nastavenie nastavení systému
Použite dotykovú obrazovku alebo pripojenú USB klávesnicu a USB myš a vykonajte nasledovný
postup.
Voľba Popis
Sieť Nastavenie sieťovej adresy potrebnej na export údajov bez papiera na sieťový server.
Sieťovú adresu vám poskytne správca siete.
Displej Zapne vypnutie displeja. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minút alebo Už Nikdy.
Voľba Popis
Upraviť prístup Zmení prístup používateľa. Stlačením možnosti Upraviť prístup zmeníte
prístup vybraného používateľa. Zapínajte a vypínajte polia podľa potreby. Po
dokončení stlačte Aktualizovať.
Zabezpečenie zapnuté Zapne alebo vypne zabezpečenie. Keď je zabezpečenie zapnuté, obmedzí
prístupnosť ku všetkým funkciám používateľského rozhrania.
Automaticky odhlásiť po Nastaví automatické odhlásenie po: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minútach alebo Už
Nikdy (predvolené nastavenie: 1).
Uzamknúť používateľa po Výberom tejto možnosti necháte používateľa čakať vybraný čas pred
prihlásením, ak zadal nesprávne heslo vybraný počet krát.
Odomknúť užívateľa po Nastavenie času, ktorý musí používateľ čakať pred prihlásením, ak zadal
nesprávne heslo vybraný počet krát. Možnosti: Už Nikdy alebo 5, 10,
30 alebo 60 minút.
Poznámka: Táto možnosť je k dispozícii, len keď je vybrané pole
„Uzamknutie užívateľa po“.
Vyžadovať audit Komentáre Túto možnosť vyberte, ak chcete, aby musel používateľ pri zmene nastavení
konfigurácie zadať komentár.
Voľba Popis
Pridať Vytvorí novú šablónu správy. Konfigurujte formát a obsah záhlavia a päty strany.
Voľba Popis
Východzie Nastaví východzie nastavenia pomocníka na vytvorenie zásobníka: počet polôh na vzorky
nastavenia (1 až 64), opakovania vzorky (1 až 5), polohy štandardov, východzie štítky (dátum/čas,
individuálne ID, asistent tvorby ID) a zobrazenia vzoriek (zásobník alebo tabuľka).
Voľba Popis
Meranie
Meranie
Voľba Popis
Vytvoriť nový zásobník Vytvorí nový zásobník na vzorky. Pozri časť Vytvoriť šablónu
zásobníka na vzorky na strane 217.
Vybrať vopred nakonfigurovaný Zvolí zásobník na vzorky, ktorý sa uložil v systéme na meranie.
zásobník zo zoznamu
Voľba Popis
Koľko vzoriek Nastaví množstvo polôh vzoriek. Po zvolení polohy vzorky na meranie bude
poloha každej vzorky identifikovaná modrým kruhom.
Správa údajov
Výber správy
Prístroj uloží správy týkajúce sa merania, kalibrácie, analýz stavu systému, testov vhodnosti
systému, chybových protokolov, štatistík pozadia a údajov správy auditu. Správu si prečítate alebo
exportujete pomocou nasledovného postupu.
Voľba Popis
Filter Výsledky Zvolí rozsah údajov na triedenie podľa dátumu a/alebo operátora.
Výber formátu Slúži na výber výstupného formátu šablóny správy (PDF, CVS alebo XML).
Výstup Slúži na výber výstupného zariadenia: tlačiareň, export na USB, export bez papiera alebo
zobrazenie na displeji.
Ak chcete získať správu prostredníctvom tlačiarne, skontrolujte, či je k prístroju pripojená
tlačiareň. Pozri časť Konfigurácia nastavení periférnych zariadení na strane 216. Po výzve
stlačte možnosť Tlačiť.
Ak chcete získať správu prostredníctvom USB portu, pripojte pamäťovú jednotku USB. Po
výzve stlačte možnosť Spustiť.
Voľba Popis
Údržba
NEBEZPEČIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.
UPOZORNENIE
Voľba Popis
Výmena ozónového filtra Zobrazuje hodinové použitie ozónového filtra. Zobrazuje postup na výmenu
ozónového filtra na displeji.
Výmena UV lampy Zobrazuje hodinové použitie UV lampy. Zobrazuje postup na výmenu UV lampy
na displeji.
Čistenie analyzátora Prepláchnutie prístroja. Prístroj riadi cykly čistenia. Stlačením možnosti Vyčistiť
analyzátor spustíte čistenie.
Príprava na prepravu
POZNÁMKA
Tento prístroj treba pred odoslaním dekontaminovať. Všetky tekutiny treba z prístroja vypustiť.
Dokončenie merania trvalo príliš dlho UV reaktor je takmer exspirovaný. Vymeňte UV reaktor. Skontrolujte,
a/alebo sú výsledky príliš nízke. či je k dispozícii dostatočné
množstvo nosného plynu.
Merania často zobrazujú výsledok Hodnota TOC pozadia je väčšia Naplňte fľašu na reagencie vodou,
ako „0“. ako hodnota TOC vzorky. potom vykonajte nový postup
kvalifikácie pozadia.
Výstupná správa neobsahuje žiadne Pri vytváraní správy došlo k chybe. Obráťte sa na technickú podporu.
informácie.
Funkcia importu a/alebo exportu na Pamäťová jednotka USB nie je Pripojte k prístroju pamäťovú
USB nepracuje s pamäťovou pripojená. jednotku USB.
jednotkou USB.
Pamäťová jednotka USB sa Opravte alebo naformátujte
nenašla alebo je poškodená. pamäťovú jednotku USB (v prípade
potreby), potom ju pripojte k
prístroju.
Zobrazí sa hlásenie „Invalid Zadané heslo nie je správne. Zadajte správne heslo alebo zvoľte
Password“ (Neplatné heslo). iné meno používateľa.
Nemožno vytvoriť nové meno Špecifikované meno používateľa Vytvorte používateľský účet s
používateľa. už bolo vytvorené. jedinečným menom používateľa.
Nové heslo nebolo prijaté. Heslo a potvrdzovacie heslo nie sú Zadajte rovnaké heslo do oboch
rovnaké. polí.
Počas zmeny ponúk sa zobrazí Došlo k chybe vo firmvéri Prístroj vypnite a potom zapnite. V
chybové hlásenie používateľského používateľského rozhrania. prípade potreby kontaktujte
rozhrania. technickú podporu.
Výsledky meraní hlásia rôzne chyby. Teplota alebo napätie hardvérovej Obráťte sa na technickú podporu.
súčasti je príliš vysoká.
Poznámka: Čísla produktov a položiek sa môžu odlišovať v niektorých predajných oblastiach. Pre kontaktné
informácie sa obráťte na príslušného distribútora alebo si pozrite webovú stránku spoločnosti.
Náhradné diely
Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 231 Nadomestni deli in pribor na strani 241
Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Zaščita ohišja IP 11
Namestitvena kategorija I
Oksidacija UV-svetloba/persulfat
Zaznavanje NDIR
Dovod zraka Zrak, kisik ali dušik visoke čistosti; najvišji tlak zraka 684,4 kPa (100 psi)
Certifikati V skladu z zahtevami 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP
in metodo EPA 415.3 ter standardno metodo 5310C; oznaka CE
Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno,
nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez
vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Slovenski 223
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar
med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo
kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še
posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno
v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji
ne izognete.
PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno
posebej upoštevati.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede
do telesnih poškodb ali poškodb naprave.
Ta simbol opozarja, da je v izdelku živo srebro. Sestavne dele, ki vsebujejo živo srebro, morate
zavreči v skladu z vso zadevno lokalno in regionalno zakonodajo.
Ta simbol opozarja na tveganje kemičnih poškodb in označuje, da sme delo s kemikalijami ali
vzdrževalna dela na sistemih za dovajanje kemikalij v povezavi s to opremo opravljati samo osebje, ki
je ustrezno usposobljeno za delo s kemikalijami.
Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih
sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora
odstraniti brez stroškov za uporabnika.
Certifikacija
Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred A:
224 Slovenski
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za opremo, ki povzroča motnje in
velja za Kanado.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora
ustrezati naslednjima pogojema:
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje
skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila
preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC.
Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem
okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali
uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski
komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora
uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite
naslednje tehnike:
Pregled izdelka
NEVARNOST
Kemične ali biološke nevarnosti. Če instrument uporabljate za spremljanje postopka obdelave in/ali
dovajanja kemikalij, ki je določen z zakonskimi omejitvami in zahtevami za spremljanje, povezanimi z
javnim zdravjem, javno varnostjo, proizvodnjo hrane in pijač, je uporabnik tega instrumenta dolžan
poznati in spoštovati vse zadevne predpise, poskrbeti pa mora tudi za zadostne in primerne
mehanizme, ki zagotavljajo skladnost z zadevno zakonodajo v primeru okvare instrumenta.
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Sklop UV-žarnice v tem instrumentu vsebuje živo srebro.
Preden zavržete instrument, iz njega odstranite sklop UV-žarnice. Pri odlaganju sklopa UV-žarnice
upoštevajte zadevne lokalne in državne predpise.
PREVIDNO
Slovenski 225
Slika 1 Pregled izdelka
226 Slovenski
Slika 2 Pregled hidravličnih povezav
Slovenski 227
Slika 3 Sestavni deli izdelka
1 Analizator 4 Napajanje
2 Napajalni kabel 5 Dovodna cev za plin
3 Posoda z reagentom (prazna)
Namestitev
PREVIDNO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
Navodila za namestitev
PREVIDNO
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
OPOZORILO
OPOMBA
Ta instrument je občutljiv na elektromagnetne in elektrotehnične motnje. Te motnje lahko vplivajo na učinkovitost
analiz tega instrumenta. Instrumenta ne postavite v bližino opreme, ki lahko povzroča motnje.
Instrument namestite:
228 Slovenski
• Na ravno površino, da se enota ne premika
• Na mesto z minimalnimi mehanskimi vibracijami in elektronskim šumom
• Na mesto brez elektromagnetnih motenj, ki jih proizvaja oprema, kot so pretvorniki, naprave za
preklop napetosti itd.
• Na ograjeno mesto, ki enoto ščiti pred vplivi okolja, kot je obarjanje in neposredna sončna svetloba
• Na mesto z zadostnim prostorom za vzpostavitev vodovodne in električne napeljave
• Na mesto, kjer ima uporabnik neoviran pogled na zaslon
• Na mesto z ustreznim zabojnikom za odpadke za odtočno cev
Vodovodne napeljave
Dodajanje vode v posodo za vodo izločevalnika utekočinjenega plina
Dodajte vodo v posodo za vodo izločevalnika utekočinjenega plina, kot je prikazano v ilustriranih
korakih v nadaljevanju. Odprite vratca instrumenta, da opravite postopek.
Slovenski 229
Namestitev cevi za vzorec in odtočne cevi
Cev za vzorec namestite v samodejni vzorčevalnik (ali v ročno posodo za vzorec), odtočno cev pa
namestite v zabojnik za odpadke, kot je prikazano v ilustriranih korakih v nadaljevanju.
230 Slovenski
Povezava z zrakom ali nosilnim plinom
Instrument ne more delovati brez povezave z nosilnim plinom. Nosilni plin ne sme vsebovati
ogljikovega dioksida. Uporabljajte priložene dovodne cevi za plin, da povežete zrak, ki ne vsebuje
ogljikovega dioksida, kisik ali dušik.
1. Zagotovite, da je tlak ventila jeklenke nosilnega plina od 241 do 689 kPA (od 35 do 100 psi).
2. Zagotovite, da sta oba konca priložene cevi (⅛ in. zunanji premer) enakomerno odrezana in čista.
3. En konec cevi vstavite v dovodni vhod za plin na zadnji strani instrumenta. Oglejte si Slika 1
na strani 226.
4. Drug konec cevi priključite na dovod nosilnega plina.
5. Preglejte cevi in priključke in se prepričajte, da ni prišlo do uhajanja. Po potrebi popravite cevi in
priključke.
Električna priključitev
Povezava z zunanjimi napravami (izbirno)
Instrument ima pet vrat USB, ena ethernetna vrata in ena vrata HDMI. Pri uporabi pomožnih kablov
zagotovite, da so kabli krajši od 3 metrov (9,84 ft) (to ne velja za vmesnik za ethernet). Povežite
izbirne zunanje naprave za pomoč pri nastavitvi in uporabi instrumenta. Glejte Pregled izdelka
na strani 225. Za več informacij glejte dokumentacijo izbirnih zunanjih naprav.
• Vrata USB – povežite s tipkovnico, miško, tiskalnikom, pogonom USB ali samodejnim
vzorčevalnikom.
• Ethernetna vrata – povežite z zunanjim komunikacijskim omrežjem.
• Vrata HDMI – povežite z zunanjim monitorjem.
Slovenski 231
Slika 4 Začetni zaslon
Pripravi nov pladenj, pladenj uvozi iz pogona USB, začne vnaprej nastavljen pladenj ali
izvede ročno meritev.
232 Slovenski
Tabela 1 Opis ikone (nadaljevanje)
Ikona Opis
Zagon
Prijava kot skrbnik
1. Na začetnem zaslonu pritisnite Prijava.
2. Na seznamu uporabnikov izberite "skrbnik".
3. Vnesite geslo: geslo
4. Vnesite novo geslo.
Novo geslo zabeležite.
5. Pritisnite Shrani.
6. Po uspešni prijavi kot skrbnik ustvarite navedene uporabniške profile. Oglejte si Dodajanje,
spreminjanje ali odstranjevanje uporabnika na strani 234.
Delovanje
Konfiguracija
Nastavitve za sistem
Uporabite zaslon na dotik ali povežite tipkovnico USB in miško USB in sledite korakom v
nadaljevanju.
Slovenski 233
1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Sist. nastavitve.
2. Izberite možnost.
Možnost Opis
Datum in čas Nastavi obliko prikaza datuma in časa ter trenuten datum in čas.
Omrežje Nastavi omrežne naslove, ki so potrebni za brezpapirni izvoz podatkov v omrežni strežnik.
Za omrežne naslove se obrnite na skrbnika omrežja.
Zaslon Nastavi čas izklopa zaslona na omogočeno. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minut ali Nikoli.
Možnost Opis
Dodaj Vnesite enolično uporabniško ime, ime, priimek in geslo. Pritisnite omogoči ali
onemogoči, da uporabnika nastavite za skrbnika. Pritisnite omogoči ali onemogoči,
da spremenite geslo ob naslednji prijavi. Pritisnite Dodaj, da shranite.
Deaktiviraj Odstrani uporabniško ime. Pritisnite Deaktiviraj>Da, da odstranite uporabnika.
Uredi dostop Spremeni dostop uporabnika. Pritisnite Uredi dostop, da spremenite dostop
izbranega uporabnika. Omogočite ali onemogočite polja, kot je potrebno. Ko
končate, pritisnite Posodobitev.
Varn. omogočena Nastavi varnost na omogočeno ali onemogočeno. Ko je varnost omogočena, omeji
dostopnost do vseh funkcij uporabniškega vmesnika.
Samod. odjava po Nastavi samodejno odjavo po: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutah ali Nikoli (privzeto: 1).
koncu
Geslo poteče po Nastavi interval poteka uporabniških gesel. Po poteku gesla instrument pozove
uporabnika, naj vnese novo geslo. Možnosti: Nikoli ali 15, 20, 30, 45, 60, 90 ali
120 dni.
Zakleni uporabnika Izberite to možnost, če naj uporabnik po prevečkrat vnesenem napačnem geslu
po počaka določeno obdobje, da se lahko znova prijavi.
neusp. poskusov Nastavi najvišje število poskusov, ki jih ima uporabnik za vnos pravilnega gesla za
prijav prijavo. Možnosti: 1, 2, 3, 4 ali 5.
Napotek: Ta možnost je na voljo samo, če je označeno polje "Zakleni uporabnika
po".
Odkleni uporab. po Nastavi, kako dolgo mora uporabnik počakati, da se lahko prijavi, če je prevečkrat
vnesel napačno geslo. Možnosti: Nikoli ali 5, 10, 30 ali 60 minut.
Napotek: Ta možnost je na voljo samo, če je označeno polje "Zakleni uporabnika
po".
Uredi Geslo Zahteve Nastavi število znakov, velike in male črke, številke in posebne znake, ki morajo biti
vključeni v geslih. Izberite "Mejne Ponavljanje znakov", da nastavite največje število
ponovitev določenega znaka v geslu.
234 Slovenski
Nastavitve za poročila
Dodajajte, spreminjajte ali si oglejte predloge za poročila. Za ogled in izvoz poročil in podatkov glejte
Izbiranje poročila na strani 237.
Možnost Opis
Dodaj Ustvari novo predlogo za poročila. Nastavite obliko in vsebino glave in noge.
Možnost Opis
Privzete Nastavi privzete nastavitve čarovnika za ustvarjanje pladnja: število mest vzorca (1 do 64),
nastavitve dvojnike vzorca (1 do 5), položaje standarda, privzete oznake (datum/čas, ID posebej,
generator ID-ja) in poglede vzorca (pladenj ali tabela).
Slovenski 235
Konfiguriranje nastavitev zunanje opreme
Možnost Opis
Nast. samod. vzorč. Če je samodejni vzorčevalnik povezan z instrumentom, pritisnite Nast. samod.
vzorč.. Izberite "Omog. samod. vzorč.", nato izberite "Vzorčevalnik Qbd1200".
Pritisnite Shrani>OK.
Meritev
Izvedba meritve
1. Pritisnite Izmeri.
2. Izberite možnost.
Možnost Opis
Ustv. nov pladenj Pripravi nov pladenj z vzorci. Oglejte si Ustvarjanje predloge pladnja z
vzorci na strani 236.
Naloži plad. iz dat. Uvozi pladnje iz pogona USB, ki ima nastavljene parametre pladnja z
vzorci.
Ročna meritev Nastavi ročno meritev za en določen vzorec. Vnesite ID vzorca in želeno
število dvojnikov vzorcev.
Izberite vnaprej nast. pladenj Izbere pladenj z vzorci, shranjen v sistemu, za izvedbo meritve.
s seznama
Možnost Opis
Koliko vzorcev Nastavi število mest vzorca. Ko je mesto vzorca izbrano za meritev, je vsako mesto
vzorca označeno z modrim krogom.
Oznaka ID vzorca Izberite način prepoznavanja vsakega vzorca: posamezno, prek samodejnega ID-ja
vzorca s položajem pladnja, s časovnimi žigi ali z generatorjem ID-ja vzorca.
236 Slovenski
Upravljanje podatkov
Izbiranje poročila
Instrument shranjuje poročila o meritvah, umerjanju, analizah zdravja sistema, preverjanju
primernosti sistema, dnevnikih napak, statistiki v ozadju in podatkih o nadzoru. Za ogled in izvoz
poročila sledite korakom v nadaljevanju.
Možnost Opis
Izberite obliko Izbere izhodno obliko predloge za poročilo (PDF, CSV ali XML).
Izhod Izbere izhodno napravo: tiskalnik, izvoz v USB, brezpapirni izvoz ali prikaz na zaslonu.
Za pridobivanje poročila prek tiskalnika zagotovite, da je tiskalnik povezan z instrumentom.
Glejte Konfiguriranje nastavitev zunanje opreme na strani 236. Ob pozivu pritisnite Natisni.
Za pridobivanje poročila prek pogona USB povežite pogon USB. Ob pozivu pritisnite Začni.
Pred začetkom postopka kvalifikacij zberite potrebne elemente. Postopke, ki sledijo, izvajajte
periodično ali po navodilih regulativnih agencij.
1. Pritisnite Kvalifikacije.
2. Izberite možnost.
Možnost Opis
Slovenski 237
Vzdrževanje
NEVARNOST
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
PREVIDNO
Čiščenje razlitij
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
Čiščenje instrumenta
Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo, nato pa instrument obrišite do suhega.
Glejte dokumentacijo kompleta za zamenjavo filtra ozona, reaktorja UV, brizgalke in cevi. Pred
začetkom teh postopkov vzdrževanja zberite vse potrebne elemente. Za več informacij o zamenjavi
glejte informacije na zaslonu.
Možnost Opis
Zamen. filtra ozona Prikazuje urno porabo filtra ozona. Na zaslonu prikazuje potek zamenjave filtra ozona.
Zamen. UV-žarnice Prikazuje urno porabo UV-žarnice. Na zaslonu prikazuje potek zamenjave UV-žarnice.
Zamen. brizgalke Na zaslonu prikazuje potek zamenjave brizgalke. Pritisnite Začni, da zamenjate
brizgalko.
Očisti analizat. Instrument splakne do čistega. Instrument nadzira cikle čiščenja. Pritisnite Očisti
analizat., da se začne čiščenje.
238 Slovenski
Namestitev posodobitve vdelane programske opreme
Poiščite posodobitveno datoteko za vdelano programsko opremo na spletni strani izdelka. Datoteko s
spletne strani shranite v pogon USB, nato sledite naslednjim korakom, da namestite posodobitev
vdelane programske opreme.
Priprava na pošiljanje
OPOMBA
Pred pošiljanjem mora biti instrument razkužen. Iz instrumenta je treba izprazniti vso tekočino.
Odpravljanje težav
Težava Možen vzrok Rešitev
Meritve se izvajajo predolgo in/ali so Reaktor UV je skoraj potekel. Zamenjajte reaktor UV. Zagotovite,
rezultati meritev konstantno prenizki. da je količina nosilnega plina
zadostna.
Slovenski 239
Težava Možen vzrok Rešitev
Od vzorca do vzorca pride do velike Reaktor ni popolnoma izplaknjen Preverite dovod nosilnega plina. Če
kontaminacije. po vsaki meritvi. vam težave ne uspe odpraviti, se
obrnite na tehnično podporo.
Med preverjanjem zdravja sistema se Nosilnega plina je zmanjkalo ali pa
pogosto prikazuje napaka tlaka. je zaloga nizka.
Meritve pogosto prikazujejo rezultat Meritev TOC v ozadju je večja od Posodo z reagentom napolnite z
"0". vzorčne meritve TOC. vodo in izvedite nov postopek
kvalifikacije v ozadju.
Pridobljeno poročilo ne vsebuje Med ustvarjanjem poročila je prišlo Stopite v stik s tehnično podporo.
podatkov. do napake.
Funkcija uvoza in/ali izvoza prek Pogon USB ni povezan. Povežite pogon USB z
USB-ja ne deluje s pogonom USB. instrumentom.
Samodejni vzorčevalnik ne deluje. Samodejni vzorčevalnik ni povezan Znova povežite kabel USB iz
ali je izklopljen. samodejnega vzorčevalnika z
instrumentom. Vklop enote.
Prikaže se sporočilo "Neveljavno Vneseno geslo ni pravilno. Vnesite pravilno geslo ali izberite
geslo". drugo uporabniško ime.
Novega uporabniškega imena ni Navedeno uporabniško ime je bilo Ustvarite uporabniški račun z
mogoče ustvariti. že ustvarjeno. enoličnim uporabniškim imenom.
240 Slovenski
Težava Možen vzrok Rešitev
Novo geslo ni sprejeto. Geslo in potrditveno geslo nista Vnesite isto geslo v obe polji.
enaka.
Rezultati meritev poročajo o Temperatura ali napetost Stopite v stik s tehnično podporo.
naključnih napakah. komponente strojne opreme je
previsoka.
Napotek: Za nekatere prodajne regije se lahko številka izdelka in artikla razlikuje. Za kontaktne informacije stopite
v stik z ustreznim prodajalcem ali pa jih poiščite na spletni strani podjetja.
Nadomestni deli
Pribor
Slovenski 241
Sadržaj
Specifikacije na stranici 242 Funkcioniranje na stranici 252
Korisničko sučelje i navigacija na stranici 250 Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 260
Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Specifikacije Pojedinosti
Kategorija instalacije I
Oksidacija UV/persulfat
Otkrivanje NDIR
Dovod zraka Zrak visoke čistoće, kisik ili dušik; maksimalan tlak zraka 684,4 kPa (100 psi)
Certifikati Sukladno s 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP i EPA
metodom 415.3 i standardnom metodom 5310C; CE oznaka
Opći podaci
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili
posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne
najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze se na proizvođačevoj web stranici.
242 Hrvatski
Sigurnosne informacije
OBAVIJEST
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući,
bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu
dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika
primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik.
Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih
ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu
opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Korištenje informacija opasnosti
OPASNOST
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno
posebno istaknuti.
Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, navodi korisnički priručnik kao referencu za informacije o
radu i/ili zaštiti.
Ovaj simbol naznačuje prisutnost žive. Komponente koje sadrže živu moraju se odložiti sukladno svim
primjenjivim lokalnim i regionalnim zakonima.
Ovaj simbol naznačuje opasnost od kemikalija i ukazuje da samo osobe koje su kvalificirane i
obučene za rad s kemikalijama smiju rukovati kemikalijama ili izvoditi radove održavanja na sustavima
za prijenos kemikalija koji su povezani s opremom.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim
odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Hrvatski 243
Certifikati
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa A:
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog zakona o opremi koja
uzrokuje smetnje.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad
uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik
bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima
za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena
da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom
okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti
smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema korisničkom priručniku. Koristite li ovu
opremu u naseljenim područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi
odgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti kao bi se
smanjili problemi uzrokovani smetnjama:
1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije uzrok smetnji.
2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se javljaju smetnje, uključite
opremu u drugu utičnicu.
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja.
Pregled proizvoda
OPASNOST
Kemijska ili biološka opasnost. Koristi li se ovaj instrument za praćenje postupka liječenja i/ili sustava
kemijskog punjenja za koji postoje zakonska ograničenja i zahtjevi nadzora povezani s javnim
zdravstvom, javnom sigurnosti, proizvodnjom ili obradom hrane ili pića, odgovornost je korisnika ovog
instrumenta da poznaje i pridržava se primjenjivih propisa i ima dovoljno odgovarajućih mehanizama za
sukladnost s primjenjivim propisima u slučaju kvara instrumenta.
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Sklop UV lampe u ovom instrumentu sadrži živu. Prije odlaganja
instrumenta izvadite UV lampu. Kod odlaganja sklopa UV lampe držite se lokalnih, državnih i federalnih
zakona.
OPREZ
Analizator QbD1200 TOC koristi oksidaciju UV/persulfatom te NDIR detekciju za TOC analizu
uzoraka vode. Instrument se koristi u laboratorijima za mjerenje farmaceutske i vode za piće od
0.4 ppb do 100 ppm. Instrument ima ugrađen operativni sustav kojim se upravlja putem zaslona
244 Hrvatski
osjetljivog na dodir ili dodatnom USB tipkovnicom i mišem. Instrument je izrađen za uporabu s
automatskim uređajem za prikupljanje uzoraka. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji
automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka. Značajke proizvoda pogledajte na prikazima Slika 1 i
Slika 2.
Hrvatski 245
Slika 2 Pregled priključaka cijevi
Komponente proizvoda
Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pogledajte Slika 3. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili
je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku.
246 Hrvatski
Slika 3 Komponente proizvoda
1 Analizator 4 Napajanje
2 Kabel za napajanje 5 Cijev za dovod plina
3 Boca reagensa (prazna)
Instalacija
OPREZ
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano
osoblje.
Smjernice za postavljanje
OPREZ
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.
UPOZORENJE
OBAVIJEST
Ovaj je instrument osjetljiv na elektromagnetske i elektromehaničke smetnje. Te smetnje mogu utjecati na učinak
analize ovoga instrumenta. Ovaj instrument ne postavljajte blizu opreme koja može izazvati smetnje.
Hrvatski 247
Instrument postavite:
Cijevi
Dodavanje vode u posudu za vodu GLS
Dodajte vodu u posudu za vodu GLS kako je prikazano na ilustriranim koracima u nastavku. Otvorite
vrata instrumenta kako biste izveli postupak.
248 Hrvatski
Postavljanje cjevčica uzorka i odvoda
Postavite cjevčicu uzorka na automatski uređaj za prikupljanje uzoraka (ili ručni spremnik uzorka) i
postavite cjevčicu odvoda na spremnik otpada kako je prikazano na ilustriranim koracima u nastavku.
Hrvatski 249
Priključivanje na zrak ili plin nositelj
Instrument ne može raditi bez plina nositelja. Plin nositelj ne smije sadržavati ugljični
dioksid.Pomoću dostavljenih cijevi za dovod plina, priključite uređaj na plin bez ugljičnog dioksida,
kisik ili dušik.
1. Uvjerite se da je tlak na cilindru regulatora tlaka nositelja 241 do 689 kPA (35 do 100 psi).
2. Uvjerite se da su oba završetka dovodne cijevi (vanjski promjer 1/2 in.) jednako odrezana i čista.
3. Jedan završetak cijevi stavite u ulazni priključak za plin na stražnjem dijelu instrumenta.
Pogledajte Slika 1 na stranici 245.
4. Drugi završetak spojite na cijevi dovoda plina nositelja.
5. Pregledajte ima li curenja u cijevima i spojevima. Ako je potrebno, podesite.
Električna instalacija
Priključivanje na vanjske uređaje (dodatno)
Instrument ima pet USB priključaka, jedan ethernet priključak i jedan HDMI priključak. Koristite li
pomoćne kabele, neka kabeli budu kraći od 3 metra (9,84 ft) (to se ne odnosi na ethernet sučelje).
Dodatne vanjske uređaje priključite kako bi vam pomogli s postavljanjem i uporabom instrumenta.
Pogledajte Pregled proizvoda na stranici 244. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji dodatnih
vanjskih uređaja.
• USB priključak - priključite tipkovnicu, miš, pisač, USB flash pogon ili automatski uređaj za
prikupljanje uzoraka.
• Ethernet priključak - priključite na vanjsku komunikacijsku mrežu.
• HDMI priključak - priključite vanjski monitor.
250 Hrvatski
izvršavanje odabira na zaslonu. Za navigiranje funkcijama na zaslonu osjetljivom na dodir koristite se
samo čistim, suhim vrhovima prstiju.
Prelazak na početni zaslon kada je gumb u gornjem desnom kutu. Ikona početnog
zaslona prikazuje se pored lijeve strane prikaza kada je na prikazu početni zaslon.
Stvara novu ladicu, uvozi ladicu iz USB flash pogona, pokreće unaprijed konfiguriranu
ladicu ili izvršava ručno mjerenje.
Hrvatski 251
Tablica 1 Opis ikone (nastavak)
Ikona Opis
Pokretanje
Prijava kao administrator
1. Na početnom zaslonu pritisnite Prijava.
2. S popisa korisnika odaberite "admin".
3. Unesite zaporku: zaporka
4. Unesite novu zaporku.
Svakako zabilježite novu zaporku.
5. Pritisnite Spremi.
6. Nakon uspješne prijave kao administrator, izradite određene korisničke profile. Pogledajte
Dodavanje, promjena ili uklanjanje korisnika na stranici 253.
Funkcioniranje
Konfiguracija
Postavljanje postavki sustava
Za izvršavanje koraka u nastavku koristite se zaslonom osjetljivim na dodir ili priključite USB
tipkovnicu i USB miš.
252 Hrvatski
1. Pritisnite Postavke instrumenta> Postavke sustava.
2. Odaberite opciju.
Opcija Opis
Mreža Postavlja potrebne mrežne adrese za elektronički izvoz podataka na mrežni poslužitelj.
Obratite se mrežnom administratoru kako biste dobili mrežne adrese.
Zaslon Istek vremena za zaslon postavlja se na omogućeno. Opcije: 2, 5, 10, 30, 60 minuta ili
nikad.
Opcija Opis
Dodaj Dodaje se jedinstveno korisničko ime, ime, prezime i lozinka. Pritisnite omogući ili
onemogući kako bi korisnik bio administrator. Pritisnite omogući ili onemogući za
promjenu lozinke pri sljedećoj prijavi. Pritisnite Dodaj za spremanje.
Deaktiviraj Uklanja se korisničko ime. Pritisnite Deaktiviraj>Da za uklanjanje korisnika.
Uredi Mijenja se korisničko ime. Pritisnite Uredi za promjenu korisničkih informacija. Kada
završite, pritisnite Ažuriraj.
Uredi pristup Mijenja se pristup za korisnika. Pritisnite Uredi pristup za promjenu pristupa za
odabranog korisnika. Prema potrebi omogućite ili onemogućite polja. Kada završite,
pritisnite Ažuriraj.
Automatski se odjavi Postavlja automatsku odgodu na: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minuta ili Nikad (zadano: 1).
nakon
Zaporka istječe Postavlja interval nakon kojeg zaporka korisnika istječe. Kada zaporka istekne,
nakon instrument obavještava korisnika da unese novu zaporku. Opcije su: nikad ili 15, 20,
30, 45, 60, 90 ili 120 dana.
Nakon toga Odaberite kako bi korisnik pričekao odabrano vrijeme za prijavu ako je upisao
zaključajte pristup netočnu zaporku neki odabrani broj puta.
korisniku
Neuspjeli pokušaji Postavlja se maksimalan broj puta koliko korisnik može pokušati unijeti ispravnu
prijave zaporku za prijavu. Opcije su: 1, 2, 3, 4 ili 5.
Napomena: Ova je opcija dostupna samo kada se odabere okvir "Nakon toga
zaključajte pristup korisniku".
Nakon toga Postavlja vrijeme koliko korisnik mora pričekati da se prijavi ako je upisao krivu
otključajte korisnika zaporku neki odabrani broj puta. Opcije su: nikad ili 5, 10, 30, ili 60 minuta.
Napomena: Ova je opcija dostupna samo kada se odabere okvir "Nakon toga
zaključajte pristup korisniku".
Hrvatski 253
Opcija Opis
Zahtjevi Uredi Postavlja broj znakova, velikih i malih slova, brojeva i posebnih znakova koje
Lozinka zaporka mora imati. Odaberite "Granična Ponavljanje znakova" za postavljanje
maksimalnog broja puta koliko je neki znak dopušten u zaporci.
Zahtijevaju reviziju Odaberite kako bi korisnik upisao komentar kada promijeni postavku konfiguracije.
Komentari
Opcija Opis
Dodaj Izrađuje se novi predložak izvještaja. Konfigurirajte format zaglavlja i podnožja te sadržaj.
Opcija Opis
Zadane Postavlja zadane postavke čarobnjaka za stvaranje ladice: broj lokacija uzorka (1 do 64),
postavke ponavljanja uzorka (1 do 5), standardni položaji, zadane oznake (datum/vrijeme, ID
pojedinačno, sastavljač ID-a) i pregledi uzorka (ladica ili stol).
254 Hrvatski
Opcija Opis
Procesna Postavlja zadane procesne postavke za uzorak.
Postavke
• Automatsko određivanje raspona — Postavlja instrument da automatski prilagodi raspon
mjerenja. Nemojte odabrati ovu opciju ako je uzorak manji od 4 ppm.
• Kondicioniranje — Postavlja instrument da čeka da se temperatura svjetiljke poveća prije
nego što se izvrši mjerenje kako bi se dobili precizni rezultati. Kondicioniranje se odvija
samo na prvom ponavljanju prvog uzorka na ladici. Proizvođač preporučuje da se odabere
ova opcija.
• Homogenizacija — Postavlja automatski uređaj za prikupljanje uzoraka da homogenizira
uzorak prije mjerenja. Ovu opciju odaberite samo ako se upotrebljava automatski uređaj za
prikupljanje uzoraka.
• Razrjeđivanje Factor — Odaberite ovu opciju ako je uzorak razrijeđen prije analize.
Odaberite za slanje upita korisniku da unese faktor razrjeđivanja prije mjerenja. Instrument
prilagođava rezultate da uključuju faktor razrjeđivanja.
Opcija Opis
Mjerenje
Izvršavanje mjerenja
Opcija Opis
Stvori novu ladicu Stvara se nova ladica uzorka. Pogledajte Izrada predloška ladice uzorka
na stranici 256.
Učitaj ladicu iz datoteke Uvozi se ladica iz USB flash pogona koji ima postavljane parametre za
ladicu uzorka.
Hrvatski 255
Opcija Opis
Ručno mjerenje Postavlja se ručno mjerenje jednog određenog uzorka. Unesite ID
uzorka i količinu uzoraka za ponavljanje.
Odaberi unaprijed konfiguriranu Odabire se ladica uzorka koja je spremljena u sustav za mjerenje.
ladicu s popisa
Opcija Opis
Koliko uzoraka Postavlja količinu lokacija uzoraka. Kada se za mjerenje odabere lokacija uzorka,
svaka lokacija uzorka identificira se plavim krugom.
Oznaka ID-a uzorka Odaberite način identificiranja svakog uzorka: pojedinačno, prema automatskom ID-u
uzorka s položajem ladice s vremenskom oznakom ili sa sastavljačem ID-a uzorka.
Upravljanje podacima
Odabir izvještaja
Instrument sprema mjerenja, kalibraciju, analize stanja sustava, testove prikladnosti sustava,
dnevnike pogrešaka, pozadinsku statistiku i izvještaje s podacima o reviziji. Za čitanje ili izvoz
izvještaja postupite kako je navedeno u koracima u nastavku.
Opcija Opis
Filtar Rezultati Odabire raspon podataka za sortiranje prema datumu i/ili rukovatelju.
Odaberite format Odabire izlazni format predloška izvještaja (PDF, CSV ili XML).
Izlaz Odabire izlazni uređaj: pisač, izvoz na USB, elektronički izvoz ili prikaz na zaslonu.
Za ispis izvještaja na pisaču provjerite je li pisač priključen na instrument. Pogledajte
Konfiguriranje postavki perifernih uređaja na stranici 255. Kada dobijete obavijest,
pritisnite Ispis.
Za izvoz izvještaja na USB priključak, priključite USB flash pogon. Kada dobijete
obavijest, pritisnite Pokreni.
256 Hrvatski
Izvršavanje postupka kvalifikacije
OPREZ
Prikupite potrebne stavke prije početka postupka kvalifikacije. Postupke koji slijede izvršite
povremeno ili prema zahtjevu zakonskih tijela.
1. Pritisnite Kvalifikacije.
2. Odaberite opciju.
Opcija Opis
3. Unesite identifikacijski broj serije (Lot ID) i datum isteka roka trajanja standarda.2
4. Za pokretanje postupka pritisnite .
Ako je potrebno, tijekom postupka pritisnite Pauziraj ili Odustani.
Održavanje
OPASNOST
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano
osoblje.
OPREZ
Hrvatski 257
Čišćenje instrumenta
Očistite vanjski dio instrumenta vlažnom krpom, a zatim krpom osušite instrument.
Opasnost od uklještenja. Pomični dijelovi mogu ukliještiti i izazvati ozljede. Ne dirajte pomične dijelove.
Pogledajte dokumentaciju kompleta za zamjenu filtra ozona, UV reaktora, štrcaljke i cijevi. Prikupite
sve potrebne elemente prije početka postupka održavanja. Daljnje informacije o zamjeni pogledajte
na zaslonu.
Opcija Opis
Zamijeni filtar ozona Prikazuje uporabu filtra ozona po satu. Na zaslonu se prikazuje način zamjene filtra
ozona.
Zamijeni UV lampu Prikazuje upotrebu UV lampe u satima. Na zaslonu se prikazuju upute za zamjenu
UV lampe.
Zamijeni štrcaljku Na zaslonu se prikazuje način zamjene štrcaljke. Za zamjenu štrcaljke pritisnite
Pokreni.
Očisti analizator Analizator se ispire kako bi se očistio. Instrument kontrolira cikluse čišćenja. Za
pokretanje čišćenja pritisnite Očisti analizator.
Priprema za slanje
OBAVIJEST
Prije slanja instrument treba dekontaminirati. Iz instrumenta treba ispustiti svu tekućinu.
258 Hrvatski
Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje
Mjerenje predugo traje i/ili rezultati su UV reaktor je gotovo istekao. Zamijenite UV reaktor. Provjerite
stalno preniski. ima li dovoljno plina nositelja.
Uzorak nije pronađen. Nema dovoljno otopine u boci Bocu reagensa napunite otopinom.
reagensa.
Od uzorka do uzorka događa se Reaktor nije u potpunosti ispran Pregledajte dovod plina nositelja.
značajan prijenos. nakon svakog mjerenja. Ako se problem nastavi, obratite se
tehničkoj podršci.
Tijekom provjere stanja sustava Plin nositelj je prazan ili je količina
često se prikazuje pogreška tlaka. niska.
Mjerenja često prikazuju rezultat kao Pozadinsko TOC očitanje veće je Bocu reagensa napunite vodom, a
"0". od TOC očitanja uzorka. zatim izvršite novi postupak
pozadinske kvalifikacije.
Izlazni izvještaj ne sadrži informacije. Došlo je do pogreške prilikom Obratite se tehničkoj podršci.
izrade izvještaja.
Funkcija uvoza i/ili izvoza na USB ne USB flash pogon nije priključen. Priključite USB flash pogon na
radi s USB flash pogonom. instrument.
USB flash pogon nije pronađen ili Popravite ili formatirajte USB flash
je u kvaru. pogon (ako je potrebno), a zatim ga
priključite na instrument.
Mrežna veza se ne prikazuje. Ethernet kabel nije priključen. Provjerite je li ethernet kabel
priključen na instrument.
Hrvatski 259
Problem Mogući uzrok Rješenje
Automatski uređaj za prikupljanje Automatski uređaj za prikupljanje Ponovno priključite USB kabel s
uzoraka ne radi. uzoraka je isključen ili je napajanje automatskog uređaja za prikupljanje
isključeno. uzoraka na instrument. Uključite
napajanje.
Prikazuje se poruka "Nevažeća Unesena zaporka nije ispravna. Unesite ispravnu zaporku ili
zaporka". odaberite drugo korisničko ime.
Ne može se stvoriti novo ime Specificirano ime korisnika već je Stvorite korisnički račun s
korisnika. stvoreno. jedinstvenim korisničkim imenom.
Nova zaporka nije prihvaćena. Zaporka i ponovljena zaporka nisu U oba polja unesite istu zaporku.
iste.
Tijekom promjena izbornika prikazuju Došlo je do pogreške u firmveru Isključite instrument, a zatim ga
se poruke pogreške korisničkog korisničkog sučelja. uključite. Prema potrebi se obratite
sučelja. tehničkoj podršci.
Rezultati mjerenja prijavljuju Temperatura ili napon hardverske Obratite se tehničkoj podršci.
nasumične pogreške. komponente su previsoki.
Napomena: Brojevi proizvoda i artikla mogu varirati za neke regije prodaje. Obratite se odgovarajućem distributeru
ili pogledajte web stranicu tvrtke za kontaktne podatke.
Zamjenski dijelovi
260 Hrvatski
Zamjenski dijelovi (nastavak)
Dodaci
Hrvatski 261
Съдържание
Спецификации на страница 262 Операция на страница 273
Спецификации
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Спецификация Подробности
Категория на инсталацията I
Оксидация UV/персулфат
Откриване NDIR
Подаване на въздух Въздух с висока чистота, кислород или азот; 684,4 kPa (100 psi)
максимално налягане на въздуха
Сертификати Отговаря на 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP и
метод на EPA 415.3 и стандартен метод 5310C; CE маркировка
Обща информация
При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки,
специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в
описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на
задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.
262 български
Информация за безопасността
Забележка
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение
или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от
действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на
възможна неизправност на оборудването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно
нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.
Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да
доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента.
Този символ указва наличие на живак. Компоненти, които съдържат живак, трябва да се
изхвърлят в съответствие с всички действащи местни и регионални закони.
български 263
Този символ сочи риск от химически увреждания и указва, че само лица, квалифицирани и
обучени химикалите или да извършват поддръжка на системите за подаване на химикали,
свързани с оборудването.
Сертифициране
Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас
"А":
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските
разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство
съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на
следните условия:
264 български
Общ преглед на продукта
ОПАСНОСТ
Химически или биологични рискове. Ако този инструмент се използва за следене на процес на
обработка и / или система за химическо захранване, за която има регулаторни ограничения и
изисквания за мониторинг, свързани с общественото здраве, обществената безопасност,
производство на храна или напитки или преработка, отговорност на потребителя на този
инструмент е да познава и спазва приложимата нормативна уредба и да разполага с достатъчно
и подходящи механизми за съответствие с приложимите разпоредби в случай на неизправност
на инструмента.
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Блокът на ултравиолетовата лампа в този инструмент
съдържа живак. Премахнете блока на ултравиолетовата лампа, преди да изхвърлите
инструмента. Спазвайте местните, регионални и държавни законови разпоредби за изхвърляне
на блока на ултравиолетовата лампа.
ВНИМАНИЕ
български 265
Фигура 2 Общ преглед на хидравличните връзки
Компоненти на продукта
Проверете дали всички компоненти са получени. Направете справка с Фигура 3. Ако някои от
тях липсват или са повредени, се свържете незабавно с производителя или с търговския
представител.
266 български
Фигура 3 Компоненти на продукта
1 Анализатор 4 Захранване
2 Захранващ кабел 5 Тръба за вход на газ
3 Бутилка за реагент (празна)
Инсталиране
ВНИМАНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.
Указания за монтиране
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Забележка
Този инструмент е чувствителен към електромагнитни и електромеханични смущения. Тези смущения
може да окажат въздействие върху изпълнявания от инструмента анализ. Не поставяйте този инструмент
до оборудване, което може да предизвика смущения.
български 267
Монтирайте инструмента:
Водопровод
Добавяне на вода в GLS воден съд
Добавете вода в GLS воден съд, както е показано на илюстрираните стъпки, които следват.
Отворете вратата на инструмента, за да извършите процедурата.
268 български
Изправяне на пробата и на дренажните тръби
Изправете тръбата за проби към автоматичен пробовземател (или ръчен контейнер за проби)
и изправете дренажната тръба в контейнера за отпадъци, както е показано на илюстрираните
стъпки, които следват.
български 269
Свързване към въздух или носещ газ
Инструментът не може да работи без свързване към носещ газ. Носещият газ не трябва да
съдържа въглероден диоксид. Използвайте доставените тръби за входа за газ, за да
свържете към въздух без въглероден диоксид, кислород или азот.
1. Уверете се, че налягането на регулатора на цилиндъра на носещия газ е от 241 до 689 kPA
(от 35 до 100 psi).
2. Уверете се, че двата края на доставените тръби (⅛ in външен диаметър) са равномерно
отрязани и чисти.
3. Сложете единия край на тръбите в порта за вход за газ на гърба на инструмента.
Направете справка с Фигура 1 на страница 265.
4. Свържете другия край на тръбите към елемента за снабдяване с носещ газ.
5. Проверете тръбите и свързванията за утечки. Ако е необходимо, направете корекции.
Електрическа инсталация
Свързване с външни устройства (опционално)
Инструментът има пет USB порта, един ethernet и един HDMI порт. Ако се използват
спомагателни кабели, се уверете, че кабелите са с дължина под 3 метра (9,84 ft) (това не се
прилага за интерфейса за ethernet). Свържете опционални външни устройства, за да
съдействате за настройката и използването на инструмента. Направете справка с Общ
преглед на продукта на страница 265. Направете справка с документацията на опционалното
външно устройство за повече информация.
• USB порт – свържете към клавиатура, мишка, принтер, USB флаш устройство или
автоматичен пробовземател.
• Ethernet порт – свържете към външна комуникационна мрежа.
• HDMI порт – свържете към външен монитор.
270 български
Потребителски интерфейс и навигация
Описание на дисплея
Направете справка с Фигура 4 за описание на началния екран. Направете справка с Таблица 1
за описание на иконата. Функциите са чрез сензорния екран. Не използвайте върхове на
химикалка или молив, нито други остри предмети, за избор на елементи от екрана.
Навигирайте във функциите на сензорния екран само когато пръстите ви са чисти и сухи.
Отива към началния екран, когато бутонът е в горния десен ъгъл. Иконата за
начало се показва до лявата страна на дисплея, когато началният екран е на
дисплея.
български 271
Таблица 1 Описание на иконата (продължава)
Икона Описание
Прави нова серия от проби, импортира поставка от USB флаш устройство, стартира
предварително конфигурирана поставка или прави ръчно измерване.
Включване
Влизане като администратор
1. Натиснете Log In (Влизане) на началния екран.
2. Изберете „admin“ (администратор) от списъка с потребители.
3. Въведете паролата: password
4. Въведете нова парола.
Уверете се, че сте записали новата парола.
5. Натиснете Save (Запазване).
6. След успешно влизане като администратор създайте посочените потребителски профили.
Направете справка с Добавяне, промяна или отстраняване на потребител
на страница 273.
272 български
Операция
Конфигурация
Задаване на настройките на системата
Използвайте сензорния екран или свържете USB клавиатура и USB мишка, за да изпълните
стъпките, които следват.
Опция Описание
Date & Time (Дата и час) Задава формат за дата, формат за час и самите дата и час.
Опция Описание
Edit Access (Редактиране на Променя достъпа на даден потребител. Натиснете Edit Access
достъпа) (Редактиране на достъпа), за да промените достъпа на избран
потребител. Активирайте или дезактивирайте полетата, както е
необходимо. Натиснете Update (Актуализиране), когато приключите.
Auto logoff after Задава автоматичното излизане да се случи след: 1, 3, 5, 10, 30,
(Автоматично излизане 60 минути или Never (Никога) (по подразбиране: 1).
след)
български 273
Опция Описание
Lock out user after Изберете, за да накарате потребителя да изчака избран период от
(Блокиране на потребителя време, за да влезе, ако въвежда паролата неправилно определен брой
след) пъти.
Failed login attempts Задава максималния брой пъти, когато потребителят може да опита да
(Неуспешни опити за въведе правилната парола, за да влезе. Опции: 1, 2, 3, 4 или 5.
влизане) Забележка: Тази опция е налична само когато е избрано полето
„Lock user after“ (Блокиране на потребителя след).
Unlock user after Задава периода от време, през който потребителят трябва да изчака,
(Разблокиране на за да влезе, ако въвежда грешната парола избрания брой пъти. Опции:
потребителя след) Never (Никога) или 5, 10, 30 или 60 минути.
Забележка: Тази опция е налична само когато е избрано полето
„Lock user after“ (Блокиране на потребителя след).
Edit Password Requirements Задава броя на знаците, главни и малки букви, цифри и специални
(Изисквания за знаци, които паролите трябва да включват. Изберете „Limit Repeating
редактиране на парола) Characters“ (Ограничаване на повтарящите се знаци), за да зададете
максималния брой пъти, когато даден знак е разрешен в парола.
Опция Описание
Опция Описание
274 български
Опция Описание
Process Settings Задава настройките по подразбиране за процес на пробите.
(Настройки на
процеса) • Auto Ranging (Автоматично задаване на диапазона) – задава инструмента да
коригира автоматично диапазона на измерване. Не избирайте тази опция, ако
пробата е по-малко от 4 ppm.
• Conditioning (Кондициониране) – задава инструмента да изчака
температурата на лампата да се повиши, преди да се извърши измерване, за
да се получат точни резултати. Кондиционирането се случва само на първата
реплика на първата проба на поставката. Производителят препоръчва тази
опция да бъде избрана.
• Homogenizing (Хомогенизиране) – задава устройството за автоматично
обработване на проби да хомогенизира пробата, преди да се извърши
измерване. Изберете тази опция само когато се използва автоматичен
пробовземател.
• Dilution factor (Коефициент на разреждане) – изберете тази опция, ако
пробата се разрежда преди анализ. Изберете, за да подканите потребителя да
въведе коефициент на разреждане, преди да се извърши измерване.
Инструментът регулира резултатите, за да включи коефициента на
разреждане.
Опция Описание
Printer Settings (Настройки Ако към инструмента е свързан принтер, натиснете Add>Install
на принтера) (Добавяне > Инсталиране). Ако е инсталиран повече от един принтер,
задайте принтера по подразбиране или отстранете принтер.
български 275
Измерване
Извършване на измерване
Опция Описание
Create New Tray (Създаване на нова Създава нова поставка за проби. Направете справка с
поставка) Създаване на шаблон за поставка за проби
на страница 276.
Load Tray From File (Зареждане на Импортира поставки от USB флаш устройство, което има
поставка от файл) зададени параметри за поставка за проби.
Manual Measurement (Ръчно измерване) Задава ръчно измерване на една посочена проба.
Въведете ИД на пробата и количеството проби за
репликация.
Select a Pre-Configured Tray from List Избира поставка за проби, която е запазена в системата
(Избиране на предварително за измерване.
конфигурирана поставка от списък)
Опция Описание
How many samples (Колко Задава количеството на местата на пробите. Когато място на
проби) проба е избрано за измерване, всяко място на проба е
идентифицирано със син кръг.
How many reps (Колко реплики) Задава количеството на реплики на пробите за измерване (от 1 до
5).
Sample ID label (ИД етикет на Изберете как да идентифицирате всяка проба: индивидуално,
пробата) чрез автоматичен ИД на пробата с позиция на поставката с
времеви печати или с ИД изграждане на пробата.
Управление на данните
Избиране на отчет
Инструментът запазва измерване, калибриране, анализи за изправността на системата,
тестове за пригодност на системата, регистри за грешки, фонова статистика и отчети с данни
276 български
от записи на проверки. Използвайте стъпките, които следват, за да прочетете или
експортирате отчет.
Опция Описание
Select a format (Избиране Избира изходящия формат на шаблона на отчета (PDF, CSV или XML).
на формат)
Опция Описание
български 277
3. Въведете Lot ID (ИД на партидата) и датата на срока на годност за стандартите.2
4. Натиснете , за да стартирате процедурата.
Ако е необходимо, натиснете Pause (Пауза) или Cancel (Отказ) по време на процедурата.
Поддръжка
ОПАСНОСТ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ
Почистване на разливи
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
Почистване на инструмента
Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа и след това го изтрийте, за
да се подсуши.
Опция Описание
Replace Ozone Filter (Подмяна на Показва часовата употреба на озоновия филтър. Показва как да
озонов филтър) подмените озоновия филтър на дисплея.
278 български
Опция Описание
Replace Syringe (Подмяна на Показва как да подмените спринцовката на дисплея. Натиснете
спринцовка) Start (Старт), за да подмените спринцовката.
Подготовка за изпращане
Забележка
Инструментът трябва да бъде обеззаразен преди изпращане. Всички течности трябва да се източат от
инструмента.
Отстраняване на неизправности
Проблем Възможна причина Решение
български 279
Проблем Възможна причина Решение
280 български
Проблем Възможна причина Решение
български 281
Резервни части (продължава)
Аксесоари
282 български
*DOC026.98.80462*
HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois
Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
[email protected] [email protected] Fax +41 22 594 6499
www.hach.com www.de.hach.com