0% found this document useful (0 votes)
331 views

Qbd1200 User Manual PDF

Uploaded by

Dinis Martins
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
331 views

Qbd1200 User Manual PDF

Uploaded by

Dinis Martins
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 284

DOC026.98.

80462

QbD1200
03/2018, Edition 6

User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Návod k použití
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Ръководство за потребителя
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 22
Italiano ............................................................................................................................ 43
Français ......................................................................................................................... 63
Español .......................................................................................................................... 83
Čeština ......................................................................................................................... 103
Nederlands ................................................................................................................. 123
Polski ............................................................................................................................ 143
Magyar ......................................................................................................................... 163
Română ....................................................................................................................... 183
Slovenský jazyk ......................................................................................................... 203
Slovenski ..................................................................................................................... 223
Hrvatski ........................................................................................................................ 242
български ................................................................................................................... 262

2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 13

General information on page 3 Maintenance on page 18

Installation on page 8 Troubleshooting on page 19

User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 21

Startup on page 13

Specifications
Specifications are subject to change without notice.

Specification Details

Dimensions (W x D x H) 32 x 51 x 41 cm (12.6 x 20.0 x 16.2 in.)

Weight 14 kg (31 lb)

Enclosure rating IP 11

Protection class III

Installation category I

Power requirements 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A

Altitude 3048 m (10,000 ft) maximum

Operating temperature 10 to 35 ºC (50 to 95 ºF)

Relative humidity 0 to 90%, non-condensing

Storage temperature 5 to 40 ºC (41 to 104 ºF)

Range 0.4 ppb to 100 ppm TOC

Accuracy ± 2% error (500 ppb)

Precision 3% RSD or 3 ppb (the larger value)

Oxidation UV/persulfate

Detection NDIR

Display 264.2 mm (10.4 in.) color touch screen

Air supply High purity air, oxygen or nitrogen; 684.4 kPa (100 psi) maximum air pressure

Certifications Conforms to 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP and EPA
method 415.3 and Standard Method 5310C; CE mark

Host I/O Ethernet port

Warranty 1 year (EU: 2 years)

General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.

English 3
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.

Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.

NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.

Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed.

This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.

This symbol indicates the presence of mercury. Components that contain mercury must be disposed
in accordance with all applicable local and regional law.

This symbol indicates a potential pinch hazard.

This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained
to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery
systems associated with the equipment.

Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.

Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:

4 English
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:

1. The equipment may not cause harmful interference.


2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.

Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:

1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a treatment process and/or
chemical feed system for which there are regulatory limits and monitoring requirements related to
public health, public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the responsibility of the
user of this instrument to know and abide by any applicable regulation and to have sufficient and
appropriate mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the event of malfunction
of the instrument.

CAUTION
Chemical exposure hazard. The UV lamp assembly of this instrument contains mercury. Remove the
UV lamp assembly before instrument disposal. Obey local, state and federal law regulations for disposal
of the UV lamp assembly.

CAUTION

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in
aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking
water from 0.4 ppb to 100 ppm. The instrument has a built-in operating system that is controlled by a

English 5
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an
auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 and
Figure 2 for product features.

Figure 1 Product overview

1 Power button 6 USB ports (4x)


2 Touch screen display 7 Power connection
3 Ethernet port 8 Gas inlet port
4 Service ports (2x) 9 USB port
5 HDMI port 10 Access door latch

6 English
Figure 2 Hydraulic connections overview

1 Sample tube (orange fitting) 6 Plumbing connections map


2 Syringe pump 7 Reagent bottle
3 Ozone filter 8 UV reactor
4 Reagent tube (green fitting) 9 Drain tube
5 Removable drip tray 10 GLS (Gas Liquid Separator) water vessel

Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.

English 7
Figure 3 Product components

1 Analyzer 4 Power supply


2 Power cord 5 Gas inlet tube
3 Reagent bottle (empty)

Installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.

Installation guidelines
CAUTION

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.

WARNING

Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.

NOTICE
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences may have
an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that may
cause interference.

8 English
Install the instrument:

• Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location


• In a location with a flat surface to prevent the unit from movement
• In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise
• In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power
switching, etc.
• In an environmental enclosure that supplies protection from precipitation and direct sunlight
• In a location where there is sufficient clearance to make plumbing and electrical connections
• In a location where the display is easily seen by the user
• In a location with a compatible waste container for the drain tube

Plumbing
Add water to the GLS water vessel
Add water to the GLS water vessel as shown in the illustrated steps that follow. Open the instrument
door to do the procedure.

English 9
Plumb the sample and the drain tubes
Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube
to the waste container as shown in the illustrated steps that follow.

Install the reagent bottle


Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution. After the reagent
solution is prepared, connect the reagent tubing (green) to the reagent bottle as shown in the
illustrated steps that follow.

10 English
Connect to air or carrier gas
The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain
carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or
nitrogen.

1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to
100 psi).
2. Make sure that both ends of the supplied tubing (⅛ in. outer diameter) are evenly cut and clean.
3. Put one end of the tubing into the gas inlet port on the rear of the instrument. Refer to Figure 1
on page 6.
4. Connect the other end of the tubing to the carrier gas supply.
5. Examine the tubing and connections for leaks. If necessary, make adjustments.

Electrical installation
Connect to external devices (optional)
The instrument has five USB ports, one ethernet port and one HDMI port. If auxiliary cables are
used, make sure that the cables are less than 3 meters (9.84 ft) in length (this does not apply to the
ethernet interface). Connect optional external devices to help with the instrument setup and use.
Refer to Product overview on page 5. Refer to the optional external device documentation for more
information.

• USB port—Connect to a keyboard, mouse, printer, USB flash drive or an auto sampler.
• Ethernet port—Connect to an external communications network.
• HDMI port—Connect to an external monitor.

Connect to an auto sampler


Connect the auto sampler to the analyzer before power connections are made. Make sure that the
power to the auto sampler is set to on before power is connected to the analyzer. Refer to the auto
sampler documentation.
Connect to power
Refer to the illustrated steps that follow to connect power to the instrument and start the instrument.

User interface and navigation


Display description
Refer to Figure 4 for the home screen description. Refer to Table 1 for the icon description. The
functions are through the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp
objects to make selections on the screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of
the touch screen.

English 11
Figure 4 Home screen

1 Log in icon 5 Menu icons


2 Log out icon 6 System status bar
3 Menu identification icon1 7 User status
4 Home icon 8 Date and time

Table 1 Icon description


Icon Description

Goes to the log in screen.

Logs the user out of the system.

Goes to the home screen when the button is in the upper-right corner. The home icon
shows near the left side of the display when the home screen is on the display.

Makes a new tray, imports a tray from a USB flash drive, starts a pre-configured tray or
does a manual measurement.

Shows, selects and sends reports and instrument data.

1 The menu identification icon shows the current menu selection.

12 English
Table 1 Icon description (continued)
Icon Description

Configures the instrument settings.

Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS,


SST8000 and accuracy tests.

Shows the maintenance procedures for the instrument.

Shows help and more information.

Shows when a user is logged into the instrument.

Shows when no user is logged into the instrument.

Selects the previous screen.

Saves the information on the selected screen and moves to the next screen. If this arrow
is selected at the end of a configuration, a procedure starts.

Shows the currently-selected screen.

Startup
Log in as the administrator
1. Push Log In on the home screen.
2. Select "admin" from the list of users.
3. Enter the password: password
4. Enter a new password.
Make sure to record the new password.
5. Push Save.
6. After successful log in as the administrator, make specified user profiles. Refer to Add, change or
remove a user on page 14.

Operation
Configuration
Set the system settings
Use the touch screen or connect a USB keyboard and a USB mouse to do the steps that follow.

English 13
1. Push Instrument Setup> System Settings.
2. Select an option.

Option Description

Date & Time Sets the date format, the time format, and the date and time.

Language Sets the display language.

Network Sets the network addresses necessary to do a paperless export of data to a network server.
Contact a network administrator to get the network addresses.

Display Sets the display time out to enabled. Options: 2, 5, 10, 30, 60 minutes or Never.

Data Archive Selects manual backup to a USB flash drive.

3. Push Save or Cancel.

Add, change or remove a user

1. Push Instrument Setup>User Settings.


2. Select an option.

Option Description

Add Adds a unique user name, first name, last name and password. Push enable or
disable to make the user an administrator. Push enable or disable to change the
password on the next log in. Push Add to save.
Deactivate Removes a user name. Push Deactivate>Yes to remove the user.

Edit Changes a user name. Push Edit to change to the user information. Push Update
when complete.

Edit Access Changes the access of a user. Push Edit Access to change the access of a
selected user. Enable or disable the fields as necessary. Push Update when
complete.

Security Enabled Sets the security to enabled or disabled. When security is enabled, security restricts
accessibility to all functions of the user interface.

Auto logoff after Sets automatic log off to occur after: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutes or Never (default: 1).

Passwords expire Sets the interval at which the user passwords expire. When a password expires, the
after instrument prompts the user to enter a new password. Options: Never or 15, 20, 30,
45, 60, 90 or 120 days.

Lock out user after Select to make a user wait a selected period of time to log in if they enter the
password incorrectly a selected number of times.

Failed login attempts Sets the maximum number of times a user can try to enter the correct password to
log in. Options: 1, 2, 3, 4 or 5.
Note: This option is only available when the "Lock user after" box is selected.

Unlock user after Sets the period of time a user must wait to log in if they enter the wrong password
the selected number of times. Options: Never or 5, 10, 30 or 60 minutes.
Note: This option is only available when the "Lock user after" box is selected.

Edit Password Sets the number of characters, capital and lower case letters, numerals and special
Requirements characters that passwords must include. Select "Limit Repeating Characters" to set
the maximum number of times a character is permitted in a password.

Require Audit Select to make a user enter a comment when they change a configuration setting.
Comments

3. Push Save or Cancel.

14 English
Set the report settings
View, add or change the report templates. Refer to Select a report on page 17 to view and export
reports and data.

1. Push Instrument Setup>Report Settings


2. Select an option.

Option Description

Add Makes a new report template. Configure the header and footer format and content.

Delete Erases a report template.

Set default Sets an existing report template as the default template.

Edit Changes an existing template.

3. Push Save or Cancel.

Configure the measurement settings

1. Push Instrument Setup>Measurement Settings.


2. Select an option.

Option Description

Default Sets the default create tray wizard settings: the number of sample locations (1 to 64), sample
Settings replicates (1 to 5), standard positions, default labels (date/time, ID individually, ID builder) and
sample views (tray or table).

Process Sets the default sample process settings.


Settings
• Auto Ranging—Sets the instrument to adjust the measurement range automatically. Do not
select this option if the sample is less than 4 ppm.
• Conditioning—Sets the instrument to wait for the lamp temperature to increase before a
measurement is done to get accurate results. Conditioning only occurs on the first replicate of
the first sample on the tray. The manufacturer recommends that this option is selected.
• Homogenizing—Sets the autosampler to homogenize the sample before a measurement is
done. Only select this option when an autosampler is used.
• Dilution factor—Select this option if the sample is diluted before analysis. Select to prompt
the user to enter a dilution factor before a measurement is done. The instrument adjusts the
results to include the dilution factor.

Results Sets the default display settings for the results.


Display
Settings • Measurement Units—Sets the results to show in units of ppm or ppb. Select the "Use SI
Units" box to show the results in mg/L or µg/L.
• Pressure Units—Sets the internal air pressure of the instrument to show in units of kPa or
mbar.
• TIC Analysis—Sets the approximate TIC (total inorganic carbon) value of the sample to
show.
• Measurement Rejection—First Rep: Sets the sample results to not include the first replicate
measurement. Outliers: Sets the sample results to not include the replicate results that are
not within a selected target deviation percentage or ppb. When selected, the user enters a
target deviation percent (or ppb) before a measurement is started. Replicate results are
rejected until the standard deviation or relative standard deviation (the smaller value) is less
than or equal to the target deviation. A minimum of three results are kept if the target
deviation is not achieved.

3. Push Save or Cancel.

English 15
Configure the peripheral settings

1. Push Instrument Setup>Peripheral Settings.


2. Select an option.

Option Description

Printer Settings If a printer is connected to the instrument, push Add>Install. If more than one printer
is installed, set the default printer or remove a printer.

Autosampler If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings.


Settings Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok.

Measurement
Do a measurement

1. Push Perform Measurement.


2. Select an option.

Option Description

Create New Tray Makes a new sample tray. Refer to Make a sample tray template
on page 16.

Load Tray From File Imports trays from a USB flash drive that has sample tray parameters
set.
Manual Measurement Sets up a manual measurement of one specified sample. Enter the
sample ID and the quantity of samples to replicate.

Select a Pre-Configured Tray Selects a sample tray that is saved in the system to measure.
from List

3. Read the parameters of the selected tray, then make the necessary changes.
4. Push to start the measurement.

Make a sample tray template

1. Push Perform Measurement>Create New Tray.


2. Select the tray options. Push to go to the next screen.

Option Description

How many samples Sets the quantity of sample locations. When a sample location is selected for
measurement, each sample location is identified with a blue circle.

How many reps Sets the quantity of sample replicates to measure (1 to 5).

Sample ID label Select how to identify each sample: individually, by an automatic sample ID with the
tray position with time stamps or with the sample ID builder.

Review & Confirm Read the parameters of the tray. If necessary, make changes to the tray.

3. Push Save to continue.


4. Enter a name for the tray template.
5. Push Save Tray to save the tray template.
6. Select "Make Default" to make this the default tray template.
7. Push to start the measurement.
If the samples are not prepared for the procedure, push Home.

16 English
Data management
Select a report
The instrument saves measurement, calibration, system health analyses, system suitability tests,
error logs, background statistics and audit record data reports. Use the steps that follow to read or
export a report.

1. Push Reports and Data.


2. Select a report from the list, then push for output options.

Option Description

Filter Results Selects the data range to sort by date and/or by operator.

Select a format Selects the report template output format (PDF, CSV or XML).

Output Selects the output device: printer, export to USB, paperless export or show on the display.
To get the report via printer, make sure a printer is connected to the instrument. Refer to
Configure the peripheral settings on page 16. When prompted, push Print.
To output a report via a USB port, connect a USB flash drive. When prompted, push Start.

Do a qualifications procedure
CAUTION

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

Collect the necessary items before a qualification procedure starts. Do these procedures that follow
periodically or as required by regulatory agencies.

1. Push Qualifications.
2. Select an option.

Option Description

Calibration Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.

SST500 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.

Background Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent.

SDBS Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.

SST8000 Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.

Accuracy Shows the instructions on the display about how to prepare the reagent and the standards.

3. Enter the lot identification number (Lot ID) and the expiration date for the standards.2
4. Push to start the procedure.
If necessary, push Pause or Cancel during the procedure.

2 This step does not apply to the background test.

English 17
Maintenance
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.

CAUTION

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

Clean spills
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.

1. Obey all facility safety protocols for spill control.


2. Discard the waste according to applicable regulations.

Clean the instrument


Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.

Replace an instrument component


WARNING

Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts.

Refer to the ozone filter, UV reactor, syringe and tubing replacement kit documentation. Collect all of
the necessary items before these maintenance procedures start. Refer to the information on the
display for more replacement information.

1. Push Maintenance>Replace Component.


2. Select an option.

Option Description

Replace Ozone Filter Shows the hourly usage of the ozone filter. Shows how to replace the ozone filter on
the display.

Replace UV Lamp Shows the hourly usage of the UV lamp. Shows how to replace the UV lamp on the
display.

Replace Syringe Shows how to replace the syringe on the display. Push Start to replace the syringe.

Clean Analyzer Flushes the instrument clean. The instrument controls the cleaning cycles. Push
Clean Analyzer to start the cleaning.

18 English
Install a firmware update
Locate the firmware update file on the product website. Save the file from the website to a USB flash
drive, then do the steps that follow to install the firmware upgrade.

1. Push Maintenance>Update Firmware.


2. Put the USB flash drive into a USB port. A list of files shows.
3. Select the setup.exe file for the firmware update.
4. Push Update.
5. Push Yes to confirm the update. The analyzer will reboot when the update is complete.

Prepare for shipment


NOTICE
The instrument must be decontaminated before it is shipped. All fluids must be drained from the instrument.

1. Push Maintenance>Prepare for Shipment.


2. Open the instrument door.
3. Remove the GLS water vessel. Refer to Product overview on page 5.
4. Discard the water into a drain.
5. Install the GLS water vessel back into the instrument.
6. Push Drain Analyzer to remove all liquid from the instrument.
7. When the instrument completes the draining procedure, the instrument is ready for shipment.

Troubleshooting
Problem Possible cause Solution

The measurement does not start. An error occurred during


• Set the instrument power to off,
measurement setup.
then to on.
• Contact technical support if
necessary.

The system test fails. An error occurred during the


• Make sure that the carrier gas
system test.
supply is correctly connected.
A hardware component failure • Contact technical support if
occurred. necessary.

The measurements take too much The UV reactor is almost expired. Replace the UV reactor. Make sure
time to complete and/or the results that there is a sufficient quantity of
are consistently too low. carrier gas.

The fittings around the reactor are Make sure that the fittings around
loose. the reactor are tight.

The UV reactor does not work. The UV reactor is expired or Replace the UV reactor. Contact
damaged. technical support.

The sample is not found. There is not enough solution in the Fill the reagent bottle with solution.
reagent bottle.

The sample tube is not connected Make sure that the sample tube is
to the auto sampler or it is not in connected to the auto sampler or
the sample flask. that it is in the sample flask.

A hardware failure. Make sure that there is a sample to


use for the procedure. Contact
technical support.

English 19
Problem Possible cause Solution

Significant carryover occurs from The reactor is not fully flushed after Examine the carrier gas supply. If
sample to sample. each measurement. the problem continues, contact
technical support.
A pressure error frequently shows The carrier gas is empty or low.
during the system health test.

Measurements frequently show the The background TOC reading is Fill the reagent bottle with water,
result as "0". larger than the sample TOC then do a new background
reading. qualification procedure.

The report output contains no An error occurred when a report Contact technical support.
information. was made.

Changes are not saved when the An error occurred when a setting
instrument power is set to off then was changed.
on.

The qualification procedure does not An error occurred during a


start. qualification procedure.

The USB import and/or export The USB flash drive is not Connect the USB flash drive to the
function does not operate with a USB connected. instrument.
flash drive.
The USB flash drive is not found or Fix or format the USB flash drive (if
is corrupt. necessary), then connect it to the
instrument.

The network connection does not The ethernet cable is not Make sure that the ethernet cables
show. connected. is connected to the instrument.

The auto sampler does not operate. The auto sampler is disconnected Connect the USB cable from the
or the power is set to off. auto sampler to the instrument
again. Set the power to on.

The electrical transients on the Install any commercially available


power line are too large, which may USB opto-isolator between the
disrupt the USB communication analyzer and the auto sampler. To
between the analyzer and the repair USB communications, set the
sampler. power for both instruments to off,
then to on.

An "Invalid Password" message The password entered is not the Enter the correct password or select
shows. correct password. a different user name.

An "Access Denied" message The user was not given specified


• Give the necessary accessibility
shows. permissions.
permissions to the user.
• Log in as a different user who
has more permissions.

A new user name cannot be made. The specified user name was Make a user account with a unique
already made. username.

The database is corrupt or the file


is not found.

The new password is not accepted. The password and the confirm Enter the same password in both
password are not the same. fields.

The user interface error messages An error occurred in the user- Set the instrument power to off,
are shown during menu changes. interface firmware. then to on. Contact technical
support if necessary.

Measurement results report random The temperature or voltage of a Contact technical support.
errors. hardware component is too high.

20 English
Replacement parts and accessories
WARNING
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the
instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.

Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts

Description Item no.

UV reactor replacement kit 9449200

Syringe replacement kit 9449900

Tubing replacement kit 9459100

Ozone destructor replacement kit 9449300

Reagent bottle with custom cap kit 9464200

Power supply, 100–240 VAC 9454300

Power cord, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600

Power cord, 125 VAC, 10 A (US) 1801000

Accessories

Description Item no.

Reagent stock solution 9459400

Calibration solution, KHP, 5 ppm C 9459500

SDBS validation kit 9459600

USP system suitability kit, 500 ppb 9459700

USP system suitability kit, 8 ppm 9459800

Specificity test kit 9459900

Robustness test kit 9460000

Validation protocol kit 9460100

English 21
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 22 Betrieb auf Seite 33

Allgemeine Informationen auf Seite 22 Wartung auf Seite 37

Installation auf Seite 27 Fehlerbehebung auf Seite 39

Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 31 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 41

Inbetriebnahme auf Seite 32

Technische Daten
Änderungen vorbehalten.

Technische Daten Details

Abmessungen (B x T x H) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 Zoll)

Gewicht 14 kg (31 Pfund)

Gehäuseschutzart IP11

Schutzklasse III

Einbaukategorie I

Stromversorgung 100–240 V AC, 50/60 Hz, 2 A

Einsatzhöhe Maximal 3048 m (10.000 Fuß)

Betriebstemperatur 10 bis 35 ºC (50 bis 95 ºF)

Relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 90 %, nicht kondensierend

Lagerungstemperatur 5 bis 40 ºC (41 bis 104 ºF)

Messbereich 0,4 ppb bis 100 ppm TOC

Genauigkeit ± 2 %-Fehler (500 ppb)

Genauigkeit 3 % RSA oder 3 ppb (größerer Wert)

Oxidation UV/Persulfat

Detektion NDIR

Display 264,2 mm (10,4 Zoll) Touchscreen mit Farbanzeige

Luftzufuhr Hochreine Luft, hochreiner Sauerstoff oder Stickstoff; maximaler Luftdruck 684,4 kPa
(100 psi)

Zertifizierungen Entspricht 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP und
EPA Methode 415.3 und Standardmethode 5310C; CE-Kennzeichnung

Host E/A Ethernet-Port

Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)

Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

22 Deutsch
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.

WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.

HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.

Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann
Verletzungen zur Folge haben oder das Gerät beschädigen.

Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.

Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein von Quecksilber hin. Quecksilberhaltige Komponenten
müssen gemäß aller geltenden lokalen und regionalen Gesetze entsorgt werden.

Dieses Symbol weist auf eine mögliche Quetschgefahr hin.

Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personen, die im Umgang mit
Chemikalien geschult und entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder
Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des Gerätes vornehmen.

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.

Deutsch 23
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:

1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.


2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.

Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:

1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.

Produktübersicht
GEFAHR
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet, ein Verfahren und/oder eine
chemische Zuleitung zu überwachen, für das vorgeschriebene Grenzwerte und
Überwachungsvorschriften im Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich der
Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so unterliegt es der Verantwortung des
Benutzers des Geräts, alle solche Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für
ausreichende und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den Fall einer
Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu sorgen.

VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Die UV-Lampen-Baugruppe dieses Geräts enthält Quecksilber.
Entfernen Sie die UV-Lampen-Baugruppe, bevor Sie das Gerät entsorgen. Halten Sie alle lokalen,
staatlichen und bundesstaatlichen Gesetze und Verordnungen für die Entsorgung des Geräts ein.

24 Deutsch
VORSICHT

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Der QbD1200 TOC-Analysator verwendet zur TOC-Analyse in wässrigen Proben


UV/Persulfatoxidation und NDIR-Detektion. Dieses Gerät wird in Laboratorien zur Messung von
Reinstwasser und Trinkwasser in Größenordnungen von 0,4 ppb bis 100 ppm eingesetzt. Das Gerät
verfügt über ein integriertes Betriebssystem, das über einen Touchscreen oder optional über eine
USB-Tastatur und -Maus bedient wird. Das Gerät ist zur Verwendung mit einem Autosampler
vorgesehen. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Autosamplers.
Informationen zu den Produktfunktionen finden Sie in Abbildung 1 und Abbildung 2.

Abbildung 1 Produktübersicht

1 Ein/Aus-Schalter 6 USB-Ports (4)


2 Touchscreen 7 Stromversorgungsanschluss
3 Ethernet-Port 8 Gaseinlass
4 Service-Ports (2) 9 USB-Port
5 HDMI-Port 10 Verriegelung der Zugangstür

Deutsch 25
Abbildung 2 Übersicht über die hydraulischen Verbindungen

1 Probenschlauch (orangefarbene Armatur) 6 Übersicht über die Schlauchanschlüsse


2 Spritzenpumpe 7 Reagenzflasche
3 Ozonfilter 8 UV-Reaktor
4 Reagenzschlauch (grüne Armatur) 9 Ablaufschlauch
5 Herausnehmbarer Auffangbehälter 10 GLS-Wasserbehälter (Gas Liquid Separator, Gas-
Flüssigkeitsabscheider)

Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 3. Wenn Komponenten fehlen
oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.

26 Deutsch
Abbildung 3 Produktkomponenten

1 Analysegerät 4 Netzteil
2 Netzkabel 5 Gaseinlassschlauch
3 Reagenzflasche (leer)

Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.

Installationsanleitung
VORSICHT

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.

WARNUNG

Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.

HINWEIS
Das Gerät reagiert auf elektromagnetische und elektromechanische Störsignale. Diese Störsignale können sich
auf die Analysenleistung des Geräts auswirken. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von möglichen Quellen
für Störsignale auf.

Deutsch 27
Installation des Gerätes:

• Innen an einem sauberen, trockenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Standort


• An einem Standort mit einer ebenen Oberfläche, damit das Gerät nicht verrutscht
• An einem Standort mit minimalen mechanischen Vibrationen und elektronischen Störsignalen
• An einem Standort ohne elektromagnetische Störsignale von Sendern, Schaltanlagen und
ähnlichen Geräten
• An einem Standort, der vor Umwelteinflüssen wie Niederschlag und direktem Sonnenlicht
geschützt ist
• An einem Standort, an dem ausreichend Spielraum vorhanden ist, um die Leitungen zu verlegen
und die elektrischen Verbindungen vorzunehmen
• An einem Standort, an dem der Benutzer den Bildschirm gut sehen kann
• An einem Standort mit kompatiblem Abfallbehälter für den Abflussschlauch

Montage der Schläuche


Hinzufügen von Wasser zum GLS-Wasserbehälter
Fügen Sie dem GLS-Wasserbehälter wie nachfolgend gezeigt Wasser hinzu. Öffnen Sie für dieses
Verfahren die Gerätetür.

28 Deutsch
Verlegen der Proben- und Ablassschläuche
Schließen Sie den Probenschlauch an einen Autosampler (oder einen Behälter für manuelle Proben)
und den Ablassschlauch an den Abfallbehälter wie nachfolgend gezeigt an.

Installieren der Reagenzflasche


Informationen zur Vorbereitung der Reagenzlösung finden Sie in der Dokumentation zum
Reagenzvorbereitungskit. Schließen Sie nach dem Vorbereiten der Reagenzlösung den
Reagenzschlauch (grün) wie nachfolgend gezeigt an die Reagenzflasche an.

Deutsch 29
Anschluss an Luft oder Trägergas
Das Gerät funktioniert nur mit Anschluss an ein Trägergas. Das Trägergas darf kein Kohlendioxid
enthalten. Verwenden Sie den mitgelieferten Gaseinlassschlauch, um Luft, Sauerstoff oder
Stickstoff ohne Kohlendioxid anzuschließen.

1. Stellen Sie sicher, dass der Druck auf dem Regler der Trägergasflasche 241 bis 689 kPA (35 bis
100 psi) beträgt.
2. Stellen Sie sicher, dass beide Enden des mitgelieferten Schlauchs (Außendurchmesser ⅛ Zoll)
gleichmäßig abgeschnitten und sauber sind.
3. Schließen Sie ein Ende des Schlauchs an den Gaseinlass auf der Rückseite des Geräts an.
Siehe Abbildung 1 auf Seite 25.
4. Schließen Sie das andere Ende des Schlauchs an die Trägergasversorgung an.
5. Überprüfen Sie die Schläuche und Anschlüsse auf Lecks. Nehmen Sie ggf. Anpassungen vor.

Elektrische Installation
Anschluss an externe Geräte (optional)
Das Gerät verfügt über fünf USB-Ports, eine Ethernet-Schnittstelle und einen HDMI-Port. Werden
externe Kabel verwendet, stellen Sie sicher, dass diese kürzer als 3 Meter sind (gilt nicht für die
Ethernet-Schnittstelle). Schließen Sie optionale externe Geräte an, die für die Einrichtung und
Verwendung des Geräts hilfreich sind. Siehe Produktübersicht auf Seite 24. Weitere Informationen
finden Sie in der Dokumentation des jeweiligen optionalen externen Geräts.

• USB-Port: für Tastatur, Maus, Drucker, USB-Stick oder Autosampler.


• Ethernet-Port: für ein externes Kommunikationsnetzwerk.
• HDMI-Port: für einen externen Monitor.

Anschluss an einen Autosampler


Schließen Sie den Autosampler an den Analysator an, bevor die Stromversorgung hergestellt wird.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung zum Autosampler aktiviert ist, bevor Sie die
Stromversorgung des Analysators anschließen. Weitere Informationen finden Sie in der
Dokumentation des Autosamplers.
Anschließen an die Stromversorgung
Schließen Sie die Stromversorgung wie nachfolgend gezeigt an das Gerät an, und starten Sie das
Gerät.

30 Deutsch
Benutzerschnittstelle und Navigation
Displaybeschreibung
Eine Beschreibung des Startbildschirms finden Sie in Abbildung 4. Eine Beschreibung der Symbole
finden Sie in Tabelle 1. Der Bildschirm ist ein Touchscreen. Verwenden Sie nicht das spitze Ende
von Stiften oder andere scharfe Gegenstände zur Auswahl von Elementen auf dem Bildschirm.
Verwenden Sie nur die saubere, trockene Fingerspitze zur Bedienung der Touchscreen-Funktionen.

Abbildung 4 Startbildschirm

1 Anmeldesymbol 5 Menüsymbole
2 Abmeldesymbol 6 Systemstatusleiste
3 Menüsymbol1 7 Benutzerstatus
4 Startbildschirmsymbol 8 Datum und Uhrzeit

Tabelle 1 Symbolbeschreibung
Symbol Beschreibung

Ruft den Anmeldebildschirm auf.

Meldet den Benutzer vom System ab.

Ruft den Startbildschirm auf, wenn sich das Symbol oben rechts befindet. Wenn der
Startbildschirm bereits aufgerufen ist, befindet sich das Symbol auf der linken Seite.

1 Das Menüsymbol zeigt die aktuelle Menüauswahl an.

Deutsch 31
Tabelle 1 Symbolbeschreibung (fortgesetzt)
Symbol Beschreibung

Erstellt einen neuen Probenteller, importiert einen Probenteller von einem USB-Stick,
startet einen vorkonfigurierten Probenteller oder führt eine manuelle Messung durch.

Zum Anzeigen, Auswählen und Senden von Berichten und Gerätedaten.

Konfiguriert die Geräteeinstellungen.

Startet die Qualifizierungsverfahren: Kalibrierung, SST500, Hintergrund, SDBS,


SST8000 und Genauigkeit.

Zeigt die Wartungsverfahren für das Gerät an.

Zeigt Hilfe und weitere Informationen an.

Zeigt, wenn ein Benutzer auf dem Gerät angemeldet ist.

Zeigt, wenn kein Benutzer auf dem Gerät angemeldet ist.

Ruft den vorherigen Bildschirm auf.

Speichert die Informationen auf dem ausgewählten Bildschirm und ruft den nächsten
Bildschirm auf. Wenn dieser Pfeil am Ende einer Konfiguration ausgewählt wird, wird ein
Verfahren gestartet.

Zeigt den aktuell ausgewählten Bildschirm an.

Inbetriebnahme
Anmelden als Administrator
1. Drücken Sie auf dem Startbildschirm auf Anmelden.
2. Wählen Sie aus der Liste der Benutzer „admin“ aus.
3. Geben Sie das Passwort ein: password
4. Geben Sie ein neues Passwort ein.
Denken Sie daran, das neue Passwort zu notieren.
5. Drücken Sie auf Speichern.
6. Legen Sie nach der erfolgreichen Anmeldung als Administrator spezifizierte Benutzerprofile an.
Siehe Hinzufügen, Ändern oder Entfernen eines Benutzers auf Seite 33.

32 Deutsch
Betrieb
Konfiguration
Konfigurieren der Systemeinstellungen
Verwenden Sie für die nachfolgenden Schritte den Touchscreen oder eine USB-Tastatur und -Maus.

1. Drücken Sie auf Messgeräte-Setup > Systemeinstellungen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Datum und Uhrzeit Legt das Datumsformat, Uhrzeitformat, das Datum und die Uhrzeit fest.

Sprache Legt die Anzeigesprache fest.

Netzwerk Legt die Netzwerkadressen fest, die für einen papierlosen Export von Daten an einen
Netzwerkserver benötigt werden. Kontaktieren Sie einen Netzwerkadministrator, um die
Netzwerkadressen zu erhalten.

Display Aktiviert die Bildschirmabschaltung nach einer bestimmten Zeit. Optionen: 2, 5, 10, 30,
60 Minuten oder „Nie“.

Datenarchiv Zum Auswählen der manuellen Sicherung auf einem USB-Stick.

3. Drücken Sie auf Speichern oder Abbrechen.

Hinzufügen, Ändern oder Entfernen eines Benutzers

1. Drücken Sie auf Messgeräte-Setup > Benutzereinstellungen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Hinzufügen Fügt einen eindeutigen Benutzernamen, Vornamen, Nachnamen und ein


eindeutiges Passwort hinzu. Aktivieren oder deaktivieren, um den Benutzer als
Administrator festzulegen. Aktivieren oder deaktivieren, um das Passwort bei der
nächsten Anmeldung zu ändern. Drücken Sie auf Hinzufügen, um zu speichern.

Deaktivieren Entfernt einen Benutzernamen. Drücken Sie auf Deaktivieren>Ja, um den Benutzer
zu entfernen.

Bearbeiten Ändert einen Benutzernamen. Drücken Sie auf Bearbeiten, um die


Benutzerinformationen zu ändern. Drücken Sie zum Abschluss auf Aktualisieren.

Zugriff bearbeiten Ändert den Zugriff eines Benutzers. Drücken Sie auf Zugriff bearbeiten, um den
Zugriff des ausgewählten Benutzers zu ändern. Aktivieren oder deaktivieren Sie die
Felder wie gewünscht. Drücken Sie zum Abschluss auf Aktualisieren.

Sicherheit aktiviert Aktiviert bzw. deaktiviert die Sicherheit. Wenn die Sicherheit aktiviert ist, wird der
Zugriff auf alle Funktionen der Benutzeroberfläche eingeschränkt.

Automat. Legt fest, dass eine automatische Abmeldung nach 1, 3, 5, 10, 30, 60 Minuten oder
Abmeldung nach „Nie“ erfolgt Standardeinstellung: 1).

Passwort abgelaufen Legen Sie das Intervall fest, nach dem die Passwörter ablaufen. Wenn ein Passwort
nach abgelaufen ist, fordert das Gerät den Benutzer auf, ein neues Passwort einzugeben.
Optionen: Nie oder nach 15, 20, 30, 45, 60, 90 oder 120 Tagen.

Benutzer sperren Wählen Sie diese Option, damit der Benutzer eine gewisse Zeit warten muss, bis er
nach sich wieder einloggen kann, wenn er das Passwort eine gewissen Anzahl an
Versuchen falsch eingegeben hat.

fehlg. Anmeldevers. Legt fest, wie oft ein Benutzer maximal versuchen kann, sich mit dem korrekten
Password einzuloggen. Optionen: 1, 2, 3, 4 oder 5.
Hinweis: Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Feld „Benutzer sperren nach“
ausgewählt ist.

Deutsch 33
Optionen Beschreibung
Benutzer entsperren Legt die Zeit fest, die der Benutzer warten muss, um sich wieder einzuloggen, wenn
nach er das Passwort eine gewisse Anzahl an Versuchen falsch eingegeben hat.
Optionen: Nie oder nach 5, 10, 30 oder 60 Minuten.
Hinweis: Diese Option ist nur verfügbar, wenn das Feld „Benutzer sperren nach“
ausgewählt ist.

Passwort- Legt eine Anzahl an Zeichen, Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und
Anforderungen Sonderzeichen fest, die im Passwort enthalten sein müssen. Wählen Sie
bearbeiten „Zeichenwiederholung beschränkt“, um die maximale Anzahl eines Zeichens
festzulegen, die in einem Passwort zulässig ist.

Audit-Kommentare Legen Sie fest, dass der Benutzer einen Kommentar einfügen muss, wenn er eine
erforderlich Konfigurationseinstellung ändert.

3. Drücken Sie auf Speichern oder Abbrechen.

Konfigurieren der Berichteinstellungen


Zeigen Sie die Berichtvorlagen an, fügen Sie Vorlagen hinzu oder ändern Sie sie. Informationen zum
Anzeigen und Exportieren von Berichten und Daten finden Sie unter Auswählen eines Berichts
auf Seite 36.

1. Drücken Sie auf Messgeräte-Setup >Berichteinstellungen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung
Hinzufügen Erstellt eine neue Berichtvorlage. Konfigurieren Sie das Kopf- und Fußzeilenformat und
den Inhalt.

Löschen Löscht eine Berichtvorlage.

Standard festlegen Legt eine bestehende Berichtvorlage als Standardvorlage fest.

Bearbeiten Ändert eine bestehende Vorlage.

3. Drücken Sie auf Speichern oder Abbrechen.

Konfigurieren der Messeinstellungen

1. Drücken Sie auf Messgeräte-Setup > Messeinstellungen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Standardeinstellung Legt die Standardeinstellungen für den Assistenten zum Erstellen von
Einstellungen Probentellern fest: die Anzahl an Messorten (1 bis 64), Probenwiederholungen
(1 bis 5), Standardmessorte, Standardkennzeichnungen (Datum/Uhrzeit, ID
einzeln, ID-Builder) und Probendarstellungen (Teller oder Tisch).

34 Deutsch
Optionen Beschreibung
Prozess Einstellungen Legt die Standard-Proben-ID für die Prozesseinstellungen fest.

• Automatische Bereichserstellung – Stellt das Gerät so ein, dass der


Messbereich automatisch angepasst wird. Wählen Sie diese Option nicht, wenn
die Probe weniger als 4 ppm beträgt.
• Systemvorbereitung – Legt fest, dass das Gerät wartet, bis die
Lichttemperatur gestiegen ist, bevor eine Messung gemacht wird, um ein
genaues Ergebnis zu erhalten. Die Systemvorbereitung trifft nur beim ersten
Replikat der ersten Probe auf dem Probenteller zu. Der Hersteller empfiehlt
diese Option.
• Homogenisierung – Stellt den Autosampler so ein, dass die Probe vor einer
Messung homogenisiert wird. Wählen Sie diese Option nur, wenn ein
Autosampler benutzt wird.
• Verdünnungsfaktor – Wählen Sie diese Option, wenn die Probe vor der
Analyse deionisiert wird. Legen Sie fest, dass der Benutzer vor einer Messung
aufgefordert wird, einen Verdünnungsfaktor einzugeben. Das Gerät passt die
Ergebnisse so an, dass sie den Verdünnungsfaktor beinhalten.

Anzeigeeinstellungen Legt die Standardanzeigeneinstellung für die Ergebnisse fest.


für Ergebnisse
• Maßeinheiten – Stellt die Ergebnisse so ein, dass die Einheiten in ppm oder
ppb angezeigt werden. Wählen Sie das Kontrollkästchen „Verwendung der SI-
Einheiten“, damit die Ergebnisse in mg/L oder µg/L angezeigt werden.
• Druckeinheiten – Legt den inneren Luftdruck des Geräts fest, damit die
Einheiten in kPa oder mbar angezeigt werden.
• TIC-Analyse – Legt den ungefähren TIC-Wert (Gesamtmenge anorganischer
Kohlenstoff) der Probe fest, der angezeigt werden soll.
• Messwertaussortierung – Erstes Replikat: Stellt die Probenergebnisse so ein,
dass die erste Replikationsmessung nicht mit einbezogen wird. Ausreißer: Stellt
die Probenergebnisse so ein, dass das erste Replikationsergebnis, das nicht
innerhalb einer gewählten prozentualen Zielabweichung oder ppb liegt, nicht
mit einbezogen wird. Wenn diese Option gewählt wurde, gibt der Benutzer vor
der Messung eine Zielabweichung in Prozent (oder ppb) ein.
Replikationsergebnisse werden abgelehnt, bis die Standardabweichung oder
relative Standardabweichung (der kleinere Wert) geringer oder gleich der
Zielabweichung ist. Mindestens drei Ergebnisse werden gespeichert, wenn die
Zielabweichung nicht erreicht wurde.

3. Drücken Sie auf Speichern oder Abbrechen.

Konfigurieren der Einstellungen für Peripheriegeräte

1. Drücken Sie auf Messgeräte-Setup > Peripherieeinstellungen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Druckereinstellungen Wenn ein Drucker mit dem Gerät verbunden ist, drücken Sie auf
Hinzufügen > Installieren. Wenn mehr als ein Drucker installiert ist, legen Sie
den Standarddrucker fest, oder entfernen Sie einen Drucker.

Autosampler- Wenn ein Autosampler an das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie auf
Einstellungen Autosampler-Einstellungen. Wählen Sie „Autosampler aktivieren“ und
anschließend „Qbd1200 Autosampler“. Drücken Sie auf Speichern > Ok.

Deutsch 35
Messdaten
Durchführen von Messungen

1. Drücken Sie auf Messung durchführen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Neuen Probenteller erstellen Erstellt einen neuen Probenteller. Siehe Erstellen einer
Probentellervorlage auf Seite 36.

Probenteller aus Datei laden Importiert Probenteller von einem USB-Stick, auf dem
Probentellerparameter festgelegt sind.

Manuelle Messung Richtet die manuelle Messung einer bestimmten Probe ein. Geben Sie
die Proben-ID und die Menge der zu wiederholenden Proben ein.

Vorkonfigurierten Probenteller Zum Auswählen eines im System gespeicherten Probentellers zur


aus Liste auswählen Messung.

3. Lesen Sie die Parameter des ausgewählten Probentellers, und nehmen Sie die erforderlichen
Änderungen vor.
4. Drücken Sie auf , um die Messung zu beginnen.

Erstellen einer Probentellervorlage

1. Drücken Sie auf Messung durchführen >Neuen Probenteller erstellen.


2. Wählen Sie die Probetelleroptionen aus. Drücken Sie auf , um zum nächsten Bildschirm zu
wechseln.

Optionen Beschreibung

Anzahl der Proben Legt die Anzahl der Messorte fest. Wenn ein Messort zur Messung
ausgewählt wird, wird jeder Messort mit einem blauen Kreis markiert.

Anzahl der Wiederholungen Legt die Anzahl der zu messenden Probenwiederholungen fest (1 bis 5).

Proben-ID-Beschriftung Wählen Sie, wie jede Probe identifiziert werden soll: einzeln über eine
automatische Proben-ID mit der Probentellerposition mit Zeitstempeln oder
mit dem Proben-ID-Builder.

Prüfen und bestätigen Lesen Sie die Parameter des Probentellers. Nehmen Sie ggf. Änderungen
vor.

3. Drücken Sie zum Fortfahren auf Speichern.


4. Geben Sie einen Namen für die Probentellervorlage ein.
5. Drücken Sie auf Probenteller speichern, um die Probentellervorlage zu speichern.
6. Wählen Sie „Als Standard verwenden“, um diese Vorlage zur Standardprobentellervorlage zu
machen.
7. Drücken Sie auf , um die Messung zu beginnen.
Wenn die Proben noch nicht für das Verfahren vorbereitet sind, drücken Sie auf Startbildschirm.

Datenmanagement
Auswählen eines Berichts
Das Gerät speichert Berichte zu Messungen, Kalibrierung, Systemintegritätsanalysen,
Systemeignungstests, Fehlerprotokollen, Hintergrundstatistiken und Prüfprotokollen. Führen Sie die
nachfolgenden Schritte aus, um einen Bericht zu lesen oder zu exportieren.

36 Deutsch
1. Drücken Sie auf Berichte und Daten.
2. Wählen Sie einen Bericht aus der Liste aus, und drücken Sie auf , um Ausgabeoptionen zu
erhalten.

Optionen Beschreibung

Filter Ergebnisse Zum Auswählen des Datenbereichs, der nach Datum und/oder Bediener sortiert wird.

Format Zum Auswählen des Ausgabeformats für Berichtvorlagen (PDF, CSV oder XML).
auswählen

Ausgang Zum Auswählen des Ausgabegeräts: Drucker, nach USB exportieren, papierloser
Export oder auf dem Bildschirm anzeigen.
Stellen Sie sicher, dass ein Drucker an das Gerät angeschlossen ist, wenn Sie einen
Bericht ausdrucken möchten. Siehe Konfigurieren der Einstellungen für
Peripheriegeräte auf Seite 35. Drücken Sie bei Aufforderung auf Drucken.
Schließen Sie einen USB-Stick an, um einen Bericht über einen USB-Port auszugeben.
Drücken Sie bei Aufforderung auf Start.

Durchführen eines Qualifizierungsverfahrens


VORSICHT

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Stellen Sie die erforderlichen Komponenten vor dem Beginn eines Qualifizierungsverfahrens
zusammen. Führen Sie die nachfolgenden Verfahren regelmäßig oder gemäß regulatorischen
Anforderungen durch.

1. Drücken Sie auf Qualifizierungen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Kalibrierung Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.

SST500 Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.

Hintergrund Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung des Reagenz auf dem Bildschirm an.

SDBS Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.

SST8000 Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.

Genauigkeit Zeigt Anweisungen zur Vorbereitung von Reagenz und Standards auf dem Bildschirm an.

3. Geben Sie die Los-Kennung (Los-ID) und das Ablaufdatum für die Standards ein.2
4. Drücken Sie auf , um den Vorgang zu starten.
Drücken Sie ggf. während des Verfahrens auf Pause oder Abbrechen.

Wartung
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.

2 Dieser Schritt gilt nicht für den Test „Hintergrund“.

Deutsch 37
VORSICHT

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Reinigen von Spritzern


VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.

1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle


2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften.

Reinigung des Geräts


Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Tuch, und wischen Sie das Gerät anschließend
trocken.

Austauschen von Gerätekomponenten


WARNUNG
Klemmgefahr Bewegliche Teile bergen Klemmgefahr und können Verletzungen verursachen. Berühren
Sie keine beweglichen Teile.

Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zum Austauschkit für Ozonfilter, UV-Reaktor,
Spritze und Schläuche. Stellen Sie alle erforderlichen Komponenten vor Beginn der
Wartungsverfahren zusammen. Weitere Informationen zum Austausch werden auf dem Bildschirm
angezeigt.

1. Drücken Sie auf Wartung >Komponente austauschen.


2. Wählen Sie eine Option.

Optionen Beschreibung

Ozonfilter austauschen Zeigt den stündlichen Gebrauch des Ozonfilters an. Zeigt auf dem Bildschirm an,
wie der Ozonfilter auszutauschen ist.

UV-Lampe Zeigt den stündlichen Gebrauch der UV-Lampe an. Zeigt auf dem Bildschirm an,
austauschen wie die UV-Lampe auszutauschen ist.

Spritze austauschen Zeigt auf dem Bildschirm an, wie die Spritze auszutauschen ist. Drücken Sie auf
Start, um die Spritze auszutauschen.

Analysator reinigen Spült das Gerät. Das Gerät steuert die Reinigungszyklen. Drücken Sie auf
Analysator reinigen, um mit der Reinigung zu beginnen.

38 Deutsch
Installieren einer Firmware-Aktualisierung
Rufen Sie die Seite mit dem Firmware-Update auf der Produkt-Website auf. Speichern Sie die Datei
von der Website auf einem USB-Stick, und führen Sie anschließend die nachfolgenden Schritte aus,
um das Firmware-Upgrade zu installieren.

1. Drücken Sie auf Wartung >Firmware aktualisieren.


2. Stecken Sie den USB-Stick in den USB-Port. Eine Dateiliste wird angezeigt.
3. Wählen Sie die setup.exe-Datei, um die Firmware zu aktualisieren.
4. Drücken Sie auf Aktualisieren.
5. Drücken Sie auf Ja, um die Aktualisierung zu bestätigen. Der Analysator wird neu geladen, wenn
die Aktualisierung abgeschlossen wurde.

Vorbereitung für den Transport


HINWEIS
Das Gerät muss vor dem Transport dekontaminiert werden. Alle Flüssigkeiten müssen aus dem Gerät
abgelassen werden.

1. Drücken Sie auf Wartung >Für den Versand vorbereiten.


2. Öffnen Sie die Gerätetür.
3. Entfernen Sie den GLS-Wasserbehälter. Siehe Produktübersicht auf Seite 24.
4. Lassen Sie das Wasser in einen Abfluss ab.
5. Installieren Sie den GLS-Wasserbehälter wieder im Gerät.
6. Drücken Sie auf Analysator leeren, um alle Flüssigkeit aus dem Gerät abzulassen.
7. Wenn das Ablassen der Flüssigkeiten beendet ist, ist das Gerät transportbereit.

Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung

Die Messung wird nicht gestartet. Beim Einrichten der Messung ist
• Schalten Sie das Gerät aus und
ein Fehler aufgetreten.
dann wieder ein.
• Wenden Sie sich ggf. an den
technischen Support.

Der Systemtest ist fehlgeschlagen. Beim Systemtest ist ein Fehler


• Stellen Sie sicher, dass die
aufgetreten.
Trägergaszufuhr
Es ist ein ordnungsgemäß angeschlossen
Hardwarekomponentenfehler ist.
aufgetreten. • Wenden Sie sich ggf. an den
technischen Support.

Die Messungen dauern zu lange Der UV-Reaktor ist fast Tauschen Sie den UV-Reaktor aus.
und/oder die Ergebnisse sind abgelaufen. Stellen Sie sicher, dass eine
regelmäßig zu niedrig. ausreichende Menge an Trägergas
vorhanden ist.

Die Armaturen um den Reaktor Stellen Sie sicher, dass die


sind lose. Armaturen um den Reaktor fest
sitzen.

Der UV-Reaktor funktioniert nicht. Der UV-Reaktor ist abgelaufen Tauschen Sie den UV-Reaktor aus.
oder beschädigt. Wenden Sie sich an den
technischen Support.

Deutsch 39
Problem Mögliche Ursache Lösung

Die Probe wurde nicht gefunden. Es ist keine ausreichende Menge Füllen Sie die Reagenzflasche mit
an Lösung in der Reagenzflasche Lösung.
vorhanden.

Das Probenröhrchen ist nicht mit Stellen Sie sicher, dass das
dem Autosampler verbunden oder Probenröhrchen mit dem
befindet sich nicht im Autosampler verbunden ist oder
Probenbehälter. sich im Probenbehälter befindet.

Hardwarefehler. Stellen Sie sicher, dass eine Probe


für das Verfahren vorhanden ist.
Wenden Sie sich an den
technischen Support.

Es tritt eine signifikante Der Reaktor wird nach jeder Prüfen Sie die Trägergaszufuhr.
Verschleppung zwischen Proben auf. Messung nicht vollständig gespült. Wenn das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an den
Während des Systemintegritätstests Das Trägergas ist leer oder auf technischen Support.
wird häufig ein Fehler im niedrigem Füllstand.
Zusammenhang mit dem Druck
angezeigt.

Als Ergebnis von Messungen wird Der Hintergrund-TOC-Messwert ist Füllen Sie die Reagenzflasche mit
häufig „0“ angezeigt. größer als der TOC-Messwert der Wasser, und führen Sie ein
Probe. erneutes Hintergrund-
Qualifizierungsverfahren durch.

Der ausgegebene Bericht enthält Beim Erstellen des Berichts ist ein Wenden Sie sich an den
keine Daten. Fehler aufgetreten. technischen Support.

Änderungen werden nicht Beim Ändern einer Einstellung ist


gespeichert, wenn das Gerät aus- ein Fehler aufgetreten.
und wieder eingeschaltet wird.

Das Qualifizierungsverfahren wird Bei einem Qualifizierungsverfahren


nicht gestartet. ist ein Fehler aufgetreten.

Die USB-Import- und/oder - Der USB-Stick ist nicht Schließen Sie den USB-Stick an
Exportfunktion funktioniert nicht mit angeschlossen. das Gerät an.
einem USB-Stick.
Der USB-Stick wurde nicht Reparieren oder formatieren Sie
gefunden oder ist beschädigt. den USB-Stick (falls erforderlich),
und schließen Sie ihn dann an das
Gerät an.

Die Netzwerkverbindung wird nicht Das Ethernet-Kabel ist nicht Stellen Sie sicher, dass das
angezeigt. angeschlossen. Ethernet-Kabel an das Gerät
angeschlossen ist.

Der Autosampler funktioniert nicht. Der Autosampler ist nicht Verbinden Sie das USB-Kabel des
verbunden oder ist ausgeschaltet. Autosamplers erneut mit dem
Gerät. Schalten Sie das Gerät ein.

Die elektrischen Störspannungen Installieren Sie einen


in der Stromleitung sind zu hoch, handelsüblichen USB-Optokoppler
was die USB-Datenübertragung zwischen dem Analysegerät und
zwischen Analysegerät und dem Autosampler. Schalten Sie zur
Autosampler beeinträchtigen kann. Wiederherstellung der USB-
Datenübertragung beide Geräte aus
und wieder ein.

Eine Meldung „Invalid Password“ Das eingegebene Passwort ist Geben Sie das richtige Passwort
(Falsches Passwort) wird angezeigt. falsch. ein, oder wählen Sie einen anderen
Benutzernamen.

40 Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung

Eine Meldung „Access Denied“ Dem Benutzer fehlen bestimmte


• Weisen Sie dem Benutzer die
(Zugriff verweigert) wird angezeigt. Berechtigungen.
erforderlichen
Zugriffsberechtigungen zu.
• Melden Sie sich als ein Benutzer
an, der über umfassendere
Berechtigungen verfügt.

Es kann kein neuer Benutzername Der angegebene Benutzername ist Erstellen Sie ein Konto mit einem
erstellt werden. bereits vorhanden. eindeutigen Benutzernamen.

Die Datenbank ist beschädigt, oder


die Datei wurde nicht gefunden.

Das neue Passwort wird nicht Das Passwort und das bestätigte Geben Sie in beide Felder dasselbe
akzeptiert. Passwort stimmen nicht überein. Passwort ein.

Beim Wechsel von Menü zu Menü In der Firmware der Schalten Sie das Gerät aus und
werden Fehlermeldungen bezüglich Benutzeroberfläche ist ein Fehler dann wieder ein. Wenden Sie sich
der Benutzeroberfläche angezeigt. aufgetreten. ggf. an den technischen Support.

Die Messergebnisse enthalten Die Temperatur oder Spannung Wenden Sie sich an den
Zufallsfehler. einer Hardwarekomponente ist zu technischen Support.
hoch.

Ersatzteile und Zubehör


WARNUNG
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu
Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.

Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den
zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile

Beschreibung Bestellnr.

Austauschkit UV-Reaktor 9449200

Austauschkit Spritze 9449900

Austauschkit Schläuche 9459100

Austauschkit Ozondestruktor 9449300

Kit Reagenzflasche mit eigener Kappe 9464200

Stromversorgung , 100-240 V AC 9454300

Netzkabel, 250 V AC, 6 A (EU) 4683600

Netzkabel, 125 V AC 10 A (USA) 1801000

Zubehör

Beschreibung Bestellnr.

Reagenzstammlösung 9459400

Kalibrierlösung, KHP, 5 ppm C 9459500

SDBS-Validierungskit 9459600

Deutsch 41
Zubehör (fortgesetzt)

Beschreibung Bestellnr.

USP-Systemeignungskit, 500 ppb 9459700

USP-Systemeignungskit, 8 ppm 9459800

Spezifitätstestkit 9459900

Robustheitstestkit 9460000

Validierungsprotokollkit 9460100

42 Deutsch
Sommario
Dati tecnici a pagina 43 Funzionamento a pagina 54

Informazioni generali a pagina 43 Manutenzione a pagina 58

Installazione a pagina 48 Diagnostica a pagina 60

Interfaccia utente e navigazione a pagina 52 Parti di ricambio e accessori a pagina 62

Avviamento a pagina 53

Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.

Dato tecnico Dettagli

Dimensioni (L x P x A) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2")

Peso 14 kg (31 lb)

Classe involucro IP11

Classe di protezione III

Categoria di installazione I

Alimentazione elettrica 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A

Altitudine 3048 m (10.000 ft) massimo

Temperatura di esercizio Da 10 a 35 ºC (da 50 a 95 ºF)

Umidità relativa 0 - 90%, senza condensa

Temperatura di stoccaggio Da 5 a 40 ºC (da 41 a 104 ºF)

Intervallo di misura TOC da 0.4 ppb a 100 ppm

Accuratezza Errore ± 2% (500 ppb)

Precisione RSD 3% o 3 ppb (il valore maggiore)

Ossidazione UV/persolfato

Rilevatore NDIR

Display 264,2 mm (10,4") Touch screen a colori

Gas di trasporto Aria, ossigeno o azoto ad elevata purezza; pressione massima di esercizio pari a
684,4 kPa (100 psi)

Certificati di conformità Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP e metodo
EPA 415.3 e metodo standard 5310C; marchio CE

I/O host Porta Ethernet

Garanzia 1 anno (EU: 2 anni)

Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.

Italiano 43
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.

Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si


raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.

AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.

ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.

AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.

Etichette e simboli presenti sull'analizzatore


Verificare i simboli e le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può
infatti causare lesioni personali o danni allo strumento.

Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.

Questo simbolo indica la presenza di mercurio. I componenti che contengono mercurio devono
essere smaltiti in conformità alle leggi applicabili locali e regionali.

Questo simbolo indica un potenziale pericolo di pizzicamento.

Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che solo individui qualificati e addestrati
a lavorare con sostanze chimiche devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati all'apparecchiatura.

Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

44 Italiano
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:

1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.


2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.

Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente


responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una
protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni
commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare
interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona
residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a
proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:

1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Panoramica del prodotto


PERICOLO
Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per monitorare un processo di
trattamento e/o un sistema di alimentazione di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e
requisiti di controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di produzione o trasformazione
di alimenti e bevande, l'utente dello strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e sufficienti ai fini del rispetto delle
normative vigenti in caso di malfunzionamento dello strumento stesso.

ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Il complessivo lampada a UV di questo strumento contiene
mercurio. Rimuovere il complessivo lampada a UV prima di smaltire lo strumento. Attenersi alle norme
locali, statali e federali per lo smaltimento del complessivo lampada a UV.

ATTENZIONE

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e


indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Italiano 45
L'analizzatore TOC QbD1200 impiega un sistema composito, lampada ad UV/persolfato ed un
rilevatore NDIR per l'analisi TOC in campioni acquosi. L'utilizzo di questo strumento in laboratorio
consente di eseguire misure su acqua farmaceutica e potabile nell'intervallo di misura compreso tra
0.4 ppb e 100 ppm. Lo strumento è dotato di sistema operativo integrato controllato tramite touch
screen o tramite mouse e tastiera USB opzionali. Lo strumento è progettato per l'uso con un
autocampionatore. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla documentazione
dell'autocampionatore. Fare riferimento a Figura 1 e Figura 2 per le caratteristiche del prodotto.

Figura 1 Panoramica del prodotto

1 Tasto di accensione 6 Porte USB (4)


2 Display touch screen 7 Collegamento dell'alimentazione
3 Porta Ethernet 8 Porta di entrata del gas
4 Porte dei servizi (2) 9 Porta USB
5 Porta HDMI 10 Fermo dello sportello di accesso

46 Italiano
Figura 2 Panoramica dei collegamenti idraulici

1 Tubo del campione (raccordo arancione) 6 Schema dei collegamenti idraulici


2 Pompa della siringa 7 Flacone del reagente
3 Filtro dell'ozono 8 Reattore UV
4 Tubo del reagente (raccordo verde) 9 Tubo di scarico
5 Vassoio di raccolta gocce rimovibile 10 Corpo del separatore GLS (separatore gas-liquido)

Componenti del prodotto


Accertarsi che tutte le parti oggetto della fornitura siano state ricevute. Fare riferimento a Figura 3. In
caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il
rappresentante.

Italiano 47
Figura 3 Componenti del prodotto

1 Analizzatore 4 Alimentatore
2 Cavo di alimentazione 5 Tubo di entrata del gas
3 Flacone (vuoto) del reagente

Installazione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.

Linee guida di installazione


ATTENZIONE

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e


indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.

AVVERTENZA

Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso con liquidi infiammabili.

AVVISO
Questo strumento è sensibile alle interferenze elettromagnetiche ed elettromeccaniche. Tali interferenze possono
incidere sulle prestazioni di analisi dello strumento. Non collocare lo strumento in prossimità di apparecchiature
che possono generare interferenze.

48 Italiano
Installare lo strumento:

• All'interno in un luogo pulito, asciutto, ben ventilato e a temperatura controllata


• In un luogo con una superficie non inclinata per evitare che l'unità si sposti
• In un luogo con valori minimi di vibrazioni meccaniche e rumore elettronico
• In un luogo privo di interferenze elettromagnetiche generate da apparecchiature quali trasmettitori,
dispositivi di commutazione di potenza, ecc.
• In un ambiente che offra protezione dalle precipitazioni e dalla luce solare diretta
• In un luogo con uno spazio libero sufficiente per la realizzazione dei collegamenti idraulici ed
elettrici
• In un luogo in cui il display sia facilmente visibile all'utente
• In un luogo dotato di contenitore di scarico compatibile per il tubo di scarico

Collegamento idraulico
Aggiunta di acqua al recipiente separatore GLS
Aggiungere acqua alla colonna del separatore GLS eseguendo le operazioni illustrate nelle figure
che seguono. Aprire lo sportello dello strumento per eseguire la procedura.

Italiano 49
Collegamento del tubo del campione e del tubo di scarico
Collegare il tubo del campione a un autocampionatore (o a un contenitore manuale del campione) e
il tubo di scarico al contenitore di scarico eseguendo le operazioni illustrate nelle figure che seguono.

Installazione del flacone del reagente


Fare riferimento alla documentazione del kit di preparazione del reagente per preparare la soluzione.
Una volta preparata la soluzione, collegare il tubo (verde) al flacone del reagente eseguendo le
operazioni illustrate nelle figure che seguono.

50 Italiano
Collegamento dell'aria o del gas di trasporto
Per il funzionamento dello strumento è necessario collegare un gas di trasporto. Il gas di trasporto
non deve contenere diossido di carbonio. Utilizzare il tubo di entrata del gas in dotazione per
eseguire il collegamento ad aria, ossigeno o azoto privi di diossido di carbonio.

1. Assicurarsi che la pressione sul regolatore della bombola del gas di trasporto sia compresa tra
241 e 689 kPa (tra 35 e 100 psi).
2. Assicurarsi che entrambe le estremità del tubo in dotazione (diametro esterno di ⅛") siano
tagliate in maniera uniforme e pulite.
3. Inserire un'estremità del tubo nella porta di entrata del gas sul retro dello strumento. Fare
riferimento a Figura 1 a pagina 46.
4. Collegare l'altra estremità del tubo all'alimentazione del gas di trasporto.
5. Esaminare il tubo e le connessioni per verificare che non siano presenti perdite. Se necessario,
eseguire le opportune regolazioni.

Installazione elettrica
Collegamento a dispositivi esterni (opzionali)
Lo strumento è dotato di cinque porte USB, una porta Ethernet e una porta HDMI. Se si utilizzano
cavi ausiliari, assicurarsi che la lunghezza dei cavi sia inferiore a 3 m (9,84 ft); questo requisito non
riguarda l'interfaccia Ethernet. Collegare i dispositivi esterni opzionali per facilitare la configurazione
e l'uso dello strumento. Fare riferimento a Panoramica del prodotto a pagina 45. Per maggiori
informazioni, fare riferimento alla documentazione dei dispositivi esterni opzionali.

• Porta USB — collegamento a tastiera, mouse, stampante, unità flash USB o autocampionatore.
• Porta Ethernet — collegamento a una rete di comunicazione esterna.
• Porta HDMI — collegamento a un monitor esterno.

Collegamento a un autocampionatore
Collegare l'autocampionatore all'analizzatore prima di realizzare i collegamenti dell'alimentazione
elettrica. Assicurarsi di accendere l'alimentazione dell'autocampionatore prima di collegare
l'alimentazione all'analizzatore. Fare riferimento alla documentazione dell'autocampionatore.
Collegamento all'alimentazione
Fare riferimento alle operazioni illustrate di seguito per collegare l'alimentazione allo strumento e
avviare lo strumento.

Italiano 51
Interfaccia utente e navigazione
Descrizione del display
Fare riferimento a Figura 4 per la descrizione della schermata Home. Fare riferimento a Tabella 1
per la descrizione delle icone. Le funzioni sono disponibili tramite il touch screen. Non utilizzare le
punte di penne o matite né altri oggetti appuntiti per effettuare le selezioni sul touch screen. Utilizzare
soltanto le punte pulite e asciutte delle dita per spostarsi tra le funzioni del touch screen.

Figura 4 Schermata Home

1 Icona di accesso 5 Icone dei menu


2 Icona di disconnessione 6 Barra di stato del sistema
3 Icona di identificazione del menu1 7 Stato dell'utente
4 Icona Home 8 Data e ora

Tabella 1 Descrizione delle icone


Icona Descrizione

Consente di passare alla schermata di accesso.

Consente di disconnettere l'utente dal sistema.

Consente di passare alla schermata Home quando il pulsante si trova nell'angolo in alto a
destra. L'icona Home è visualizzata accanto al lato sinistro del display quando sul display
compare la schermata Home.

1 L'icona di identificazione del menu mostra il menu attualmente selezionato.

52 Italiano
Tabella 1 Descrizione delle icone (continua)
Icona Descrizione

Consente di creare un nuovo vassoio, importare un vassoio da un'unità flash USB,


avviare un vassoio pre-configurato o eseguire una misurazione manuale.

Consente di visualizzare, selezionare e inviare report e dati dello strumento.

Consente di configurare le impostazioni dello strumento.

Consente di avviare le procedure di qualifica: calibrazione, SST500, zero, SDBS,


SST8000 e test di accuratezza.

Consente di visualizzare le procedure di manutenzione dello strumento.

Consente di visualizzare la guida in linea e altre informazioni.

Indica che un utente è collegato allo strumento.

Indica che nessun utente è collegato allo strumento.

Consente di selezionare la schermata precedente.

Consente di salvare le informazioni nella schermata selezionata e di passare alla


schermata successiva. Se si seleziona questa freccia alla fine di una configurazione, si
avvia una procedura.

Mostra la schermata attualmente selezionata.

Avviamento
Accesso come amministratore
1. Premere Accesso sulla schermata Home.
2. Selezionare "admin" dall'elenco di utenti.
3. Immettere la password: password
4. Immettere una nuova password.
Assicurarsi di prendere nota della nuova password.
5. Premere Salva.
6. Dopo aver eseguito l'accesso come amministratore, creare profili utente specifici. Fare riferimento
a Aggiunta, modifica o rimozione di un utente a pagina 54.

Italiano 53
Funzionamento
Configurazione
Impostazioni di sistema
Usare il touch screen o collegare una tastiera USB e un mouse USB per eseguire le operazioni
descritte di seguito.

1. Premere Configurazione strumento>Impostazioni di sistema.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Data e ora Consente di impostare il formato di data e ora, la data e l'ora.

Lingua Consente di impostare la lingua del display.

Rete Consente di impostare gli indirizzi di rete necessari per eseguire un'esportazione di dati
paperless su un server di rete. Contattare un amministratore di rete per ottenere gli indirizzi di
rete.

Display Consente di attivare il timeout del display. Opzioni: 2, 5, 10, 30, 60 minuti o Mai.

Archivio dati Consente di selezionare un backup manuale in un'unità flash USB.

3. Premere Salva o Annulla.

Aggiunta, modifica o rimozione di un utente

1. Premere Configurazione strumento>Impostazioni utente.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Aggiungi Consente di aggiungere un nome utente univoco, nome, cognome e password.


Premere l'opzione di abilitazione o disabilitazione per impostare l'utente come
amministratore. Premere l'opzione di abilitazione o disabilitazione per modificare la
password in occasione dell'accesso successivo. Premere Aggiungi per salvare.

Disattivare Consente di rimuovere un nome utente. Premere Disattivare>Sì per rimuovere


l'utente.

Modifica Consente di modificare un nome utente. Premere Modifica per passare alle
informazioni sull'utente. Al termine, premere Aggiornamento.

Modifica accesso Consente di modificare l'accesso di un utente. Premere Modifica accesso per
modificare l'accesso di un utente selezionato. Abilitare o disabilitare i campi
secondo necessità. Al termine, premere Aggiornamento.

Sicurezza attivata Consente di abilitare o disabilitare la protezione. Abilitando la protezione si limita


l'accessibilità a tutte le funzioni dell'interfaccia utente.

Disconnessione Consente di impostare la disconnessione automatica in modo che abbia luogo una
automatica dopo volta trascorsi: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minuti o Mai (impostazione predefinita: 1).

Le password scadono Consente di impostare l'intervallo di scadenza delle password utente. Quando una
dopo password scade, lo strumento richiede all'utente di inserire una nuova password.
Opzioni: mai oppure 15, 20, 30, 45, 60, 90 o 120 giorni.

Blocco utente dopo Selezionare per far sì che un utente debba attendere un determinato periodo di
tempo prima di effettuare l'accesso se inserisce la password in modo errato un
numero selezionato di volte.

Tentativi di accesso Consente di impostare il numero massimo di volte in cui un utente può tentare di
falliti inserire la password corretta per l'accesso. Opzioni: 1, 2, 3, 4 o 5.
Nota: Questa opzione è disponibile solo quando la casella "Blocco utente dopo" è
selezionata.

54 Italiano
Opzione Descrizione
Sblocca utente dopo Consente di impostare il periodo di tempo che un utente deve far trascorrere prima
di effettuare l'accesso se inserisce la password errata il numero di volte
selezionato. Opzioni: mai oppure 5, 10, 30 o 60 minuti.
Nota: Questa opzione è disponibile solo quando la casella "Blocco utente dopo" è
selezionata.

Requisiti modifica Consente di impostare il numero di caratteri, lettere maiuscole e minuscole, numeri
password e caratteri speciali che le password devono includere. Selezionare "Limite
ripetizione caratteri" per impostare il numero massimo di volte in cui un carattere è
consentito all'interno di una password.

Richiedi commenti Selezionare per consentire a un utente di inserire un commento quando modifica
audit un'impostazione di configurazione.

3. Premere Salva o Annulla.

Configurazione delle impostazioni dei report


Visualizzare, aggiungere o modificare i modelli di report. Fare riferimento a Selezione di un report
a pagina 57 per visualizzare ed esportare report e dati.

1. Premere Configurazione strumento>Impostazioni dei report.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Aggiungi Consente di creare un nuovo modello di report. Configurare il formato di intestazione


e piè di pagina e il contenuto.

Elimina Consente di cancellare un modello di report.

Impostazioni predef. Consente di impostare un modello di report esistente come modello predefinito.

Modifica Consente di modificare un modello esistente.

3. Premere Salva o Annulla.

Configurazione delle impostazioni di misurazione

1. Premere Configurazione strumento>Impostazioni misura.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Impostazioni Consente di configurare la modalità operativa con autocampionatore: numero di posizioni


predefinite del campione (da 1 a 64), repliche del campione (da 1 a 5), posizioni degli standard,
etichette predefinite (data/ora, ID individuale, generatore ID) e visualizzazione del
campione (vassoio o tabella).

Italiano 55
Opzione Descrizione
Impostazioni dei Consente di configurare le impostazioni dei settaggi del campione.
settaggi
• Intervallo auto — Consente di configurare lo strumento per la regolazione automatica
dell'intervallo. Non selezionare questa opzione se il campione è inferiore a 4 ppm.
• Condizionamento — Consente di impostare lo strumento in modo che attenda
l'aumento della temperatura della lampada prima di eseguire una misurazione per
ottenere risultati accurati. L'opzione Condizionamento viene applicata solo al primo
replicato del primo campione sul vassoio. Il produttore consiglia di selezionare questa
opzione.
• Omogeneizzazione — Consente di configurare l'autocampionatore per
omogeneizzare il campione prima della misurazione. Selezionare questa opzione solo
quando si utilizza un autocampionatore.
• Fattore di diluizione — Selezionare questa opzione se si diluisce il campione prima
dell'analisi. Selezionare per richiedere all'utente di inserire un fattore di diluizione
prima di eseguire una misurazione. Lo strumento regola i risultati in modo che
includano il fattore di diluizione.

Impostazioni di Consente di configurare le impostazioni di visualizzazione predefinite per i risultati.


visualizzazione
risultati • Unità di misura — Consente di configurare l'unità di misura ppm o ppb per la
visualizzazione dei risultati. Selezionare la casella "Utilizzare unità SI" per visualizzare
i risultati in mg/l o µg/l.
• Unità di pressione — Consente di impostare la pressione dell'aria interna dello
strumento in modo da visualizzarla in unità di kPa o mbar.
• Analisi TIC — Consente di impostare il valore TIC (carbonio inorganico totale)
approssimativo del campione per la visualizzazione.
• Rifiuto di misura — Primo rep: consente di impostare i risultati del campione in modo
da non includere la misura del primo replicato. Valori anomali: consente di impostare i
risultati del campione in modo da non includere i risultati replicati che non rientrano in
una percentuale di deviazione di destinazione selezionata o diversi da ppb. Quando
questa opzione è selezionata, l'utente immette una percentuale di deviazione di
destinazione (o ppb) prima di iniziare una misurazione. I risultati replicati vengono
rifiutati fino a quando la deviazione standard o la deviazione standard relativa (il
valore minore) non è inferiore o pari alla deviazione di destinazione. Saranno
mantenuti almeno tre risultati se la deviazione di destinazione non viene raggiunta.

3. Premere Salva o Annulla.

Configurazione delle impostazioni delle periferiche

1. Premere Configurazione strumento>Impostazioni periferica.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Impostazioni stampante Se allo strumento è collegata una stampante, premere Aggiungi>Installa. Se


è installata più di una stampante, impostare la stampante predefinita o
rimuovere una stampante.

Impostazioni Se allo strumento è collegato un autocampionatore, premere Impostazioni


autocampionatore autocampionatore. Selezionare "Abilita autocampionatore"; quindi
selezionare "Autocampionatore Qbd1200". Premere Salva>Ok.

56 Italiano
Determinazioni
Esecuzione di una analisi

1. Premere Esegui misura.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Crea nuovo vassoio Consente di creare un nuovo vassoio per campioni. Fare riferimento a
Creazione di un modello di vassoio per campioni a pagina 57.

Carica vassoio da file Consente di importare i vassoi da un'unità flash USB in cui sono impostati i
parametri dei vassoi per campioni.

Misura manuale Consente di impostare una misurazione manuale di un campione specificato.


Immettere l'ID campione e la quantità di campioni da replicare.

Seleziona un vassoio pre- Consente di selezionare un vassoio per campioni (memorizzato nel sistema)
configurato dall'elenco su cui eseguire la misurazione.

3. Leggere i parametri del vassoio selezionato; quindi apportare le modifiche necessarie.


4. Premere per avviare la misurazione.

Creazione di un modello di vassoio per campioni

1. Premere Esegui misura>Crea nuovo vassoio.


2. Selezionare le opzioni per il vassoio. Premere per passare alla schermata successiva.

Opzione Descrizione

Quanti campioni Consente di impostare il numero di posizioni del campione. Quando una posizione
del campione viene selezionata per la misurazione, ciascuna posizione del campione
è contrassegnata da un cerchio blu.

Numero di repliche Consente di impostare il numero di repliche del campione da misurare (da 1 a 5).

Etichetta ID Selezionare il modo in cui ciascun campione deve essere identificato:


campione individualmente, tramite ID campione automatico con la posizione nel vassoio e
indicatori di data e ora o con il configuratore ID campione.

Revisiona e Leggere i parametri del vassoio. Se necessario, apportare modifiche al vassoio.


conferma

3. Premere Salva per continuare.


4. Immettere un nome per il modello di vassoio.
5. Premere Salva vassoio per salvare il modello di vassoio.
6. Selezionare "Imposta come predefinito" per impostare il modello come vassoio predefinito.
7. Premere per avviare la misurazione.
Se i campioni non sono stati preparati per la procedura, premere Home.

Gestione dei dati


Selezione di un report
Lo strumento salva report di misurazione, calibrazione, analisi dello stato del sistema, test di
adeguatezza del sistema, registri di errore, statistiche del fondo e dati dei registri di audit. Eseguire le
operazioni descritte di seguito per leggere o esportare un report.

Italiano 57
1. Premere Report e dati.
2. Selezionare un report dall'elenco; quindi premere per visualizzare le opzioni.

Opzione Descrizione

Filtro Risultati Consente di selezionare l'intervallo di dati da ordinare per data e/o operatore.

Seleziona un Consente di selezionare il formato del modello di report (PDF, CSV o XML).
formato

Uscita Consente di selezionare il dispositivo: stampante, esportazione su USB, esportazione


paperless o visualizzazione sul display.
Per stampare il report, assicurarsi che allo strumento sia collegata una stampante. Fare
riferimento a Configurazione delle impostazioni delle periferiche a pagina 56. Quando
viene visualizzata la relativa richiesta, premere Stampa.
Per inviare il report a una porta USB, collegare un'unità flash USB. Quando viene
visualizzata la relativa richiesta, premere Avvio.

Esecuzione di una procedura di qualifica


ATTENZIONE

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e


indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Procurarsi gli articoli necessari prima dell'avvio della procedura di qualifica. Eseguire le procedure
che seguono con regolarità o in base ai requisiti imposti dagli enti di regolamentazione.

1. Premere Qualifica.
2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Curva di Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.

SST500 Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.

Fondo Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente.

SDBS Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.

SST8000 Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.

Accuratezza Mostra sul display le istruzioni per la preparazione del reagente e degli standard.

3. Immettere il codice di identificazione del lotto (Lot ID) e la data di scadenza degli standard.2
4. Premere per avviare la procedura.
Se necessario, premere Pausa o Annulla nel corso della procedura.

Manutenzione
PERICOLO
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.

2 Questa operazione non riguarda il test del fondo.

58 Italiano
ATTENZIONE

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e


indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

Pulizia di fuoriuscite
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.

1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.

Pulizia dello strumento


Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno umido; quindi asciugare lo strumento.

Sostituzione di un componente dello strumento


AVVERTENZA
Pericolo di schiacciamento. Gli organi mobili possono causare lesioni dovute a schiacciamento. Non
toccare gli organi mobili.

Fare riferimento alla documentazione dei kit di sostituzione di filtro dell'ozono, reattore UV, siringa e
tubi. Procurarsi tutti gli articoli necessari prima di iniziare le procedure di manutenzione. Fare
riferimento alle informazioni visualizzate sul display per ulteriori dettagli sulla sostituzione.

1. Premere Manutenzione>Sostituisci componente.


2. Selezionare un'opzione.

Opzione Descrizione

Sostituisci filtro di ozono Mostra le ore di utilizzo del filtro dell'ozono. Mostra sul display come sostituire il
filtro dell'ozono.

Sostituisci lampada UV Mostra le ore di utilizzo della lampada UV. Mostra sul display come sostituire la
lampada UV.

Sostituisci siringa Mostra sul display come sostituire la siringa. Premere Avvio per sostituire la
siringa.

Pulisci analizzatore Esegue il lavaggio dello strumento. I cicli di pulizia sono controllati dallo
strumento. Premere Pulisci analizzatore per avviare la pulizia.

Installazione di un aggiornamento firmware


Individuare il file di aggiornamento firmware sul sito Web del prodotto. Salvare il file dal sito Web in
un'unità flash USB; quindi eseguire le operazioni descritte di seguito per installare l'aggiornamento
firmware.

1. Premere Manutenzione>Aggiorna firmware.


2. Inserire l'unità flash USB in una porta USB. Viene visualizzato un elenco di file.
3. Selezionare il file setup.exe per l'aggiornamento firmware.

Italiano 59
4. Premere Aggiornamento.
5. Premere Sì per confermare l'aggiornamento. Una volta completato l'aggiornamento, l'analizzatore
si riavvierà.

Preparazione per la spedizione


AVVISO
Prima della spedizione è necessario sottoporre lo strumento a decontaminazione. Tutti i fluidi devono essere
drenati dallo strumento.

1. Premere Manutenzione>Preparazione per la spedizione.


2. Aprire lo sportello dello strumento.
3. Rimuovere il vassoio dell'acqua GLS. Fare riferimento a Panoramica del prodotto a pagina 45.
4. Far defluire l'acqua in uno scarico.
5. Reinstallare nello strumento il vassoio dell'acqua GLS.
6. Premere Drena analizzatore per rimuovere tutti i liquidi dallo strumento.
7. Quando lo strumento termina la procedura di drenaggio, è pronto per la spedizione.

Diagnostica
Problema Possibile causa Soluzione

La misurazione non si avvia. Si è verificato un errore durante la


• Spegnere l'alimentazione dello
configurazione della misurazione.
strumento; quindi riaccenderla.
• Contattare il servizio di
assistenza tecnica se
necessario.

Il test del sistema ha esito negativo. Si è verificato un errore durante il


• Assicurarsi che l'alimentazione
test del sistema.
del gas di trasporto sia collegata
Si è verificato un guasto di un correttamente.
componente hardware. • Contattare il servizio di
assistenza tecnica se
necessario.

Il tempo necessario per completare La vita utile del reattore UV è Sostituire il reattore UV. Assicurarsi
le misurazioni è eccessivo e/o i prossima alla scadenza. che la quantità di gas di trasporto
risultati sono costantemente troppo sia sufficiente.
bassi.
I raccordi del reattore sono Assicurarsi che i raccordi del
allentati. reattore siano ben stretti.

Il reattore UV non funziona. La vita utile del reattore UV è Sostituire il reattore UV. Contattare
terminata o il reattore UV è il servizio di assistenza tecnica.
danneggiato.

Impossibile trovare il campione. La quantità di soluzione nel flacone Rabboccare il flacone del reagente
del reagente è insufficiente. con la soluzione.

Il tubo del campione non è Assicurarsi che il tubo del campione


collegato all'autocampionatore o sia collegato all'autocampionatore o
non si trova all'interno del che si trovi all'interno del recipiente
recipiente del campione. del campione.

Un guasto hardware. Assicurarsi che sia disponibile un


campione da utilizzare per la
procedura. Contattare il servizio di
assistenza tecnica.

60 Italiano
Problema Possibile causa Soluzione

Effetto memoria significativo tra Il lavaggio del reattore dopo Esaminare l'alimentazione del gas
campioni successivi. ciascuna misurazione non è di trasporto. Se il problema persiste,
completo. contattare il servizio di assistenza
tecnica.
Durante il test dello stato del sistema Il gas di trasporto è esaurito o a un
viene frequentemente visualizzato un livello insufficiente.
errore di pressione.

Le misurazioni riportano La lettura TOC dello zero è Riempire il flacone del reagente con
frequentemente il risultato "0". superiore alla lettura TOC del acqua; quindi eseguire una nuova
campione. procedura di qualificazione dello
zero.

L'output del report non contiene Si è verificato un errore durante la Contattare il servizio di assistenza
alcuna informazione. creazione del report. tecnica.

Le modifiche non vengono salvate Si è verificato un errore durante la


quando si disattiva e quindi riattiva modifica di un'impostazione.
l'alimentazione dello strumento.

La procedura di qualificazione non si Si è verificato un errore durante


avvia. una procedura di qualificazione.

La funzione di importazione e/o L'unità flash USB non è collegata. Collegare l'unità flash USB allo
esportazione USB non funziona con strumento.
un'unità flash USB.
L'unità flash USB non viene Riparare o formattare l'unità flash
rilevata o è danneggiata. USB (se necessario); quindi
collegarla allo strumento.

La connessione di rete non è visibile. Il cavo Ethernet non è collegato. Assicurarsi che il cavo Ethernet sia
collegato allo strumento.

L'autocampionatore non funziona. L'autocampionatore è scollegato o Collegare nuovamente il cavo USB


l'alimentazione è disattivata. dall'autocampionatore allo
strumento. Attivare l'alimentazione.

Le oscillazioni transitorie sulla linea Installare tra l'analizzatore e


di alimentazione sono eccessive e l'autocampionatore un optoisolatore
possono disturbare le USB disponibile in commercio. Per
comunicazioni USB tra ripristinare il corretto funzionamento
l'analizzatore e il campionatore. delle comunicazioni USB,
disattivare e quindi riattivare
l'alimentazione di entrambi gli
strumenti.

Viene visualizzato un messaggio La password immessa non è quella Immettere la password corretta o
"Invalid Password" (Password non corretta. selezionare un diverso nome
valida). utente.

Viene visualizzato un messaggio All'utente non sono state


• Assegnare all'utente le
"Access Denied" (Accesso negato). assegnate le autorizzazioni
necessarie autorizzazioni di
specificate.
accesso.
• Eseguire l'accesso come un
diverso utente che dispone di
maggiori autorizzazioni.

Impossibile creare un nuovo nome Il nome utente specificato è già Creare un account utente con un
utente. stato creato. nome utente unico.

Il database è danneggiato o è
impossibile trovare il file.

La nuova password non viene La password e la password Immettere la stessa password in


accettata. immessa nel campo di conferma entrambi i campi.
della password non coincidono.

Italiano 61
Problema Possibile causa Soluzione

Durante il passaggio da un menu Si è verificato un errore nel Spegnere l'alimentazione dello


all'altro vengono visualizzati i firmware dell'interfaccia utente. strumento; quindi riaccenderla.
messaggi di errore dell'interfaccia Contattare il servizio di assistenza
utente. tecnica se necessario.

I risultati delle misurazioni sono La temperatura o la tensione di un Contattare il servizio di assistenza


affetti da errori casuali. componente hardware è eccessiva. tecnica.

Parti di ricambio e accessori


AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla
strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa
sezione sono approvate dal produttore.

Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio

Descrizione Articolo n.

Kit di sostituzione del reattore UV 9449200

Kit di sostituzione della siringa 9449900


Kit di sostituzione dei tubi 9459100

Kit di sostituzione del distruttore di ozono 9449300

Kit del flacone del reagente con tappo personalizzato 9464200

Alimentatore, 100–240 VCA 9454300

Cavo di alimentazione, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600

Cavo di alimentazione, 125 VCA, 10 A (USA) 1801000

Accessori

Descrizione Articolo n.

Soluzione madre di reagente 9459400

Soluzione di calibrazione, KHP, 5 ppm C 9459500

Kit di validazione SDBS 9459600

Kit di adeguatezza del sistema USP, 500 ppb 9459700

Kit di adeguatezza del sistema USP, 8 ppm 9459800

Kit del test di specificità 9459900

Kit del test di robustezza 9460000

Kit del protocollo di validazione 9460100

62 Italiano
Table des matières
Caractéristiques techniques à la page 63 Fonctionnement à la page 74

Généralités à la page 63 Maintenance à la page 78

Installation à la page 68 Dépannage à la page 80

Interface utilisateur et navigation à la page 72 Pièces de rechange et accessoires à la page 82

Mise en marche à la page 73

Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.

Caractéristique Détails

Dimensions (L x P x H) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pouces)

Poids 14 kg (31 lb)

Indice de protection du boîtier IP 11

Classe de protection III

Catégorie d'installation I

Alimentation électrique 100/240 V c.a., 50/60 Hz, 2 A

Altitude 3 048 m (10 000 pieds) maximum

Température de fonctionnement 10 à 35 °C (50 à 95 °F)

Humidité relative 0 à 90 %, sans condensation

Température de stockage 5 à 40 °C (41 à 104 °F)

Plage 0,4 ppb à 100 ppm COT

Précision ± 2 % erreur (500 ppb)

Précision 3 % RSD ou 3 ppb (la plus grande valeur)

Oxydation UV/persulfate

Détection NDIR

Ecran 264,2 mm (10,4 po.) écran tactile couleur

Alimentation en air Air de haute pureté, oxygène ou azote ; pression maximum d'air 684,4 kpa
(100 psi)

Certifications Conforme aux normes 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
CP, KP, à la méthode EPA 415.3 et à la méthode standard 5310C, repère CE

E/S hôte Port Ethernet

Garantie 1 an (UE : 2 ans)

Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Français 63
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.

Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement


de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.

AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.

ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.

AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.

Etiquettes de mise en garde


Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées.

Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les


informations de fonctionnement et de sécurité.

Ce symbole signale la présence de mercure. Les composants contenant du mercure doivent être mis
au rebut conformément à la législation locale et régionale applicable.

Ce symbole indique un danger de pincement potentiel.

Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées
pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits
chimiques.

Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.

64 Français
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :

1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.


2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.

Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :

1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit
DANGER
Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de
traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites
réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité
publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité
de l'utilisateur de cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et qu'il ait à sa
disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer du bon respect de ces normes dans
l'éventualité d'un dysfonctionnement de l'appareil.

ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Le boîtier de la lampe UV de cet instrument contient du mercure. Retirez
le boîtier de la lampe UV avant de mettre l'instrument au rebut. Respectez la réglementation locale,
nationale et fédérale concernant la mise au rebut du boîtier de lampe UV.

Français 65
ATTENTION

Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.

L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du
COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer
l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 0,4 ppb à 100 ppm. L'instrument
possède un système d'exploitation intégré qui est contrôlé par un écran tactile ou par un clavier et
une souris USB en option. L'instrument est conçu pour une utilisation avec un échantillonneur
automatique. Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique pour plus
d'informations. Reportez-vous à la Figure 1 et la Figure 2 pour connaître les caractéristiques du
produit.

Figure 1 Présentation du produit

1 Bouton d'alimentation 6 Ports USB (4x)


2 Ecran tactile 7 Branchement électrique
3 Port Ethernet 8 Port d'entrée de gaz
4 Ports de service (2x) 9 Port USB
5 Port HDMI 10 Verrou de la porte d'accès

66 Français
Figure 2 Présentation des liaisons hydrauliques

1 Tube d'échantillon (raccord orange) 6 Plan des raccords de plomberie


2 Pompe à seringue 7 Flacon de réactif
3 Filtre d'ozone 8 Réacteur UV
4 Tube de réactif (raccord vert) 9 Tube d'évacuation
5 Plateau d'égouttement amovible 10 Récipient d'eau GLS (séparateur gaz liquide)

Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 3. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial.

Français 67
Figure 3 Composants du produit

1 Analyseur 4 Alimentation
2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz
3 Flacon de réactif (vide)

Installation
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.

Conseils d'installation
ATTENTION

Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.

ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.

AVERTISSEMENT

Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.

AVIS
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences
peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de cet instrument. Ne placez pas cet instrument à proximité
d'un équipement pouvant entraîner des interférences.

68 Français
Installation de l'instrument :

• A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée


• Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger
• Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique
• A l'abri d'interférences électromagnétiques provenant d'appareils tels que les transmetteurs, les
commutateurs de puissance, etc.
• Dans une armoire protégeant des précipitations et de la lumière directe du soleil
• Avec un espace suffisant pour réaliser les branchements des tubes et électriques
• Dans un endroit où l'écran est facilement visible par l'utilisateur
• Avec un conteneur de déchets pour le tube d'évacuation

Plomberie
Ajouter de l'eau au récipient d'eau GLS
Ajoutez de l'eau au récipient d'eau GLS comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Ouvrez
la porte de l'instrument pour effectuer la procédure.

Français 69
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation
Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur
d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit
dans les étapes illustrées ci-dessous.

Installation du flacon de réactif


Reportez-vous à la documentation du kit de préparation du réactif pour préparer la solution de
réactif. Une fois la solution de réactif préparée, reliez le tube de réactif (vert) au flacon de réactif
comme indiqué dans les étapes illustrées ci-dessous.

70 Français
Raccordement à l'air ou au gaz porteur
L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit
pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à
l'air sans dioxyde de carbone, à l'oxygène ou à l'azote.

1. Assurez-vous que la pression sur le régulateur de cylindre de gaz porteur est de 241 à 689 kpA
(35 à 100 psi).
2. Assurez-vous que les deux extrémités du tube fourni (diamètre extérieur de ⅛ po.) sont
correctement coupées et nettoyées.
3. Mettez une extrémité du tube dans le port d'entrée de gaz à l'arrière de l'instrument. Reportez-
vous à la Figure 1 à la page 66.
4. Branchez l'autre extrémité du tube à l'alimentation en gaz porteur.
5. Recherchez d'éventuelles fuites au niveau du tube et des connexions. Faites les réglages
nécessaires.

Installation électrique
Branchement à des appareils externes (en option)
L'instrument dispose de cinq ports USB, un port Ethernet et un port HDMI. En cas d'utilisation de
câbles auxiliaires, assurez-vous que les câbles ont une longueur inférieure à 3 mètres (cela ne
s'applique par à l'interface Ethernet). Branchez les dispositifs externes en option pour simplifier la
configuration et l'utilisation de l'instrument. Reportez-vous à la section Présentation du produit
à la page 65. Reportez-vous à la documentation du dispositif externe en option pour plus
d'informations.

• Port USB–Connexion à un clavier, une souris, une imprimante, un lecteur USB ou un


échantillonneur automatique.
• Port Ethernet–Pour se connecter à un réseau de communication externe.
• Port HDMI–Connexion à un écran externe.

Branchement à un échantillonneur automatique


Branchez l'échantillonneur automatique à l'analyseur avant le raccordement à l'alimentation.
Assurez-vous que l'échantillonneur automatique est sous tension avant de raccorder l'alimentation à
l'analyseur. Reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur automatique.
Branchement de l'alimentation
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer
l'instrument.

Français 71
Interface utilisateur et navigation
Description de l'écran
Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1
pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la
pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du
doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.

Figure 4 Ecran d'accueil

1 Icône de connexion 5 Icônes de menu


2 Icône de déconnexion 6 Barre d'état du système
3 Icône d'identification du menu1 7 Statut de l'utilisateur
4 Icône d'accueil 8 Date et heure

Tableau 1 Description des icônes


Icône Description

Passe à l'écran de connexion.

Déconnecte l'utilisateur du système.

Passe à l'écran d'accueil lorsque le bouton se trouve dans le coin supérieur droit. L'icône
d'accueil apparaît près du côté gauche de l'écran lorsque l'écran d'accueil est affiché.

1 L'icône d'identification du menu affiche le menu sélectionné.

72 Français
Tableau 1 Description des icônes (suite)
Icône Description

Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un
plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle.

Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument.

Configure les paramètres de l'instrument.

Démarre les procédures de qualification : étalonnage, SST500, arrière-plan, SDBS,


SST8000 et tests de précision.

Affiche les procédures d'entretien pour l'instrument.

Affiche l'aide et des informations supplémentaires.

Apparaît si un utilisateur est connecté à l'instrument.

Apparaît si aucun utilisateur n'est connecté à l'instrument.

Sélectionne l'écran précédent.

Enregistre les informations sur l'écran sélectionné et passe à l'écran suivant. Si cette
flèche est sélectionnée à la fin d'une configuration, une procédure commence.

Affiche l'écran actuellement sélectionné.

Mise en marche
Connexion en tant qu'administrateur
1. Appuyez sur Se connecter sur l'écran d'accueil.
2. Sélectionnez « admin » dans la liste des utilisateurs.
3. Entrez le mot de passe : password
4. Entrez un nouveau mot de passe.
Enregistrez le nouveau mot de passe.
5. Appuyez sur Enregistrer.
6. Après une connexion réussie en tant qu'administrateur, créez les profils utilisateur spécifiés.
Reportez-vous à la section Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur à la page 74.

Français 73
Fonctionnement
Configuration
Définition des paramètres système
Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes
suivantes.

1. Appuyez sur Configuration instrument> Paramètres du système.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.

Langue Définit la langue d'affichage.

Réseau Définit les adresses réseau nécessaires pour effectuer l'export des données vers un
serveur réseau. Contacter un administrateur réseau pour obtenir les adresses
réseau.

Affichage Définit le temps d'activation de l'affichage. Options : 2, 5, 10, 30, 60 minutes ou


Jamais.

Archive des données Sélectionne la sauvegarde manuelle sur un lecteur manuel.

3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.

Ajouter, modifier ou supprimer un utilisateur

1. Appuyez sur Configuration instrument>Paramètres utilisateur.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Ajouter Ajoute un nom d'utilisateur unique, le prénom, le nom et un mot de passe. Activez
ou désactivez l'utilisateur en tant qu'administrateur. Activez ou désactivez la
modification du mot de passe à la prochaine connexion. Appuyez sur Ajouter pour
enregistrer.

Désactiver Supprime un nom d'utilisateur. Appuyez sur Désactiver >Oui pour supprimer
l'utilisateur.

Modifier Modifie un nom d'utilisateur. Appuyez sur Modifier pour modifier les informations
utilisateur. Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.

Modifier l'accès Modifie l'accès d'un utilisateur. Appuyez sur Modifier l'accès pour modifier l'accès
d'un utilisateur sélectionné. Activez ou désactivez les champs selon vos besoins.
Appuyez sur Mettre à jour lorsque vous avez terminé.

Sécurité Activée Active ou désactive la sécurité. Lorsque la sécurité est activée, elle restreint l'accès
à toutes les fonctions de l'interface utilisateur.

Déconnexion Définit une déconnexion automatique après : 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutes ou Jamais
automatique après (par défaut : 1).

Les mots de passe Définit la période au terme de laquelle les mots de passe de l'utilisateur expirent.
expirent après Après l'expiration d'un mot de passe, l'instrument demande à l'utilisateur de saisir
un nouveau mot de passe. Options : jamais, 15, 20, 30, 45, 60, 90 ou 120 jours.

Bloquer utilisateur Sélectionnez cette option pour définir la durée pendant laquelle l'utilisateur devra
patienter après plusieurs saisies d'un mot de passe incorrect.

Echecs de tentatives Définit le nombre maximum de fois qu'un utilisateur peut essayer de saisir le mot
de connexion de passe correct pour se connecter. Options : 1, 2, 3, 4 ou 5.
Remarque : Cette option est uniquement disponible lorsque l'option « Verrouillage
utilisateur après » est cochée.

74 Français
Option Description
Débloquez utilisateur Définit la durée pendant laquelle l'utilisateur doit attendre avant de réessayer de se
après connecter, après avoir saisi un mauvais mot de passe plusieurs fois. Options :
jamais, 5, 10, 30 ou 60 minutes.
Remarque : Cette option est uniquement disponible lorsque l'option « Verrouillage
utilisateur après » est cochée.

Modifier le mot de Définit le nombre de caractères, les lettres majuscules et minuscules, les chiffres et
passe requis caractères spéciaux que les mots de passe doivent inclure. Sélectionnez « Limite
Répétition Caractères » pour définir le nombre maximal de fois qu'un caractère
peut être répété dans un mot de passe.

Exiger la vérification Sélectionnez pour demander à l'utilisateur de saisir un commentaire après avoir
Commentaires changé un paramètre de configuration.

3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.

Configuration des paramètres du rapport


Affichez, ajoutez ou modifiez les modèles de rapport. Reportez-vous à la section Sélection d'un
rapport à la page 77 pour visualiser et exporter les rapports et les données.

1. Appuyez sur Configuration instrument>Paramètres de rapport


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Ajouter Crée un nouveau modèle de rapport. Configurez le format et le contenu de l'en-tête et du


pied de page.

Supprimer Efface un modèle de rapport.

Définir par défaut Définit un modèle de rapport existant comme modèle par défaut.

Modifier Modifie un modèle existant.

3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.

Configuration des paramètres de mesure

1. Appuyez sur Configuration instrument>Paramètres de mesure.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Paramètres Définit les paramètres de l'assistant de création d'un plateau par défaut : le nombre
par défaut d'emplacements d'échantillon (1 à 64), les réplications d'échantillon (1 à 5), les positions de
l'étalon, les étiquettes par défaut (date/heure, chaque ID, générateur d'ID) et les
représentations des échantillons (plateau ou table).

Français 75
Option Description
Paramètres Définit la valeur par défaut des paramètres du processus d'échantillonnage.
de processus
• Gamme auto : définit l'instrument pour régler la plage de mesure automatiquement. Ne
sélectionnez pas cette option si l'échantillon est inférieur à 4 ppm.
• Conditionnement : définit l'instrument pour attendre l'augmentation de la température de
la lampe avant d'effectuer une mesure, pour obtenir des résultats précis. Le
conditionnement se produit uniquement pour la première réplique du premier échantillon
sur le plateau. Le fabricant recommande que cette option soit sélectionnée.
• Homogénéisation : définit l'échantillonneur automatique pour homogénéiser l'échantillon
avant d'effectuer une mesure. Sélectionnez cette option uniquement lorsqu'un
échantillonneur automatique est utilisé.
• Facteur de dilution : sélectionnez cette option si l'échantillon est dilué avant l'analyse.
Sélectionnez cette option pour inviter l'utilisateur à saisir un facteur de dilution avant
d'effectuer une mesure. L'instrument ajuste les résultats pour inclure le facteur de dilution.

Résultats Définit les paramètres d'affichage par défaut pour les résultats.
paramètres
d'affichage • Unités de mesure : définit l'affichage des unités des résultats en ppm ou ppb.
Sélectionnez l'option « Utiliser les unités SI » pour afficher les résultats en mg/L ou µg/L.
• Unités de pression : définit la pression d'air interne de l'instrument pour afficher les
unités en kPa ou mbar.
• Analyse CIT : définit la valeur CIT approximative (carbone inorganique total) de
l'échantillon à afficher.
• Rejet de mesure : première réponse ; définit les résultats de l'échantillon pour ne pas
inclure la première mesure répliquée. Valeurs aberrantes : définit les résultats de
l'échantillon pour ne pas inclure les résultats répliqués qui ne sont pas à l'intérieur d'un
pourcentage d'écart cible sélectionné ou ppb. Lorsque cette option est sélectionnée,
l'utilisateur entre un écart-type cible (en pourcentage ou en ppb) avant de commencer
une mesure. Les résultats répliqués sont rejetés jusqu'à ce que l'écart-type ou l'écart-type
relatif (la valeur la plus petite) soit égal ou inférieur à l'écart-type cible. Un minimum de
trois résultats sont conservés si l'écart-type cible n'est pas atteint.

3. Appuyez sur Enregistrer ou Annuler.

Configuration des paramètres périphériques

1. Appuyez sur Configuration instrument>Paramètres périphériques.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Paramètres de l'imprimante Si une imprimante est connectée à l'instrument, appuyez sur


Ajouter>Installer. Si plusieurs imprimantes sont installées, définissez
l'imprimante par défaut ou supprimez une imprimante.

Paramètres de Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur


l'échantillonneur Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer
automatique l'échantillonneur automatique », puis « Echantillonneur automatique
Qbd1200 ». Appuyez sur Enregistrer>Ok.

Mesure
Réalisation d'une mesure

1. Appuyez sur Réaliser la mesure.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Créer un nouveau plateau Réalise un nouveau plateau d'échantillons. Reportez-vous à la section


Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons à la page 77.

76 Français
Option Description
Charger le plateau depuis le Importe des plateaux à partir d'un lecteur USB sur lequels des
fichier paramètres de plateaux d'échantillons sont définis.

Mesure manuelle Définit la mesure manuelle d'un échantillon spécifié. Saisissez l'ID
d'échantillon et la quantité d'échantillons à répliquer.

Sélectionner un plateau Sélectionne un plateau d'échantillons enregistré dans le système pour


préconfiguré à partir de la liste réaliser la mesure.

3. Relevez les paramètres du plateau sélectionné, puis faites les changements nécessaires.
4. Appuyez sur pour lancer la mesure.

Réalisation d'un modèle de plateau d'échantillons

1. Appuyez sur Effectuer la mesure>Créer un nouveau plateau.


2. Sélectionnez les options du plateau. Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.

Option Description

Combien d'échantillons Définit la quantité d'emplacements d'échantillon. Lorsqu'un emplacement


d'échantillon est sélectionné pour la mesure, chaque emplacement
d'échantillon est identifié par un cercle bleu.

Combien de réplications Définit la quantité de réplications d'échantillon à mesurer (1 à 5).

Etiquette d'ID Choisissez comment identifier chaque échantillon : individuellement, par un ID


d'échantillon d'échantillon automatique avec la position de plateau avec horodatages ou
avec le générateur d'ID d'échantillon.

Relire et confirmer Relevez les paramètres du plateau. Si nécessaire, apportez les modifications
au plateau.

3. Appuyez sur Enregistrer pour poursuivre.


4. Entrez un nom pour le modèle de plateau.
5. Appuyez sur Enregistrer bac pour sauvegarder le modèle de plateau.
6. Sélectionnez « Définir par défaut » pour définir ce modèle de plateau par défaut.
7. Appuyez sur pour lancer la mesure.
Si les échantillons ne sont pas préparés pour la procédure, appuyez sur Accueil.

Gestion des données


Sélection d'un rapport
L'instrument enregistre la mesure, l'étalonnage, les analyses d'intégrité du système, les tests de
compatibilité système, les journaux d'erreurs, les statistiques d'arrière-plan et les rapports de
données d'enregistrement d'audit. Effectuez les étapes suivantes pour lire ou exporter un rapport.

1. Appuyez sur Rapports et données.


2. Sélectionnez un rapport dans la liste, puis appuyez sur pour les options de sortie.

Option Description

Filtre Résultats Sélectionne la plage de données à trier par date et/ou par opérateur.

Français 77
Option Description
Sélectionnez un Sélectionne le format de sortie du modèle de rapport (PDF, CSV ou XML).
format

Sortie Sélectionne le périphérique de sortie : imprimante, Exporter vers USB, Exportation


sans papier ou afficher sur l'écran.
Pour obtenir le rapport via l'imprimante, vérifiez qu'une imprimante est reliée à
l'instrument. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres périphériques
à la page 76. Lorsque vous y êtes invité, appuyez sur Imprimer.
Pour émettre un rapport via un port USB, branchez un lecteur USB. Lorsque vous y
êtes invité, appuyez sur Démarrer.

Réalisation d'une procédure de qualification


ATTENTION

Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.

Rassemblez les éléments nécessaires avant le début d'une procédure de qualification. Effectuez les
procédures suivantes régulièrement ou selon les exigences des agences de réglementation.

1. Appuyez sur Qualifications.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Etalonnage Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.

SST500 Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.

Arrière-plan Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif.

SDBS Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.

SST8000 Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.

Précision Affiche les instructions à l'écran concernant la préparation du réactif et des étalons.

3. Entrez le numéro d'identification du lot (ID du lot) et la date d'expiration des étalons.2
4. Appuyez sur pour démarrer la procédure.
Si nécessaire, appuyez sur Pause ou Annuler pendant la procédure.

Maintenance
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.

2 Cette étape ne s'applique pas au test d'arrière-plan.

78 Français
ATTENTION

Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.

Nettoyage des déversements


ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.

1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.

Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.

Remplacement d'un composant de l'instrument


AVERTISSEMENT
Risque de pincement. Les pièces mobiles peuvent être à l'origine de pincements et provoquer des
blessures. Ne touchez pas les pièces mobiles.

Reportez-vous à la documentation du kit de remplacement du filtre d'ozone, réacteur UV, seringue et


tube. Rassemblez tous les éléments nécessaires avant que ces procédures d'entretien ne
démarrent. Reportez-vous aux informations sur l'écran pour plus d'informations sur le remplacement.

1. Appuyez sur Entretien>Remplacer le composant.


2. Sélectionnez une option.

Option Description

Remplacer le filtre Indique le nombre d'heures d'utilisation du filtre d'ozone. Affiche à l'écran
d'ozone comment remplacer le filtre d'ozone.

Remplacer la lampe UV Indique le nombre d'heures d'utilisation de la lampe UV. Affiche à l'écran
comment remplacer la lampe UV.

Remplacer la seringue Affiche à l'écran comment remplacer la seringue. Appuyez sur Démarrer pour
remplacer la seringue.

Nettoyer l'analyseur Rince l'instrument pour le nettoyer. L'instrument contrôle les cycles de
nettoyage. Appuyez sur Nettoyer l'analyseur pour démarrer le nettoyage.

Installation d'une mise à jour de micrologiciel


Localisez le fichier de mise à jour du micrologiciel sur le site web du produit. Enregistrez le fichier à
partir du site web sur un lecteur USB, puis effectuez les étapes suivantes pour installer la mise à
niveau du micrologiciel.

1. Appuyez sur Entretien>Mettre à jour le firmware.


2. Branchez le lecteur USB sur un port USB. Une liste de fichiers s'affiche.

Français 79
3. Sélectionnez le fichier setup.exe pour la mise à jour du micrologiciel.
4. Appuyez sur Mettre à jour.
5. Appuyez sur Oui pour confirmer la mise à jour. L'analyseur redémarrera lorsque la mise à jour
sera terminée.

Préparation pour l'expédition


AVIS
L'instrument doit être décontaminé avant son expédition. Tous les fluides doivent être vidés de l'instrument.

1. Appuyez sur Entretien>Préparez-vous à l'expédition.


2. Ouvrez la porte de l'instrument.
3. Enlevez le récipient d'eau GLS. Reportez-vous à la section Présentation du produit à la page 65.
4. Jetez l'eau dans une canalisation.
5. Remettez le récipient d'eau GLS dans l'instrument.
6. Appuyez sur Vidanger analyseur pour supprimer tout le liquide de l'instrument.
7. Lorsque l'instrument a terminé la procédure de drainage, l'instrument est prêt à être expédié.

Dépannage
Problème Cause possible Solution

La mesure ne démarre pas. Une erreur s'est produite lors de la


• Eteignez l'instrument, puis
configuration de la mesure.
rallumez-le.
• Contactez l'assistance technique
si nécessaire.

Le test système échoue. Une erreur s'est produite lors du


• Vérifiez si l'alimentation en gaz
test système.
porteur est correctement
Une défaillance du composant raccordée.
matériel s'est produite. • Contactez l'assistance technique
si nécessaire.

Les mesures prennent trop de temps Le réacteur UV arrive bientôt à Remplacez le réacteur UV.
et/ou les résultats sont expiration. Assurez-vous que la quantité de
systématiquement trop bas. gaz porteur est suffisante.

Les raccords autour du réacteur Assurez-vous que les raccords


sont desserrés. autour du réacteur sont serrés.

Le réacteur UV ne fonctionne pas. Le réacteur UV a expiré ou est Remplacez le réacteur UV.


endommagé. Contactez l’assistance technique.

L'échantillon est introuvable. Il n'y a pas suffisamment de Remplissez le flacon de réactif avec
solution dans le flacon de réactif. la solution.

Le tube d'échantillon n'est pas Vérifiez si le tube d'échantillon est


raccordé à l'échantillonneur raccordé à l'échantillonneur
automatique ou il n'est pas dans le automatique ou s'il est dans le
flacon d'échantillon. flacon d'échantillon.

Une défaillance matérielle. Assurez-vous qu'il y a un


échantillon à utiliser pour la
procédure. Contactez l’assistance
technique.

80 Français
Problème Cause possible Solution

Un transfert important se produit Le réacteur n'est pas Examinez l'alimentation en gaz


d'échantillon à échantillon. complètement vidangé après porteur. Si le problème persiste,
chaque mesure. contactez l'assistance technique.

Une erreur de pression s'affiche La quantité de gaz porteur est nulle


fréquemment pendant le test ou faible.
d'intégrité du système.

Les mesures affichent fréquemment Le nombre de COT en arrière-plan Remplissez le flacon de réactif avec
le résultat « 0 ». est supérieur au nombre de COT de l'eau, puis effectuez une
d'échantillons. nouvelle procédure de qualification
d'arrière-plan.

Le rapport émis ne contient aucune Une erreur s'est produite lors de la Contactez l’assistance technique.
information. réalisation d'un rapport.

Les modifications ne sont pas Une erreur s'est produite lors de la


enregistrées lorsque l'instrument est modification d'un paramètre.
éteint puis rallumé.

La procédure de qualification ne Une erreur s'est produite lors d'une


démarre pas. procédure de qualification.

La fonction d'importation et/ou Le lecteur USB n'est pas branché. Connectez le lecteur USB à
exportation USB ne fonctionne pas l'instrument.
avec un lecteur USB.
Le lecteur USB est introuvable ou Préparez ou formatez le lecteur
corrompu. USB (si nécessaire), puis
connectez-le à l'instrument.

La connexion réseau ne s'affiche Le câble Ethernet n'est pas Assurez-vous que les câbles
pas. branché. Ethernet sont reliés à l'instrument.

L'échantillonneur automatique ne L'échantillonneur automatique est Connectez le câble USB de


fonctionne pas. débranché ou l'alimentation est l'échantillonneur automatique à
coupée. l'instrument. Mettez l'appareil sous
tension.

Les transitoires électriques sur la Installez un opto-isolateur USB du


ligne d'alimentation sont trop commerce entre l'analyseur et
grands, ce qui peut perturber la l'échantillonneur automatique. Pour
communication USB entre réparer des communications USB,
l'analyseur et l'échantillonneur. éteignez les deux instruments, puis
rallumez-les.

Le message « Mot de passe Le mot de passe saisi n'est pas Saisissez le mot de passe approprié
invalide » s'affiche. correct. ou sélectionnez un nom d'utilisateur
différent.

Le message « Accès refusé » L'utilisateur ne dispose pas des


• Attribuez les autorisations
s'affiche. autorisations requises.
d'accès nécessaires à
l'utilisateur.
• Connectez-vous avec un autre
compte utilisateur disposant
d'autorisations supplémentaires.

Il n'est pas possible de choisir un Le nom d'utilisateur spécifié a déjà Créez un compte utilisateur avec un
nouveau nom d'utilisateur. été choisi. nom d'utilisateur unique.

La base de données est corrompue


ou le fichier est introuvable.

Le nouveau mot de passe n'est pas Le mot de passe et le mot de Saisissez le même mot de passe
accepté. passe de confirmation ne sont pas dans les deux champs.
identiques.

Français 81
Problème Cause possible Solution

Les messages d'erreur de l'interface Une erreur s'est produite dans le Eteignez l'instrument, puis rallumez-
utilisateur sont affichés lors des micrologiciel de l'interface le. Contactez l'assistance technique
changements de menu. utilisateur. si nécessaire.

Les résultats des mesures indiquent La température ou la tension d'un Contactez l’assistance technique.
des erreurs aléatoires. composant matériel est trop
élevée.

Pièces de rechange et accessoires


AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de
blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette
section sont approuvées par le fabricant.

Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange

Description Article n°

Kit de remplacement du réacteur UV 9449200


Kit de remplacement de la seringue 9449900

Kit de remplacement du tube 9459100

Kit de remplacement du destructeur d'ozone 9449300

Kit de flacon de réactif avec capuchon personnalisé 9464200

Alimentation, 100–240 VCA 9454300

Cordon d'alimentation, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600

Cordon d'alimentation, 125 VCA, 10 A (EU) 1801000

Accessoires

Description Article n°

Solution mère de réactif 9459400

Solution d'étalonnage, KHP, 5 ppm C 9459500

Kit de validation SDBS 9459600

Kit de compatibilité du système USP, 500 ppb 9459700

Kit de compatibilité du système USP, 8 ppm 9459800

Kit de test de spécificité 9459900

Kit de test de solidité 9460000

Kit du protocole de validation 9460100

82 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 83 Funcionamiento en la página 94

Información general en la página 83 Mantenimiento en la página 98

Instalación en la página 88 Solución de problemas en la página 100

Interfaz del usuario y navegación en la página 92 Piezas de repuesto y accesorios en la página 102

Puesta en marcha en la página 93

Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Especificación Detalles

Dimensiones (An x Pr x Al) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pulg.)

Peso 14 kg (31 lb)

Grado de protección IP11

Clase de protección III

Tipo de instalación I

Requisitos de alimentación 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A

Altitud 3048 m (10.000 pies) máximo

Temperatura de funcionamiento 10 a 35 ºC (50 a 95 ºF)

Humedad relativa 0 a 90 % sin condensación

Temperatura de almacenamiento 5 a 40 ºC (41 a 104 ºF)

Rango TOC de 0,4 ppb a 100 ppb

Exactitud ±2 % de error (500 ppb)

Precisión RSD del 3 % o 3 ppb (el valor mayor)

Oxidación UV/persulfato

Detección NDIR

Pantalla 264,2 mm (10,4 pulg.) pantalla táctil en color

Suministro de aire Aire de gran pureza, oxígeno o nitrógeno; presión máxima de aire de
684,4 kPA (100 psi)

Certificaciones Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP,
con el método 415.3 de la EPA estadounidense y con el método estándar
5310C; marcado CE

E/S del host Puerto Ethernet

Garantía 1 año (UE: 2 años)

Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Español 83
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.

Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento.

Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.

Este símbolo indica la presencia de mercurio. Los componentes que contienen mercurio deben
desecharse de conformidad con todas las leyes locales y regionales correspondientes.

Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial.

Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por
personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con
este equipo.

En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A

84 Español
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:

1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.


2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:

1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la


interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Descripción general del producto


PELIGRO
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.

PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. La lámpara UV de este instrumento contiene mercurio.
Retire la lámpara UV antes de desechar el instrumento. Respete las normativas locales, estatales y
federales referentes a la eliminación de la lámpara UV.

PRECAUCIÓN

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).

El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la


detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en
laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 0,4 ppb a 100 ppm. El instrumento incorpora

Español 85
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un
teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático.
Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver
las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la Figura 2.

Figura 1 Descripción general del producto

1 Botón de encendido 6 Puertos USB (x4)


2 Pantalla táctil 7 Conexión eléctrica
3 Puerto Ethernet 8 Puerto de entrada de gas
4 Puertos de servicio (x2) 9 Puerto USB
5 Puerto HDMI 10 Cierre de la puerta de acceso

86 Español
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas

1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería


2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos
3 Filtro de ozono 8 Reactor UV
4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje
5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de
líquidos y gases)

Componentes del producto


Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.

Español 87
Figura 3 Componentes del producto

1 Analizador 4 Fuente de alimentación


2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas
3 Botella de reactivos (vacía)

Instalación
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.

Instrucciones de instalación
PRECAUCIÓN

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).

PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.

ADVERTENCIA

Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.

AVISO
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.

88 Español
Instalación del instrumento:

• En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura


• En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva
• En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico
• En una ubicación en la que no haya interferencias electromagnéticas procedentes de equipos,
tales como transmisores, interruptores, etc.
• En una carcasa que proteja el instrumento de las precipitaciones y de la luz solar directa
• En una ubicación con espacio suficiente para realizar las conexiones eléctricas y de fontanería
• En una ubicación en la que el usuario pueda ver la pantalla con facilidad
• En una ubicación con un contenedor de residuos compatible con el tubo de drenaje

Instalación hidráulica
Adición de agua al recipiente para agua del separador de líquidos y gases
Agregue agua al recipiente para agua del GLS, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones. Abra la puerta del instrumento para llevar a cabo el procedimiento.

Español 89
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje
Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y
conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones.

Instalación de la botella de reactivos


Para preparar la solución de reactivo, consulte la documentación del kit de preparación de reactivos.
Cuando la solución de reactivo esté preparada, conecte el tubo de reactivos (verde) a la botella de
reactivos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.

90 Español
Conexión a aire o a gas portador
El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe
contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el
instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno.

1. Asegúrese de que la presión en el regulador del gas portador es de 241 a 689 kPA (de 35 a
100 psi).
2. Asegúrese de que los dos extremos del tubo suministrado (diámetro exterior de ⅛ pulg.) tienen
un corte uniforme y están limpios.
3. Ponga uno de los extremos del tubo en el puerto de entrada de gas ubicado en la parte posterior
del instrumento. Consulte Figura 1 en la página 86.
4. Conecte el otro extremo del tubo al suministro del gas portador.
5. Inspeccione el tubo y las conexiones en busca de fugas. Realice los ajustes que sean
necesarios.

Instalación eléctrica
Conexión a dispositivos externos (opcionales)
El instrumento dispone de cinco puertos USB, un puerto Ethernet y un puerto HDMI. Si se utilizan
cables auxiliares, asegúrese de que estos tienen una longitud inferior a 3 metros (9,84 ft). Este
requisito no se aplica a la interfaz Ethernet. La conexión de dispositivos externos opcionales facilita
el uso y la configuración del instrumento. Consulte Descripción general del producto en la página 85.
Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo externo opcional.

• Puerto USB: se utiliza para conectar un teclado, ratón, impresora, unidad flash USB o
tomamuestras automático.
• Puerto Ethernet: conecta con una red externa de comunicaciones.
• Puerto HDMI: se utiliza para conectar un monitor externo.

Conexión a un tomamuestras automático


Conecte el tomamuestras automático al analizador antes de conectar la alimentación eléctrica.
Antes de conectar la alimentación eléctrica al analizador, asegúrese de que el suministro eléctrico
está activado en el tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras
automático.
Conexión a la alimentación
Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento e iniciarlo, consulte las siguientes
ilustraciones.

Español 91
Interfaz del usuario y navegación
Descripción de la pantalla
Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los
iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los
elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados. Para
desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe
estar limpia y seca.

Figura 4 Pantalla de inicio

1 Icono de inicio de sesión 5 Iconos de menú


2 Icono de cierre de sesión 6 Barra de estado del sistema
3 Icono de identificación de menús1 7 Estado del usuario
4 Icono de inicio 8 Fecha y hora

Tabla 1 Descripción de los iconos


Icono Descripción

Lleva a la pantalla de inicio de sesión.

Cierra la sesión del usuario en el sistema.

Lleva a la pantalla de inicio si el botón se encuentra en la esquina superior derecha. El


icono de inicio aparece cerca del lateral izquierdo de la pantalla si se muestra la pantalla
de inicio.

1 El icono de identificación de menús muestra la selección de menú actual.

92 Español
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa)
Icono Descripción

Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una
bandeja preconfigurada o realiza una medición manual.

Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento.

Configura los ajustes del instrumento.

Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo,


SDBS, SST8000 y de exactitud.

Muestra los procedimientos de mantenimiento del instrumento.

Muestra la ayuda e información adicional.

Indica que hay un usuario que ha iniciado sesión en el instrumento.

Indica que no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el instrumento.

Selecciona la pantalla anterior.

Guarda la información de la pantalla seleccionada y le traslada a la siguiente pantalla. Si


se selecciona esta flecha al final de una configuración, se inicia un procedimiento.

Muestra la pantalla seleccionada.

Puesta en marcha
Inicio de sesión como administrador
1. Pulse Iniciar sesión en la pantalla de inicio.
2. Seleccione "admin" en la lista de usuarios.
3. Introduzca la contraseña: contraseña
4. Introduzca una contraseña nueva.
Asegúrese de que registra la contraseña nueva.
5. Pulse Guardar.
6. Una vez que haya iniciado sesión correctamente como administrador, cree perfiles de usuario
específicos. Consulte Adición, modificación o eliminación de un usuario en la página 94.

Español 93
Funcionamiento
Configuración
Configuración de los ajustes del sistema
Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos.

1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes del sistema.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Fecha y hora Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.

Idioma Establece el idioma de la interfaz.

Red Define las direcciones de red necesarias para realizar una exportación de datos sin
papel a un servidor de red. Póngase en contacto con un administrador de red para
obtener las direcciones de red.

Pantalla Activa el tiempo de espera de la pantalla. Opciones: 2, 5, 10, 30, 60 minutos o nunca.

Archivo de datos Selecciona la copia de seguridad manual en una unidad flash USB.

3. Pulse Guardar o Cancelar.

Adición, modificación o eliminación de un usuario

1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de usuario.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Añadir Agrega un nombre de usuario, nombre de pila, apellido y contraseña únicos. Pulse la
opción de habilitación o deshabilitación para definir al usuario como administrador.
Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para cambiar la contraseña en el
próximo inicio de sesión. Pulse Añadir para guardar.

Desactivar Elimina un nombre de usuario. Pulse Desactivar>Sí para eliminar al usuario.

Editar Cambia un nombre de usuario. Pulse Editar para cambiar la información del usuario.
Pulse Actualizar cuando haya terminado.

Editar acceso Cambia el acceso de un usuario. Pulse Editar acceso para cambiar el acceso de un
usuario seleccionado. Habilite o deshabilite los cambios, según sea necesario. Pulse
Actualizar cuando haya terminado.

Seguridad habilitada Habilita o deshabilita la seguridad. Si la seguridad está habilitada, se restringe el


acceso a todas las funciones de la interfaz de usuario.

Cierre de sesión Cierra la sesión de forma automática después de: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos o
automático después nunca (valor predeterminado: 1).
de

Las contraseñas Establece el intervalo tras el cual expiran las contraseñas de usuario. Cuando una
expiran después de contraseña caduca, el instrumento pide al usuario que introduzca una nueva
contraseña. Opciones: nunca o 15, 20, 30, 45, 60, 90 o 120 días.

Bloquear usuario Seleccione esta opción si desea que el usuario espere un periodo de tiempo
tras determinado para iniciar sesión cuando introduzca una contraseña incorrecta un
número determinado de veces.

Intentos fallidos Define el número máximo de veces que un usuario puede intentar introducir la
contraseña correcta para iniciar sesión. Opciones: 1, 2, 3, 4 o 5.
Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está
seleccionada.

94 Español
Opción Descripción
Desbloquear usuario Define el periodo de tiempo que debe esperar un usuario para iniciar sesión cuando
tras introduce una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Opciones:
nunca, 5, 10, 30 o 60 minutos.
Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está
seleccionada.

Requisitos de Define el número de caracteres, mayúsculas y minúsculas, valores numéricos y


cambio de caracteres especiales que deben incluir las contraseñas. Seleccione "Límite de
contraseña caracteres repetidos" para definir el número máximo de veces que se permite un
carácter en una contraseña.

Requerir Seleccione esta opción si desea que los usuarios deban introducir un comentario
comentarios de cuando cambian el ajuste de alguna configuración.
auditoría

3. Pulse Guardar o Cancelar.

Configuración de los ajustes de informe


Vea, agregue o cambie las plantillas de informe. Consulte Selección de un informe en la página 97
para ver y exportar los informes y los datos.

1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de informes.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción
Añadir Crea una plantilla de informe nueva. Configura el formato y el contenido de los
encabezados y los pies de página.

Eliminar Borra una plantilla de informe.

Est. predeterminado Estable como predeterminada una plantilla de informe existente.

Editar Cambia una plantilla existente.

3. Pulse Guardar o Cancelar.

Configuración de los ajustes de medición

1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de medición.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Ajustes Define los ajustes predeterminados del asistente de creación de bandejas: número de
predeterminados ubicaciones de muestras (de 1 a 64), copias de muestras (de 1 a 5), posiciones
estándar, etiquetas predeterminadas (fecha/hora, ID individual y generador de ID) y
vistas de muestras (bandeja o mesa).

Español 95
Opción Descripción
Configuración del Define la configuración predeterminada del proceso de la muestra.
proceso
• Rango automático: configura el instrumento para que ajuste el rango de medición
automáticamente. No seleccione esta opción si la muestra es inferior a 4 ppm.
• Acondicionamiento: configura el instrumento para que espere a que se
incremente la temperatura de la lámpara antes de que se realice la medición a fin
de obtener resultados exactos. El acondicionamiento solo se produce en la primera
réplica de la primera muestra de la bandeja. El fabricante recomienda seleccionar
esta opción.
• Homogenización: configura el inyector de muestras automático para que
homogeneice la muestra antes de que se realice una medición. Seleccione esta
opción únicamente si se está utilizando un inyector de muestras automático.
• Factor de dilución: seleccione esta poción si la muestra se diluye antes del
análisis. Seleccione esta opción si desea que el sistema pida al usuario que
introduzca un factor de dilución antes de que se realice una medición. El
instrumento ajustará los resultados para que incluyan el factor de dilución.

Resultados de la Define la configuración de pantalla predefinida para los resultados.


configuración de
pantalla • Unidades de medida: ajusta la configuración para que los resultados se muestren
en ppm o ppb. Seleccione la casilla "Utilice unidades del SI" para mostrar los
resultados en mg/l o µg/l.
• Unidades de presión: configura la presión de aire interna del instrumento para que
se muestre en kPa o mbar.
• Análisis TIC: define el valor de TIC (carbono inorgánico total) de la muestra que se
mostrará.
• Rechazo medición: Primera rep.: ajusta los resultados de la muestra para que no
incluyan la primera réplica de la medición. Valores atípicos: ajusta los resultados de
la muestra para que no incluyan las réplicas de la medición que no se encuentren
dentro de un intervalo porcentual de desviación estándar o ppb seleccionado.
Cuando esta opción está seleccionada, el usuario introduce un porcentaje de
desviación (o ppb) objetivo antes de que se inicie una medición. Los resultados de
las réplicas se rechazan hasta que la desviación estándar o la desviación estándar
relativa (el valor más pequeño) sea inferior o igual a la desviación objetivo. Se
mantiene un mínimo de tres resultados si no se alcanza la desviación objetivo.

3. Pulse Guardar o Cancelar.

Configuración de los ajustes periféricos

1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de periféricos.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Ajustes de impresora Si hay una impresora conectada al instrumento, pulse Añadir>Instalar. Si hay
más de una impresora instalada, establezca la impresora predeterminada o
elimine una impresora.

Ajustes del Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse Ajustes


tomamuestras del tomamuestras automático. Seleccione "Habilitar tomamuestras
automático automático" y, a continuación, seleccione "Tomamuestras automático
Qbd1200". Pulse Guardar>Aceptar.

96 Español
Medición
Realización de una medición

1. Pulse Realizar medición.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Crear nueva bandeja Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una plantilla
de bandeja de muestras en la página 97.

Cargar bandeja desde archivo Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han
configurado parámetros de bandejas de muestras.

Medición manual Configura la medición manual de una muestra especificada. Introduzca la


ID de muestra y la cantidad de muestras que desea copiar.

Seleccionar una bandeja Selecciona una bandeja de muestras que se guarda en el sistema para su
preconfigurada de la lista medición.

3. Lea los parámetros de la bandeja seleccionada y, a continuación, realice los cambios necesarios.
4. Pulse para iniciar la medida.

Creación de una plantilla de bandeja de muestras

1. Pulse Realizar medición>Crear nueva bandeja.


2. Seleccione las opciones de bandeja: Pulse para desplazarse a la siguiente pantalla.

Opción Descripción

Número de muestras Establece la cantidad de ubicaciones de muestras. Cuando se selecciona una


ubicación de muestra para medirse, cada ubicación de muestra se identifica con un
círculo azul.

Número de copias Establece la cantidad de copias de muestras que se van a medir (de 1 a 5).

Etiqueta de ID de Selecciona el modo de identificación de cada muestra: de forma individual,


muestra mediante una ID de muestra automática en la que se indica la posición de bandeja
con la marca de hora y fecha o el generador de ID de muestras.

Revisar y confirmar Lee los parámetros de la bandeja. Realice los cambios necesarios en la bandeja.

3. Pulse Guardar para continuar.


4. Introduzca un nombre para la plantilla de bandeja.
5. Pulse Guardar bandeja para guardar la plantilla de bandeja.
6. Seleccione la opción "Establecer como predeterminado" para que esta sea la plantilla de bandeja
predeterminada.
7. Pulse para iniciar la medida.
Si no se preparan las muestras para el procedimiento, pulse Inicio.

Gestión de datos
Selección de un informe
El instrumento guarda mediciones, calibraciones y análisis del estado del sistema, pruebas de
adecuación del sistema, registros de error, estadísticas de fondo e informes de datos de auditorías.
Utilice los siguientes pasos para leer o exportar un informe.

Español 97
1. Pulse Informes y datos.
2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida.

Opción Descripción

Filtrar resultados Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador.

Seleccionar un Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF, CSV o XML).


formato

Salida Selecciona el dispositivo de salida: impresora, exportación a USB, exportación sin


papel o visualización en pantalla.
Para imprimir el informe, asegúrese de que hay una impresora conectada al
instrumento. Consulte Configuración de los ajustes periféricos en la página 96. Cuando
se le indique, pulse Imprimir.
Para extraer un informe por medio de un puerto USB, conecte una unidad flash USB.
Cuando se le indique, pulse Iniciar.

Realización de un procedimiento de cualificación


PRECAUCIÓN

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).

Recopile los elementos necesarios antes de iniciar un procedimiento de cualificación. Lleve a cabo
los siguientes procedimientos de forma periódica o según lo requieran los organismos reguladores.

1. Pulse Cualificaciones.
2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Calibración Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.

SST500 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.

Segundo plano Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo.

SDBS Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.

SST8000 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.

Exactitud Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.

3. Introduzca el número de identificación de lote (ID de lote) y la fecha de caducidad de los


patrones.2
4. Pulse para iniciar el procedimiento.
En caso de que sea necesario, pulse Pausar o Cancelar durante el procedimiento.

Mantenimiento
PELIGRO
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.

2 Este paso no se aplica en la prueba de fondo.

98 Español
PRECAUCIÓN

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).

Limpieza de los derrames


PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.

1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.

Limpieza del instrumento


Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento.

Sustitución de un componente del instrumento


ADVERTENCIA
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas
móviles.

Consulte la documentación del kit de sustitución del filtro de ozono, el reactor UV, la jeringa y el
tubo. Reúna todos los elementos necesarios antes de iniciar estos procedimientos de
mantenimiento. Consulte la información de la pantalla para obtener más datos sobre el
procedimiento de sustitución.

1. Pulse Mantenimiento>Sustituir componente.


2. Seleccione una opción.

Opción Descripción

Sustituir filtro de Muestra el uso en horas del filtro de ozono. Muestra el procedimiento de
ozono sustitución del filtro de ozono en la pantalla.

Sustituir lámpara UV Muestra el uso en horas de la lámpara UV. Muestra el procedimiento de sustitución
de la lámpara UV en la pantalla.

Sustituir jeringa Muestra el procedimiento de sustitución de la jeringa en la pantalla. Pulse Iniciar


para sustituir la jeringa.

Limpiar analizador Descarga líquido hasta que el instrumento queda limpio. El instrumento controla los
ciclos de limpieza. Pulse Limpiar analizador para iniciar la limpieza.

Instalar una actualización de firmware


Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del
sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la
actualización del firmware.

1. Pulse Mantenimiento>Actualizar firmware.


2. Conecte la unidad flash USB a un puerto USB. Se mostrará una lista de archivos.

Español 99
3. Seleccione el archivo setup.exe para la actualización del firmware.
4. Pulse Actualizar.
5. Pulse Sí para confirmar la actualización. El analizador se reiniciará cuando la actualización se
haya completado.

Preparación para envío


AVISO
Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento.

1. Pulse Mantenimiento>Preparar para envío.


2. Abra la puerta del instrumento.
3. Retire el recipiente para agua del GLS. Consulte Descripción general del producto
en la página 85.
4. Deseche el agua por un desagüe.
5. Vuelva a instalar el recipiente para agua del GLS en el instrumento.
6. Pulse Drenar analizador para retirar todos los fluidos del instrumento.
7. Cuando el instrumento complete el procedimiento de drenaje, este estará listo para enviarse.

Solución de problemas
Problema Posible causa Solución

La medición no se inicia. Al configurar la medición, se ha


• Apague y vuelva a encender el
producido un error.
instrumento.
• En caso de que sea necesario,
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.

La prueba del sistema falla. Se ha producido un error durante


• Asegúrese de que el suministro
la prueba del sistema.
del gas portador está conectado
Se ha producido un error de un correctamente.
componente de hardware. • En caso de que sea necesario,
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.

Las mediciones tardan demasiado El reactor UV casi ha caducado. Sustituya el reactor UV. Asegúrese
tiempo en completarse y/o los de que hay suficiente cantidad de
resultados son constantemente gas portador.
demasiado bajos.
Los accesorios del entorno del Asegúrese de que los accesorios
reactor están sueltos. del entorno del reactor están
apretados.

El reactor UV no funciona. El reactor UV ha caducado o está Sustituya el reactor UV. Contacte al


dañado. servicio de asistencia técnica.

No se encuentra la muestra. No hay suficiente solución en la Rellene la botella de reactivos con


botella de reactivos. solución.

El tubo de muestras no está Asegúrese de que el tubo de


conectado al tomamuestras muestras está conectado al
automático o no está en el matraz tomamuestras automático o de que
de muestras. está en el matraz de muestras.

Error de hardware. Asegúrese de que hay una muestra


para el procedimiento. Contacte al
servicio de asistencia técnica.

100 Español
Problema Posible causa Solución

Se produce un arrastre importante El reactor no queda Inspeccione el suministro del gas


de muestra a muestra. completamente limpio después de portador. Si el problema persiste,
cada medición. póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Al realizar la prueba de estado del El gas portador está vacío o bajo.
sistema, se muestra con frecuencia
un error de presión.

Las mediciones indican a menudo el La lectura de COT de fondo es Rellene la botella de reactivos con
resultado como "0". mayor que la lectura de COT de la agua y, a continuación, realice un
muestra. nuevo procedimiento de
cualificación de fondo.

El resultado del informe no contiene Se ha producido un error al Contacte al servicio de asistencia


ningún dato. generar el informe. técnica.

Los cambios no se guardan cuando Se ha producido un error al


se apaga el instrumento y luego se cambiar un ajuste.
enciende.

El procedimiento de cualificación no Durante el procedimiento de


se inicia. cualificación, se ha producido un
error.

La función de importación y/o La unidad flash USB no está Conecte la unidad flash USB al
exportación USB no funciona con conectada. instrumento.
una unidad flash USB.
La unidad flash USB no se Si es necesario, corrija o formatee
encuentra o está dañada. la unidad flash USB y, a
continuación, conéctela al
instrumento.

La conexión de red no se muestra. El cable Ethernet no está Asegúrese de que el cable Ethernet
conectado. está conectado al instrumento.

El tomamuestras automático no El tomamuestras automático no Vuelva a conectar el cable USB del


funciona. está conectado o la alimentación tomamuestras automático al
está apagada. instrumento. Conecte la
alimentación.

Las oscilaciones eléctricas Instale cualquier aislador


momentáneas en la línea de optoelectrónico USB disponible en
alimentación son demasiado el mercado entre el analizador y el
prolongadas, lo que puede alterar tomamuestras automático. Para
la comunicación USB entre el reparar las comunicaciones USB,
analizador y el tomamuestras. desconecte la alimentación de los
dos instrumentos y, a continuación,
vuelva a conectarla.

Se muestra un mensaje con el texto La contraseña introducida no es Introduzca la contraseña correcta o


"Invalid Password" (Contraseña no correcta. seleccione un nombre de usuario
válida). diferente.

Se muestra un mensaje con el texto Al usuario no se le han concedido


• Proporcione al usuario los
"Access Denied" (Acceso los permisos necesarios.
permisos de acceso requeridos.
denegado).
• Inicie sesión con un usuario
diferente que disponga de más
permisos.

No se puede crear un nombre de El nombre de usuario especificado Cree una cuenta de usuario con un
usuario nuevo. ya se ha creado. nombre de usuario único.

La base de datos está dañada o el


archivo no se encuentra.

No se acepta la nueva contraseña. La contraseña y la contraseña de Introduzca la misma contraseña en


confirmación no son la misma. los dos campos.

Español 101
Problema Posible causa Solución

Se muestran mensajes de error de la Se ha producido un error en el Apague y vuelva a encender el


interfaz de usuario en los cambios de firmware de la interfaz de usuario. instrumento. En caso de que sea
menús. necesario, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.

Los resultados de medición La temperatura o el voltaje de un Contacte al servicio de asistencia


muestran errores aleatorios. componente del hardware es técnica.
demasiado elevada.

Piezas de repuesto y accesorios


ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto

Descripción Referencia

Kit de sustitución del reactor UV 9449200


Kit de sustitución de la jeringa 9449900

Kit de sustitución de los tubos 9459100

Kit de sustitución del destructor de ozono 9449300

Botella de reactivos con kit de tapón personalizado 9464200

Fuente de alimentación, 100-240 VCA 9454300

Cable de alimentación, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600

Cable de alimentación, 125 VCA, 10 A (EE. UU.) 1801000

Accesorios

Descripción Referencia

Solución de reserva de reactivo 9459400

Solución de calibración, KHP, 5 ppm C 9459500

Kit de validación SDBS 9459600

Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb 9459700

Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm 9459800

Kit de prueba de especificidad 9459900

Kit de prueba de resistencia 9460000

Kit de protocolo de validación 9460100

102 Español
Obsah
Technické údaje na straně 103 Provoz na straně 113

Obecné informace na straně 103 Údržba na straně 118

Instalace na straně 108 Řešení problémů na straně 120

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 111 Náhradní díly a příslušenství na straně 121

Spuštění na straně 113

Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.

Technické parametry Podrobnosti

Rozměry (šířka × hloubka × výška) 32 x 51 x 41 cm

Hmotnost 14 kg

Stupeň krytí IP11

Ochranná třída III

Instalační kategorie I

Požadavky na napájení 100/240 V AC, 50/60 Hz, 2 A

Nadmořská výška maximálně 3 048 m

Provozní teplota 10 až 35 ºC

Relativní vlhkost 0 až 90 %, bez kondenzace

Skladovací teplota 5 až 40 ºC

Rozsah 0,4 ppb až 100 ppm TOC

Přesnost ± 2% chyba (500 ppb)

Přesnost 3 % RSD nebo 3 ppb (větší hodnota)

Oxidace UV/persulfát

Detektor NDIR

Displej 264,2 mm barevná dotyková obrazovka

Přívod vzduchu Vzduch, kyslík nebo dusík o vysoké čistotě; maximální tlak vzduchu
684,4 kPa (100 psi)

Certifikáty Vyhovuje předpisu 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
CP, KP, metodě EPA 415.3 a standardní metodě 5310C; značka CE

Hostitelský I/O Ethernetový port

Záruka 1 rok (EU: 2 roky)

Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.

Čeština 103
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.

VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.

POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.

UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít
k poranění osob nebo poškození přístroje.

Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace
uvedené v uživatelské příručce.

Tento symbol označuje přítomnost rtuti. Součásti obsahující rtuti je nutné likvidovat podle všech
platných místních a regionálních zákonů.

Tento symbol označuje možné nebezpečí skřípnutí.

Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek. Zacházení s chemikáliemi


a provádění údržbových prací na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze
kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího
nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.

104 Čeština
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:

1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.


2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.

Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:

1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

Popis výrobku
NEBEZPEČÍ
Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán ke sledování procesu čištění odpadních
vod nebo pro systém dodávky chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky
na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo jejich zpracováním, pak
je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje, aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony
a předpisy a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování platných zákonů
a předpisů v případě poruchy přístroje.

POZOR
Nebezpečí styku s chemikáliemi. Sestava UV lampy tohoto přístroje obsahuje rtuť. Vyjměte sestavu
UV lampy z přístroje před jeho likvidací. Dodržujte místní, státní nebo federální předpisy pro likvidaci
sestavy UV lampy.

POZOR

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

Čeština 105
Analyzátor QbD1200 TOC využívá pro analýzu TOC ve vodních vzorcích UV/oxidaci persulfátu
a detekci NDIR. Tento přístroj se používá v laboratořích k měření farmaceutické a pitné vody
od 0,4 ppb do 100 ppm. Přístroj má integrovaný operační systém, který se ovládá dotykovým
displejem nebo volitelnou klávesnici USB a myší. Přístroje je určen k použití s autosamplerem. Další
informace naleznete v dokumentaci autosampleru. Více o vlastnostech produktu viz Obr. 1 a Obr. 2.

Obr. 1 Popis výrobku

1 Tlačítko napájení 6 Porty USB (4x)


2 Dotykový displej 7 Elektrická přípojka
3 Ethernetový port 8 Port přívodu plynu
4 Servisní porty (2x) 9 Port rozhraní USB
5 Port HDMI 10 Západka přístupových dvířek

106 Čeština
Obr. 2 Přehled hydraulických přípojek

1 Hadice vzorku (oranžová armatura) 6 Mapa zapojení hadiček


2 Čerpadlo stříkačky 7 Láhev činidla
3 Ozónový filtr 8 UV reaktor
4 Hadice činidla (zelená armatura) 9 Odtoková hadička
5 Snímatelný odkapávací tác 10 Nádobka na vodu GLS (separátor plyn-kapalina)

Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 3. V případě, že některé položky chybí nebo
jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.

Čeština 107
Obr. 3 Součásti výrobku

1 Analyzátor 4 Zdroj napájení


2 Napájecí kabel 5 Hadice přívodu plynu
3 Láhev činidla (prázdná)

Instalace
POZOR
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.

Pokyny k instalaci
POZOR

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými kapalinami.

UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je citlivý na elektromagnetické a elektromechanické rušení. Toto rušení může ovlivnit analytickou
funkci přístroje. Neumísťujte přístroj v blízkosti jiných zařízení, která mohou působit rušení.

Nainstalujte přístroj:

• V interiéru v čistých, suchých, řádně větraných a temperovaných prostorách

108 Čeština
• V místě s plochým povrchem, na kterém se jednotka nebude posunovat
• V místě s minimem mechanických vibrací a elektronického šumu
• V místě bez elektromagnetického rušení ze strany zařízení, jako jsou vysílače, proudové spínače
aj.
• V uzavřeném prostředí, které skýtá ochranu před deštěm a přímým slunečním zářením
• V místě, kde je dostatek prostoru pro instalaci potrubí a elektrických přípojek
• V místě, kde má uživatel dobrý výhled na displej
• V místě s kompatibilní odpadní nádobkou pro hadici odtoku

Potrubí
Přidání vody do nádobky na vodu GLS
Přidávejte vodu do nádobky na vodu GLS podle vyobrazení v následujících ilustrovaných krocích.
Nejprve otevřete dvířka přístroje.

Čeština 109
Umístění hadic vzorku a odtoku
Připojte hadici vzorku k autosampleru (nebo k manuálnímu zásobníku se vzorky) a hadici odtoku
připojte k odpadní nádobě podle vyobrazení v následujících ilustrovaných krocích.

Instalace lahve činidla


Příprava roztoku činidla je popsána v dokumentaci soupravy pro přípravu činidel. Jakmile připravíte
roztok činidla, připojte hadičku činidla (zelené) k láhvi činidla podle vyobrazení v následujících
ilustrovaných krocích.

110 Čeština
Připojení ke vzduchu nebo nosnému plynu
Přístroj nefunguje bez připojení nosného plynu. Nosný plyn nesmí obsahovat oxid uhličitý. Pro
připojení kyslíku, dusíku nebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použijte dodaný hadicový
přívodu plynu.

1. Ověřte, že tlak na regulátoru nádoby s nosným plynem je 241 až 689 kPA (35 až 100 psi).
2. Ověřte, že oba konce dodaného hadicového vedení (vnější průměr ⅛ palce) jsou rovně seříznuté
a čisté.
3. Jeden konec hadicového vedení připojte k portu přívodu plynu na zadní straně přístroje. Viz
Obr. 1 na straně 106.
4. Připojte druhý konec hadicového vedení ke zdroji nosného plynu.
5. Otestujte hadicové vedení a přípojky na případnou netěsnost. Podle potřeby proveďte úpravy.

Elektrická instalace
Připojení k externím zařízením (volitelné)
Přístroj má pět portů USB, jeden ethernetový port a jeden port HDMI. Používáte-li pomocný kabel,
ověřte, že kabely jsou kratší než 3 metry (neplatí pro ethernetové rozhraní). Připojte volitelné externí
zařízení pro usnadnění nastavení a používání přístroje. Viz Popis výrobku na straně 105. Další
informace naleznete v dokumentaci volitelného externího zařízení.

• Port USB — Připojení ke klávesnici, myši, tiskárny, flash disku USB nebo automatickému
dávkování vzorku.
• Ethernetový port – Připojení k externí komunikační síti.
• Port HDMI — Připojení k externímu monitoru.

Připojení k autosampleru
Autosampler připojte k analyzátoru ještě před připojením k napájení. Před připojením k analyzátoru
ověřte, že je napájení autosampleru zapnuté. Viz dokumentace autosampleru.
Připojení k napájení
Viz následující vyobrazení postupu připojení napájení přístroje a spuštění přístroje.

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka


Popis displeje
Popis domovské obrazovky viz Obr. 4. Popis ikon viz Tabulka 1. Funkce se používají prostřednictvím
dotykového displeje. Pro výběr voleb na displeji nepoužívejte hroty psacího náčiní nebo tužky ani jiné
ostré předměty. Pro navigaci ve funkcích na dotykovém displeji používejte pouze čistou a suchou
špičku prstu.

Čeština 111
Obr. 4 Výchozí obrazovka

1 Ikona přihlášení 5 Ikony nabídek


2 Ikona odhlášení 6 Stavová lišta systému
3 Ikona identifikace nabídky1 7 Stav uživatele
4 Ikona Domů 8 Datum a čas

Tabulka 1 Popis ikony


Ikona / klávesa Popis

Slouží pro přechod na obrazovku přihlášení.

Slouží pro odhlášení uživatele ze systému.

Slouží pro přechod na domovskou obrazovku, je-li tlačítko v pravém horním rohu. Je-li
na displeji domovská obrazovka, zobrazuje se ikona Domů u levé strany displeje.

Slouží k vytvoření nového zásobníku, importu zásobníku z flash disku USB, spuštění
předem nakonfigurovaného zásobníku nebo provedení ručního měření.

Slouží pro zobrazení, výběr a odeslání zpráv a dat přístroje.

1 Ikona identifikace nabídky zobrazuje aktuální výběr nabídky.

112 Čeština
Tabulka 1 Popis ikony (pokračování)
Ikona / klávesa Popis

Slouží ke konfiguraci nastavení přístroje.

Slouží ke spuštění kvalifikačních procedur: kalibrace, testy SST500, pozadí, SDBS,


SST8000 a testy přesnosti.

Slouží k zobrazení postupů údržby přístroje.

Slouží pro nápovědu a zobrazení dalších informací.

Zobrazí se, je-li uživatel přihlášen do přístroje.

Zobrazí se, není-li do přístroje přihlášen žádný uživatel.

Slouží pro volbu předchozí obrazovky.

Slouží pro uložení informací na zvolené obrazovce a přechod na další obrazovku. Při
volbě této šipky na konci konfigurace se spustí procedura.

Slouží pro zobrazení aktuálně zvolené obrazovky.

Spuštění
Přihlášení jako správce
1. Stiskněte volbu Přihlásit na domovské obrazovce.
2. V seznamu uživatelů zvolte položku admin.
3. Zadejte heslo: heslo
4. Zadejte nové heslo.
Nezapomeňte si nové heslo poznamenat.
5. Stiskněte volbu Uložit.
6. Po úspěšném přihlášení jako správce můžete vytvořit profily konkrétních uživatelů. Viz Přidání,
změna nebo odstranění uživatele na straně 114.

Provoz
Konfigurace
Systémová nastavení
Následující kroky můžete provést pomocí dotykového displeje, anebo můžete připojit klávesnici USB
a myš USB.

Čeština 113
1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení systému.
2. Vyberte některou z možností.

Možnost Popis

Datum a čas Slouží k nastavení formátu data, formátu času a data a času.

Jazyk Lze nastavit jazyk zobrazení.

Síť Nastaví síťové adresy nezbytné pro elektronický export dat na síťový server. Obraťte
se na správce sítě, který vám poskytne síťové adresy.

Displej Slouží k aktivaci vypínání displeje po uplynutí časové lhůty. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minut
nebo Nikdy.

Archiv dat Slouží k výběru ruční zálohy na jednotku USB.

3. Stiskněte volbu Uložit nebo Zrušit.

Přidání, změna nebo odstranění uživatele

1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Uživatelská nastavení.


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Přidat Lze přidat jedinečné uživatelské jméno, křestní jméno, příjmení a heslo. Stisknutím
volby aktivace nebo deaktivace změníte uživatele na správce. Stisknutím volby
aktivace nebo deaktivace se provede změna hesla při příštím přihlášení. Uložte
stisknutím volby Přidat.

Deaktivovat Slouží pro odstranění uživatelského jména. Uživatele můžete odstranit stisknutím
volby Deaktivovat>Ano.

Editovat Slouží pro změnu uživatelského jména. Informace o uživateli můžete změnit
po stisknutí volby Editovat Po dokončení stiskněte příkaz Aktualizovat.

Upravit přístup Změní přístup uživatele. Po stisknutí volby Upravit přístup změňte přístup
vybraného uživatele. Aktivujte nebo deaktivujte políčka podle potřeby. Po dokončení
stiskněte příkaz Aktualizovat.

Zabezpečení Slouží k aktivaci nebo deaktivaci zabezpečení. Je-li zabezpečení aktivováno,


aktivováno omezuje přístup ke všem funkcím uživatelského rozhraní.

Automatické Nastaví automatické odhlášení po uplynutí 1, 3, 5, 10, 30, 60 minut nebo Nikdy
odhlášení po (výchozí hodnota: 1).

Hesla vyprší po Nastaví interval, ve kterém uživatelská hesla vyprší. Když vyprší platnost hesla,
přístroj vyzve uživatele k zadání nového hesla. Možnosti: nikdy nebo 15, 20, 30, 45,
60, 90 nebo 120 dní.

Odhlas. uživ. po Výběrem této možnosti nastavíte, že uživatel bude muset čekat zvolenou dobu před
přihlášením, pokud zadal nesprávné heslo při stanoveném počtu pokusů.

Neúspěšné pokusy Nastavuje maximální počet pokusů, které uživatel má pro zadání správného heslo
o přihlášení pro přihlášení. Možnosti: 1, 2, 3, 4 nebo 5.
Poznámka: Tato volba je dostupná pouze v případě, že je vybráno políčko „Odhlas.
uživ. po“.

Odemknout uživatele Nastaví dobu, po kterou musí uživatel čekat před přihlášením, pokud zadal
po nesprávné heslo při stanoveném počtu pokusů. Možnosti: nikdy 5, 10, 30 nebo
60 minut.
Poznámka: Tato volba je dostupná pouze v případě, že je vybráno políčko „Odhlas.
uživ. po“.

114 Čeština
Volba Popis
Požadavky na úpravu Nastavuje počet znaků, velká a malá písmena, číslice a speciální znaky, které hesla
hesla musí obsahovat. Výběrem možnosti „Limit opakování znaků“ nastavíte maximální
počet znaků povolených v heslu.

Vyžadovat audit Výběrem této možnosti nastavíte, že uživatel bude muset zadat komentář, pokud
Komentáře změní nastavení konfigurace.

3. Stiskněte volbu Uložit nebo Zrušit.

Nastavení zprávy
Šablony zpráv můžete prohlížet, přidávat nebo měnit. Chcete-li prohlížet a exportovat zprávy a data,
prostudujte si Výběr zprávy na straně 117.

1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení zpráv


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Přidat Slouží k vytvoření nové šablony zpráv. Můžete konfigurovat formát a obsah záhlaví
a zápatí.

Smazat Slouží k odstranění šablony zpráv.

Nastavit výchozí Slouží k nastavení stávající šablony zpráv jako výchozí šablony.

Editovat Slouží k úpravě stávající šablony.

3. Stiskněte volbu Uložit nebo Zrušit.

Konfigurace nastavení měření

1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení měření.


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Výchozí Nastaví výchozí nastavení průvodce vytvořením zásobníku: počet umístění vzorku (1 až 64),
nastavení opakování vzorku (1 až 5), pozice standardu, výchozí štítky (datum/čas, ID samostatně,
vytváření ID) a zobrazení vzorku (zásobník nebo tabulka).

Čeština 115
Volba Popis
Nastavení Nastaví výchozí nastavení vzorkovacího procesu.
procesu
• Automatický rozsah – nastaví přístroj tak, aby byl rozsah měření upraven automaticky.
Nevybírejte tuto možnost, pokud je koncentrace vzorku nižší než 4 ppm.
• Podmiňování – nastaví přístroj tak, aby čekal na zvýšení teploty lampy před provedením
měření, aby byly získány přesné výsledky. K podmiňování dochází pouze na prvním
replikátu vzorku v zásobníku. Výrobce doporučuje vybrat tuto možnost.
• Homogenizující – nastaví autosampler, aby před měřením provedl homogenizaci vzorku.
Tuto možnost vyberte, pouze pokud se používá autosampler.
• Faktor ředění – tuto možnost vyberte, pokud se vzorek před analýzou ředí. Výběrem této
možnosti vyzvete uživatele k zadání faktoru ředění před provedením měření. Přístroj
upraví výsledky tak, aby zahrnovaly faktor ředění.

Nastavení Nastaví výchozí nastavení zobrazení pro výsledky.


zobrazení
výsledků • Jednotky měření – nastaví, aby se výsledky zobrazovaly v jednotkách ppm nebo ppb.
Výběrem políčka „Použití jednotek SI“ zobrazíte výsledky v jednotkách mg/L nebo µg/L.
• Jednotky tlaku – nastaví zobrazení vnitřního tlaku vzduchu přístroje v jednotkách kPa
nebo mbar.
• Analýza TIC –nastaví zobrazení přibližné hodnoty TIC (total inorganic carbon – celkový
anorganický uhlík) vzorku.
• Odmítnutí měření – První replikát: nastaví přístroj tak, aby výsledky nezahrnovaly první
měření replikátu. Odlehlé hodnoty: Nastaví přístroj tak, aby výsledky nezahrnovaly
výsledky replikátu, které nejsou v rozsahu procentuální hodnoty zvolené cílové odchylky
nebo ppb. Pokud je tato možnost vybrána, uživatel zadá cílovou odchylku v procentech
(nebo ppb) před spuštěním měření. Výsledky replikátu jsou zamítnuty, dokud nebude
standardní odchylka nebo relativní standardní odchylka (menší hodnota) menší nebo rovná
cílové odchylce. Pokud není dosaženo cílové odchylky, jsou uchovávány minimálně tři
výsledky.

3. Stiskněte volbu Uložit nebo Zrušit.

Konfigurace nastavení periferních zařízení

1. Stiskněte volbu Nastavení přístroje>Nastavení periferních zařízení.


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Nastavení tiskárny Je-li tiskárna připojena k přístroji, stiskněte volbu Přidat>Instalovat. Je-li
nainstalována více než jedna tiskárna, můžete nastavit výchozí tiskárnu nebo
odstranit některou tiskárnu.

Nastavení Je-li k přístroji připojen autosampler, stiskněte volbu Nastavení automatického


automatického dávkování vzorků. Zvolte možnost „Povolit automatické dávkování vzorků“,
dávkování vzorků poté zvolte možnost „Qbd1200 Autosampler“. Stiskněte volbu Uložit>Ok.

Měření
Provedení měření

1. Zvolte možnost Provést měření.


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Vytvořit nový zásobník Slouží k vytvoření nového zásobníku. Viz Vytvoření šablony
zásobníku vzorků na straně 117.

Načíst zásobník ze souboru Slouží k importu zásobníků z flash disku USB, který má nastavené
parametry zásobníku vzorků.

116 Čeština
Volba Popis
Ruční měření Slouží k nastavení ručního měření určitého vzorku. Zadejte ID vzorku
a množství vzorku ke zopakování.

Vybrat předem nakonfigurovaný Slouží k volbě zásobníku vzorků, který se uloží do systému pro účely
zásobník ze seznamu měření.

3. Načtěte parametry zvoleného zásobníku a proveďte potřebné změny.


4. Stisknutím klávesy spusťte měření.

Vytvoření šablony zásobníku vzorků

1. Stiskněte volbu Provést měření>Vytvořit nový zásobník.


2. Zvolte možnosti zásobníku. Stisknutím tlačítka přejdete na další obrazovku.

Volba Popis

Kolik vzorků Slouží k nastavení počtu umístění vzorku. Je-li umístění vzorku zvoleno pro
měření, označí se každé umístění vzorku modrým kroužkem.

Kolik opakování Slouží k nastavení opakování vzorku při měření (1 až 5).

Štítek ID vzorku Zvolte, jakým způsobem se jednotlivě označí každý vzorek: jednotlivě,
automatickým ID vzorku s pozicí zásobníku s časovým razítkem nebo pomocí
tvůrce ID vzorku.

Zkontrolovat a potvrdit Projděte si parametry zásobníku. Podle potřeby proveďte změny zásobníku.

3. Pokračujte stisknutím volby Uložit.


4. Zadejte název šablony zásobníku.
5. Šablonu zásobníku uložte stisknutím volby Uložit zásobník.
6. Šablonu zásobníku můžete nastavit jako výchozí volbou „Nastavit jako výchozí“.
7. Stisknutím klávesy spusťte měření.
Nejsou-li vzorky připravené pro proceduru, stiskněte volbu Domů.

Řízení dat
Výběr zprávy
Přístroj ukládá měření, kalibraci, systémové zdravotní analýzy, testy vhodnosti systému, protokoly
chyb, statistiku pozadí a datové zprávy auditních záznamů. Pro čtení nebo export zprávy můžete
použít následující postup.

1. Stiskněte volbu Zprávy a data.


2. V seznamu vyberte zprávu, poté stisknutím zobrazte možnosti výstupu.

Volba Popis

Filtrovat Slouží k výběru rozsahu dat, která se seřadí podle data a/nebo podle operátora.
výsledky

Výběr formátu Slouží k výběru výstupního formátu šablony zprávy (PDF, CSV nebo XML).

Výstup Slouží k výběru výstupního zařízení: tiskárna, export na zařízení USB, elektronický
export nebo zobrazení na displeji.
Chcete-li zprávu vytisknout na tiskárně, ověřte, že je tiskárna připojená k přístroji. Viz
Konfigurace nastavení periferních zařízení na straně 116. Po výzvě stiskněte tlačítko
Tisknout.
Chcete-li zprávu poslat prostřednictvím portu USB, připojte flash disk USB. Po výzvě
stiskněte tlačítko Spustit.

Čeština 117
Provedení kvalifikačního postupu
POZOR

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

Před spuštěním kvalifikačního postupu shromážděte potřebné položky. Provádějte následující


procedury pravidelně nebo podle požadavků regulačních agentur.

1. Stiskněte možnost Kvalifikace.


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Kalibrace Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů.

SST500 Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů.

Pozadí Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla.

SDBS Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů.

SST8000 Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů.


Přesnost Zobrazí na displeji pokyny o způsobu přípravy činidla a standardů.

3. Zadejte identifikační číslo šarže (ID šarže) a datum expirace standardů.2


4. Stisknutím klávesy spusťte proceduru.
Podle potřeby můžete během procedury stisknout volbu Pozastavit nebo Zrušit.

Údržba
NEBEZPEČÍ
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.

POZOR

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

2 Tento krok neplatí pro test pozadí.

118 Čeština
Očistěte rozlitou kapalinu
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.

1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých kapalin, které jsou platné
ve vašem zařízení.
2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení.

Čištění přístroje
Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a poté přístroj otřete dosucha.

Výměna součásti přístroje


VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění. Součásti, které mohou skřípnutím způsobit poranění. Nedotýkejte se pohyblivých
částí.

Viz dokumentace soupravy pro výměnu ozónového filtru, UV reaktoru, stříkačky a hadicových
vedení. Před začátkem údržby si shromážděte všechny potřebné položky. Další informace o výměně
získáte z informací na displeji.

1. Stiskněte volbu Údržba>Vyměnit součást.


2. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Vyměnit ozónový filtr Zobrazuje využití ozónového filtru v hodinách. Zobrazuje způsob výměny ozónového
filtru na displeji.

Vyměnit zdroj UV Zobrazuje využití UV lampy v hodinách. Zobrazuje způsob výměny UV lampy
na displeji.

Vyměnit stříkačku Zobrazuje způsob výměny stříkačky na displeji. Stiskněte volbu Spustit a vyměňte
stříkačku.

Vyčistit analyzátor Slouží k vypláchnutí přístroje. Přístroj řídí čisticí cykly. Čištění spustíte stisknutím
volby Vyčistit analyzátor.

Instalace aktualizace firmwaru


Vyhledejte si aktualizační soubor firmwaru na webových stránkách produktu. Uložte soubor
z webových stránek na flash disk USB, potom proveďte následující kroky instalace aktualizace
firmwaru.

1. Stiskněte volbu Údržba>Aktualizovat firmware.


2. Připojte flash disk USB do portu USB. Zobrazí se seznam souborů.
3. Pro aktualizaci firmwaru vyberte soubor setup.exe.
4. Stiskněte možnost Aktualizovat.
5. Stisknutím možnosti Ano aktualizaci potvrďte. Po dokončení aktualizace se analyzátor restartuje.

Čeština 119
Příprava na odeslání
UPOZORNĚNÍ
Přístroj musí být před odesláním dekontaminován. Z přístroje musejí být vypuštěny veškeré tekutiny.

1. Stiskněte volbu Údržba>Příprava na odeslání.


2. Otevřete dvířka přístroje.
3. Vyjměte nádobku na vodu GLS. Viz Popis výrobku na straně 105.
4. Vylejte vodu do odpadu.
5. Instalujte nádobku na vodu GLS zpět do přístroje.
6. Veškeré tekutiny můžete z přístroje odstranit stisknutím volby Vypustit analyzátor.
7. Jakmile přístroj dokončí vypouštění, je připraven k odeslání.

Řešení problémů
Problém Možná příčina Řešení

Měření se nespouští. Při nastavování měření se vyskytla


• Přístroj vypněte a poté zapněte.
chyba.
• V případě potřeby se obraťte
na technickou podporu.

Selhávají systémové testy. Během systémového testu


• Ověřte správné připojení přívodu
se vyskytla chyba.
nosného plynu.
Selhala hardwarová součást. • V případě potřeby se obraťte
na technickou podporu.

Měření trvá příliš dlouho a/nebo UV reaktoru téměř vypršela Vyměňte UV reaktor. Ověřte,
výsledky jsou soustavně příliš nízké. platnost. že je k dispozici dostatečné
množství nosného plynu.

Armatury kolem reaktoru jsou Ověřte, že armatury kolem reaktoru


uvolněné. jsou utěsněné.

UV reaktor nefunguje. UV reaktoru vypršela platnost nebo Vyměňte UV reaktor. Obraťte


je poškozený. se na technickou podporu výrobce.

Vzorek nebyl nalezen. V láhvi činidla není dostatek Doplňte roztok do láhve činidla.
roztoku.

Hadice vzorku není připojená Ověřte, že hadice vzorku


k autosampleru nebo není je připojená k autosampleru nebo
v lahvičce vzorku. že je v lahvičce vzorku.

Selhání hardwaru. Ověřte, že je k dispozici vzorek,


který se použije v proceduře.
Obraťte se na technickou podporu
výrobce.

Dochází k závažnému přenosu mezi Reaktor není po každém měření Zkontrolujte přívod nosného plynu.
vzorky. řádně vypláchnutý. Pokud problém přetrvává, obraťte
se na technickou podporu.
Během zdravotního testu systému Nosný plyn došel nebo brzy dojde.
se často zobrazuje chyba tlaku.

Měření často zobrazuje výsledek Naměřená hodnota TOC pozadí Naplňte láhev činidla vodou
jako 0. je větší než naměřená hodnota a proveďte znovu proceduru
TOC vzorku. kvalifikace pozadí.

120 Čeština
Problém Možná příčina Řešení

Výstup zprávy neobsahuje žádné Při vytváření zprávy se vyskytla Obraťte se na technickou podporu
informace. chyba. výrobce.

Při vypnutí a zapnutí přístroje Při změně nastavení se vyskytla


nezůstanou změny uložené. chyba.

Kvalifikační test se nespouští. Během kvalifikačního testu


se vyskytla chyba.

Funkce importu nebo exportu USB Flash disk USB není připojený. Připojte flash disk USB k přístroji.
nefunguje s určitým flash diskem
USB. Flash disk USB nebyl nalezen Opravte nebo naformátujte flash
nebo je porušený. disk USB (je-li to nutné) a připojte
jej k přístroji.

Síťové připojení se nezobrazuje. Ethernetový kabel není připojený. Ověřte, že ethernetový kabel
je připojený k přístroji.

Autosampler nefunguje. Autosampler není připojen nebo Připojte kabel USB z autosampleru
je napájení vypnuté. znovu k přístroji. Zapnutí napájení.

Na napájecím vedení jsou příliš Mezi analyzátor a autosampler


velké přechodové proudy nainstalujte USB optoizolátor, který
a způsobují narušení komunikace je volně k dostání na trhu.
USB mezi analyzátorem Komunikaci USB obnovíte vypnutím
a dávkováním vzorku. a zapnutím obou přístrojů.

Zobrazuje se zpráva „Neplatné Zadané heslo není správné. Zadejte správné heslo nebo zvolte
heslo“. jiné uživatelské jméno.

Zobrazuje se zpráva „Zamítnutý Uživatel nemá specifikovaná


• Vydejte uživateli potřebná
přístup“. povolení.
přístupová povolení.
• Přihlaste se jako jiný uživatel,
který má vyšší úroveň povolení.

Nelze vytvořit nové uživatelské Zadané uživatelské jméno již bylo Vytvořte uživatelský účet pomocí
jméno. vytvořeno. jedinečného uživatelského jména.

Databáze je porušená nebo nelze


nalézt soubor.

Nové heslo nebylo přijato. Heslo a potvrzení hesla se liší. Zadejte stejné heslo do obou polí.

Během střídání nabídek se zobrazují Ve firmwaru uživatelského rozhraní Přístroj vypněte a poté zapněte.
chybové zprávy uživatelského se vyskytla chyba. V případě potřeby se obraťte
rozhraní. na technickou podporu.

Výsledky měření hlásí náhodné Je příliš vysoká teplota nebo napětí Obraťte se na technickou podporu
chyby. hardwarové součásti. výrobce.

Náhradní díly a příslušenství


VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může způsobit poranění osob, poškození
nebo nesprávné fungování přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny
výrobcem.

Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní
infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.

Čeština 121
Náhradní díly

Popis Položka č.

Souprava pro výměnu UV reaktoru 9449200

Souprava pro výměnu stříkačky 9449900

Souprava pro výměnu hadiček 9459100

Souprava pro výměnu rozkladače ozónu 9449300

Láhev činidla se vlastní uzavírací soupravou 9464200

Napájení, 100-240 VAC 9454300

Napájecí kabel, 250 V AC, 6 A (EU) 4683600

Napájecí kabel, 125 V AC, 10 A (US) 1801000

Příslušenství

Popis Položka č.

Roztok činidla 9459400

Kalibrační roztok, KHP, 5 ppm C 9459500

Validační souprava SDBS 9459600


Souprava pro vyhodnocení vhodnosti systému USP, 500 ppb 9459700

Souprava pro vyhodnocení vhodnosti systému USP, 8 ppm 9459800

Souprava testu specificity 9459900

Souprava testu odolnosti 9460000

Souprava validačního protokolu 9460100

122 Čeština
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 123 Bediening op pagina 133

Algemene informatie op pagina 123 Onderhoud op pagina 138

Installatie op pagina 128 Problemen oplossen op pagina 140

Gebruikersinterface en navigatie op pagina 131 Reservedelen en accessoires op pagina 142

Opstarten op pagina 133

Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.

Specificatie Details

Afmetingen (B x D x H) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 inch)

Gewicht 14 kg (31 lb)

Beschermingsklasse behuizing IP11

Beschermingsklasse III

Installatiecategorie I

Voedingseisen 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A

Hoogte 3048 m (10.000 ft) maximaal

Bedrijfstemperatuur 10 tot 35 ºC (50 tot 95 ºF)

Relatieve vochtigheid 0 tot 90%, niet-condenserend

Opslagtemperatuur 5 tot 40 ºC (41 tot 104 ºF)

Bereik 0.4 ppb tot 100 ppm TOC

Nauwkeurigheid ± 2% fout (500 ppb)

Reproduceerbaarheid 3% RSD of 3 ppb (de hoogste waarde)

Oxidatie UV/persulfaat

Detectie NDIR

Display 264,2 mm (10,4 inch) kleurentouchscreen

Luchttoevoer Zeer zuivere lucht, zuurstof of stikstof; 684,4 kPA (100 psi) maximale luchtdruk

Certificeringen Conform 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP en EPA-
methode 415.3 en standaardmethode 5310C; CE-markering

Host-I/O Ethernet-poort

Garantie 1 jaar (EU: 2 jaar)

Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.

Nederlands 123
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.

Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.

WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.

VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.

LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.

Waarschuwingsetiketten
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Persoonlijk letsel of schade aan het
instrument kan zich voordoen alsniet wordt nageleefd.

Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de handleiding voor bediening en/of
veiligheidsinformatie.

Dit symbool duidt op de aanwezigheid van kwik. Onderdelen die kwik bevatten, moeten worden
afgevoerd in overeenstemming met alle lokale en regionale wetten die van toepassing zijn.

Dit symbool duidt op een potentieel beknellingsgevaar.

Dit symbool duidt op een kans op chemisch letsel en geeft aan dat alleen personen die bevoegd en
opgeleid zijn om met chemicaliën te werken chemische producten mogen hanteren of
onderhoudswerkzaamheden mogen uitvoeren aan chemicaliënleveringssystemen voor de apparatuur.

Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese
systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het
einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking.

124 Nederlands
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan
Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden
onderworpen:

1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.


2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die
mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben.

Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede
bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen.
Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor
radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te
verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden:

1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet
de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing
ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties.

Productoverzicht
GEVAAR
Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt voor het sturen van een proces
en/of het doseren van chemicaliën waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien
van de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van voedingsmiddelen of
dranken, dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of
eisen en deze na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er voldoende
maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal aanwezig is om aan de geldende wetten en
eisen in geval van een defect te voldoen.

VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. De UV-lamp unit van dit instrument bevat kwik. Verwijder de
UV-lamp unit voordat u het instrument sloopt. Bij het afvoeren van de UV-lamp unit dient u de
betreffende lokale, overheids- en federale regelgeving na te leven.

VOORZICHTIG

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

Nederlands 125
De QbD1200 TOC-analyser maakt gebruik van UV-/persulfaatoxidatie en NDIR-detectie voor TOC-
analyse van watermonsters. Het instrument wordt in laboratoria gebruikt om farmaceutisch water en
drinkwater te meten van 0.4 ppb tot 100 ppm. Het instrument heeft een ingebouwd
besturingssysteem dat wordt bediend met een touchscreen of met een optionele USB-toetsenbord
en -muis. Het instrument is gemaakt voor gebruik met een autosampler. Raadpleeg de documentatie
van de autosampler voor meer informatie. Raadpleeg Afbeelding 1 en Afbeelding 2 voor
productfuncties.

Afbeelding 1 Productoverzicht

1 Aan/uit-toets 6 USB-poorten (4x)


2 Touchscreendisplay 7 Stroomvoorziening
3 Ethernet-poort 8 Gasinlaatpoort
4 Servicepoorten (2x) 9 USB-poort
5 HDMI-poort 10 Vergrendeling toegangsdeur

126 Nederlands
Afbeelding 2 Overzicht hydraulische aansluitingen

1 Monsterslang (oranje fitting) 6 Kaart met slangaansluitingen


2 Spuitpomp 7 Reagensfles
3 Ozonfilter 8 UV-reactor
4 Reagensslang (groene fitting) 9 Afvoerslang
5 Verwijderbare opvangbak 10 Watervat van de gas-/vloeistofscheider (GLS; Gas
Liquid Separator)

Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 3. Neem onmiddellijk contact
op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde
onderdelen.

Nederlands 127
Afbeelding 3 Productcomponenten

1 Analyser 4 Voeding
2 Voedingskabel 5 Gasinlaatbuis
3 Reagensfles (leeg)

Installatie
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.

Installatierichtlijnen
VOORZICHTIG

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften.

WAARSCHUWING

Brandgevaar. Dit product is niet geschikt voor gebruik in combinatie met ontvlambare vloeistoffen.

LET OP
Dit instrument is gevoelig voor elektromagnetische en elektromechanische storing. Deze storingen kunnen de
analyseprestaties van dit instrument beïnvloeden. Plaats dit instrument niet in de buurt van uitrusting die storing
kan veroorzaken.

128 Nederlands
Het instrument installeren:

• Binnen, op een schone, droge, goed geventileerde locatie met geregelde temperatuur
• Op een locatie met een vlakke ondergrond om te voorkomen dat het instrument beweegt
• Op een locatie met zo min mogelijk mechanische trilling en elektronische ruis
• Op een locatie zonder elektromagnetische storingen van apparatuur zoals zenders,
stroomschakelaars etc.
• In een afgescheiden ruimte die bescherming biedt tegen neerslag en direct zonlicht
• Op een locatie met voldoende ruimte voor slangen en elektrische aansluitingen
• Op een locatie waar het scherm goed zichtbaar is voor de gebruiker
• Op een locatie met een geschikte afvalcontainer voor de aftapslang

Aansluiten op waterleiding
Water toevoegen aan het watervat van de gas-/vloeistofscheider
Voeg water toe aan het watervat van de gas-/vloeistofscheider zoals in de volgende stappen wordt
getoond. Open de instrumentdeur om de procedure uit te voeren.

Nederlands 129
Monster- en afvoerslangen aansluiten
Sluit de monsterslang aan op een autosampler (of een handmatige monsterhouder) en sluit de
afvoerslang aan op de afvalcontainer zoals in de volgende stappen wordt getoond.

De reagensfles plaatsen
Raadpleeg de documentatie van de reagensvoorbereidingskit om de reagensoplossing voor te
bereiden. Nadat de reagensoplossing is voorbereid, sluit u de reagensbuis (groen) aan op de
reagensfles zoals aangegeven in de volgende afgebeelde stappen.

130 Nederlands
Aansluiten op lucht of draaggas
Het instrument werkt niet zonder een aansluiting op een draaggas. Het draaggas mag keen
koolstofdioxide bevatten. Gebruik de meegeleverde inlaatbuis voor draaggas om aan te sluiten op
koolstofdioxidevrije lucht, zuurstof of stikstof.

1. Zorg dat de druk op de regelaar van de draaggascilinder 241 tot 689 kPa is (35 tot 100 psi).
2. Zorg dat beide uiteinden van de geleverde buizen (⅛ in. buitendiameter) recht zijn afgesneden en
schoon zijn.
3. Steek een uiteinde van de buis in de gasinlaatpoort aan de achterkant van het instrument.
Raadpleeg Afbeelding 1 op pagina 126.
4. Sluit het andere uiteinde van de buis aan op de draaggastoevoer.
5. Controleer de buis en aansluitingen op lekkage. Maak waar nodig aanpassingen.

Elektrische installatie
Aansluiten op externe apparaten (optioneel)
Het instrument is uitgerust met vijf USB-poorten, een Ethernetpoort en een HDMI-poort. Als extra
kabels worden gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de kabels korter dan 3 meter (9,84 ft) zijn (dit geldt
niet voor de Ethernet-interface). Sluit optionele externe apparaten aan ter ondersteuning van het
opstellen en gebruiken van het instrument. Raadpleeg Productoverzicht op pagina 125. Raadpleeg
de documentatie van het optionele externe apparaat voor meer informatie.

• USB-poort—Aansluiten op een toetsenbord, muis, printer, USB-stick of een autosampler.


• Ethernet-poort—Aansluiten op een extern communicatienetwerk.
• HDMI-poort—Aansluiten op een externe monitor.

Aansluiten op een autosampler


Sluit de autosampler aan op de analyser voordat de voedingsaansluitingen tot stand worden
gebracht. Zorg dat de voeding naar de autosampler is ingeschakeld voordat de voeding op de
analyser wordt aangesloten. Raadpleeg de documentatie van de autosampler.
Aansluiten op de voeding
Raadpleeg de volgende afgebeelde stappen om de voeding op het instrument aan te sluiten en het
instrument te starten.

Gebruikersinterface en navigatie
Beschrijving van het display
Raadpleeg Afbeelding 4 voor de beschrijving van het beginscherm. Raadpleeg Tabel 1 voor de
pictogrambeschrijving. De functies zijn toegankelijk via het touchscreen. Gebruik geen pennen,

Nederlands 131
potloden of andere scherpe voorwerpen om opties op het scherm te selecteren. Gebruik alleen uw
schone, droge vinger om door de functies op het touchscreen te navigeren.

Afbeelding 4 Beginscherm

1 Aanmeldpictogram 5 Menupictogrammen
2 Afmeldpictogram 6 Systeemstatusbalk
3 Menu-identificatiepictogram1 7 Gebruikersstatus
4 Beginschermpictogram 8 Date and time (Datum en tijd)

Tabel 1 Pictogrambeschrijving
Pictogram Beschrijving

Gaat naar het aanmeldscherm.

Meldt de gebruiker af in het systeem.

Gaat naar het beginscherm als de knop zich in de rechterbovenhoek bevindt. Het
beginschermpictogram wordt weergegeven aan de linkerzijde van het display wanneer
het beginschermpictogram op het display wordt weergegeven.

Maakt een nieuwe tray aan, importeert een tray vanaf een USB-stick, start een vooraf
geconfigureerde tray of voert een handmatige meting uit.

Toont, selecteert en verstuurt rapporten en instrumentgegevens.

1 Het menu-identificatiepictogram toont de huidige menuselectie.

132 Nederlands
Tabel 1 Pictogrambeschrijving (vervolg)
Pictogram Beschrijving

Configureert de instrumentinstellingen.

Start de kwalificatieprocedures: kalibratie, SST500, achtergrond, SDBS, SST8000 en


nauwkeurigheidstests.

Toont de onderhoudsprocedures voor het instrument.

Toont Help en meer informatie.

Toont wanneer een gebruiker op het instrument is aangemeld.

Toont wanneer er geen gebruiker op het instrument is aangemeld.

Selecteert het vorige scherm.

Slaat de informatie op het geselecteerde scherm op en gaat naar het volgende scherm.
Als deze pijl wordt geselecteerd aan het einde van een configuratie, wordt een procedure
gestart.

Toont het momenteel geselecteerde scherm.

Opstarten
Meld u aan als de beheerder
1. Druk op Aanmelden in het beginscherm.
2. Selecteer "admin" uit de lijst met gebruikers.
3. Voer het wachtwoord in: password
4. Voer een nieuw wachtwoord in.
Zorg dat u het nieuwe wachtwoord bewaart.
5. Druk op Opslaan.
6. Nadat u als beheerder bent aangemeld, kunt u gespecificeerde gebruikersprofielen aanmaken.
Raadpleeg Een gebruiker toevoegen, wijzigen of verwijderen op pagina 134.

Bediening
Configuratie
De systeeminstellingen instellen
Gebruik het touchscreen of sluit een USB-toetsenbord of -muis aan om de volgende stappen uit te
voeren.

Nederlands 133
1. Druk op Instrument-instellingen> Systeeminstellingen.
2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Datum & Tijd Stelt de datumnotatie, tijdnotatie, datum en tijd in.

Taal Stelt de weergavetaal in.

Netwerk Stelt de netwerkadressen in die nodig zijn voor het papierloos exporteren van gegevens
naar een netwerkserver. Neem contact op met een netwerkbeheerder voor de
netwerkadressen.

Display Stelt de weergavetijd in op ingeschakeld. Opties: 2, 5, 10, 30, 60 minuten of Nooit.

Gegevensarchief Selecteert een handmatige backup naar een USB-stick.

3. Druk op Opslaan of Annuleren.

Een gebruiker toevoegen, wijzigen of verwijderen

1. Druk op Instrument-instellingen>Gebruikersinstellingen.
2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Toevoegen Voegt een unieke gebruikersnaam, voornaam en achternaam en een uniek


wachtwoord toe. Druk op activeren of deactiveren om de gebruiker te veranderen in
een beheerder. Druk op activeren of deactiveren om het wachtwoord te wijzigen
wanneer u zich de volgende keer aanmeldt. Druk op Toevoegen om op te slaan.

Deactiveren Verwijdert een gebruikersnaam. Druk op Deactiveren>Ja om een gebruiker te


verwijderen.

Bewerken Wijzigt een gebruikersnaam. Druk op Bewerken om de gebruikersinformatie te


wijzigen. Druk op Updaten wanneer u klaar bent.

Toegang wijzigen Wijzigt de toegang van een gebruiker. Druk op Toegang wijzigen om de toegang
van een geselecteerde gebruiker te wijzigen. Activeer of deactiveer de velden voor
zover nodig is. Druk op Updaten wanneer u klaar bent.

Beveiliging Schakelt de beveiliging in of uit. Wanneer de beveiliging is ingeschakeld, beperkt


ingeschakeld deze de toegang tot alle functies van de gebruikersinterface.

Automatisch Stelt in dat automatisch wordt afgemeld na: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minuten of Nooit
afmelden na (standaard: 1).

Wachtwoorden Hiermee wordt het interval ingesteld waarmee de wachtwoorden van gebruikers
verlopen na verlopen. Als een wachtwoord verloopt, vraagt het instrument de gebruiker een
nieuw wachtwoord in te voeren. Opties: Nooit of 15, 20, 30, 45, 60, 90 of 120 dagen.

Lock out gebr. Na Selecteer deze optie om een gebruiker te laten wachten met aanmelden nadat hij of
zij een bepaald aantal keren een onjuist wachtwoord heeft ingevoerd.

Inlogpogingen Hiermee wordt het maximale aantal keren ingesteld dat een gebruiker het juiste
mislukt wachtwoord kan proberen in te voeren om zich aan te melden. Opties: 1, 2, 3, 4 of 5.
Opmerking: Deze optie is alleen beschikbaar wanneer het selectievakje "Lock
gebruiker na" is ingeschakeld.

Unlock gebruiker na Hiermee wordt de tijdsperiode ingesteld dat de gebruiker moet wachten met
aanmelden nadat hij of zij het geselecteerde aantal keren een onjuist wachtwoord
heeft ingevoerd. Opties: Nooit of 5, 10, 30 of 60 minuten.
Opmerking: Deze optie is alleen beschikbaar wanneer het selectievakje "Lock
gebruiker na" is ingeschakeld.

134 Nederlands
Optie Omschrijving
Wachtwoord Hiermee wordt het aantal tekens, hoofdletters en kleine letters, cijfers en speciale
bewerken Vereisten tekens ingesteld waaruit wachtwoorden moeten bestaan. Selecteer "Limit herhalen
Characters" om in te stellen hoe vaak een teken maximaal mag voorkomen in een
wachtwoord.

Vereisen Audit Selecteer deze optie om ervoor te zorgen dat de gebruiker een opmerking invoert bij
Comments het wijzigen van een configuratie-instelling.

3. Druk op Opslaan of Annuleren.

De rapportinstellingen instellen
Rapportsjablonen bekijken, toevoegen of bewerken. Raadpleeg Een rapport selecteren
op pagina 137 om rapporten en gegevens te bekijken en exporteren.

1. Druk op Instrument-instellingen>Rapportinstellingen
2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Toevoegen Maakt een nieuw rapportsjabloon. Configureert de opmaak en inhoud van de


kop- en voettekst.

Wissen Wist een rapportsjabloon.

Standaardinstelling instellen Stelt een bestaand rapportsjabloon in als het standaardsjabloon.

Bewerken Wijzigt een bestaand sjabloon.

3. Druk op Opslaan of Annuleren.

Meetinstellingen configureren

1. Druk op Instrument-instellingen>Instellingen meting.


2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Standaardinstellingen Stelt de standaardinstellingen voor de wizard voor het aanmaken van een tray
in: het aantal monsterlocaties (1 tot 64), monsterreplicaten (1 tot 5),
standaardposities, standaardlabels (datum/tijd, individueel ID, ID-builder) en
monsterweergaves (tray of tabel).

Nederlands 135
Optie Omschrijving
Proces-instellingen Hiermee worden de standaardinstellingen van het monsternameproces
bepaald.

• Automatische bereikinstelling—Met deze instelling past het instrument


automatisch het meetbereik aan. Selecteer deze optie niet wanneer het
monster minder dan 4 ppm is.
• Conditioning—Met deze instelling wacht het instrument tot de
lamptemperatuur toeneemt voordat het een meting uitvoert, voor
nauwkeurige resultaten. Conditionering vindt alleen plaats op het eerste
replicaat van het eerste monster op de tray. De fabrikant raadt aan deze
optie in te schakelen.
• Homogeniseren—Met deze instelling homogeniseert de autosampler het
monster voordat een meting wordt uitgevoerd. Selecteer deze optie alleen
wanneer een autosampler wordt gebruikt.
• Verdunningfactor—Selecteer deze optie als het monster vóór de analyse
wordt verdund. Selecteer om de gebruiker te vragen een verdunningsfactor
in te voeren voordat een meting wordt uitgevoerd. Het instrument pas de
resultaten aan om rekening te houden met de verdunningsfactor.

Resultaten Hiermee worden de standaardinstellingen voor de weergave van resultaten


beeldscherminstellingen bepaald.

• Meeteenheden—Met deze instellingen worden de resultaten weergegeven


in de eenheden ppm of ppb. Schakel het selectievakje "Gebruik SI-
eenheden" in om de resultaten weer te geven in mg/L of µg/L.
• Drukeenheden—Hiermee wordt ingesteld dat de interne luchtdruk van het
instrument wordt weergegeven in kPa of mbar.
• TIC-analyse—Hiermee wordt bij benadering de TIC-waarde (totale
anorganische koolstof) van het monster weergegeven.
• Meting Afwijzing—Eerste keer: Met deze instelling bevatten de
monsterresultaten niet de meting van het eerste replicaat. Uitschieters: Met
deze instelling bevatten de monsterresultaten niet de replicaatresultaten die
niet binnen een geselecteerd afwijkingspercentage of ppb vallen. Als deze
instelling is geselecteerd, voert de gebruiker een afwijkingspercentage (of
ppb) in voordat de meting wordt gestart. Replicaatresultaten worden
geweigerd totdat de standaardafwijking of relatieve standaardafwijking (de
kleinste waarde) kleiner dan of gelijk is aan de ingestelde afwijking. Als de
ingestelde afwijking niet wordt bereikt, worden minimaal drie resultaten
bewaard.

3. Druk op Opslaan of Annuleren.

Instellingen voor randapparatuur configureren

1. Druk op Instrument-instellingen>Instellingen randapparatuur.


2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Printerinstellingen Wanneer een printer is aangesloten op het instrument drukt u op


Toevoegen>Installeren. Als er meerdere printers zijn geïnstalleerd, stelt u de
standaardprinter in of verwijdert u een printer.

Instellingen Als er een autosampler is aangesloten op het instrument, drukt u op Instellingen


Autosampler Autosampler. Druk op "Autosampler inschakelen" en selecteer
"Qbd1200 Autosampler". Druk op Opslaan>OK.

136 Nederlands
Meting
Een meting uitvoeren

1. Druk op Meting uitvoeren.


2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Nieuwe tray maken Maakt een nieuwe monstertray. Raadpleeg Een monstertraysjabloon
maken op pagina 137.

Tray uit bestand laden Importeert trays vanaf een USB-stick waarop de monstertrayparameters
zijn ingesteld.

Handmatige meting Stelt een handmatige meting van een gespecificeerd monster op. Voer
het monster-ID en de hoeveelheid te repliceren monsters in.

Selecteer een vooraf Selecteert een monstertray die in het systeem is opgeslagen om te
geconfigureerd rek uit de lijst meten.

3. Lees de parameters van de geselecteerde tray en breng vervolgens de nodige wijzigingen aan.
4. Druk op om de meting te starten.

Een monstertraysjabloon maken

1. Druk op Meting uitvoeren>Nieuwe tray maken.


2. Selecteer de trayopties. Druk op om naar het volgende scherm te gaan.

Optie Omschrijving

Hoeveel monsters Stelt het aantal monsterlocaties in. Wanneer een monsterlocatie is geselecteerd
voor een meting wordt elke monsterlocatie aangegeven met een blauwe cirkel.

Hoeveel replicaten Stelt het aantal te meten monsterreplicaten in (1 tot 5).

Label monster-ID Selecteert hoe elk monster moet worden geïdentificeerd: individueel - met een
automatische monster-ID met de traypositie en tijdstempels - of met de Sample ID
Builder.

Bekijken & bevestigen Lees de parameters van de tray. Breng indien nodig wijzigingen aan in de tray.

3. Druk op Opslaan om verder te gaan.


4. Voer een naam in voor de traysjabloon.
5. Druk op Tray opslaan om de traysjabloon op te slaan.
6. Selecteer "Instellen als standaard" om dit de standaard traysjabloon te maken.
7. Druk op om de meting te starten.
Als de monsters niet zijn voorbereid voor de procedure drukt u op Home.

Gegevensbeheer
Een rapport selecteren
Het instrument slaat metingen, kalibraties, systeemstatuscontroles, systeemgeschiktheidstests,
foutlogs, achtergrondstatistieken en gegevensrapporten voor auditopnames op. Raadpleeg de
volgende stappen om een rapport te lezen of exporteren.

1. Druk op Rapporten en data.


2. Selecteer een rapport uit de lijst en druk op voor uitvoeropties.

Optie Omschrijving

Filter Resultaten Selecteert het gegevensbereik dat op datum en/of door de gebruiker gesorteerd moet
worden.

Nederlands 137
Optie Omschrijving
Selecteer een Selecteert het exportformaat voor het rapportsjabloon (PDF, CSV of XML).
indeling

Uitgang Selecteert het uitgangsapparaat: printer, exporteren naar USB, papierloos exporteren of
weergeven op scherm.
Om het rapport naar een printer te sturen moet er een printer op het instrument zijn
aangesloten. Raadpleeg Instellingen voor randapparatuur configureren op pagina 136.
Wanneer daarom wordt gevraagd drukt u op Afdrukken.
Sluit een USB-stick aan om een rapport via een USB-poort uit te voeren. Wanneer
daarom wordt gevraagd, drukt u op Starten.

Een kwalificatieprocedure uitvoeren


VOORZICHTIG

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

Verzamel de benodigde items voordat een kwalificatieprocedure wordt gestart. Voer de volgende
procedures regelmatig uit of zo vaak als wordt geëist door wetgevende instanties.

1. Druk op Kwalificaties.
2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Kalibratie Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.

SST500 Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.

Achtergrond Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens.

SDBS Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.

SST8000 Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.

Nauwkeurigheid Toont op het scherm de instructies voor het voorbereiden van het reagens en de
standaarden.

3. Voer het partij-identificatienummer (Partij-ID) en de houdbaarheidsdatum van de standaarden in.2


4. Druk op om de procedure te starten.
Indien nodig drukt u op Pauzeren of Annuleren gedurende de procedure.

Onderhoud
GEVAAR
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.

2 Deze stap is van toepassing op de achtergrondtest.

138 Nederlands
VOORZICHTIG

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

Gemorste stoffen opruimen


VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften.

1. Volg alle veiligheidsprotocollen van de installatie op.


2. Voer het afval af volgens de geldende voorschriften.

Reiniging van het instrument


Reinig de buitenkant van het instrument met een vochtige doek en veeg het instrument droog.

Een instrumentonderdeel vervangen


WAARSCHUWING
Gevaar van beknelling. Bewegende delen kunnen tot beknelling en daardoor verwondingen leiden.
Raak bewegende delen niet aan.

Raadpleeg de documentatie voor het ozonfilter, de UV-reactor, de spuit en de buizenvervangingskit.


Verzamel alle benodigde items voordat deze onderhoudsprocedures worden gestart. Raadpleeg de
informatie op het scherm voor meer vervangingsinformatie.

1. Druk op Onderhoud>Onderdeel vervangen.


2. Selecteer een optie.

Optie Omschrijving

Ozonfilter vervangen Toont gebruik van het ozonfilter per uur. Toont op het scherm hoe het ozonfilter moet
worden vervangen.

UV-lamp vervangen Toont het gebruik van de UV-lamp per uur. Toont op het scherm hoe de UV-lamp
moet worden vervangen.

Spuit vervangen Toont op het scherm hoe de spuit moet worden vervangen. Druk op Starten om de
spuit te vervangen.

Analyser reinigen Spoelt het instrument schoon. Het instrument regelt de reinigingscycli. Druk op
Analyser reinigen om de reiniging te starten.

Een firmware-update installeren


Zoek het firmware-updatebestand op de productwebsite. Sla het bestand vanaf de website op een
USB-stick op en volg dan de onderstaande stappen om de firmware-update te installeren.

1. Druk op Onderhoud>Firmware bijwerken.


2. Plaats de USB-stick in een USB-poort. Er wordt een lijst van bestanden weergegeven.
3. Selecteer het bestand setup.exe voor de update van de firmware.

Nederlands 139
4. Druk op Updaten.
5. Druk op Ja om de update te bevestigen. De analyser wordt opnieuw opgestart wanneer de
update is voltooid.

Voorbereiden op transport
LET OP
Het instrument moet gereinigd zijn voordat het wordt verzonden. Alle vloeistoffen moeten uit het instrument zijn
afgetapt.

1. Druk op Onderhoud>Voorbereiden op transport.


2. Open de instrumentdeur.
3. Verwijder het watervat van de gas-/vloeistofscheider. Raadpleeg Productoverzicht op pagina 125.
4. Giet het water weg in een afvoerput.
5. Plaats het watervat van de gas-/vloeistofscheider terug in het instrument.
6. Druk op Analyser afvoeren om alle vloeistof uit het instrument te verwijderen.
7. Wanneer het instrument de afvoerprocedure heeft voltooid, is het instrument gereed voor
transport.

Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

De meting start niet. Tijdens de meetopstelling heeft


• Zet het apparaat uit en
zich een fout voorgedaan.
vervolgens weer aan.
• Neem indien nodig contact op
met de technische
ondersteuning.

De systeemtest mislukt. Tijdens de systeemtest heeft zich


• Controleer of de
een fout voorgedaan.
draaggastoevoer correct is
Een hardware-onderdeel is defect. aangesloten.
• Neem indien nodig contact op
met de technische
ondersteuning.

De meting duurt te lang en/of de De UV-reactor is bijna verlopen. Vervang de UV-reactor. Controleer
resultaten zijn consistent te laag. of er voldoende draaggas is.

De fittings rond de reactor zitten Controleer of de fittings rond de


los. reactor vastzitten.

De UV-reactor werkt niet. De UV-reactor is verlopen of Vervang de UV-reactor. Neem


beschadigd. contact op met de technische
ondersteuning.

Het monster is niet gevonden. Er zit niet voldoende oplossing in Vul de reagensfles met oplossing.
de reagensfles.

De monsterbuis is niet aangesloten Controleer of de monsterbuis is


op de autosampler of bevindt zich aangesloten op de autosampler of
niet in de monsterfles. zich bevindt in de monsterfles.

Een hardwarestoring. Controleer of er een monster


gereed is voor de procedure. Neem
contact op met de technische
ondersteuning.

140 Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Er vindt aanzienlijke contaminatie De reactor is niet volledig gespoeld Onderzoek de draaggastoevoer. Als
plaats van monster tot monster. na elke meting. het probleem aanhoudt, neemt u
contact op met de technische
Er doet zich regelmatig een drukfout Het draaggas is op of bijna op. ondersteuning.
voor tijdens de statuscontrole van het
systeem.

Metingen geven regelmatig het De achtergrond TOC-waarde is Vul de reagensfles met water en
resultaat "0". groter dan de monster-TOC- voer een nieuwe
waarde. achtergrondkwalificatie uit.

De rapportuitvoer bevat geen Bij het aanmaken van het rapport is Neem contact op met de technische
informatie. een fout opgetreden. ondersteuning.

Wijzigingen worden niet opgeslagen Bij het wijzigen van een instelling is
wanneer het instrument wordt een fout opgetreden.
uitgeschakeld en weer ingeschakeld.

De kwalificatieprocedure start niet. Tijdens een kwalificatieprocedure


is een fout opgetreden.

De functie voor USB-import en/of - De USB-stick is niet aangesloten. Sluit de USB-stick aan op het
export werkt niet met een USB-stick. instrument.

De USB-stick is niet gevonden of is Repareer of formatteer de USB-


corrupt. stick (indien nodig) en sluit deze
opnieuw aan op het instrument.

De netwerkaansluiting wordt niet De ethernetkabel is niet Zorg dat de ethernetkabel is


weergegeven. aangesloten. aangesloten op het instrument.

De autosampler werkt niet. De autosampler is niet aangesloten Sluit de USB-kabel van de


of de voeding is uitgeschakeld. autosampler opnieuw aan op het
instrument. Inschakelen.

De piekstroom in de voedingskabel Breng een in de handel verkrijgbare


is te hoog, wat de USB- USB-opto-isolator aan tussen de
communicatie tussen de analyser analyser en de autosampler. Om de
en de sampler kan verstoren. USB-communicatie te herstellen,
schakelt u beide instrumenten eerst
uit en vervolgens weer in.

De melding "Ongeldig wachtwoord" Het ingevoerde wachtwoord is niet Voer het juiste wachtwoord in of
wordt weergegeven. het juist wachtwoord. selecteer een andere
gebruikersnaam.

De meldingen "Toegang geweigerd" De gebruiker kreeg niet de juiste


• Geef de gebruiker de juiste
wordt weergegeven. toestemming.
toestemming voor toegang.
• Meld u aan als een andere
gebruiker met meer
toestemming.

Er kan geen nieuwe gebruikersnaam De opgegeven gebruikersnaam Maak een gebruikersaccount met
worden aangemaakt. was al aangemaakt. een unieke gebruikersnaam.

De database is corrupt of het


bestand is niet gevonden.

Het nieuwe wachtwoord is niet Het wachtwoord en het Voer hetzelfde wachtwoord in beide
geaccepteerd. bevestigingswachtwoord zijn niet velden in.
hetzelfde.

Nederlands 141
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Foutmeldingen voor het In de firmware van de Zet het apparaat uit en vervolgens
gebruikersinterface worden gebruikersinterface is een fout weer aan. Neem indien nodig
weergegeven tijdens opgetreden. contact op met de technische
menuwijzigingen. ondersteuning.

Meetresultaten melden willekeurige De temperatuur of spanning van Neem contact op met de technische
fouten. een hardwareonderdeel is te hoog. ondersteuning.

Reservedelen en accessoires
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot letsel, beschadiging
van het instrument of onjuiste werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.

Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Reservedelen

Beschrijving Artikelnr.

UV-reactorvervangingskit 9449200

Spuitvervangingskit 9449900
Buizenvervangingskit 9459100

Vervangingskit ozondestructor 9449300

Reagensfles met set aangepaste doppen 9464200

Netvoeding, 100-240 VAC 9454300

Voedingskabel, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600

Voedingskabel, 125 VAC, 10 A (VS) 1801000

Accessoires

Beschrijving Artikelnr.

Reagensoplossing uit voorraad 9459400

Kalibratieoplossing, KHP, 5 ppm C 9459500

SDBS-verificatiekit 9459600

Systeemgeschiktheidskit USP, 500 ppb 9459700

Systeemgeschiktheidskit USP, 8 ppm 9459800

Specificiteitstestkit 9459900

Robuustheidtestkit 9460000

Validatieprotocolkit 9460100

142 Nederlands
Spis treści
Specyfikacje na stronie 143 Użytkowanie na stronie 153

Ogólne informacje na stronie 143 Konserwacja na stronie 158

Instalacja na stronie 148 Usuwanie usterek na stronie 160

Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 151 Części zamienne i akcesoria na stronie 161

Rozruch na stronie 153

Specyfikacje
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.

Specyfikacja Informacje szczegółowe

Wymiary (szer. x głęb. x wys.) 32 x 51 x 41 cm (12.6 x 20.0 x 16.2 cala)

Waga 14 kg (31 lb)

Klasa obudowy IP11

Klasa ochrony III

Kategoria instalacyjna I

Zasilanie Prąd przemienny 100/240 V, 50/60 Hz, 2 A

Wysokość nad poziomem morza maks. 3048 m (10,000 ft)

Temperatura pracy 50 do 35 ºC (10 do 95 ºF)

Wilgotność względna 0 do 90%, niekondensująca

Temperatura składowania 5 do 40 ºC (41 do 104 ºF)

Zakres 0,4 ppb do 100 ppm OWO

Dokładność Błąd ± 2% (500 ppb)

Dokładność 3% RSD lub 3 ppb (większa wartość)

Utlenianie UV/nadsiarczanem

Limit NDIR

Wyświetlacz 264,2 mm (10.4") kolorowy ekran dotykowy

Dopływ powietrza Czyste powietrze, tlen lub azot; maksymalne ciśnienie powietrza: 684,4 kPa
(100 psi)

Certyfikaty Zgodne ze standardami 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP,
CP, KP i EPA metoda 415.3 oraz standardowa metoda 5310C; oznaczenie
CE

Host I/O Port Ethernet

Gwarancja 1 rok (UE: 2 lata)

Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Polski 143
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem


i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.

OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.

POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia.

Ten symbol, jeżeli znajduje się na przyrządzie, odsyła do instrukcji obsługi i/lub informacji
dotyczących bezpieczeństwa.

Ten symbol informuje o obecności rtęci. Komponenty zawierające rtęć należy usuwać zgodnie
ze wszystkimi obowiązującymi przepisami lokalnymi i regionalnymi.

Ten symbol informuje o niebezpieczeństwie zakleszczenia części ciała.

Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie natury chemicznej i informuje, że jedynie osoby


odpowiednio wykwalifikowane i przeszkolone do pracy z substancjami chemicznymi powinny mieć
styczność z takimi substancjami i wykonywać prace konserwacyjne przy systemach doprowadzania
substancji chemicznych do urządzenia.

Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich


publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić
do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych
opłat.

144 Polski
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru
radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części
15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:

1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.


2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.

Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia
te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa
i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje
prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może
spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać
poniższe metody:

1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.

Charakterystyka produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest wykorzystywane do monitorowania
systemów uzdatniania lub doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują przepisy
prawa oraz wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa publicznego czy też normy dotyczące
wytwarzania lub przetwarzania żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
za znajomość i przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie właściwych
urządzeń pozwalających działać zgodnie z przepisami w razie nieprawidłowego działania niniejszego
urządzenia.

UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Moduł lampy UV tego przyrządu zawiera rtęć. Przed
zutylizowaniem przyrządu należy usunąć moduł lampy UV. Moduł lampy UV należy zutylizować zgodnie
z odpowiednimi przepisami lokalnymi, stanowymi i federalnymi.

Polski 145
UWAGA

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa


w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji
chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

Analizator OWO QbD1200 wykorzystuje utlenianie UV/nadsiarczanem i czujnik NDIR w analizie


OWO próbek wodnych. Przyrząd jest wykorzystywany w laboratoriach podczas pomiarów wody
do celów farmaceutycznych i wody pitnej o twardości od 0,4 do 100 ppm. Przyrząd jest wyposażony
we wbudowany system operacyjny kontrolowany ekranem dotykowym lub za pomocą opcjonalnej
klawiatury lub myszy podłączanej do portu USB. Przyrząd jest przystosowany do użytku
z autosamplerem. Odnieś się do dokumentacji autosamplera, aby uzyskać więcej informacji. Odnieś
się do Rysunek 1 i Rysunek 2, aby uzyskać informacje o funkcjach produktu.

Rysunek 1 Charakterystyka produktu

1 Przycisk zasilania 6 Porty USB (4x)


2 Ekran dotykowy 7 Przyłączenie zasilania sieciowego
3 Port Ethernet 8 Port wlotowy gazu
4 Porty serwisowe (2x) 9 Port USB
5 Port HDMI 10 Zatrzask drzwi

146 Polski
Rysunek 2 Przegląd połączeń hydraulicznych

1 Rurka próbek (pomarańczowa) 6 Mapa połączeń hydraulicznych


2 Pompa strzykawki 7 Butelka na odczynnik
3 Filtr ozonu 8 Reaktor UV
4 Rurka odczynnika (zielona) 9 Przewód spustowy
5 Odłączana taca ociekowa 10 Zbiornik wody GLS

Komponenty urządzenia
Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Zobacz Rysunek
13 Rysunek 3. Jeżeli brakuje któregokolwiek elementu zestawu lub nastąpiło jego uszkodzenie,
należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym.

Polski 147
Rysunek 3 Komponenty urządzenia

1 Analizator 4 Zasilacz
2 Przewód zasilania 5 Rurka dolotowa gazu
3 Butelka na odczynnik (pusta)

Instalacja
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.

Wskazówki dotyczące instalowania


UWAGA

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa


w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji
chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.

OSTRZEŻENIE

Zagrożenie pożarem. Produkt nie jest przeznaczony do stosowania z łatwopalnymi cieczami.

POWIADOMIENIE
Przyrząd jest wrażliwy na zakłócenia elektromagnetyczne i elektromechaniczne. Takie zakłócenia mogą mieć
wpływ na wydajność analityczną przyrządu. Przyrząd należy umieścić z dala od urządzeń, które mogą
powodować takie zakłócenia.

148 Polski
Montaż przyrządu:

• W czystym, suchym, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu z regulacją temperatury


• Na płaskiej powierzchni, aby urządzenie nie przemieszczało się
• W pomieszczeniu o minimalnym poziomie wibracji mechanicznych i zakłóceń elektronicznych
• W pomieszczeniu wolnym od zakłóceń elektromagnetycznych powodowanych przez przekaźniki,
wyłączniki zasilania itp.
• W pomieszczeniu zamkniętym, które zapewnia ochronę przed opadami i bezpośrednim działaniem
światła słonecznego
• W pomieszczeniu, w którym jest dość przestrzeni na wykonanie podłączeń hydraulicznych
i elektrycznych
• W miejscu, w którym wyświetlacz jest łatwo dostępny i widoczny dla użytkownika
• W pomieszczeniu, w którym znajduje się kompatybilny zbiornik na odpadki, do którego można
podłączyć rurkę odpływową

Przyłącza hydrauliczne
Dodawanie wody do zbiornika wody GLS
Do zbiornika GLS można dodać wodę, wykonując czynności przedstawione poniżej. Aby
przeprowadzić procedurę, otwórz drzwi urządzenia.

Polski 149
Podłączanie rurki próbek i rurki odpływowej
Podłącz rurkę próbek do autosamplera (lub ręcznego zbiornika na próbki) i podłącz rurkę odpływową
do zbiornika na odpadki tak, jak przedstawiono na poniższej ilustracji.

Instalowanie butelki na odczynnik


Odnieś się do dokumentacji zestawu do przygotowania odczynników, aby przygotować roztwór
odczynnika. Po przygotowaniu roztworu odczynnika podłącz rurkę odczynnika (zielona) do butelki
na odczynnik tak, jak przedstawiono na poniższej ilustracji.

150 Polski
Podłączenie dopływu powietrza lub gazu nośnego
Przyrząd nie może działać bez połączenia z gazem nośnym. Gaz nośny nie może zawierać
dwutlenku węgla. Za pomocą dołączonej rurki dolotowej gazu należy połączyć przyrząd
z powietrzem wolnym od dwutlenku węgla, tlenem lub azotem.

1. Upewnij się, że ciśnienie w cylindrze zbiornika gazu nośnego wynosi 241 do 689 kPa
(35 do 100 psi).
2. Upewnij się, że oba końce dołączonej rurki (⅛ cala średnicy zewnętrznej) są równo przycięte
i czyste.
3. Umieść jeden z końców rurki w porcie wlotowym gazu w tylnej ścianie przyrządu. Patrz Rysunek
Rysunek 1 na stronie 146.
4. Podłącz drugi koniec rurki do źródła gazu nośnego.
5. Sprawdź rurkę i połączenia pod kątem wycieków. W razie potrzeby wyreguluj połączenie.

Instalacja elektryczna
Podłączanie do urządzeń zewnętrznych (opcjonalnie)
Przyrząd jest wyposażony w pięć portów USB, jeden port Ethernet i jeden port HDMI. Jeśli używa się
dodatkowych przewodów, upewnij się, że przewody mają maksymalnie 3 metry długości (nie dotyczy
interfejsu ethernet). Podłączenie opcjonalnych urządzeń zewnętrznych może pomóc w instalacji
i użytkowaniu przyrządu. Zobacz Rysunek 13 Charakterystyka produktu na stronie 145. Odnieś się
do dokumentacji opcjonalnych urządzeń zewnętrznych, aby uzyskać więcej informacji.

• Port USB — podłączanie klawiatury, myszki, drukarki, pamięci flash lub autosamplera.
• Port Ethernet — podłączanie zewnętrznej sieci komunikacyjnej.
• Port HDMI — podłączanie do zewnętrznego monitora.

Podłączanie do autosamplera
Podłącz autosampler do analizatora przed podłączeniem do zasilania. Upewnij się,
że w autosamplerze włączono zasilanie przed podłączeniem zasilania do analizatora. Odnieś się
do dokumentacji autosamplera.
Podłączanie do źródła zasilania
Poniżej przedstawiono czynności, które należy wykonać, aby podłączyć przyrząd do źródła zasilania
i rozpocząć pracę.

Interfejs użytkownika i nawigacja


Opis wyświetlacza
Zobacz Rysunek 4, aby uzyskać opis ekranu głównego. Zobacz Tabela 1, aby uzyskać opis ikon.
Funkcjami steruje się za pomocą ekranu dotykowego. Nie używać rysików, długopisów, ołówków lub

Polski 151
innych ostrych obiektów podczas wybierania opcji na ekranie. Funkcje na ekranie dotykowym należy
wybierać opuszkiem suchego, czystego palca.

Rysunek 4 Ekran główny

1 Ikona logowania 5 Ikony menu


2 Ikona wylogowania 6 Pasek stanu systemu
3 Ikona identyfikacji menu1 7 Stan użytkownika
4 Ikona ekranu głównego 8 Data i godzina

Tabela 1 Opis ikony


Ikona Opis

Przechodzi do ekranu logowania.

Wylogowuje użytkownika z systemu.

Przechodzi do ekranu głównego, jeśli przycisk znajduje się w prawym górnym rogu. Ikona
ekranu głównego zostaje wyświetlona w lewej części wyświetlacza, jeśli na wyświetlaczu
widnieje ekran główny.

Tworzy nową tacę, importuje tacę z pamięci flash, rozpoczyna pracę ze wstępnie
skonfigurowaną tacą lub wykonuje pomiar ręczny.

Pokazuje, wybiera i wysyła raporty i dane o przyrządzie.

1 Ikona identyfikacji menu pokazuje bieżąco wybrane menu.

152 Polski
Tabela 1 Opis ikony (ciąg dalszy)
Ikona Opis

Konfiguruje ustawienia przyrządu.

Rozpoczyna procedury kwalifikacyjne: SST500, tło, SDBS, SST8000 i testy dokładności.

Pokazuje procedury konserwacyjne dla przyrządu.

Pokazuje pomoc i dodatkowe informacje.

Zostaje wyświetlona, gdy użytkownik jest zalogowany do przyrządu.

Zostaje wyświetlona, gdy do przyrządu nie zalogował się żaden użytkownik.

Wybiera poprzedni ekran.

Zapisuje informacje na wybranym ekranie i przechodzi do następnego ekranu. Jeśli pod


koniec konfiguracji wybrano tę strzałkę, rozpocznie się procedura.

Pokazuje obecnie wybrany ekran.

Rozruch
Logowanie do konta administratora
1. Naciśnij Zaloguj się na ekranie głównym.
2. Z listy użytkowników wybierz „administrator”.
3. Wprowadź hasło: password
4. Wprowadź nowe hasło.
Upewnij się, że nowe hasło zostanie zapisane.
5. Naciśnij Zapisz.
6. Po udanym logowaniu do konta administratora utwórz określone profile użytkowników. Patrz
Rysunek Dodawanie, zmiana lub usuwanie użytkownika na stronie 154.

Użytkowanie
Configuration (Konfiguracja)
Ustawienia systemowe
Za pomocą ekranu dotykowego lub klawiatury/myszki podłączonej do portu USB wykonaj poniższe
czynności.

Polski 153
1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia systemowe
2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Data i godzina Ustawia format daty, format godziny oraz datę i godzinę.

Język Ustawia język wyświetlacza.

Sieć Ustawia adresy sieciowe niezbędne do eksportu danych na serwer sieciowy. Aby
uzyskać adresy sieciowe, należy skontaktować się z administratorem sieci.

Wyświetlacz Ustawia wyłączenie wyświetlacza po określonym czasie. Opcje: 2, 5, 10, 30, 60 minut
lub Nigdy.

Archiwum danych Wybiera ręcznie przygotowaną kopię zapasową do zapisu w pamięci flash.

3. Naciśnij Zapisz lub Anuluj.

Dodawanie, zmiana lub usuwanie użytkownika

1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia użytkownika.


2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Dodaj Dodaje unikatową nazwę użytkownika, imię, nazwisko i hasło. Naciśnij włącz lub
wyłącz, aby ustawić użytkownika jako administratora. Naciśnij włącz lub wyłącz,
aby zmienić hasło podczas następnego logowania. Naciśnij Dodaj, aby zapisać.
Wyłącz Usuwa nazwę użytkownika. Naciśnij Wyłącz>Tak, aby usunąć użytkownika.

Edytuj Zmienia nazwę użytkownika. Naciśnij Edytuj, aby zmienić informacje


o użytkowniku. Naciśnij Aktualizacja po wprowadzeniu zmian.

Uprawnienia do edycji Zmienia uprawnienia użytkownika. Naciśnij Uprawnienia do edycji, aby zmienić
uprawnienia danego użytkownika. Włącz lub wyłącz wybrane pola wedle
potrzeby. Naciśnij Aktualizacja po wprowadzeniu zmian.

Zabezpieczenia Włącza lub wyłącza zabezpieczenia Kiedy zabezpieczenia są włączone, dostęp


włączone do wszystkich funkcji interfejsu użytkownika jest zablokowany.

Automatyczne Ustawia automatyczne wylogowanie po 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutach lub Nigdy


wylogowanie po (wartość domyślna: 1).

Hasło wygasa po Ustawia okres, po którym hasło użytkownika wygasa. Po jego wygaśnięciu
urządzenie wyświetli monit przypominający użytkownikowi o wprowadzeniu
nowego hasła. Opcje: nigdy lub 15, 20, 30, 45, 60, 90 albo 120 dni.

Zablokuj użytkownika Ta opcja spowoduje zablokowanie na określony czas możliwości logowania


po użytkownikowi, który wpisał nieprawidłowe hasło wybraną ilość razy.

Nieudane próby Określa maksymalną liczbę prób wprowadzenia prawidłowego hasła


logowania użytkownika. Opcje: 1, 2, 3, 4 lub 5.
Uwaga: Ta opcja jest dostępna jedynie po wybraniu pola „Zablokuj użytkownika
po”.

Odblokuj użytkownika Pozwala ustawić okres, jaki minie, zanim użytkownik będzie mógł podjąć
po ponowną próbę logowania po wprowadzeniu nieprawidłowego hasła wybraną
ilość razy. Opcje: nigdy lub 5, 10, 30 albo 60 minut.
Uwaga: Ta opcja jest dostępna jedynie po wybraniu pola „Zablokuj użytkownika
po”.

154 Polski
Opcja Opis
Edytuj wymagania dot. Określa liczbę znaków, małych i wielkich liter, cyfr i znaków specjalnych, które
hasła muszą zostać uwzględnione w haśle. Aby określić, ile razy dany znak może
wystąpić w haśle, należy wybrać „ogranicz powtarzające się znaki”.

Wymagaj komentarza Wybrać, aby zmusić użytkownika do wprowadzenia komentarza za każdym


razem, gdy zmienia on ustawienia konfiguracji.

3. Naciśnij Zapisz lub Anuluj.

Ustawienia raportu
Wyświetl, dodaj lub zmień szablony raportów. Odnieś się do Wybieranie raportu na stronie 157, aby
uzyskać informacje o wyświetlaniu i eksportowaniu raportów i danych.

1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia raportu


2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Dodaj Tworzy nowy szablon raportu. Konfiguruje format nagłówka, stopki i zawartości.

Usuń Usuwa szablon raportu.

Ustaw domyślne Ustawia istniejący szablon raportu jako domyślny.

Edytuj Edytuje istniejący szablon.

3. Naciśnij Zapisz lub Anuluj.

Konfiguracja ustawień pomiarów

1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia pomiarów.


2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Domyślnie Wybiera ustawienia domyślne kreatora tacy: liczbę miejsc na próbki (od 1 do 64), liczbę
Ustawienia powtórzeń próbek (od 1 do 5), standardowe pozycje, etykiety domyślne (data/czas,
indywidualne ID, konstruktor ID) i widoki próbek (taca lub stół).

Polski 155
Opcja Opis
Ustawienia Pozwala wybrać domyślne ustawienia procesowe dla próbki.
procesu
• Automatyczne ustawianie zakresów — pozwala urządzeniu automatycznie ustawić
zakres pomiaru. Nie należy wybierać tej opcji, jeżeli próbka ma mniej niż 4 ppm.
• Kondycjonowanie — aby zapewnić dokładne wyniki, przed dokonaniem pomiaru
urządzenie poczeka na rozgrzanie lampy. Kondycjonowanie działa jedynie przy
pierwszym pomiarze pierwszej próbki na tacy. Producent zaleca wybranie tej opcji.
• Homogenizacja — przed wykonaniem pomiaru autosampler dokona homogenizacji
próbki. Tę opcję należy wybierać tylko w przypadku używania autosamplera.
• Współczynnik rozcieńczenia — tę opcję należy wybrać, jeżeli przed analizą próbka
została rozcieńczona. Wybrać, aby wyświetlił się monit umożliwiający wprowadzenia
stopnia rozcieńczenia próbki przed przeprowadzeniem pomiaru. Urządzenie dostosuje
wynik badania tak, aby uwzględniał on wartość rozcieńczenia.

Ustawienia Pozwala ustawić domyślne parametry wyświetlania wyników.


wyświetlania
wyników • Jednostki miary — umożliwia zmianę jednostek w wynikach pomiarów (ppm lub ppb).
Aby wyniki były wyświetlane w mg/l lub µg/l, wybierz opcję „użyj jednostek SI”.
• Urządzenia ciśnieniowe — umożliwia zmianę jednostek wartości wewnętrznego
ciśnienia powietrza w urządzeniu (kPa lub mbar).
• Analiza TIC — pozwala wyświetlić wartość TIC próbki (zawartość węgla
nieorganicznego).
• Odrzucenie pomiaru — pierwsze powt.: umożliwia odrzucenie pierwszego powtórzenia
pomiaru w wynikach próbki. Poza zakresem: umożliwia odrzucenie powtórzeń wyników,
które nie znajdują się w wybranym zakresie docelowym wyrażonym w procentach lub
ppb. Po wybraniu, przed rozpoczęciem pomiaru, użytkownik zostanie poproszony
o wprowadzenie procentowej wartości odchylenia (lub ppb). Wyniki pomiaru
są odrzucane, jeżeli nie mieszczą się w docelowym standardowym odchyleniu lub
względnym standardowym odchyleniu (niższa wartość). Jeżeli odchylenie docelowe nie
zostanie osiągnięte, zachowane zostają minimum trzy wyniki.

3. Naciśnij Zapisz lub Anuluj.

Konfiguracja ustawień urządzeń peryferyjnych

1. Naciśnij Ustawienia przyrządu>Ustawienia urządzeń peryferyjnych.


2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Ustawienia drukarki Jeśli do przyrządu podłączono drukarkę, naciśnij Dodaj>Zainstaluj. Jeśli


zainstalowano więcej niż jedną drukarkę, należy wybrać drukarkę domyślną lub
usunąć drukarkę.

Ustawienia Jeśli do przyrządu podłączono autosampler, naciśnij Ustawienia autosamplera.


autosamplera Wybierz „Włącz autosampler”, a następnie „Autosampler Qbd1200”. Naciśnij
Zapisz>Ok.

Pomiar
Wykonywanie pomiarów

1. Naciśnij Wykonaj pomiar.


2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Utwórz nową tacę Tworzy nową tacę na próbki. Patrz Rysunek Utwórz szablon tacy na
próbki na stronie 157.

Załaduj tacę z pliku Importuje tace z pamięci flash, w której przechowano ustawienia
parametrów tac na próbki.

156 Polski
Opcja Opis
Pomiar ręczny Ustawia pomiar ręczny dla jednej, wybranej próbki. Wprowadź
identyfikator próbki i liczbę próbek do replikacji.

Wybierz wstępnie skonfigurowaną Wybiera do pomiaru tacę na próbki, która została zapisana
tacę z listy w systemie.

3. Odczytaj parametry wybranej tacy, a następnie dokonaj wymaganych zmian.


4. Naciśnij , aby rozpocząć pomiar.

Utwórz szablon tacy na próbki

1. Naciśnij Wykonaj pomiar>Utwórz nową tacę.


2. Wybierz opcje tacy. Naciśnij , aby przejść do kolejnego ekranu.

Opcja Opis

Ilość próbek Ustawia liczbę miejsc pobrania próbki. Kiedy miejsce pobrania próbki zostaje
wybrane do pomiaru, każde miejsce pobrania próbki zostaje oznaczone niebieskim
okręgiem.

Ilość powtórzeń Ustawia liczbę powtórzeń próbki podczas pomiaru (od 1 do 5).

Etykieta ID próbki Wybierz, w jaki sposób identyfikować próbkę: indywidualnie, za pomocą


automatycznego ID próbki, pozycji na tacy, znaczników czasowych lub konstruktora
ID próbek.

Sprawdź i potwierdź Odczytaj parametry tacy. W razie potrzeby wprowadź odpowiednie zmiany w tacy.

3. Naciśnij Zapisz, aby kontynuować.


4. Wprowadź nazwę szablonu tacy.
5. Naciśnij Zapisz tacę, aby zapisać szablon tacy.
6. Wybierz „Ustaw jako domyślny”, aby ustawić ten szablon tacy jako domyślny.
7. Naciśnij , aby rozpocząć pomiar.
Jeśli próbki nie są przygotowane do rozpoczęcia procedury, naciśnij Ekran główny.

Zarządzanie danymi
Wybieranie raportu
Przyrząd zapisuje raporty pomiarów, kalibracji, analiz sprawności systemu, testów przydatności
systemu, dzienników błędów, statystyk tła i danych audytu. Wykonaj poniższe czynności, aby
odczytać lub wyeksportować raport.

1. Naciśnij Raporty i dane.


2. Wybierz raport z listy, a następnie naciśnij , aby uzyskać dostęp do opcji.

Opcja Opis

Filtr Wyniki Wybiera zakres danych do sortowania według daty i/lub użytkownika.

Wybierz format Wybiera format szablonu raportu (PDF, CSV lub XML).

Wyjście Wybiera urządzenie wyjściowe: drukarka, eksportuj na nośnik USB, bezpapierowy eksport
lub pokaż na wyświetlaczu.
Aby uzyskać raport za pośrednictwem drukarki, upewnij się, że drukarka jest podłączona
do przyrządu. Zobacz Rysunek 13 Konfiguracja ustawień urządzeń peryferyjnych
na stronie 156. Po wyświetleniu monitu naciśnij Drukuj.
Aby uzyskać raport poprzez port USB, podłącz pamięć flash. Po wyświetleniu monitu
naciśnij Start.

Polski 157
Przeprowadzanie procedury kwalifikacyjnej
UWAGA

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa


w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji
chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

Zbierz wymagane przedmioty przed rozpoczęciem procedury kwalifikacyjnej. Przeprowadzanie


procedur należy wykonywać okresowo lub wedle wymagań prawnych.

1. Naciśnij Kwalifikacje.
2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Kalibracja Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów.

SST500 Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów.

Tło Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników.

SDBS Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów.

SST8000 Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów.


Dokładność Pokazuje na wyświetlaczu instrukcje dotyczące przygotowania odczynników i standardów.

3. Wprowadź numer identyfikacyjny partii (ID partii) i datę ważności dla standardów.2
4. Naciśnij , aby rozpocząć procedurę.
Jeśli to konieczne, naciśnij Wstrzymaj lub Anuluj podczas procedury.

Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.

UWAGA

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa


w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji
chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

2 Ten krok należy pominąć podczas przeprowadzania testu tła.

158 Polski
Czyszczenie rozlań
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.

1. Należy stosować się do wszystkich zakładowych przepisów bezpieczeństwa w zakresie kontroli


rozlań.
2. Odpady należy wyrzucać zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Czyszczenie urządzenia
Oczyść zewnętrzną powierzchnię urządzenia wilgotną ściereczką, a następnie wytrzyj urządzenie
do sucha.

Wymiana podzespołów przyrządu


OSTRZEŻENIE
Ryzyko zgniecenia palców. Ruchome części mogą zgnieść palce i spowodować obrażenia. Nie
dotykać ruchomych części.

Odnieś się do dokumentacji zestawu do wymiany filtra ozonu, reaktora UV, strzykawki i rurek. Zbierz
potrzebne rzeczy przed rozpoczęciem procedury konserwacyjnej. Odnieś się do informacji
na wyświetlaczu, aby uzyskać więcej szczegółów dotyczących wymiany podzespołów.

1. Naciśnij Konserwacja>Wymień podzespół.


2. Wybierz opcję.

Opcja Opis

Wymień filtr ozonu Wyświetla zużycie godzinowe filtra ozonu. Wyświetla instrukcję wymiany filtra ozonu
na wyświetlaczu.

Wymień lampę UV Wyświetla zużycie godzinowe lampy UV. Wyświetla instrukcję wymiany lampy
UV na wyświetlaczu.

Wymień strzykawkę Wyświetla instrukcję wymiany strzykawki na wyświetlaczu. Naciśnij Start, aby
wymienić strzykawkę.

Oczyść analizator Wypłukuje przyrząd. Przyrząd kontroluje cykle czyszczenia. Naciśnij Oczyść
analizator, aby rozpocząć czyszczenie.

Instalowanie aktualizacji oprogramowania sprzętowego


Znajdź plik z aktualizacją oprogramowania sprzętowego na stronie produktu. Zapisz plik ze strony
w pamięci flash, a następnie wykonaj poniższe czynności, aby zainstalować aktualizację
oprogramowania sprzętowego.

1. Naciśnij Konserwacja>Zaktualizuj oprogramowanie sprzętowe.


2. Podłącz pamięć flash do portu USB. Zostanie wyświetlona lista plików.
3. Wybierz plik setup.exe, aby zaktualizować oprogramowanie sprzętowe.
4. Naciśnij Aktualizacja.
5. Naciśnij Tak aby potwierdzić aktualizację. Analizator uruchomi się ponownie po zakończeniu
aktualizacji.

Polski 159
Przygotowanie do wysyłki
POWIADOMIENIE
Przyrząd musi być odkażony przed wysłaniem. Z przyrządu należy usunąć wszelkie płyny.

1. Naciśnij Konserwacja>Przygotuj do wysyłki.


2. Otwórz drzwi przyrządu.
3. Odłącz zbiornik wody GLS. Patrz Rysunek Charakterystyka produktu na stronie 145.
4. Wodę wylej do odpływu.
5. Zamontuj zbiornik wody GLS z powrotem w przyrządzie.
6. Naciśnij Opróżnij analizator, aby usunąć wszelkie płyny z przyrządu.
7. Kiedy zakończy się procedura opróżniania, przyrząd będzie gotowy do wysyłki.

Usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Pomiar nie rozpoczyna się. Podczas ustawiania pomiaru


• Wyłącz przyrząd, a następnie
wystąpił błąd.
włącz go ponownie.
• W razie potrzeby skontaktuj się
z pomocą techniczną.

Test systemu nie powiódł się. Podczas testu systemu wystąpił


• Upewnij się, że dopływ gazu
błąd.
nośnego został prawidłowo
Wystąpiła awaria jednego podłączony.
z podzespołów urządzenia. • W razie potrzeby skontaktuj się
z pomocą techniczną.

Pomiary zajmują zbyt dużo czasu Reaktor UV niemal się wyczerpał. Wymień reaktor UV. Upewnij się,
i/lub rezultaty są ciągle zbyt niskie. że jest odpowiednia ilość gazu
nośnego.

Osprzęt wokół reaktora jest Upewnij się, że osprzęt wokół


poluzowany. reaktora jest dobrze dokręcony.

Reaktor UV nie działa. Reaktor UV wyczerpał się lub jest Wymień reaktor UV. Skontaktuj się
uszkodzony. z działem pomocy technicznej.

Nie odnaleziono próbki. W butelce na odczynnik nie Napełnij butelkę na odczynnik


ma wystarczającej ilości odczynnikiem.
odczynnika.

Rurka próbek nie jest podłączona Upewnij się, że rurka próbek jest
do autosamplera lub nie jest podłączona do autosamplera lub
umieszczona w kolbie na próbki. jest umieszczona w kolbie
na próbki.

Awaria sprzętu. Upewnij się, że dla danej procedury


jest przygotowana próbka.
Skontaktuj się z działem pomocy
technicznej.

Występuje znaczne przeniesienie Reaktor nie jest w pełni Sprawdź źródło gazu nośnego. Jeśli
pomiędzy próbkami. wypłukiwany po każdym pomiarze. problem nadal występuje,
skontaktuj się z pomocą techniczną.
Podczas testu sprawności systemu Zbiornik gazu nośnego jest pusty
często występuje błąd ciśnienia. lub prawie pusty.

Pomiary często zwracają rezultat „0”. Odczyt OWO tła jest większy niż Napełnij butelkę na odczynnik
odczyt OWO próbki. wodą, a następnie przeprowadź
nową procedurę kwalifikacji tła.

160 Polski
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Raport wyjściowy nie zawiera Podczas tworzenia raportu wystąpił Skontaktuj się z działem pomocy
informacji. błąd. technicznej.

Zmiany nie zostają zachowane Podczas zmiany ustawienia


po wyłączeniu i ponownym włączeniu wystąpił błąd.
przyrządu.

Procedura kwalifikacji nie Podczas procedury kwalifikacji


rozpoczyna się. wystąpił błąd.

Funkcja importowania/eksportowania Pamięć flash nie została Podłącz pamięć flash do przyrządu.
za pośrednictwem portu USB nie podłączona.
działa z pamięcią flash.
Nie można znaleźć pamięci flash Napraw lub sformatuj pamięć flash
lub jest ona uszkodzona. (w razie potrzeby), a następnie
podłącz ją do przyrządu.

Połączenie sieciowe nie jest Przewód Ethernet nie jest Upewnij się, że przewód Ethernet
wyświetlane. podłączony. został podłączony do przyrządu.

Autosampler nie działa. Autosampler jest odłączony lub Podłącz ponownie przewód USB
wyłączony. z autosamplera do przyrządu.
Włącz zasilanie.

Przepięcia elektryczne linii Zamontuj dowolny dostępny


zasilania są zbyt duże, co może na rynku izolator optyczny USB
zakłócać komunikację pomiędzy analizatorem
za pośrednictwem portu USB i autosamplerem. Aby naprawić
pomiędzy analizatorem połączenie USB, należy wyłączyć
i samplerem. zasilanie obu urządzeń, a następnie
je włączyć.

Wyświetlany jest komunikat „Hasło Wprowadzone hasło jest Wprowadź poprawne hasło lub
nieprawidłowe” nieprawidłowe. wybierz inną nazwę użytkownika.

Wyświetlany jest komunikat Użytkownik nie otrzymał


• Nadaj danemu użytkownikowi
„Odmowa dostępu”. określonych uprawnień.
wymagane uprawnienia dostępu.
• Zaloguj się jako inny użytkownik,
któremu przyznano więcej
uprawnień.

Nie można utworzyć nowego Wybrana nazwa użytkownika jest Utwórz konto użytkownika
użytkownika. już w użyciu. o unikatowej nazwie.

Baza danych jest uszkodzona lub


plik nie został odnaleziony.

Nowe hasło nie zostało Hasło i powtórzone hasło nie Wprowadź identyczne hasło w obu
zaakceptowane. są takie same. polach.

Podczas zmian w menu wyświetlane W oprogramowaniu sprzętowym Wyłącz przyrząd, a następnie włącz
są komunikaty o błędach interfejsu interfejsu użytkownika wystąpił go ponownie. W razie potrzeby
użytkownika. błąd. skontaktuj się z pomocą techniczną.

Raporty rezultatów pomiarów Temperatura lub napięcie Skontaktuj się z działem pomocy
powodują losowe błędy. podzespołów urządzenia są zbyt technicznej.
duże.

Części zamienne i akcesoria


OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Stosowanie niezatwierdzonych części grozi obrażeniami ciała,
uszkodzeniem urządzenia lub nieprawidłowym działaniem osprzętu. Części zamienne wymienione
w tym rozdziale zostały zatwierdzone przez producenta.

Polski 161
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Części zamienne

Opis Numer elementu

Zestaw do wymiany reaktora UV 9449200

Zestaw do wymiany strzykawki 9449900

Zestaw do wymiany rurek 9459100

Zestaw do wymiany destruktora ozonu 9449300

Zestaw butelki na odczynnik z nakrętką na zamówienie 9464200

Zasilacz, prąd przemienny 100-240 V 9454300

Przewód zasilający, prąd przemienny 250 V, 6 A (EU) 4683600

Przewód zasilający, prąd przemienny 125 V, 10 A (US) 1801000

Akcesoria

Opis Numer elementu

Typowy roztwór odczynnika 9459400


Roztwór do kalibracji, KHP, 5 ppm C 9459500

Zestaw do oceny SDBS 9459600

Zestaw do testu przydatności systemu USP, 500 ppb 9459700

Zestaw do testu przydatności systemu USP, 8 ppm 9459800

Zestaw do testu swoistości 9459900

Zestaw do testu solidności 9460000

Zestaw protokołu oceny 9460100

162 Polski
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok oldalon 163 Működtetés oldalon 174

Általános tudnivaló oldalon 163 Karbantartás oldalon 178

Összeszerelés oldalon 168 Hibaelhárítás oldalon 180

Kezelőfelület és navigálás oldalon 172 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 182

Beindítás oldalon 173

Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

Műszaki adatok Részletes adatok

Méretek (Sz x Mé x Ma) 32×51×41 cm (12.6×20.0×16.2 hüvelyk)

Tömeg 14 kg (31 font)

Burkolat védelmi osztálya IP11

Védelmi osztály III

Telepítési kategória I

Teljesítményigény 100/240 V AC, 50/60 Hz, 2A

Magasság Legfeljebb 3048 m (10,000 láb)

Üzemi hőmérséklet 10–35 ºC (50–95 ºF)

Relatív páratartalom 0–90%, kondenzáció nélkül

Tárolási hőmérséklet 5–40 ºC (41–104 ºF)

tartomány 0.4 ppb - 100 ppm TOC

Pontosság ± 2% hiba (500 ppb)

Precizitás 3% RSD vagy 3 ppb (a magasabb érték)

Oxidáció UV/perszulfát

Érzékelés NDIR

Display (Kijelző) 264.2 mm (10.4 hüvelyk) színes érintőképernyő

Levegőellátás Nagy tisztaságú levegő, oxigén vagy nitrogén; 684.4 kPa (100 psi) maximális
légnyomás

Tanúsítványok Megfelel a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP és az EPA
módszer 415.3 pontjának; az 5310C szabványos módszernek, illetve a CE
jelölésnek

Kiszolgáló ki- és bemenete Ethernet-port

Jótállás 1 év (EU: 2 év)

Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy
hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden
értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.

Magyar 163
Biztonsági tudnivaló
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő
semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy
felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme
érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.

Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.

FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.

VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.

MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.

Figyelmeztető címkék
Olvasson el a műszeren található minden címkét és feliratot. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be
nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet.

Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató kezelési és/vagy biztonsági


tudnivalóira utal.

Ez a szimbólum higany jelenlétét jelzi. A higanyt tartalmazó alkotórészeket a vonatkozó helyi és


regionális jogszabályoknak megfelelően kell megsemmisíteni.

Ez a szimbólum jelzi a végtagok esetleges becsípődésének veszélyét.

Ez a szimbólum vegyi ártalom veszélyét jelzi, valamint hogy csak vegyszerek használatára kiképzett
személyek kezelhetik a vegyszereket, illetve végezhetnek karbantartást a berendezéshez tartozó
vegyszertovábbító rendszereken.

Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy
lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a
régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.

Tanúsítvány
A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, IECS-003 A osztály:

164 Magyar
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai
szabályozásának.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15.
szakaszában foglaltaknak. A működés a következő feltételek függvénye:

1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát.


2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, beleértve azokat az
interferenciákat is, amelyek nem kívánatos működéshez vezethetnek.

A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél által kifejezetten el nem


fogadott változtatások vagy módosítások a berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják
maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának
megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E
határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros
interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A
berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt, használ és sugároz, és amennyiben nem a használati
kézikönyvnek megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a rádiós
kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való működtetése valószínűleg káros
interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia
korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák
csökkentésére:

1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az


interferencia forrása.
2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát
észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba.
3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.
4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet zavar.
5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.

A termék áttekintése
VESZÉLY
Kémiai vagy biológiai veszélyek. Ha ez a műszer olyan kezelési folyamat és/vagy vegyszeradagoló
rendszer megfigyelésére szolgál, amelyre a közegészségüggyel, közbiztonsággal, élelmiszer- és
italgyártással vagy -feldolgozással kapcsolatos jogszabályi korlátozások vonatkoznak, a műszer
felhasználójának a felelőssége, hogy ismerjen és betartson minden vonatkozó rendszabályt, és hogy a
vonatkozó jogszabályoknak megfelelően elégséges és megfelelő mechanizmust biztosítson arra az
esetre, ha a műszer meghibásodna.

VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. A műszer UV lámpa szerkezete higanyt tartalmaz. A műszer
ártalmatlanítása előtt távolítsa el az UV lámpa szerkezetet. Az UV lámpa szerkezet ártalmatlanítása
során tartsa be a helyi, nemzeti és állami előírásokat.

VIGYÁZAT

Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt


vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

Magyar 165
A QbD1200 TOC analizátor UV/perszulfát oxidációt és NDIR észlelést használ a vízminták TOC
(összes szervesszén-tartalom) elemzéséhez. A berendezést laboratóriumokban használják gyógyvíz
és ivóvíz méréséhez, a mérhető érték: 0.4 ppb és 100 ppm között lehet. A berendezés
érintőképernyővel vagy opcionális USB-billentyűzettel és egérrel vezérelhető beépített operációs
rendszerrel rendelkezik. A berendezés automatikus mintavevővel együtt történő használatra készült.
A további tudnivalókat lásd az automatikus mintavevő dokumentációjában. A termék jellemzőit lásd:
1. ábra és 2. ábra.

1. ábra A termék áttekintése

1 Bekapcsológomb 6 USB-portok (4 db)


2 Érintőképernyős kijelző 7 Hálózati csatlakoztatás
3 Ethernet-port 8 Gázbevezető port
4 Szervizportok (2 db) 9 USB-port
5 HDMI-port 10 Hozzáférést biztosító ajtózár

166 Magyar
2. ábra A hidraulikus csatlakozások áttekintése

1 Mintacső (narancssárga kellék) 6 Vezetékcsatlakoztatási térkép


2 Fecskendős szivattyú 7 Reagenspalack
3 Ózonszűrő 8 UV-reaktor
4 Reagenscső (zöld kellék) 9 Ürítőcső
5 Kivehető cseppfogó tálca 10 GLS (gáz-folyadékelválasztó) víztartály

A termék részegységei
Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: 3. ábra. Ha valamelyik tétel
hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.

Magyar 167
3. ábra A termék részegységei

1 Analizátor 4 Tápegység
2 Tápkábel 5 Gázbevezető cső
3 Reagenspalack (üres)

Összeszerelés
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.

Összeszerelési irányelvek
VIGYÁZAT

Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt


vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.

FIGYELMEZTETÉS

Tűzveszély. A terméket nem olyan folyadékokhoz fejlesztették ki, amelyek gyúlékonyak.

MEGJEGYZÉS
A berendezés érzékeny az elektromágneses és elektromechanikus zavarokra. Ezek a zavarok károsan
befolyásolhatják a berendezés elemző teljesítményét. Ne tegye a műszert olyan berendezés közelébe, amely
megzavarhatja a működését.

168 Magyar
A berendezés telepítése:

• Zárt helyiségben, tiszta, száraz, jól szellőző, szabályozott hőmérsékletű helyen


• Sima felületű helyen az egység mozgásának megakadályozása érdekében
• Minimális mechanikus rezgésekkel és elektronikus zajjal rendelkező helyen
• Adók, tápellátás-kapcsolók és egyéb berendezések által keltett elektromágneses zavaroktól
mentes helyen
• Olyan környezetbarát zárt helyen, amely védelmet biztosít a csapadék és a közvetlen napfény
ellen
• Olyan helyen, ahol elegendő szabad hely van a vezetékek és elektromos csatlakozások
felszereléséhez
• Olyan helyen, ahol a felhasználó akadály nélkül láthatja a kijelzőt
• Az ürítőcsőnek megfelelő hulladéktartállyal rendelkező helyen

Vezetékszerelés
Víz töltése a GLS víztartályba
Töltsön vizet a GLS víztartályba az alábbi képen bemutatott lépések szerint. Az eljárás
végrehajtásához nyissa ki a berendezés ajtaját.

Magyar 169
A mintacsövek és az ürítőcsövek felszerelése
Csatlakoztassa a mintacsövet egy automatikus mintavevőhöz (vagy egy manuális mintatartályhoz),
majd csatlakoztassa az ürítőcsövet a hulladéktartályhoz az alábbiakban bemutatott lépések szerint.

A reagenspalack behelyezése
A reagensoldat előkészítéséhez lásd a reagens-előkészítő készlet dokumentációját. Miután
előkészítette a reagensoldatot, csatlakoztassa a reagenscsövet (zöld színű) a reagenspalackhoz az
alábbiakban bemutatott lépések szerint.

170 Magyar
Csatlakoztatás levegőhöz vagy vivőgázhoz
A berendezés nem működik vivőgáz-csatlakozás nélkül. A vivőgáz nem tartalmazhat szén-
dioxidot.A mellékelt gázbevezető csövet használja a szén-dioxid-mentes levegőhöz, oxigénhez
vagy nitrogénhez való csatlakozáshoz.

1. Győződjön meg arról, hogy a vivőgázpalack szabályozójának nyomása 241 és 689 kPA
(35-100 psi) között van.
2. Győződjön meg arról, hogy a mellékelt cső mindkét vége (⅛ hüvelykes külső átmérő)
egyenletesen van levágva és tiszta.
3. Helyezze a cső egyik végét a berendezés hátoldalán található gázbevezető nyílásba. Lásd:
1. ábra oldalon 166.
4. Csatlakoztassa a cső másik végét a vivőgázpalackhoz.
5. Ellenőrizze a cső és a csatlakozások szivárgását. Ha szükséges, végezze el a beállításokat.

Elektromos üzembe helyezés


Csatlakoztatás külső eszközökhöz (választható)
A berendezés öt USB-porttal, egy Ethernet-porttal és egy HDMI-porttal rendelkezik. Ha kiegészítő
kábeleket használ, gondoskodjon róla, hogy a kábelek 3 méternél (9,84 láb) rövidebbek legyenek (ez
az Ethernet-interfészre nem vonatkozik). Csatlakoztassa a választható külső eszközöket, hogy
segítsenek a berendezés beállításában és használatában. Lásd: A termék áttekintése oldalon 165. A
további tudnivalókat lásd a választható külső eszközök dokumentációjában.

• USB-port - billentyűzet, egér, nyomtató, USB flash meghajtó vagy automatikus mintavevő
csatlakoztatásához.
• Ethernet port—Csatlakoztatás külső kommunikációs hálózathoz.
• HDMI-port - külső monitor csatlakoztatásához.

Csatlakoztatás automatikus mintavevőhöz


Az automatikus mintavevőt még a tápellátás csatlakoztatása előtt csatlakoztassa az analizátorhoz.
Ügyeljen rá, hogy először az automatikus mintavevőt kapcsolja be, csak azután az analizátort. Lásd
az automatikus mintavevő dokumentációját.
Hálózati csatlakoztatás
A berendezés hálózati csatlakoztatásához és indításához lásd az alábbi képeken bemutatott
lépéseket.

Magyar 171
Kezelőfelület és navigálás
A kijelző ismertetése
A kezdőképernyő leírását lásd: 4. ábra. Az ikon leírását lásd: 1. táblázat. A funkciók az
érintőképernyő segítségével érhetők el. A képernyő elemeinek kijelöléséhez ne használjon toll- vagy
ceruzahegyet vagy egyéb éles tárgyat. Csak tiszta, száraz ujjhegyével navigáljon az érintőképernyő
funkciói között.

4. ábra Kezdőképernyő

1 Bejelentkezés ikon 5 Menü ikonjai


2 Kijelentkezés ikon 6 Rendszerállapotsáv
3 Menüazonosító ikon1 7 Felhasználó állapota
4 Kezdőlap ikon 8 Dátum és idő

1. táblázat Ikon leírása


Ikon Leírás

Ugrás a bejelentkezési képernyőre.

A felhasználó kijelentkeztetése a rendszerből.

Ugrás a kezdőképernyőre, ha a gomb a jobb felső sarokban van. A kezdőlap ikon a


kijelző bal oldala mellett jelenik meg, ha a kijelzőn a kezdőképernyő látható.

1 A menüazonosító ikon az aktuális menükiválasztást mutatja.

172 Magyar
1. táblázat Ikon leírása (folytatás)
Ikon Leírás

Új tálca létrehozása, tálca importálása egy USB flash meghajtóról, előre konfigurált tálca
indítása vagy manuális mérés elvégzése.

Jelentések és a berendezés adatainak megjelenítése, kiválasztása és elküldése.

A berendezés beállításainak konfigurálása.

A minősítési eljárások indítása: kalibrálás, SST500, háttér, SDBS, SST8000 és


pontossági tesztek.

A berendezés karbantartási eljárásainak megjelenítése.

A súgó és egyéb információk megjelenítése.

Annak jelzése, hogy egy felhasználó bejelentkezett a berendezésre.

Annak jelzése, hogy egyetlen felhasználó sincs bejelentkezve a berendezésre.

Az előző képernyő kiválasztása.

A kiválasztott képernyőn lévő adatok elmentése és lépés a következő képernyőre. Ha ez


a nyíl van kiválasztva egy konfiguráció végén, elindul egy eljárás.

Az aktuálisan kiválasztott képernyő megjelenítése.

Beindítás
Bejelentkezés rendszergazdaként
1. A kezdőképernyőn nyomja meg a Bejelentkezés gombot.
2. A felhasználók listájáról válassza ki az „admin” elemet.
3. Írja be a jelszót: password
4. Írjon be új jelszót.
Mentse el az új jelszót.
5. Nyomja meg a Mentés gombot.
6. Miután sikeresen bejelentkezett rendszergazdaként, készítse el a megadott felhasználói
profilokat. Lásd: Felhasználó hozzáadása, módosítása vagy eltávolítása oldalon 174.

Magyar 173
Működtetés
Konfiguráció
A rendszerbeállítások megadása
Az alábbi lépések elvégzéséhez használja az érintőképernyőt vagy csatlakoztasson egy USB-
billentyűzetet és egy USB-egeret a berendezéshez.

1. Nyomja meg a Műszer beállítása> Rendszerbeállítások gombot.


2. Válasszon beállítást.

Beállítás Leírás

Dátum és idő A dátumformátum, időformátum, illetve a dátum és idő beállítása.

Nyelv Beállítja a kijelző nyelvét.

Hálózat Beállítja a papír nélküli exportáláshoz szükséges hálózati címeket a hálózati szerveren. A
hálózati címeket a hálózati rendszergazdától tudja elkérni.

Kijelző A kijelző-időtúllépés beállítása engedélyezettre. Opciók: 2, 5, 10, 30, 60 perc vagy Soha.

Adatarchívum USB flash meghajtóra történő manuális biztonsági mentés kiválasztása.

3. Nyomja meg a Mentés vagy a Mégse gombot.

Felhasználó hozzáadása, módosítása vagy eltávolítása

1. Nyomja meg a Berendezés beállítása>Felhasználói beállítások gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Hozzáadás Egyedi felhasználónév, utónév, vezetéknév és jelszó hozzáadása. Az


Engedélyezés vagy Letiltás gomb megnyomásával teheti a felhasználót
rendszergazdává. Az Engedélyezés vagy Letiltás gomb megnyomásával
módosíthatja a jelszót a következő bejelentkezés során. A mentéshez nyomja meg
a Hozzáadás gombot.

Deaktiválás A felhasználónév eltávolítása. A felhasználó eltávolításához nyomja meg a


Deaktiválás>Igen gombot.

Szerkesztés A felhasználónév módosítása. A felhasználó adatainak módosításához nyomja meg


a Szerkeszt gombot. Ha elkészült, nyomja meg a Frissítés gombot.

Hozzáférés A felhasználó hozzáférésének módosítása. Kijelölt felhasználó hozzáférésének


szerkesztése módosításához nyomja meg a Hozzáférés szerkesztése gombot. Szükség szerint
engedélyezze vagy tiltsa le a mezőket. Ha elkészült, nyomja meg a Frissítés
gombot.

A biztonság A biztonság beállítása engedélyezett vagy letiltott értékre. Ha a biztonság


engedélyezve engedélyezve van, korlátozza a felhasználói felület összes funkciójának
elérhetőségét.

Logout után: Az automatikus kijelentkezés idejének beállítása: 1, 3, 5, 10, 30, 60 perc múlva
vagy Soha (alapértelmezés: 1).

Jelszavak után lejár Beállítja a felhasználói jelszavak lejárati idejének intervallumát. Ha a jelszó lejár, a
műszer megkéri a felhasználót, hogy vigyen be egy új jelszót. Opciók: soha, vagy
15, 20, 30, 45, 60, 90 vagy 120 nap.

Felhasználó kizárás Várakozási időtartam kiválasztása, annak esetére, ha a felhasználó kiválasztott


mennyiségű alkalommal hibásan vitte be a jelszót.

Hibás bejelentkezés Beállítja, maximum hányszor próbálkozhat a felhasználó a helyes jelszó


bevitelével. Opciók: 1, 2, 3, 4 vagy 5 perc.
Megjegyzés: Ez az opció csak akkor elérhető, ha kiválasztotta a „Felhasználó
kizárása” négyzetet.

174 Magyar
Opció Leírás
Kinyit felhasználói Beállítja, mennyi idő után próbálkozhat újra a bejelentkezéssel a felhasználó, ha a
után kiválasztott mennyiségű alkalommal hibásan vitte be a jelszót. Opciók: soha, vagy
5, 10, 30 vagy 60 perc.
Megjegyzés: Ez az opció csak akkor elérhető, ha kiválasztotta a „Felhasználó
kizárása” négyzetet.

Szerkesztés jelszó Beállítja, hogy a jelszónak hány karaktert, nagy- és kisbetűt, számot és különleges
követelmények karaktert kell tartalmaznia. Válassza a „Limit ismétlődő karaktereket” lehetőséget,
hogy beállítsa, hány alkalommal ismételhető a jelszóban ugyanaz a karakter.

Igényel Audit Válassza ezt a lehetőséget, hogy a felhasználó megjegyzést vihessen be, amikor
Comments megváltoztat egy konfigurációs beállítást.

3. Nyomja meg a Mentés vagy a Mégse gombot.

A jelentés beállításainak megadása


Tekintse meg, adja hozzá vagy módosítsa a jelentéssablonokat. A jelentések és az adatok
megtekintéséhez és exportálásához lásd: Jelentés kiválasztása oldalon 177.

1. Nyomja meg a Műszer beállítása>Jelentés beállításai gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Hozzáadás Új jelentéssablon készítése. Konfigurálja a fejléc és lábléc formátumát és


tartalmát.
Törlés A jelentéssablon törlése.

Alapértelmezés beállítása Egy meglévő jelentéssablon beállítása alapértelmezett sablonként.

Szerkesztés Meglévő sablon módosítása.

3. Nyomja meg a Mentés vagy a Mégse gombot.

A mérési beállítások konfigurálása

1. Nyomja meg a Berendezés beállítása>Mérési beállítások gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Alapértelmezett A tálcalétrehozó varázsló alapértelmezett értékeinek beállítása: a mintahelyek száma


beállítások (1-64), a párhuzamos mérésekhez szükséges minták száma (1-5), szabvány helyek,
alapértelmezett címkék (dátum/idő, egyéni azonosító, azonosítókészítő) és
mintanézetek (tálca vagy táblázat).

Magyar 175
Opció Leírás
Folyamat Alapértelmezett mintafolyamatok beállítása.
beállítások
• Automatikus tartománymeghatározás—A műszert a mérési tartomány automatikus
beállítására állítja. Ne válassza ezt az opciót, ha a minta kevesebb mint 4 ppm.
• Légkondicionálás—A pontos eredmények érdekében műszert úgy állítja be, hogy
megvárja, amíg a lámpa hőmérséklete megnő a mérés előtt. Légkondicionálás csak a
tálcán található első minta első mérési eredményénél történik. A gyártó ezen opció
kiválasztását javasolja.
• Homogenizálás—Az automatikus mintavevőt a minta mérés előtti homogenizációjára
állítja. Csak akkor válassza ezt az opciót, ha automatikus mintavevőt használ.
• Hígítási tényező—Ezt az opciót válassza, ha a minta hígításra kerül az elemzés
elvégzése előtt. Válassza ki, hogy a felhasználó a mérés előtt bevigye a hígítási
tényezőt. A műszer a hígítási tényezőhöz igazítja az eredményeket.

Eredmények Az eredményekre állítja az alapértelmezett megjelenítésbeállítást.


megjelenítés
beállítása • Mértékegységek—Az eredmények megjelenítését ppm vagy ppb egységekre állítja.
A „használja SI egységek” négyzet kiválasztásával az eredmények mg/L vagy µg/L-
ben jelennek meg.
• Nyomás egységek—A műszer belső légnyomását kPa vagy mbar egységekben való
megjelenésre állítja.
• TIC-analízis—A minta hozzávetőleges TIC (összes szervetlen széntartalom) értékét
megjelenítésre állítja.
• Mérési elutasítása—Első párh. mérés: A mintaeredményeket úgy állítja be, hogy ne
tartalmazzák az első ismételt mérés értékét. Kivételek: A mintaeredményeket úgy
állítja be, hogy ne tartalmazzák azon ismételt eredmények értékét, amelyek kiesnek a
kiválasztott célszázalék szórásából vagy ppb értékből. Kiválasztás után a felhasználó
beviszi a célszázalék szórás (vagy ppb) értékét, mielőtt a mérés megkezdődik. Az
ismételt eredmények egészen addig elutasításra kerülnek, amíg a standard szórás
vagy a relatív standard szórás (a kisebb érték) kisebb vagy egyenlő a cél szórással.
Ha a cél szórást nem sikerül elérni, minimum három eredmény megmarad.

3. Nyomja meg a Mentés vagy a Mégse gombot.

A periferikus beállítások konfigurálása

1. Nyomja meg a Berendezés beállítása>Periferiabeállítások gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Nyomtatóbeállítások Ha a berendezéshez nyomtató csatlakozik, nyomja meg a


Hozzáadás>Telepítés gombot. Ha több nyomtató is van telepítve, állítsa be
az alapértelmezett nyomtatót, vagy távolítson el egy nyomtatót.

Automatikus mintavevő Ha a berendezéshez automatikus mintavevő csatlakozik, nyomja meg az


beállítások Automatikus mintavevő beállításai gombot. Válassza ki az „Automatikus
mintavevő engedélyezése”, majd a „Qbd1200 automatikus mintavevő” elemet.
Nyomja meg a Mentés>OK gombot.

Mérés
A mérés elvégzése

1. Nyomja meg a Mérés elvégzése gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Új tálca létrehozása Új mintatartó tálca létrehozása. Lásd: Mintatartótálca-sablon készítése


oldalon 177.

176 Magyar
Opció Leírás
Tálca betöltése fájlból A tálcák importálás olyan USB flash meghajtóról, amely a mintatartó tálca
beállított paramétereit tartalmazza.

Manuális mérés Egy megadott minta manuális mérésének beállítása. Adja meg a
mintaazonosítót és a párhuzamos mérésekhez szükséges minták
mennyiségét.

Válasszon egy előkonfigurált Olyan mintatartó tálca kiválasztása, amelyik el van mentve a rendszerben
tálcát a listából a méréshez.

3. Olvassa el a kiválasztott tálca paramétereit, majd végezze el a szükséges módosításokat.


4. A mérés indításához nyomja meg a gombot.

Mintatartótálca-sablon készítése

1. Nyomja meg a Mérés elvégzése>Új tálca létrehozása gombot.


2. Válassza ki a tálcára vonatkozó opciókat. A következő képernyőre ugráshoz nyomja meg a
gombot.

Opció Leírás

Minták száma A mintahelyek mennyiségének beállítása. Amikor egy mintahelyet kiválaszt a


méréshez, minden egyes mintahelyet egy kék kör azonosít.

Párhuzamos mérések száma A párhuzamos mérésekhez szükséges minták számának beállítása (1-5).

Mintaazonosító címke Válassza ki az egyes minták azonosítási módját: egyenként, automatikus


mintaazonosító alapján, amely a tálcahelyet és az időbélyeget tartalmazza,
vagy a mintaazonosító-készítővel.

Áttekintés és megerősítés Olvassa el a tálca paramétereit. Ha szükséges, módosítsa a tálcát.

3. A folytatáshoz nyomja meg a Mentés gombot.


4. Adjon nevet a tálcasablonnak.
5. A tálcasablon mentéséhez nyomja meg a Tálca mentése gombot.
6. A tálcasablon alapértelmezetté tételéhez válassza ki a „Beállítás alapértelmezettként”
lehetőséget.
7. A mérés indításához nyomja meg a gombot.
Ha minták nincsenek előkészítve az eljáráshoz, nyomja meg a Kezdőlap gombot.

Adatkezelés
Jelentés kiválasztása
A berendezés elmenti a mérések, a kalibrálások, a rendszerállapot elemzései, a rendszer-
megfelelőségi tesztek, a hibanaplók, a háttérstatisztikák és az audit adatrögzítési jelentések adatait.
Az alábbi lépések használatával olvashat vagy exportálhat jelentéseket.

1. Nyomja meg a Jelentések és adatok gombot.


2. A kimeneti opciók használatához válasszon ki egy jelentést, majd nyomja meg a gombot.

Opció Leírás

Szűrő Eredmények A dátum és/vagy kezelő szerint rendezendő adattartomány kiválasztása.

Magyar 177
Opció Leírás
Válasszon A jelentéssablon kimeneti formátumának kiválasztása (PDF, CSV vagy XML).
formátumot

Kimenet Kiválasztja a kimeneti eszközt: nyomtató, exportálás USB-eszközre, papír nélküli


exportálás vagy megjelenítés kijelzőn lehetőséget.
Ha a jelentést szeretné kinyomtatni, győződjön meg róla, hogy a berendezéshez
csatlakozik nyomtató. Lásd: A periferikus beállítások konfigurálása oldalon 176. Ha a
rendszer kéri, nyomja meg a Nyomtatás gombot.
Ha a jelentést USB-portra kívánja menteni, csatlakoztasson a készülékhez USB flash
meghajtót. Ha a rendszer kéri, nyomja meg az Indítás gombot.

Minősítési eljárás végrehajtása


VIGYÁZAT

Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt


vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

A minősítési eljárás indítása előtt gyűjtse össze a szükséges tételeket. Végezze el ezeket az
eljárásokat rendszeres időközönként vagy a szabályozó szervek által előírt időben.

1. Nyomja meg a Minősítések gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Kalibrálás A reagens és a szabványok előkészítésére vonatkozó utasítások megjelenítése a kijelzőn.

SST500 A reagens és a szabványok előkészítésére vonatkozó utasítások megjelenítése a kijelzőn.

Háttér A reagens előkészítésére vonatkozó utasítások megjelenítése a kijelzőn.

SDBS A reagens és a szabványok előkészítésére vonatkozó utasítások megjelenítése a kijelzőn.

SST8000 A reagens és a szabványok előkészítésére vonatkozó utasítások megjelenítése a kijelzőn.

Pontosság A reagens és a szabványok előkészítésére vonatkozó utasítások megjelenítése a kijelzőn.

3. Adja meg a szabványok tételazonosító számát (Lot ID) és lejárati dátumát.2


4. Az eljárás indításához nyomja meg a gombot.
Ha az eljárás során szükséges, nyomja meg a Szünet vagy a Mégse gombot.

Karbantartás
VESZÉLY
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.

2 Ez a lépés nem vonatkozik a háttértesztre.

178 Magyar
VIGYÁZAT

Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt


vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

Kiömlések tisztítása
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és
nemzeti előírásoknak megfelelően.

1. A túlfolyás szabályozásának érdekében tartsa be a berendezések biztonságára vonatkozó


összes előírást.
2. A hulladék megsemmisítését a vonatkozó szabályoknak megfelelően végezze.

A berendezés tisztítása
Tisztítsa meg a berendezés külsejét enyhe nedves ruhával, majd törölje szárazra.

A berendezés részegységeinek cseréje


FIGYELMEZTETÉS
Beszorulás veszély. A mozgó alkatrészek beszorulhatnak és sérülést okozhatnak. Ne érintse meg a
mozgó alkatrészeket.

Lásd az ózonszűrő, az UV-reaktor, a fecskendő- és csőcserélő készlet dokumentációját. A


karbantartási eljárások indítása előtt gyűjtse össze az összes szükséges tételt. A cserére vonatkozó
további információkat lásd a kijelzőn.

1. Nyomja meg a Karbantartás>Komponens cseréje gombot.


2. Válasszon egy opciót.

Opció Leírás

Ózonszűrő cseréje Az ózonszűrő használati idejének kijelzése órában. Az ózonszűrő cseréjének


bemutatása a kijelzőn.

UV-lámpa cseréje Az UV-lámpa használati idejének kijelzése órában. Az UV-lámpa cseréjének


bemutatása a kijelzőn.

Fecskendő cseréje A fecskendő cseréjének bemutatása a kijelzőn. A fecskendő cseréjéhez nyomja meg
az Indítás gombot.

Analizátor tisztítása A berendezés tisztítása átfúvatással. A berendezés vezérli a tisztítási ciklusokat. A


tisztítás indításához nyomja meg az Analizátor tisztítása gombot.

Firmware-frissítés telepítése
Keresse meg a firmware-frissítést tartalmazó fájlt a termék webhelyén. Mentse el a fájlt a webhelyről
egy USB flash meghajtóra, majd az alábbi lépéseket követve végezze el a firmware frissítését.

1. Nyomja meg a Karbantartás>Firmware frissítése gombot.


2. Helyezze az USB flash meghajtót az USB-portba. Megjelenik a fájllista.
3. A firmware frissítéshez válassza a setup.exe fájlt.

Magyar 179
4. Nyomja meg a Frissítés gombot.
5. A frissítés jóváhagyásához nyomja meg az Igen gombot. Ha a frissítés kész, az elemző újraindul.

Felkészítés szállításra
MEGJEGYZÉS
A berendezést a szállítása előtt mentesíteni kell a szennyeződésektől. A berendezésből minden folyékony
anyagot ki kell üríteni.

1. Nyomja meg a Karbantartás>Felkészítés szállításra gombot.


2. Nyissa ki a berendezés ajtaját.
3. Vegye ki a GLS víztartályt. Lásd: A termék áttekintése oldalon 165.
4. Öntse a vizet egy lefolyóba.
5. Helyezze vissza a GLS víztartályt a berendezésbe.
6. A berendezésből az összes folyadék eltávolításához nyomja meg az Analizátor leeresztése
gombot.
7. Miután a berendezés befejezte az ürítési eljárást, készen áll a szállításra.

Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás

A mérés nem indul el. Hiba történt a mérés beállítása


• Kapcsolja ki, majd kapcsolja be
során.
újra a berendezést.
• Szükség esetén forduljon a
műszaki támogatási részleghez.

A rendszerteszt sikertelen. Hiba történt a rendszer tesztelése


• Győződjön meg róla, hogy a
során.
vivőgázellátás megfelelően
Meghibásodott egy hardver csatlakozik.
alkatrész. • Szükség esetén forduljon a
műszaki támogatási részleghez.

A mérések elvégzése túl sok időt Az UV-reaktor hamarosan lejár. Cserélje ki az UV-reaktort.
vesz igénybe, illetve az eredmények Győződjön meg róla, elegendő
következetesen túl alacsonyak. mennyiségű vivőgáz áll
rendelkezésre.

A reaktor körül lévő szerelvények Győződjön meg róla, hogy a reaktor


kilazultak. körüli szerelvények szorosan
rögzítve vannak.

Az UV-reaktor nem működik. Az UV-reaktor lejárt vagy Cserélje ki az UV-reaktort.


megsérült. Forduljon a műszaki támogató
részleghez.

A minta nem található. A reagenspalackban nincs elég Töltse meg oldattal a


oldat. reagenspalackot.

A mintacső nem csatlakozik az Győződjön meg róla, hogy a


automatikus mintavevőhöz, vagy mintacső csatlakozik az
nincs a mintatartályban. automatikus mintavevőhöz, vagy
hogy a mintatartályban van.

Hardverhiba. Győződjön meg róla, hogy az


eljáráshoz használandó minta
rendelkezésre áll. Forduljon a
műszaki támogató részleghez.

180 Magyar
Probléma Lehetséges ok Megoldás

Az egyes minták között jelentős A reaktor nincs teljesen átfúvatva Ellenőrizze a vivőgázellátást. Ha a
mértékű átvitel történik. az egyes mérések után. probléma továbbra is fennáll,
forduljon a műszaki támogató
A rendszerállapot tesztelése során A vivőgáztartály üres, vagy a részleghez.
gyakran előfordul nyomáshiba. vivőgáz szintje alacsony.

A mérések jelzett eredménye A háttér TOC-értéke nagyobb, mint Töltse meg vízzel a
gyakran „0”. a minta TOC-értéke. reagenspalackot, majd végezzen el
egy új háttérminősítési eljárást.

A jelentés kimenete nem tartalmaz Hiba történt egy jelentés készítése Forduljon a műszaki támogató
adatokat. során. részleghez.

A rendszer nem menti el a Hiba történt egy beállítás


módosításokat a berendezés ki- módosítása során.
majd újbóli bekapcsolásakor.

A minősítési eljárás nem indul el. Hiba történt a minősítési eljárás


során.

Az USB-importálási és/vagy Az USB flash meghajtó nem Csatlakoztassa az USB flash


exportálási funkció nem működik az csatlakozik. meghajtót a berendezéshez.
USB flash meghajtóval.
Az USB flash meghajtó nem Javítsa meg vagy szükség esetén
található vagy megsérült. formázza meg az USB flash
meghajtót, majd csatlakoztassa a
berendezéshez.

Nem jelenik meg a hálózati Az Ethernet-kábel nem csatlakozik. Győződjön meg róla, hogy az
csatlakozás. Ethernet-kábel csatlakozik a
berendezéshez.

Az automatikus mintavevő nem Az automatikus mintavevő le van Csatlakoztassa újra az USB-kábelt


működik. választva vagy a tápellátás ki van az automatikus mintavevőtől a
kapcsolva. berendezéshez. A tápellátás
bekapcsolása.

A nagyfeszültségű vezetékben túl Az analizátor és az automatikus


nagyok az elektromos tranziensek, mintavevő közé telepítsen a
ami megszakíthatja az analizátor kereskedelmi forgalomban kapható
és a mintavevő közötti USB- USB optoizolátort. Az USB-
kommunikációt. kommunikáció megjavításához
először kapcsolja ki, majd kapcsolja
be újra mindkét készüléket.

Megjelenik egy „Érvénytelen jelszó” A megadott jelszó nem a megfelelő Írja be a megfelelő jelszót, vagy
üzenet. jelszó. válasszon másik felhasználónevet.

Megjelenik egy „Hozzáférés A felhasználó nem kapta meg a


• Adja meg a felhasználónak a
megtagadva” üzenet. meghatározott jogosultságokat.
szükséges hozzáférési
jogosultságokat.
• Lépjen be olyan másik
felhasználóként, aki több
jogosultsággal rendelkezik.

Nem hozható létre új felhasználónév. A megadott felhasználónevet már Hozzon létre egy egyedi
létrehozták. felhasználónévvel rendelkező
felhasználói fiókot.
Az adatbázis megsérült, vagy a fájl
nem található.

A rendszer nem fogadja el az új A Jelszó és a Jelszó megerősítése Ugyanazt a jelszót írja be mindkét
jelszót. mezők nem egyeznek. mezőbe.

Magyar 181
Probléma Lehetséges ok Megoldás

A menü módosításai során Hiba történt a felhasználói felület Kapcsolja ki, majd kapcsolja be újra
megjelennek a felhasználói felület firmware-jében. a berendezést. Szükség esetén
hibaüzenetei. forduljon a műszaki támogatási
részleghez.

A mérési eredmények véletlenszerű Egy hardver alkatrész Forduljon a műszaki támogató


hibákat tartalmaznak. hőmérséklete vagy feszültsége túl részleghez.
magas.

Cserealkatrészek és tartozékok
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. A nem jóváhagyott alkatrészek használata személyi sérüléshez, a műszer
károsodásához vagy a berendezés meghibásodásához vezethet. Az ebben a fejezetben található
cserealkatrészek a gyártó által jóváhagyott alkatrészek.

Megjegyzés: A termék- és cikkszám régiónként eltérhet. A kapcsolattartási információkért forduljon a


viszonteladóhoz vagy látogasson el a cég weboldalára.
Cserealkatrészek

Leírás Cikksz.

UV-reaktor cserekészlet 9449200


Fecskendő cserekészlet 9449900

Cső cserekészlet 9459100

Ózonmentesítő cserekészlet 9449300

Reagenspalack egyedi kupakkészlettel 9464200

Tápegység, 100-240 V AC 9454300

Tápkábel, 250 V AC, 6 A (EU) 4683600

Tápkábel, 125 V AC, 10 A (USA) 1801000

Tartozékok

Leírás Cikksz.

Reagens törzsoldat 9459400

Kalibráló oldat, KHP, 5 ppm C 9459500

SDBS validáló készlet 9459600

USP rendszer-megfelelőségi készlet, 500 ppb 9459700

USP rendszer-megfelelőségi készlet, 8 ppm 9459800

Specifikussági tesztkészlet 9459900

Hibatűrési tesztkészlet 9460000

Validálási protokollkészlet 9460100

182 Magyar
Cuprins
Specificaţii de la pagina 183 Funcţionarea de la pagina 194

Informaţii generale de la pagina 183 Întreţinerea de la pagina 198

Instalarea de la pagina 188 Depanare de la pagina 200

Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 192 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 201

Pornirea sistemului de la pagina 193

Specificaţii
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.

Specificaţie Detalii

Dimensiuni (l x D x Î} 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 in.)

Masă 14 kg (31 lb)

Clasă carcasă IP11

Clasă de protecţie III

Categoria de instalare I

Cerinţe de alimentare 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A

Altitudine 3048 m (10.000 ft) maxim

Temperatură de funcţionare Între 10 şi 35 ºC (între 50 şi 95 ºF)

Umiditatea relativă Între 0 şi 90%, fără condens

Temperatură de depozitare Între 5 şi 40 ºC (între 41 şi 104 ºF)

Domeniu Între 0.4 ppb şi 100 ppm TOC

Precizie ± 2% eroare (500 ppb)

Precizia de măsurare 3% RSD sau 3 ppb (valoarea cea mai mare)

Oxidare UV/persulfat

Detectare NDIR

Afişaj 264,2 mm (10,4 in.) ecran tactil color

Admisie aer Aer de puritate ridicată, oxigen sau azot; presiune maximă a aerului 684,4 kPa
(100 psi)

Certificări Conform cu 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP şi
metoda EPA 415.3 şi Metoda standard 5310C; marcaj CE

Intrare/ieşire gazdă Port Ethernet

Garanţie 1 an (UE: 2 ani)

Informaţii generale
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale,
accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe care le
descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al
producătorului.

Română 183
Informaţii privind siguranţa
NOTÃ
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără
a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de
daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea riscurilor critice
şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a
echipamentului.

Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza aparatura. Respectaţi toate
atenţionările de pericol şi avertismentele. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări
serioase ale operatorului sau la deteriorarea echipamentului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi
aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual.
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul
sau vătămarea corporală gravă.

AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau
la o vătămare corporală gravă.

ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată.

NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o
accentuare deosebită.

Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se
pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului.

Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în manualul de instrucţiuni referitor la
funcţionare şi/sau siguranţă.

Acest simbol indică prezenţa mercurului. Componentele care conţin mercur trebuie eliminate în
conformitate cu toate legile locale şi regionale în vigoare.

Acest simbol indică un pericol potenţial de prindere.

Acest simbol indică riscul de accidente chimice şi faptul că întreţinerea sistemelor de distribuţie a
substanţelor chimice legate de aparatură trebuie efectuată numai de persoane calificate şi instruite în
vederea lucrului cu substanţe chimice.

Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice


europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în
vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator.

184 Română
Certificare
Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, IECS-003,
clasa A:
Înregistrările testelor relevante se află la producător.
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor canadiene privind
echipamentele care produc interferenţe.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A”
Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv este conform cu Partea 15 din
Regulile FCC. Funcţionarea se supune următoarelor condiţii:

1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare.


2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot
provoca funcţionare nedorită.

Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de
partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului
de a folosi acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă limitele pentru aparate
digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o
protecţie rezonabilă împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este exploatată în
condiţii comerciale. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio
şi, dacă nu este instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza interferenţe
dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca exploatarea acestui echipament într-o zonă
rezidenţială să producă interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să
remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele de interferenţe pot fi
utilizate următoarele tehnici:

1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica dacă reprezintă sau nu sursa
interferenţelor.
2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul care prezintă interferenţe,
conectaţi echipamentul la o altă priză.
3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează interferenţe.
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de interferenţă.
5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.

Prezentare generală a produsului


PERICOL
Riscuri de natură chimică sau biologică. Dacă instrumentul este utilizat pentru a monitoriza un proces
de tratare şi/sau un sistem cu alimentare chimică pentru care există limite reglementate şi condiţii de
monitorizare corelate sănătăţii publice, siguranţei publice, fabricării sau procesării de alimente sau
băuturi, este responsabilitatea utilizatorului acestui instrument de a cunoaşte şi respecta orice
reglementare aplicabilă şi de a avea mecanisme suficiente şi adecvate pentru a se conforma cu
reglementările aplicabile în cazul defectării instrumentului.

ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Ansamblul lămpii UV a acestui instrument conţine mercur. Scoateţi
ansamblul lămpii UV înainte de eliminarea instrumentului. Respectaţi reglementările locale, statale şi
federale referitoare la eliminarea ansamblului lămpii UV.

Română 185
ATENŢIE

Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate


echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.

Analizorul TOC QbD1200 utilizează oxidarea UV/persulfat şi detectarea NDIR pentru analiza TOC în
probe pe bază de apă. Acest instrument este utilizat în laboratoare pentru măsurarea apei potabile şi
a celei utilizate în aplicaţii farmaceutice, între 0,4 ppb şi 100 ppm. Instrumentul are un sistem de
operare integrat, controlat prin intermediul unui ecran tactil sau al unei tastaturi şi al unui mouse
USB. Instrumentul este proiectat pentru a fi utilizat cu un prelevator automat. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi documentaţia prelevatorului automat. Consultaţi Figura 1 şi Figura 2 pentru
informaţii despre caracteristicile produsului.

Figura 1 Prezentare generală a produsului

1 Buton de pornire 6 Porturi USB (4x)


2 Afişaj cu ecran tactil 7 Conexiune de alimentare
3 Port Ethernet 8 Port de admisie gaz
4 Porturi de service (2x) 9 Port USB
5 Port HDMI 10 Zăvor uşă de acces

186 Română
Figura 2 Prezentare generală a conexiunilor hidraulice

1 Tub pentru probă (conexiune portocalie) 6 Harta conexiunilor tubulaturii


2 Pompa pentru seringă 7 Sticlă de reactiv
3 Filtru de ozon 8 Reactor UV
4 Tub pentru reactiv (conexiune verde) 9 Tub de evacuare
5 Tavă de scurgere detaşabilă 10 Vas pentru apă GLS (separator gaz-lichid)

Componentele produsului
Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Consultaţi Figura 3. Dacă oricare dintre elemente
lipseşte sau este deteriorat, contactaţi imediat fie producătorul, fie un reprezentant de vânzări.

Română 187
Figura 3 Componentele produsului

1 Analizor 4 Alimentare electrică


2 Cablu de alimentare 5 Tub pentru admisie gaz
3 Sticla de reactiv (gol)

Instalarea
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.

Îndrumări privind instalarea


ATENŢIE

Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate


echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.

ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.

AVERTISMENT

Pericol de incendiu. Acest produs nu este conceput pentru utilizare cu lichide inflamabile.

NOTÃ
Acest instrument este sensibil la interferenţe electromagnetice şi electromecanice. Aceste interferenţe pot avea
efect asupra analizelor realizate cu instrumentul. Nu aşezaţi instrumentul în apropierea echipamentelor care pot
cauza interferenţe.

188 Română
Instalaţi instrumentul:

• În interior, la o locaţie uscată, bine ventilată şi cu temperatura controlată


• Pe o suprafaţă plană, pentru a nu permite deplasarea unităţii
• La o locaţie cu vibraţii mecanice şi interferenţe electronice minime
• La o locaţie fără interferenţe electromagnetice cu echipamente cum sunt transmiţătoarele,
comutatoarele electrice, etc.
• Într-un mediu care asigură protecţie împotriva precipitaţiilor şi a acţiunii directe a soarelui
• La o locaţie cu spaţiu suficient, pentru realizarea cuplajelor tubulaturii şi a conectorilor electrici
• La o locaţie care permite vizibilitatea ecranului de către utilizator
• La o locaţie unde poate fi montat un container pentru deşeuri conectat la tubul de golire

Instalarea tubulaturii
Adăugarea apei în vasul de apă GLS
Adăugaţi apă în vasul de apă GLS conform imaginilor următoare. Deschideţi uşa instrumentului
pentru a executa procedura.

Română 189
Conectarea tubulaturii pentru probe şi evacuare
Conectaţi tubul pentru probe la un Autosampler (sau la un container pentru probe manuale) şi
conectaţi tubul de evacuare la containerul de deşeuri, aşa cum este indicat în etapele ilustrate
următoare.

Instalarea sticlei de reactiv


Consultaţi documentaţia pentru kitul de pregătire a reactivilor pentru a pregăti soluţia de reactiv.
După pregătirea soluţiei de reactiv, conectaţi tubul pentru reactiv (verde) la sticla pentru reactiv, aşa
cum este indicat în etapele ilustrate următoare.

190 Română
Conectarea la o sursă de aer sau gaz purtător
Acest instrument nu poate funcţiona dacă nu este conectat la o sursă de gaz purtător. Gazul
purtător nu trebuie să conţină dioxid de carbon. Utilizaţi tubulatura de admisie a gazului pentru a
realiza conectarea la o sursă de aer, oxigen sau azot fără dioxid de carbon.

1. Asiguraţi-vă că presiunea din regulatorul cilindrului de gaz purtător este cuprinsă între 241 şi
689 kPA (între 35 şi 100 psi).
2. Asiguraţi-vă că ambele capete ale tubului de admisie (diametru exterior ⅛ in.) sunt tăiate egal şi
sunt curate.
3. Conectaţi un capăt al tubului la portul de admisie a gazului din partea din spate a instrumentului.
Consultaţi Figura 1 de la pagina 186.
4. Conectaţi celălalt capăt al tubului la sursa de alimentare cu gaz purtător.
5. Verificaţi tubul şi conexiunile pentru a nu prezenta scurgeri. Realizaţi ajustări, dacă este cazul.

Instalarea componentelor electrice


Conectarea la dispozitive externe (opţional)
Instrumentul are cinci porturi USB, un port Ethernet şi un port HDMI. Dacă sunt utilizate cabluri
suplimentare, asiguraţi-vă că acestea au o lungime mai mică de 3 metri (9,84 ft) (această restricţie
nu este valabilă pentru interfaţa Ethernet). Conectaţi dispozitivele externe opţionale pentru a putea
configura şi utiliza mai uşor instrumentul. Consultaţi Prezentare generală a produsului
de la pagina 185. Consultaţi documentaţia dispozitivului extern opţional pentru informaţii
suplimentare.

• Port USB — Prin acest port puteţi conecta o tastatură, un mouse, o imprimantă, o memorie USB
sau un prelevator automat.
• Port Ethernet—Prin acest port puteţi conecta instrumentul la o rețea de comunicații externe.
• Port HDMI — Prin acest port puteţi conecta instrumentul la un monitor extern.

Conectarea la un Autosampler
Conectaţi Autosampler-ul la analizor înainte de a realiza conexiunile la sursa de alimentare cu curent
electric. Înainte de conectarea analizorului la sursa de alimentare cu energie, asiguraţi-vă că
alimentarea Autosampler-ului este setată la Activat. Consultaţi documentaţia pentru Autosampler.
Conectarea la alimentarea electrică
Consultaţi imaginile următoare pentru a conecta instrumentul la o sursă de alimentare cu energie
electrică şi a-l porni.

Română 191
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea
Descrierea afişajului
Consultaţi Figura 4 pentru descrierea ecranului principal. Consultaţi Tabelul 1 pentru descrierile
pictogramelor. Funcţiile sunt controlate prin intermediul ecranului tactil. Nu utilizaţi un vârf ascuţit al
unui pix sau al unui creion sau alte obiecte ascuţite pentru a selecta opţiuni de pe ecran. Utilizaţi
numai vârfurile degetelor curate şi uscate pentru a naviga printre funcţiile de pe ecranul tactil.

Figura 4 Ecran principal

1 Pictogramă de conectare 5 Pictograme de meniu


2 Pictogramă de deconectare 6 Bară de stare a sistemului
3 Pictogramă de identificare a meniului1 7 Stare utilizator
4 Pictograma ecranului principal 8 Dată şi oră

Tabelul 1 Descriere pictogramă


Pictogramă Descriere

Realizează deplasarea la ecranul de conectare.

Deconectează utilizatorul de la sistem.

Realizează deplasarea la ecranul principal când butonul se află în colţul din dreapta sus.
Pictograma ecranului principal este afişată în partea stângă a ecranului când este afişat
ecranul principal.

1 Pictograma de identificare a meniului indică elementul de meniu selectat.

192 Română
Tabelul 1 Descriere pictogramă (continuare)
Pictogramă Descriere

Realizează o tavă nouă, importă o tavă de pe o memorie USB, lansează o tavă


preconfigurată sau realizează o măsurătoare manuală.

Afişează, selectează şi trimite rapoarte şi date despre instrument.

Configurează setările instrumentului.

Lansează procedurile de calificare: calibrare, SST500, fundal, SDBS, SST8000 şi teste de


acurateţe.

Afişează procedurile de întreţinere pentru instrument.

Afişează asistenţă şi informaţii suplimentare.

Indică dacă la instrument este conectat un utilizator.

Indică dacă la instrument nu este conectat niciun utilizator.

Selectează ecranul anterior.

Salvează informaţiile din ecranul selectat şi realizează trecerea la ecranul următor. Dacă
această săgeată este la capătul unei configuraţii, începe o procedură.

Afişează ecranul selectat.

Pornirea sistemului
Conectarea ca administrator
1. Apăsaţi pe Conectare în ecranul principal.
2. Selectaţi „admin” din lista de utilizatori.
3. Introduceţi parola: password
4. Introduceţi o parolă nouă.
Memoraţi parola nouă.
5. Apăsaţi Salvare.
6. După ce v-aţi conectat ca administrator, creaţi profilurile de utilizator. Consultaţi Adăugarea,
modificarea sau eliminarea unui utilizator de la pagina 194.

Română 193
Funcţionarea
Configurarea
Configurarea setărilor de sistem
Utilizaţi ecranul tactil sau conectaţi o tastatură şi un mouse USB pentru a parcurge etapele
următoare.

1. Apăsaţi pe Configurare instrument> Setări sistem.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Dată şi oră Setează formatul datei, formatul orei şi data şi ora.

Limbă Setează limba afişată.

Reţea Setează adresele de rețea necesare pentru a face exportul de date fără utilizarea de hârtie
pe un server de rețea. Contactați un administrator de rețea pentru a obține adresele de
rețea.

Afişaj Setează durata până la oprirea afişajului. Opţiuni: 2, 5, 10, 30, 60 minute sau Niciodată.

Arhivă de date Selectează opţiunea de copiere de rezervă manuală pe o memorie USB.

3. Apăsaţi pe Salvare sau Anulare.

Adăugarea, modificarea sau eliminarea unui utilizator

1. Apăsaţi pe Configurare instrument>Setări utilizator.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Adăugare Adaugă un nume de utilizator, un prenume, un nume de familie şi o parolă unică.


Selectaţi opţiunea de activare sau dezactivare pentru a seta utilizatorul ca
administrator. Selectaţi opţiunea de activare sau dezactivare pentru a schimba parola
la următoarea conectare. Apăsaţi pe Adăugare pentru a salva.

Dezactivare Elimină un nume de utilizator. Apăsaţi pe Dezactivare>Da pentru a elimina


utilizatorul.

Editare Modifică un nume de utilizator. Apăsaţi pe Editare pentru a modifica informaţiile


despre utilizator. Apăsaţi pe Actualizare la final.

Editare acces Modifică accesul unui utilizator. Apăsaţi pe Editare acces pentru a modifica accesul
unui utilizator selectat. Activaţi sau dezactivaţi câmpurile dorite. Apăsaţi pe
Actualizare la final.

Securitate activată Activează sau dezactivează securitatea. Când este activată securitatea, este
restricţionat accesul la toate funcţiile interfeţei cu utilizatorul.

Deconectare Setează deconectarea automată la: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minute sau Niciodată (valoare
automată după implicită: 1).

Parolele expiră Setează intervalul la care expiră parolele utilizatorilor. Când o parolă expiră,
după instrumentul îi solicită utilizatorului să introducă o parolă nouă. Opțiuni: Niciodată sau
la 15, 20, 30, 45, 60, 90 sau 120 de zile.

Blocare utilizator Selectați pentru a face un utilizator să aștepte o anumită perioadă de timp pentru a se
după conecta dacă introduce în mod incorect o parolă de un număr selectat de ori.

Încercări de Setează numărul maxim de încercări pe care le poate face un utilizator pentru a
conectare nereuşite introduce parola corectă în vederea conectării. Opţiuni: 1, 2, 3, 4 sau 5.
Notã: Această opțiune este disponibilă numai dacă este selectată caseta „Blocare
utilizator după”.

194 Română
Opţiune Descriere
Deblocare utilizator Setează perioada de timp în care un utilizator trebuie să aștepte pentru a se conecta
după dacă introduce parola incorectă de numărul de ori selectat. Opțiuni: Niciodată sau la
5, 10, 30 sau 60 de minute.
Notã: Această opțiune este disponibilă numai dacă este selectată caseta „Blocare
utilizator după”.

Editarea cerințelor Setează numărul caracterelor, al literelor mari şi mici, al cifrelor şi al caracterelor
parolei speciale pe care trebuie să le conţină parolele. Selectați „Limitare caractere repetate”
pentru a stabili numărul maxim de ori în care se permite utilizarea unui caracter într-o
parolă.

Solicitare Selectați pentru a determina un utilizator să introducă un comentariu atunci când


comentarii de audit schimbă o setare a configurării.

3. Apăsaţi pe Salvare sau Anulare.

Configurarea setărilor raportului


Vizualizaţi, adăugaţi sau modificaţi şabloanele raportului. Consultaţi Selectarea unui raport
de la pagina 197 pentru a vizualiza şi a exporta rapoarte şi date.

1. Apăsaţi pe Configurare instrument>Setări raport.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Adăugare Creează un şablon de raport nou. Configuraţi formatul şi conţinutul antetului şi


subsolului.

Ştergere Şterge un şablon al unui raport.

Setare valori implicite Setează un şablon de raport existent ca şablon implicit.

Editare Schimbă un şablon existent.

3. Apăsaţi pe Salvare sau Anulare.

Configurarea setărilor de măsurare

1. Apăsaţi pe Configurare instrument>Setări măsurare.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Implicit Setări Setează valorile prestabilite pentru a crea setări pentru programul expert pentru tavă:
numărul de locaţii cu probe (între 1 şi 64), probele duplicat (între 1 şi 5), poziţiile standard,
etichetele implicite (dată/oră, ID individual, creator ID) şi vizualizările probelor (tavă sau
tabel).

Română 195
Opţiune Descriere
Setările Setează valorile prestabilite pentru setările procesului aplicat probelor.
procesului
• Reglarea automată a intervalului—Setează instrumentul să regleze automat intervalul
de măsurare. Nu selectați această opțiune dacă proba este mai mică de 4 ppm.
• Condiţionare—Setează instrumentul să aştepte creşterea temperaturii lămpii înainte de
efectuarea măsurătorilor, pentru obținerea unor rezultate precise. Condiționarea apare
numai la prima repetare a primei probe de pe tavă. Producătorul recomandă selectarea
acestei opțiuni.
• Omogenizare—Setează prelevatorul automat să omogenizeze proba înainte de
efectuarea unei măsurători. Selectați această opțiune numai când se utilizează un
prelevator automat.
• Factor de diluţie—Selectați această opțiune dacă proba este diluată înainte de analiză.
Selectați pentru a solicita utilizatorului să introducă un factor de diluție înainte de
efectuarea unei măsurători. Instrumentul ajustează rezultatele pentru a include factorul de
diluție.

Setări pentru Stabileşte setările implicite pentru afișarea rezultatelor.


afișarea
rezultatelor • Unităţi de măsură—Setează afişarea rezultatelor în unități ppm sau ppb. Selectați
caseta „Utilizare unităţi SI” pentru a afișa rezultatele în mg/l sau μg/l.
• Unități de presiune—Setează afişarea presiunii interne a aerului din instrument în unități
kPa sau mbar.
• Analiză TIC—Setează afişarea valorii TIC (carbon anorganic total) aproximative a probei.
• Respingerea măsurătorii—Prima repetare: Setează rezultatele probei astfel încât să nu
includă prima măsurătoare repetată. Abateri: Setează rezultatele probelor astfel încât să
nu includă rezultatele repetate care nu se află într-un procentaj de deviaţie sau ppb ţintă
selectat. Atunci când este selectată, utilizatorul introduce un procent de deviație țintă (sau
ppb) înainte de începerea unei măsurători. Rezultatele repetate sunt respinse până când
deviația standard sau deviația standard relativă (valoarea mai mică) este mai mică sau
egală cu deviația țintă. Sunt păstrate minim trei rezultate dacă deviația țintă nu este
obţinută.

3. Apăsaţi pe Salvare sau Anulare.

Configurarea setărilor periferice

1. Apăsaţi pe Configurare instrument>Setări periferice.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Setări imprimantă Dacă la instrument este conectată o imprimantă, apăsaţi pe Adăugare>Instalare.


Dacă sunt instalate mai multe imprimante, setaţi imprimanta implicită sau eliminaţi o
imprimantă.

Setări prelevator Dacă la instrument este conectat un prelevator automat, apăsaţi pe Setări
automat prelevator automat. Selectaţi „Activare prelevator automat”, apoi selectaţi
„Prelevator automat Qbd1200”. Apăsaţi pe Salvare>Ok.

Măsurare
Realizarea unei măsurători

1. Apăsaţi pe Executare măsurare.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Creare tavă nouă Realizează o tavă pentru probă nouă. Consultaţi Realizarea unui şablon
de tavă pentru probă de la pagina 197.

196 Română
Opţiune Descriere
Încărcare tavă din fişier Importă tăvi de pe o memorie USB care conţine un set de parametri
pentru tava cu proba.

Măsurare manuală Configurează o măsurare manuală pentru o anumită probă. Introduceţi ID-
ul probei şi cantitatea de probe pentru duplicare.

Selectaţi o tavă preconfigurată Selectează o tavă cu probe salvată în sistem pentru măsurare.
din listă

3. Citiţi parametrii pentru tava selectată, apoi realizaţi modificările necesare.


4. Apăsaţi pentru a porni măsurarea.

Realizarea unui şablon de tavă pentru probă

1. Apăsaţi pe Efectuare măsurătoare>Creare tavă nouă.


2. Selectaţi opţiunile pentru tavă. Apăsaţi pe pentru a trece la ecranul următor.

Opţiune Descriere

Câte probe Setează numărul de locaţii pentru probe. Fiecare locaţie a unei probe selectată
pentru măsurare este marcată cu un cerc albastru.

Câte repetări Stabileşte cantitatea de duplicate de probă pentru măsurare (între 1 şi 5).

Etichetă ID probă Selectează modul de identificare a fiecărei probe: individual, automat, după ID-ul
de probă, după poziţia tăvii, după marcajele temporale sau după creatorul de ID-
uri de probe.
Examinare şi Citiţi parametrii tăvii. Dacă este cazul, efectuaţi modificări ale tăvii.
confirmare

3. Apăsaţi pe Salvare pentru a continua.


4. Introduceţi un nume pentru şablonul tăvii.
5. Apăsaţi pe Salvare tavă pentru a salva şablonul tăvii.
6. Selectaţi „Defineşte ca implicit” pentru a seta acest şablon ca implicit.
7. Apăsaţi pentru a porni măsurarea.
Dacă probele nu sunt pregătite pentru procedură, apăsaţi pe Acasă.

Gestionarea datelor
Selectarea unui raport
Instrumentul salvează măsurătorile, calibrarea, analiza de integritate a sistemului, testele nivelului de
adecvare a sistemului, jurnalele de erori, statisticile din fundal şi rapoartele datelor înregistrărilor de
audit. Utilizaţi etapele următoare pentru a citi sau a exporta un raport.

1. Apăsaţi pe Rapoarte şi date.


2. Selectaţi un raport din listă, apoi apăsaţi pentru opţiuni de generare.

Opţiune Descriere

Filtru Rezultate Selectează intervalul de date pentru sortarea după dată şi/sau după operator.

Selectare Selectează formatul de generare a şablonului raportului (PDF, CSV sau XML).
format

Ieşire Selectează dispozitivul de ieșire: imprimantă, export la USB, export fără hârtie sau
prezentare pe afișaj.
Pentru a tipări raportul la imprimantă, conectaţi o imprimantă la instrument. Consultaţi
Configurarea setărilor periferice de la pagina 196. Apăsaţi pe Tipărire când vi se solicită
acest lucru.
Pentru generarea unui raport prin portul USB, conectaţi o memorie USB. Apăsaţi pe Start
când vi se solicită acest lucru.

Română 197
Realizarea unei proceduri de calificare
ATENŢIE

Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate


echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.

Colectaţi elementele necesare înainte de începerea unei proceduri de calificare. Realizaţi aceste
proceduri periodice sau impuse ocazional de agenţiile de reglementare.

1. Apăsaţi pe Calificări.
2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Calibrare Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de preparare a reactivului şi standardele.

SST500 Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de preparare a reactivului şi standardele.

Fundal Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de preparare a reactivului.

SDBS Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de preparare a reactivului şi standardele.

SST8000 Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de preparare a reactivului şi standardele.


Precizie Afişează pe ecran instrucţiuni despre modul de preparare a reactivului şi standardele.

3. Introduceţi numărul de identificare a lotului (ID lot) şi data de expirare a standardelor.2


4. Apăsaţi pentru a porni procedura.
Dacă este cazul, apăsaţi pe Pauză sau Anulare în timpul procedurii.

Întreţinerea
PERICOL
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această
secţiune a documentului.

ATENŢIE

Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate


echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate.
Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.

Curăţarea lichidelor vărsate


ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările locale, regionale şi naţionale.

1. Respectaţi toate protocoalele de siguranţă ale unităţii care privesc controlul lichidelor vărsate.
2. Eliminaţi deşeurile respectând reglementările aplicabile.
2 Această etapă nu se aplică testului din fundal.

198 Română
Curăţarea instrumentului
Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca.

Schimbarea unei componente a instrumentului


AVERTISMENT

Risc de ciupituri. Piesele în mişcare pot ciupi şi cauza vătămări. Nu atingeţi piesele aflate în mişcare.

Consultaţi documentaţia filtrului de ozon, a reactorului UV, a kit-ului de înlocuire a seringii şi tubului.
Colectaţi toate articolele necesare înainte de începerea procedurilor de întreţinere. Consultaţi
informaţiile de pe ecran pentru date suplimentare despre înlocuire.

1. Apăsaţi pe Întreţinere>Înlocuire componentă.


2. Selectaţi o opţiune.

Opţiune Descriere

Înlocuire filtru de ozon Afişează numărul de ore de utilizare a filtrului de ozon. Afişează pe ecran modul de
înlocuire a filtrului de ozon.

Înlocuire lampă UV Afişează numărul de ore de utilizare a lămpii UV. Afişează pe ecran modul de
înlocuire a lămpii UV.

Înlocuire seringă Afişează pe ecran modul de înlocuire a seringii. Apăsaţi pe Start pentru a înlocui
seringa.

Curăţare analizor Clăteşte instrumentul. Instrumentul controlează ciclurile de curăţare. Apăsaţi pe


Curăţare analizor pentru a începe curăţarea.

Instalarea unui upgrade al firmware-ului


Localizaţi fişierul de upgrade al firmware-ului pe site-ul web al produsului. Salvaţi fişierul de pe site-ul
web pe o unitate de memorie USB, apoi parcurgeţi etapele următoare pentru instalarea upgrade-ului
firmware-ului.

1. Apăsaţi pe Întreţinere>Actualizare firmware.


2. Introduceţi memoria USB într-un port USB. Se afișează o listă de fișiere.
3. Selectați fișierul setup.exe pentru actualizarea firmware-ului.
4. Apăsaţi pe Actualizare.
5. Apăsaţi pe Da pentru a confirma actualizarea. Analizorul va reporni când actualizarea este
completă.

Pregătirea pentru expediere


NOTÃ
Instrumentul trebuie decontaminat înainte de expediere. Instrumentul trebuie golit de toate fluidele.

1. Apăsaţi pe Întreţinere>Pregătire pentru expediere.


2. Deschideţi uşa instrumentului.
3. Îndepărtaţi vasul de apă GLS. Consultaţi Prezentare generală a produsului de la pagina 185.
4. Aruncaţi apa.
5. Instalaţi vasul de apă GLS înapoi în instrument.
6. Apăsaţi pe Golire analizor pentru a elimina toate lichidele din instrument.
7. Când instrumentul termină procedura de golire, acesta este pregătit pentru expediere.

Română 199
Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluţie

Măsurătoarea nu începe. A survenit o eroare la configurarea


• Opriţi şi reporniţi instrumentul.
măsurării.
• Contactaţi departamentul de
asistenţă tehnică, dacă este
cazul.

Testul de sistem eşuează. A survenit o eroare în timpul


• Asiguraţi-vă că sursa de
testului de sistem.
alimentare cu gaz a purtătorului
A survenit un eşec al unei este conectată corect.
componente hardware. • Contactaţi departamentul de
asistenţă tehnică, dacă este
cazul.

Realizarea măsurătorii durează prea Reactorul UV este aproape expirat. Înlocuiţi reactorul UV. Asiguraţi-vă
mult şi/sau rezultatele sunt de fiecare că există o cantitate suficientă de
dată prea reduse. gaz pentru purtător.

Tubulatura din jurul reactorului este Asiguraţi-vă că tubulatura din jurul


slăbită. reactorului este bine fixată.

Reactorul UV nu funcţionează. Reactorul UV este expirat sau Înlocuiţi reactorul UV. Contactaţi
deteriorat. asistenţa tehnică.

Proba nu poate fi găsită. Nu există suficientă soluţie în sticla Umpleţi sticla de reactiv cu soluţie.
de reactiv.

Tubul pentru probă nu este Asiguraţi-vă că tubul pentru probă


conectat la Autosampler este conectat la Autosampler sau
este introdus în flaconul pentru
probă.

Eroare hardware. Asiguraţi-vă că există o probă care


poate fi utilizată pentru procedură.
Contactaţi asistenţa tehnică.

Sunt preluate valori de la o probă la Reactorul nu este clătit după Verificaţi alimentarea cu gaz a
alta. fiecare măsurătoare. purtătorului. Dacă problema
persistă, adresaţi-vă serviciului de
Pe parcursul testului de integrtate a Gazul purtătorului este consumat asistenţă tehnică.
sistemului este afişată frecvent o sau nivelul acestuia este redus.
eroare referitoare la presiune.

Măsurătorile au frecvent rezultatul Citirea TOC din fundal este mai Umpleţi sticla de reactiv cu apă,
„0”. mare decât citirea TOC pentru apoi realizaţi o nouă procedură de
probă. calificare în fundal.

Rezultatul raportului nu conţine A survenit o eroare la generarea Contactaţi asistenţa tehnică.


informaţii. unui raport.

Modificările nu sunt salvate când A survenit o eroare la schimbarea


instrumentul este oprit şi repornit. unei setări.

Procedura de calificare nu începe. A survenit o eroare în timpul unei


proceduri de calificare.

Funcţia de import şi/sau export USB Memoria USB nu este conectată. Conectaţi memoria USB la
nu funcţionează în cazul unei unităţi instrument.
de memorie USB.
Memoria USB nu a fost găsită sau Remediaţi sau formataţi memoria
este defectă. USB (dacă este cazul), apoi
conectaţi-o la instrument.

Conexiunea de reţea nu este Cablul ethernet nu este conectat. Asiguraţi-vă că aţi conectat cablul
prezentă. ethernet la instrument.

200 Română
Problemă Cauză posibilă Soluţie

Autosampler-ul nu funcţionează. Autosampler-ul este deconectat Conectaţi cablul USB dintre


sau nu este alimentat cu energie. Autosampler şi instrument. Porniţi
instrumentul.

Tranzistorii electrici ai liniei de Montaţi un optoizolator USB între


alimentare sunt prea mari şi, de analizor şi Autosampler. Pentru
acea, comunicarea prin USB între remedierea comunicării prin USB,
analizor şi prelevator ar putea fi opriţi şi apoi reporniţi ambele
întreruptă. instrumente.

Este afişat mesajul „Parolă nevalidă”. Parola introdusă nu este corectă. Introduceţi parola corectă sau
selectaţi alt nume de utilizator.

Este afişat mesajul „Acces refuzat”. Utilizatorul nu dispune de


• Acordaţi utilizatorului permisiuni
permisiunile necesare.
de acces.
• Conectaţi-vă cu un nume de
utilizator care are atribuite mai
multe permisiuni.

Nu poate fi creat un nume de Numele de utilizator specificat a Creaţi un cont de utilizator cu nume
utilizator nou. fost creat deja. unic.

Baza de date este coruptă sau


fişierul nu a fost găsit.

Parola nouă nu este acceptată. Parola şi parola de confirmare nu Introduceţi aceeaşi parolă în
corespund. ambele câmpuri.

Când sunt aplicate modificări ale A survenit o eroare în firmware-ul Opriţi şi reporniţi instrumentul.
meniului sunt returnate erori din interfeţei cu utlizatorul. Contactaţi departamentul de
interfaţa cu utilizatorul. asistenţă tehnică, dacă este cazul.

Rezultatele măsurătorilor returnează Temperatura sau tensiunea unei Contactaţi asistenţa tehnică.
erori ocazional. componente hardware este prea
ridicată.

Piese de schimb şi accesorii


AVERTISMENT
Pericol de vătămare corporală. Utilizarea pieselor neaprobate poate cauza vătămare corporală,
deteriorarea instrumentului sau defectarea echipamentului. Piesele de schimb din această secţiune
sunt aprobate de producător.

Notã: Numerele de produs şi articol pot să varieze pentru unele regiuni de comercializare. Contactaţi distribuitorul
corespunzător sau consultaţi site-ul Web al companiei pentru informaţii de contact.
Piese de schimb

Descriere Nr. articol

Kit de înlocuire reactor UV 9449200

Kit de înlocuire seringă 9449900

Kit de înlocuire tubulatură 9459100

Kit de înlocuire distrugător de ozon 9449300

Kit sticlă de reactiv cu capac personalizat 9464200

Sursă de alimentare 100–240 V CA 9454300

Cablu de alimentare, 250 VCA, 6 A (EU) 4683600

Cablu de alimentare, 125 VCA, 10 A (SUA) 1801000

Română 201
Accesorii

Descriere Nr. articol

Soluţie stoc reactiv 9459400

Soluţie de calibrare, KHP, 5 ppm C 9459500

Kit de validare SDBS 9459600

Kit pentru nivel de adecvare sistem USP, 500 ppb 9459700

Kit pentru nivel de adecvare sistem USP, 8 ppm 9459800

Kit pentru testul de specificitate 9459900

Kit pentru testul de robusteţe 9460000

Kit pentru protocolul de validare 9460100

202 Română
Obsah
Technické údaje na strane 203 Prevádzka na strane 213

Všeobecné informácie na strane 203 Údržba na strane 218

Montáž na strane 208 Riešenie problémov na strane 220

Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 211 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 221

Spustenie do prevádzky na strane 213

Technické údaje
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.

Technický údaj Podrobnosti

Rozmery (š x h x v) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 palca)

Hmotnosť 14 kg (31 lb)

Stupeň krytia skrine IP 11

Trieda ochrany III

Inštalačná kategória I

Požiadavky na napájanie 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2 A

Nadmorská výška Maximálne 3 048 m (10 000 stôp)

Prevádzková teplota 10 až 35 ºC (50 až 95 ºF)

Relatívna vlhkosť 0 až 90 %, nekondezujúca

Teplota skladovania 5 až 40 ºC (41 až 104 ºF)

Rozsah 0,4 ppb až 100 ppm TOC

Presnosť ± 2 % chyba (500 ppb)

Presnosť 3 % RSD alebo 3 ppb (vyššia hodnota)

Oxidácia UV/persulfátová

Detekcia NDIR

Displej 264,2 mm (10,4 palca) farebná dotyková obrazovka

Nosný plyn Vysoko čistý vzduch, kyslík alebo dusík; maximálny tlak vzduchu
684,4 kPa (100 psi)

Certifikáty V súlade s normami 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>,


IP, CP, KP a metódou EPA 415.3 a štandardnou metódou 5310C;
označenie CE

Vstup/výstup hostiteľského zariadenia Ethernetový port

Záruka 1 rok (EÚ: 2 roky)

Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné
alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek,
bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu.

Slovenský jazyk 203


Bezpečnostné informácie
POZNÁMKA
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia
vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom
rozsahu povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického rizika pri
používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja.

Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si prečítajte prosím celý návod.
Venujte pozornosť všetkým výstrahám a upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať
za následok vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená, nepoužívajte ani nemontujte toto
zariadenie iným spôsobom, ako je uvedený v tomto návode.
Informácie o možnom nebezpečenstve
NEBEZPEČIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo
vážne zranenie.

VAROVANIE
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť
smrť alebo vážne zranenie.

UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým poranením.

POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú
zvýšenú pozornosť.

Výstražné štítky
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa na prístroji nachádzajú. Pri nedodržaní na nich
uvedených pokynov hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja.

Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo bezpečnostnú informáciu v príručke


s pokynmi.

Tento symbol označuje prítomnosť ortuti. Komponenty obsahujúce ortuť sa musia likvidovať v súlade
s platnými miestnymi a regionálnymi právnymi predpismi.

Tento symbol indikuje možné nebezpečenstvo priškripnutia.

Tento symbol označuje chemické nebezpečenstvo a znamená, že manipulovať s chemikáliami


a vykonávať údržbu systémov dodávania chemických látok, ktoré sú súčasťou zariadenia, môžu
jedine kvalifikované osoby vyškolené v oblasti práce s chemikáliami.

Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch
likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti
vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu.

204 Slovenský jazyk


Certifikáty
Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické rušenie, IECS-003,
Trieda A
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám Kanadskej smernice o zariadeniach
spôsobujúcich elektromagnetické rušenie.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia. Toto zariadenie vyhovuje
požiadavkám Časti 15 smernice FCC. Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam:

1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie.


2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane takého, ktoré môže spôsobiť
nežiadanú prevádzku.

V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia
organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať
toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne
zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie
primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v
priemyselnom prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v pásme
rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a používané v súlade s návodom na
obsluhu, môže spôsobovať rušenie rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej
zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ
zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní
problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy:

1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického


rušenia.
2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie zasiahnuté rušením, pripojte ho k
inej zásuvke.
3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením.
4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením.
5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov.

Popis výrobku
NEBEZPEČIE
Chemické alebo biologické nebezpečenstvá. Ak sa tento prístroj používa na monitorovanie procesu
úpravy a/alebo systému na dávkovanie chemických látok, pre ktoré existujú regulačné limity a
požiadavky na monitorovanie spojené s verejným zdravím, bezpečnosťou, výrobou jedla alebo nápojov
alebo ich spracovaním, je zodpovednosťou používateľa tohto prístroja poznať príslušné predpisy, riadiť
sa nimi a mať dostatočné a osvedčené mechanizmy v súlade s príslušnými predpismi v prípade
poruchy prístroja.

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Súprava UV lampy tohto prístroja obsahuje ortuť. Pred
likvidáciou prístroja odmontujte súpravu UV lampy. Súpravu UV lampy zlikvidujte podľa miestnych a
štátnych právnych predpisov.

Slovenský jazyk 205


UPOZORNENIE

Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte


všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS).

QbD1200 TOC analyzátor využíva UV/persulfátovú oxidáciu a NDIR detekciu na analýzu TOC vo
vodných vzorkách. Tento prístroj sa používa v laboratóriách na meranie farmaceutickej a pitnej vody
od 0,4 ppb po 100 ppm. Prístroj obsahuje zabudovaný operačný systém, ktorý sa ovláda
prostredníctvom dotykovej obrazovky alebo pomocou voliteľnej USB klávesnice a myši. Prístroj je
určený na použitie s autosamplerom. Ďalšie informácie nájdete v dokumentácii k autosampleru.
Vlastnosti výrobku sú znázornené na Obrázok 1 a Obrázok 2.

Obrázok 1 Popis výrobku

1 Tlačidlo napájania 6 USB porty (4x)


2 Displej dotykovej obrazovky 7 Prípojka napájania
3 Ethernetový port 8 Port prívodu plynu
4 Servisné porty (2x) 9 USB port
5 HDMI port 10 Západka prístupových dvierok

206 Slovenský jazyk


Obrázok 2 Prehľad hydraulických pripojení

1 Hadička na vzorky (oranžový fiting) 6 Schéma montážnych pripojení


2 Čerpadlo striekačky 7 Fľaša na reagencie
3 Ozónový filter 8 UV reaktor
4 Hadička na reagenciu (zelený fiting) 9 Hadička na odpad
5 Odnímateľný odkvapkávací podnos 10 Nádoba na oddeľovanie kvapaliny z plynu

Komponenty produktu
Uistite sa, že vám boli doručené všetky komponenty. Pozri časť Obrázok 3. Ak nejaká položka chýba
alebo je poškodená, okamžite kontaktujte výrobcu alebo obchodného zástupcu.

Slovenský jazyk 207


Obrázok 3 Komponenty produktu

1 Analyzátor 4 Napájací zdroj


2 Napájací kábel 5 Hadička na prívod plynu
3 Fľaša na reagencie (prázdna)

Montáž
UPOZORNENIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.

Pokyny na inštaláciu
UPOZORNENIE

Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte


všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS).

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.

VAROVANIE

Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok nie je určený na použitie s horľavými kvapalinami.

POZNÁMKA
Tento prístroj je citlivý na elektromagnetickú a elektromechanickú interferenciu. Tieto interferencie môžu ovplyvniť
analýzy vykonávané týmto prístrojom. Neumiestňujte prístroj do blízkosti zariadenia, ktoré môže spôsobiť
interferenciu.

208 Slovenský jazyk


Prístroj inštalujte:

• vo vnútorných priestoroch, na čistom, suchom, dobre vetranom mieste s možnosťou regulovania


teploty;
• na mieste s plochým povrchom, aby sa zabránilo pohybu jednotky;
• na mieste s minimálnymi mechanickými vibráciami a elektronickým rušením;
• na mieste, kde nedochádza k elektromagnetickým interferenciám zo zariadení, ako sú vysielače,
výkonové prepínače atď.;
• v prostredí, ktoré poskytuje ochranu proti zrážaniu vody a priamemu slnečnému svetlu;
• na mieste, kde je dostatok priestoru na uskutočnenie inštalácie a elektrických pripojení;
• na mieste s ľahkou viditeľnosťou displeja zo strany používateľa;
• na mieste s kompatibilnou odpadovou nádobou pre odtokovú hadičku.

Montáž
Pridanie vody do nádoby na oddeľovanie kvapaliny z plynu
Pridajte vodu do odlučovača kvapaliny tak, ako je to zobrazené na ilustrovanom postupe nižšie. Na
vykonanie procedúry otvorte dvierka prístroja.

Slovenský jazyk 209


Montáž hadičiek na vzorku a odpad
Namontujte hadičku na vzorky na autosampler (alebo manuálnu nádobu na vzorky) a namontujte
odtokovú hadičku k odpadovej nádobe, ako je zobrazené na nasledovnom ilustrovanom postupe.

Inštalácia fľaše s reagenciou


Na prípravu roztoku reagencie si pozrite dokumentáciu k súprave na prípravu reagencie. Po príprave
roztoku reagencie pripojte reagenčnú hadičku (zelená) k fľaši na reagencie tak, ako je to zobrazené
na nasledovnom ilustrovanom postupe.

210 Slovenský jazyk


Pripojenie vzduchu alebo nosného plynu
Prístroj nemôže fungovať bez pripojenia nosného plynu. Nosný plyn nesmie obsahovať oxid
uhličitý. Na pripojenie kyslíka, dusíka alebo vzduchu bez obsahu oxidu uhličitého použite dodávanú
hadičku na prívod plynu.

1. Skontrolujte, či tlak na regulátore tlakovej fľaše s nosným plynom je v rozmedzí 241 až 689 kPa
(35 až 100 psi).
2. Skontrolujte, či sú oba konce dodávanej hadičky (vonkajší priemer ⅛ palca) rovnomerne zrezané
a čisté.
3. Vložte jeden koniec hadičky do portu prívodu plynu na zadnej strane prístroja. Pozri časť
Obrázok 1 na strane 206.
4. Pripojte druhý koniec hadičky k prívodu nosného plynu.
5. Skontrolujte hadičku a pripojenia kvôli netesnostiam. V prípade potreby vykonajte úpravy.

Elektrická inštalácia
Pripojenie externých zariadení (voliteľné)
Prístroj má päť USB portov, jeden ethernetový port a jeden HDMI port. Pri použití pomocných káblov
skontrolujte, či sú káble kratšie ako 3 metre (9,84 stôp) (nevzťahuje sa to na ethernetové rozhranie).
Pripojte voliteľné externé zariadenia, ktoré pomôžu pri nastavení a používaní prístroja. Pozri časť
Popis výrobku na strane 205. Viac informácií nájdete v dokumentácii k voliteľným externým
zariadeniam.

• USB port – na pripojenie klávesnice, myši, tlačiarne, pamäťovej jednotky USB alebo
autosamplera.
• Ethernetový port – pripojenie k externej komunikačnej sieti.
• HDMI port – na pripojenie externého monitora.

Pripojenie k autosampleru
Pred pripojením napájania pripojte autosampler k analyzátoru. Pred pripojením napájania k
analyzátoru skontrolujte, či je zapnuté napájanie autosamplera. Pozrite si dokumentáciu
autosamplera.
Zapojenie napájania
Na zapojenie napájania do prístroja a spustenie prístroja si pozrite ilustrovaný postup nižšie.

Užívateľské rozhranie a navigácia


Popis displeja
Popis úvodnej obrazovky nájdete na Obrázok 4. Popis ikon je uvedený v Tabuľka 1. Prístup k
funkciám je prostredníctvom dotykovej obrazovky. Na uskutočnenie voľby na obrazovke nepoužívajte

Slovenský jazyk 211


hroty pier ani ceruzky ani iné ostré predmety. Navigáciu po funkciách dotykového displeja
uskutočňujte len špičkou čistého, suchého prsta.

Obrázok 4 Úvodná obrazovka

1 Ikona prihlásenia 5 Ikony ponuky


2 Ikona odhlásenia 6 Stavová lišta systému
3 Ikona identifikácie ponuky1 7 Status používateľa
4 Ikona úvodnej obrazovky 8 Dátum a čas

Tabuľka 1 Popis ikon


Ikona Popis

Prejde na prihlasovaciu obrazovku.

Odhlási používateľa zo systému.

Prejde na úvodnú obrazovku, keď sa tlačidlo nachádza v pravom hornom rohu. Keď je
zobrazená úvodná obrazovka, ikona úvodnej obrazovky sa zobrazí v blízkosti ľavej strany
displeja.

Vytvorí nový zásobník, importujte zásobník z pamäťovej jednotky USB, spustí vopred
nakonfigurovaný zásobník alebo vykoná manuálne meranie.

Zobrazí, vyberie a odošle správy a údaje prístroja.

1 Ikona identifikácie ponuky zobrazuje aktuálny výber ponuky.

212 Slovenský jazyk


Tabuľka 1 Popis ikon (pokraèovanie)
Ikona Popis

Konfiguruje nastavenia prístroja.

Spustí postupy kvalifikácie: kalibráciu, SST500, pozadie, SDBS, SST8000 a testy


presnosti.

Zobrazí postupy údržby prístroja.

Zobrazí pomocníka a viac informácií.

Zobrazí sa, keď je používateľ prihlásený na prístroji.

Zobrazí sa, keď na prístroji nie je prihlásený žiadny používateľ.

Zvolí predchádzajúcu obrazovku.

Uloží informácie na zvolenej obrazovke a presunie sa na ďalšiu obrazovku. Po zvolení


tejto šípky na konci konfigurácie sa spustí príslušný postup.

Zobrazí aktuálne zvolenú obrazovku.

Spustenie do prevádzky
Prihlásenie sa ako administrátor
1. Stlačte možnosť Prihlásiť sa na úvodnej obrazovke.
2. Zvoľte zo zoznamu používateľov možnosť „admin“.
3. Zadajte heslo: heslo
4. Zadajte nové heslo.
Nezabudnite si nové heslo poznamenať.
5. Stlačte Uložiť.
6. Po úspešnom prihlásení ako administrátor vytvorte špecifikované profily používateľa. Pozri časť
Pridanie, zmena alebo odstránenie používateľa na strane 214.

Prevádzka
Konfigurácia
Nastavenie nastavení systému
Použite dotykovú obrazovku alebo pripojenú USB klávesnicu a USB myš a vykonajte nasledovný
postup.

Slovenský jazyk 213


1. Stlačte Nastavenie prístroja > Nastavenia systému.
2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Dátum a čas Nastaví formát dátumu, formát času a čas a dátum.

Jazyk Nastaví jazyk displeja.

Sieť Nastavenie sieťovej adresy potrebnej na export údajov bez papiera na sieťový server.
Sieťovú adresu vám poskytne správca siete.

Displej Zapne vypnutie displeja. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minút alebo Už Nikdy.

Data Archív údajov Zvolí manuálne zálohovanie na pamäťovú jednotku USB.

3. Stlačte možnosť Uložiť alebo Zrušiť.

Pridanie, zmena alebo odstránenie používateľa

1. Stlačte Nastavenie prístroja > Používateľské nastavenia.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Pridať Pridá jedinečné meno používateľa, meno, priezvisko a heslo. Stlačením


zapnete alebo vypnete nastavenie používateľa ako správcu. Stlačením
zapnete alebo vypnete zmenu hesla pri ďalšom prihlásení. Na uloženie
stlačte Pridať.

Deaktivovať Odstráni meno používateľa. Ak chcete odstrániť používateľa, stlačte možnosti


Deaktivovať > Áno.

Upraviť Zmení meno používateľa. Ak chcete zmeniť informácie o používateľovi,


stlačte možnosť Upraviť. Po dokončení stlačte Aktualizovať.

Upraviť prístup Zmení prístup používateľa. Stlačením možnosti Upraviť prístup zmeníte
prístup vybraného používateľa. Zapínajte a vypínajte polia podľa potreby. Po
dokončení stlačte Aktualizovať.

Zabezpečenie zapnuté Zapne alebo vypne zabezpečenie. Keď je zabezpečenie zapnuté, obmedzí
prístupnosť ku všetkým funkciám používateľského rozhrania.

Automaticky odhlásiť po Nastaví automatické odhlásenie po: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minútach alebo Už
Nikdy (predvolené nastavenie: 1).

Heslo uplynie po Nastavenie intervalu, v ktorom uplynie platnosť hesiel používateľov. Po


uplynutí platnosti hesla sa v prístroji zobrazí výzva na zadanie nového hesla.
Možnosti: Už Nikdy alebo 15, 20, 30, 45, 60, 90 alebo 120 dní.

Uzamknúť používateľa po Výberom tejto možnosti necháte používateľa čakať vybraný čas pred
prihlásením, ak zadal nesprávne heslo vybraný počet krát.

Neúsp.prihlas.pokusov Nastavenie maximálneho počtu pokusov, ktoré používateľ má na zadanie


správneho hesla na prihlásenie. Možnosti: 1, 2, 3, 4 alebo 5.
Poznámka: Táto možnosť je k dispozícii, len keď je vybrané pole
„Uzamknutie užívateľa po“.

Odomknúť užívateľa po Nastavenie času, ktorý musí používateľ čakať pred prihlásením, ak zadal
nesprávne heslo vybraný počet krát. Možnosti: Už Nikdy alebo 5, 10,
30 alebo 60 minút.
Poznámka: Táto možnosť je k dispozícii, len keď je vybrané pole
„Uzamknutie užívateľa po“.

214 Slovenský jazyk


Voľba Popis
Požiadavky editovať heslá Nastavenie počtu znakov, malých a veľkých písmen, čísel a špeciálnych
znakov, ktoré musí obsahovať heslo. Vyberte položku „Limit Opakovanie
Znaky“, ak chcete nastaviť maximálny povolený počet opakovaní znaku v
hesle.

Vyžadovať audit Komentáre Túto možnosť vyberte, ak chcete, aby musel používateľ pri zmene nastavení
konfigurácie zadať komentár.

3. Stlačte možnosť Uložiť alebo Zrušiť.

Nastavenie možností správy


Zobrazte, pridajte alebo zmeňte šablóny správ. Ak chcete zobraziť a exportovať správy a údaje,
pozrite si Výber správy na strane 217.

1. Stlačte Nastavenie prístroja > Nastavenia správ.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Pridať Vytvorí novú šablónu správy. Konfigurujte formát a obsah záhlavia a päty strany.

Odstrániť Vymaže šablónu správy.

Predvoliť Nastaví existujúcu šablónu správy ako predvolenú šablónu.

Upraviť Zmení existujúcu šablónu.

3. Stlačte možnosť Uložiť alebo Zrušiť.

Konfigurácia nastavení merania

1. Stlačte Nastavenie prístroja > Nastavenie prístroja.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Východzie Nastaví východzie nastavenia pomocníka na vytvorenie zásobníka: počet polôh na vzorky
nastavenia (1 až 64), opakovania vzorky (1 až 5), polohy štandardov, východzie štítky (dátum/čas,
individuálne ID, asistent tvorby ID) a zobrazenia vzoriek (zásobník alebo tabuľka).

Slovenský jazyk 215


Voľba Popis
Nastavenie Nastavenie východzích nastavení spracovania vzorky.
procesu
• Automatické prepínanie rozsahu – Nastaví prístroj tak, aby sa rozsah merania
upravoval automaticky. Túto možnosť nevyberajte, ak má vzorka menej ako 4 ppm.
• Podmieňovanie – Nastavenie prístroja tak, aby čakal na zvýšenie teploty lampy pred
vykonaním merania, aby sa získali presné výsledky. Podmieňovanie nastáva len na
prvom replikáte prvej vzorky v zásobníku. Výrobca odporúča vybrať túto možnosť.
• Homogenizujúci – Táto možnosť slúži na nastavenie autosamplera tak, aby
homogenizoval vzorku pred vykonaním merania. Túto možnosť vyberte, len ak sa používa
autosampler.
• Faktor riedenia – Túto možnosť vyberte, ak sa vzorka pred analýzou riedi. Možnosť
vyberte, ak sa má používateľovi zobraziť výzva na zadanie faktoru riedenia pred
vykonaním merania. Prístroj upraví výsledky tak, aby bol zahrnutý aj faktor riedenia.

Výsledky Nastavenie východzích nastavení zobrazenia výsledkov.


nastavenia
zobrazenia • Jednotky merania – Nastaví zobrazovanie výsledkov v jednotkách ppm alebo ppb. Ak sa
majú výsledky zobrazovať v jednotkách mg/L alebo µg/L, vyberte pole „Použitie jednotiek
SI“.
• Tlakové jednotky – Nastaví zobrazovanie vnútorného tlaku vzduchu prístroja
v jednotkách kPa alebo mbar.
• Analýza TIC – Nastaví zobrazovanie približnej hodnoty TIC (celkový objem
anorganického uhlíka) vzorky.
• Odmietnutie merania – Prvý replikát: nastaví výsledky vzoriek tak, aby nezahŕňali prvý
replikát merania. Mimoriadne hodnoty: Nastaví prístroj tak, aby výsledky vzorky nezahŕňali
výsledky replikátu, ktoré nie sú v rozsahu vybranej percentuálnej hodnoty cieľovej
odchýlky ani ppb (hodnoty mimo rozsahu). Keď je táto možnosť vybraná, používateľ zadá
percentuálnu hodnotu cieľovej odchýlky (alebo ppb) pred začatím merania. Výsledky
replikátu sa zamietnu, ak bude štandardná odchýlka alebo relatívna štandardná odchýlka
(menšia hodnota) menšia alebo rovná cieľovej odchýlke. Ak sa nedosiahne cieľová
odchýlka, uložia sa minimálne tri výsledky.

3. Stlačte možnosť Uložiť alebo Zrušiť.

Konfigurácia nastavení periférnych zariadení

1. Stlačte Nastavenie prístroja > Nastavenia periférnych zariadení.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Nastavenia tlačiarne Ak je k prístroju pripojená tlačiareň, stlačte Pridať > Inštalovať. Ak je


nainštalovaných viac ako jedna tlačiareň, nastavte východziu tlačiareň alebo
odstráňte tlačiareň.

Nastavenia Ak je k prístroju pripojený autosampler stlačte možnosť Nastavenia autosamplera.


autosamplera Zvoľte možnosť „Povoliť autosampler“, potom zvoľte možnosť
„Qbd1200 Autosampler“. Stlačte Uložiť > Ok.

Meranie
Meranie

1. Stlačte možnosť Vykonať meranie.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Vytvoriť nový zásobník Vytvorí nový zásobník na vzorky. Pozri časť Vytvoriť šablónu
zásobníka na vzorky na strane 217.

216 Slovenský jazyk


Voľba Popis
Načítať zásobník zo súboru Importuje zásobníky z pamäťovej jednotky USB, ktorá obsahuje
nastavenie parametrov zásobníka na vzorky.

Manuálne meranie Nastaví manuálne meranie jednej špecifikovanej vzorky. Zadajte ID


vzorky a počet vzoriek, ktoré sa majú opakovať.

Vybrať vopred nakonfigurovaný Zvolí zásobník na vzorky, ktorý sa uložil v systéme na meranie.
zásobník zo zoznamu

3. Prečítajte si parametre zvoleného zásobníka, potom vykonajte potrebné zmeny.


4. Stlačte tlačidlo na spustenie merania.

Vytvoriť šablónu zásobníka na vzorky

1. Stlačte Vykonať meranie > Vykonať meranie.


2. Zvoľte možnosti zásobníka. Stlačením tlačidla prejdite na nasledujúcu obrazovku.

Voľba Popis

Koľko vzoriek Nastaví množstvo polôh vzoriek. Po zvolení polohy vzorky na meranie bude
poloha každej vzorky identifikovaná modrým kruhom.

Koľko opakovaní Nastaví počet opakovaní vzoriek na meranie (1 až 5).

Štítok ID vzorky Zvolí spôsob identifikácie každej vzorky: samostatne, prostredníctvom


automatického ID vzorky s polohou v zásobníku s časom alebo s asistentom
tvorby ID vzorky.
Skontrolovať a potvrdiť Prečítajte si parametre na zásobníku. V prípade potreby urobte zmeny zásobníka.

3. Ak chcete pokračovať, stlačte možnosť Uložiť.


4. Zadajte názov šablóny zásobníka.
5. Ak chcete uložiť šablónu zásobníka, stlačte možnosť Uložiť zásobník.
6. Zvoľte možnosť „Nastaviť ako východzie“, čím nastavíte túto šablónu zásobníka ako východziu.
7. Stlačte tlačidlo na spustenie merania.
Ak vzorky nie sú pripravené na postup, stlačte možnosť Úvodná obrazovka.

Správa údajov
Výber správy
Prístroj uloží správy týkajúce sa merania, kalibrácie, analýz stavu systému, testov vhodnosti
systému, chybových protokolov, štatistík pozadia a údajov správy auditu. Správu si prečítate alebo
exportujete pomocou nasledovného postupu.

1. Stlačte možnosť Správy a údaje.


2. Vyberte zo zoznamu správu, potom stlačte pre možnosti výstupu.

Voľba Popis

Filter Výsledky Zvolí rozsah údajov na triedenie podľa dátumu a/alebo operátora.

Výber formátu Slúži na výber výstupného formátu šablóny správy (PDF, CVS alebo XML).

Výstup Slúži na výber výstupného zariadenia: tlačiareň, export na USB, export bez papiera alebo
zobrazenie na displeji.
Ak chcete získať správu prostredníctvom tlačiarne, skontrolujte, či je k prístroju pripojená
tlačiareň. Pozri časť Konfigurácia nastavení periférnych zariadení na strane 216. Po výzve
stlačte možnosť Tlačiť.
Ak chcete získať správu prostredníctvom USB portu, pripojte pamäťovú jednotku USB. Po
výzve stlačte možnosť Spustiť.

Slovenský jazyk 217


Vykonanie kvalifikačného postupu
UPOZORNENIE

Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte


všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS).

Pred spustením kvalifikačného postupu si pripravte potrebné príslušenstvo. Vykonávajte nasledovné


postupy pravidelne alebo podľa požiadaviek regulačných úradov.

1. Stlačte možnosť Kvalifikácie.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Kalibrácia Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie a štandardov.

SST500 Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie a štandardov.

Pozadie Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie.

SDBS Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie a štandardov.

SST8000 Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie a štandardov.


Presnosť Zobrazí pokyny na displeji týkajúce sa prípravy reagencie a štandardov.

3. Zadajte identifikačné číslo šarže (ID šarže) a dátum exspirácie štandardov.2


4. Stlačte tlačidlo na spustenie postupu.
V prípade potreby stlačte počas postupu tlačidlo Pozastaviť alebo Zrušiť.

Údržba
NEBEZPEČIE
Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní
pracovníci.

UPOZORNENIE

Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte


všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS).

Čistenie rozliatych vzoriek


UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a odpadu podľa miestnej, regionálnej a
národnej legislatívy.

1. Riaďte sa všetkými laboratórnymi bezpečnostnými protokolmi na kontrolu rozliatych vzoriek.


2. Odpad likvidujte v súlade s príslušnými nariadeniami.
2 Tento krok sa nevzťahuje na test pozadia.

218 Slovenský jazyk


Čistenie prístroja
Vonkajší povrch prístroja čistite pomocou navlhčenej utierky a potom prístroj utrite dosucha.

Výmena súčasti prístroja


VAROVANIE
Nebezpečenstvo pricviknutia. Pohyblivé časti môžu spôsobiť pricviknutie a úraz. Nedotýkajte sa
pohyblivých častí.

Pozrite si dokumentáciu k náhradnej súprave ozónového filtra, UV reaktora, striekačky a hadičiek.


Pred začatím týchto postupov údržby si pripravte všetko potrebné príslušenstvo. Viac informácií
týkajúcich sa výmeny poskytujú informácie na displeji.

1. Stlačte Údržba > Vymeniť súčasť.


2. Zvoľte niektorú z možností.

Voľba Popis

Výmena ozónového filtra Zobrazuje hodinové použitie ozónového filtra. Zobrazuje postup na výmenu
ozónového filtra na displeji.

Výmena UV lampy Zobrazuje hodinové použitie UV lampy. Zobrazuje postup na výmenu UV lampy
na displeji.

Výmena striekačky Zobrazuje postup na výmenu striekačky na displeji. Na výmenu striekačky


stlačte možnosť Spustiť.

Čistenie analyzátora Prepláchnutie prístroja. Prístroj riadi cykly čistenia. Stlačením možnosti Vyčistiť
analyzátor spustíte čistenie.

Inštalácia aktualizácie firmvéru


Nájdite na webovej stránke výrobku súbor s aktualizáciou pre firmvér. Uložte súbor z webovej
stránky na jednotku USB a na inštaláciu aktualizácie firmvéru potom vykonajte nasledovný postup.

1. Stlačte Údržba > Aktualizovať firmvér .


2. Vložte pamäťovú jednotku USB do USB portu. Zobrazí sa zoznam súborov.
3. Vyberte súbor setup.exe na aktualizáciu firmvéru.
4. Stlačte tlačidlo Aktualizovať.
5. Stlačením tlačidla Áno potvrďte aktualizáciu. Analyzátor sa po dokončení aktualizácie reštartuje.

Príprava na prepravu
POZNÁMKA
Tento prístroj treba pred odoslaním dekontaminovať. Všetky tekutiny treba z prístroja vypustiť.

1. Stlačte Údržba > Pripraviť na odoslanie.


2. Otvorte dvierka prístroja.
3. Vyberte odlučovač kvapaliny. Pozri časť Popis výrobku na strane 205.
4. Vylejte vodu do odtoku.
5. Nainštalujte odlučovač kvapaliny na vodu späť do prístroja.
6. Stlačte možnosť Vypustiť analyzátor, čím odstránite z prístroja všetky kvapaliny.
7. Po dokončení postupu vypustenia prístroja je prístroj pripravený na prepravu.

Slovenský jazyk 219


Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie

Meranie sa nespustí. Počas nastavenia merania došlo k


• Prístroj vypnite a potom zapnite.
chybe.
• V prípade potreby kontaktujte
technickú podporu.

Test systému zlyhal. Počas testovania systému došlo k


• Skontrolujte, či je prívod nosného
chybe.
plynu správne pripojený.
Došlo k zlyhaniu niektorej súčasti • V prípade potreby kontaktujte
hardvéru. technickú podporu.

Dokončenie merania trvalo príliš dlho UV reaktor je takmer exspirovaný. Vymeňte UV reaktor. Skontrolujte,
a/alebo sú výsledky príliš nízke. či je k dispozícii dostatočné
množstvo nosného plynu.

Fitingy v oblasti reaktora sú Skontrolujte, či sú fitingy v oblasti


uvoľnené. reaktora utiahnuté.

UV reaktor nefunguje. UV reaktor je exspirovaný alebo Vymeňte UV reaktor. Obráťte sa na


poškodený. technickú podporu.

Vzorka sa nenašla. Vo fľaši na reagencie nie je Doplňte roztok do fľaše na


dostatok roztoku. reagencie.

Hadička na vzorky nie je k Skontrolujte, či je hadička na vzorky


autosampleru pripojená alebo sa pripojená k autosampleru alebo či
nenachádza v banke na vzorky. sa nachádza v banke na vzorky.

Chyba hardvéru. Skontrolujte, či máte dostatok


analyzovanej vzorky. Obráťte sa na
technickú podporu.

Došlo k výraznej krížovej Nedochádza k riadnemu Skontrolujte prívod nosného plynu.


kontaminácii zo vzorky do vzorky. vypláchnutiu reaktora po každom Ak problém pretrváva, kontaktujte
meraní. technickú podporu.

Počas testu stavu systému sa často Nosný plyn je prázdny alebo ho je


zobrazuje chyba tlaku. málo.

Merania často zobrazujú výsledok Hodnota TOC pozadia je väčšia Naplňte fľašu na reagencie vodou,
ako „0“. ako hodnota TOC vzorky. potom vykonajte nový postup
kvalifikácie pozadia.

Výstupná správa neobsahuje žiadne Pri vytváraní správy došlo k chybe. Obráťte sa na technickú podporu.
informácie.

Pri vypnutí a následnom zapnutí Pri zmene nastavení došlo k


prístroja sa neuložili zmeny. chybe.

Postup kvalifikácie sa nespustil. Počas postupu kvalifikácie došlo k


chybe.

Funkcia importu a/alebo exportu na Pamäťová jednotka USB nie je Pripojte k prístroju pamäťovú
USB nepracuje s pamäťovou pripojená. jednotku USB.
jednotkou USB.
Pamäťová jednotka USB sa Opravte alebo naformátujte
nenašla alebo je poškodená. pamäťovú jednotku USB (v prípade
potreby), potom ju pripojte k
prístroju.

Pripojenie k sieti sa nezobrazuje. Ethernetový kábel nie je pripojený. Skontrolujte, či sú k prístroju


pripojené ethernetové káble.

220 Slovenský jazyk


Problém Možná príčina Riešenie

Autosampler nefunguje. Autosampler je odpojený alebo je Znovu pripojte USB kábel


vypnuté napájanie. autosamplera k prístroju. Zapnite
napájanie.

Elektrické prechody na napájacom Nainštalujte medzi analyzátor a


vedení sú príliš veľké, čo môže autosampler akýkoľvek komerčne
prerušiť USB komunikáciu medzi dostupný USB optoizolátor. Ak
analyzátorom a vzorkovačom. chcete USB komunikácie opraviť,
vypnite a potom zapnite napájanie
oboch prístrojov.

Zobrazí sa hlásenie „Invalid Zadané heslo nie je správne. Zadajte správne heslo alebo zvoľte
Password“ (Neplatné heslo). iné meno používateľa.

Zobrazí sa hlásenie „Access Denied“ Používateľovi neboli udelené


• Udeľte používateľovi potrebné
(Prístup zamietnutý). špecifikované povolenia.
prístupové povolenia.
• Prihláste sa ako iný používateľ,
ktorý ma viacero povolení.

Nemožno vytvoriť nové meno Špecifikované meno používateľa Vytvorte používateľský účet s
používateľa. už bolo vytvorené. jedinečným menom používateľa.

Databáza je poškodená alebo sa


súbor nenašiel.

Nové heslo nebolo prijaté. Heslo a potvrdzovacie heslo nie sú Zadajte rovnaké heslo do oboch
rovnaké. polí.

Počas zmeny ponúk sa zobrazí Došlo k chybe vo firmvéri Prístroj vypnite a potom zapnite. V
chybové hlásenie používateľského používateľského rozhrania. prípade potreby kontaktujte
rozhrania. technickú podporu.

Výsledky meraní hlásia rôzne chyby. Teplota alebo napätie hardvérovej Obráťte sa na technickú podporu.
súčasti je príliš vysoká.

Náhradné diely a príslušenstvo


VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Používanie neschválených častí môže spôsobiť poranenie osôb,
poškodenie prístroja alebo poruchy zariadenia. Náhradné diely uvedené v tejto časti sú schválené
výrobcom.

Poznámka: Čísla produktov a položiek sa môžu odlišovať v niektorých predajných oblastiach. Pre kontaktné
informácie sa obráťte na príslušného distribútora alebo si pozrite webovú stránku spoločnosti.
Náhradné diely

Popis Kód položky

Náhradná súprava UV reaktora 9449200

Náhradná súprava striekačky 9449900

Náhradná súprava hadičiek 9459100

Náhradná súprava deštruktora ozónu 9449300

Súprava fliaš na reagencie s prispôsobiteľným viečkom 9464200

Elektrické napájanie, 100 – 240 VAC 9454300

Napájací kábel, 250 VAC, 6 A (EÚ) 4683600

Napájací kábel, 125 VAC, 10 A (USA) 1801000

Slovenský jazyk 221


Príslušenstvo

Popis Kód položky

Zásobný roztok reagencie 9459400

Kalibračný roztok, hydrogénftalan draselný, 5 ppm C 9459500

Súprava na validáciu SDBS 9459600

Súprava vhodnosti systému USB, 500 ppb 9459700

Súprava vhodnosti systému USB, 8 ppm 9459800

Testovacia súprava špecificity 9459900

Testovacia súprava robustnosti 9460000

Súprava protokolu validácie 9460100

222 Slovenský jazyk


Kazalo vsebine
Specifikacije na strani 223 Delovanje na strani 233

Splošni podatki na strani 223 Vzdrževanje na strani 238

Namestitev na strani 228 Odpravljanje težav na strani 239

Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 231 Nadomestni deli in pribor na strani 241

Zagon na strani 233

Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.

Tehnični podatki Podrobnosti

Mere (Š x G x V) 32 × 51 × 41 cm (12.6 × 20.0 × 16.2 palca)

Teža 14 kg (31 lb)

Zaščita ohišja IP 11

Razred zaščite III

Namestitvena kategorija I

Napajanje 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2A

Nadmorska višina Največ 3048 m (10.000 ft)

Delovna temperatura 10 do 35 ºC (50 do 95 ºF)

Relativna vlažnost 0 do 90 %, brez kondenzacije

Temperatura skladiščenja 5 do 40 ºC (41 do 104 ºF)

Doseg 0.4 ppb do 100 ppm TOC

Točnost napaka ± 2 % (500 ppb)

Natančnost 3 % RSD ali 3 ppb (kar je višje)

Oksidacija UV-svetloba/persulfat

Zaznavanje NDIR

Zaslon 264.2 mm (10.4 in) Barvni zaslon na dotik

Dovod zraka Zrak, kisik ali dušik visoke čistosti; najvišji tlak zraka 684,4 kPa (100 psi)

Certifikati V skladu z zahtevami 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP
in metodo EPA 415.3 ter standardno metodo 5310C; oznaka CE

Gostitelj I/O Ethernetna vrata

Garancija 1 leto (EU: 2 leti)

Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno,
nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez
vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.

Slovenski 223
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar
med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo
kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.

Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še
posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno
v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.

OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji
ne izognete.

PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.

OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno
posebej upoštevati.

Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Neupoštevanje tega lahko privede
do telesnih poškodb ali poškodb naprave.

Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih za uporabo in/ali v razdelku za


informacije o varnosti.

Ta simbol opozarja, da je v izdelku živo srebro. Sestavne dele, ki vsebujejo živo srebro, morate
zavreči v skladu z vso zadevno lokalno in regionalno zakonodajo.

Ta simbol opozarja na tveganje priščipanja.

Ta simbol opozarja na tveganje kemičnih poškodb in označuje, da sme delo s kemikalijami ali
vzdrževalna dela na sistemih za dovajanje kemikalij v povezavi s to opremo opravljati samo osebje, ki
je ustrezno usposobljeno za delo s kemikalijami.

Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih
sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora
odstraniti brez stroškov za uporabnika.

Certifikacija
Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred A:

224 Slovenski
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za opremo, ki povzroča motnje in
velja za Kanado.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora
ustrezati naslednjima pogojema:

1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje.


2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno
delovanje.

Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje
skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila
preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC.
Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem
okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali
uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski
komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora
uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite
naslednje tehnike:

1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok motnje.


2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami, jo priključite na drugo
vtičnico.
3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje.
4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje.
5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti.

Pregled izdelka
NEVARNOST
Kemične ali biološke nevarnosti. Če instrument uporabljate za spremljanje postopka obdelave in/ali
dovajanja kemikalij, ki je določen z zakonskimi omejitvami in zahtevami za spremljanje, povezanimi z
javnim zdravjem, javno varnostjo, proizvodnjo hrane in pijač, je uporabnik tega instrumenta dolžan
poznati in spoštovati vse zadevne predpise, poskrbeti pa mora tudi za zadostne in primerne
mehanizme, ki zagotavljajo skladnost z zadevno zakonodajo v primeru okvare instrumenta.

PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Sklop UV-žarnice v tem instrumentu vsebuje živo srebro.
Preden zavržete instrument, iz njega odstranite sklop UV-žarnice. Pri odlaganju sklopa UV-žarnice
upoštevajte zadevne lokalne in državne predpise.

PREVIDNO

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso


osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

Analizator TOC QbD1200 uporablja oksidacijo z UV-svetlobo in persulfatom in zaznavanje NDIR za


analizo TOC pri vodnih vzorcih. Ta instrument se uporablja v laboratorijih za merjenje vode za
farmacevtsko uporabo in pitne vode od 0.4 ppb do 100 ppm. Instrument ima vgrajen operacijski
sistem, ki se upravlja prek zaslona na dotik ali izbirne tipkovnice in miške USB. Instrument je
namenjen uporabi s samodejnim vzorčevalnikom. Za več informacij glejte dokumentacijo
samodejnega vzorčevalnika. Za lastnosti izdelka glejte Slika 1 in Slika 2.

Slovenski 225
Slika 1 Pregled izdelka

1 Gumb za vklop in izklop 6 Vrata USB (4x)


2 Zaslon na dotik 7 Priklop na napajanje
3 Ethernetna vrata 8 Dovodni vhod za plin
4 Servisna vhoda (2x) 9 Vrata USB
5 Vrata HDMI 10 Zapah

226 Slovenski
Slika 2 Pregled hidravličnih povezav

1 Cev za vzorec (oranžni nastavek) 6 Načrt vodovodnih napeljav


2 Črpalka brizgalke 7 Posoda z reagentom
3 Filter ozona 8 Reaktor UV
4 Cev za reagent (zelen nastavek) 9 Odtočna cev
5 Odstranljiv pladenj za kapljanje 10 Posoda za vodo izločevalnika utekočinjenega plina

Sestavni deli izdelka


Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 3. Če katerikoli del manjka ali je poškodovan,
se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika.

Slovenski 227
Slika 3 Sestavni deli izdelka

1 Analizator 4 Napajanje
2 Napajalni kabel 5 Dovodna cev za plin
3 Posoda z reagentom (prazna)

Namestitev
PREVIDNO

Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.

Navodila za namestitev
PREVIDNO

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso


osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.

OPOZORILO

Nevarnost požara. Ta izdelek ni namenjen za uporabo z vnetljivimi tekočinami.

OPOMBA
Ta instrument je občutljiv na elektromagnetne in elektrotehnične motnje. Te motnje lahko vplivajo na učinkovitost
analiz tega instrumenta. Instrumenta ne postavite v bližino opreme, ki lahko povzroča motnje.

Instrument namestite:

• V zaprt prostor, na čisto, suho, dobro prezračeno mesto z nadzorovano temperaturo

228 Slovenski
• Na ravno površino, da se enota ne premika
• Na mesto z minimalnimi mehanskimi vibracijami in elektronskim šumom
• Na mesto brez elektromagnetnih motenj, ki jih proizvaja oprema, kot so pretvorniki, naprave za
preklop napetosti itd.
• Na ograjeno mesto, ki enoto ščiti pred vplivi okolja, kot je obarjanje in neposredna sončna svetloba
• Na mesto z zadostnim prostorom za vzpostavitev vodovodne in električne napeljave
• Na mesto, kjer ima uporabnik neoviran pogled na zaslon
• Na mesto z ustreznim zabojnikom za odpadke za odtočno cev

Vodovodne napeljave
Dodajanje vode v posodo za vodo izločevalnika utekočinjenega plina
Dodajte vodo v posodo za vodo izločevalnika utekočinjenega plina, kot je prikazano v ilustriranih
korakih v nadaljevanju. Odprite vratca instrumenta, da opravite postopek.

Slovenski 229
Namestitev cevi za vzorec in odtočne cevi
Cev za vzorec namestite v samodejni vzorčevalnik (ali v ročno posodo za vzorec), odtočno cev pa
namestite v zabojnik za odpadke, kot je prikazano v ilustriranih korakih v nadaljevanju.

Namestitev posode z reagentom


Za pripravo raztopine reagenta glejte dokumentacijo kompleta za pripravo reagenta. Ko je raztopina
reagenta pripravljena, povežite cev reagenta (zelena) s posodo z reagentom, kot je prikazano v
ilustriranih korakih v nadaljevanju.

230 Slovenski
Povezava z zrakom ali nosilnim plinom
Instrument ne more delovati brez povezave z nosilnim plinom. Nosilni plin ne sme vsebovati
ogljikovega dioksida. Uporabljajte priložene dovodne cevi za plin, da povežete zrak, ki ne vsebuje
ogljikovega dioksida, kisik ali dušik.

1. Zagotovite, da je tlak ventila jeklenke nosilnega plina od 241 do 689 kPA (od 35 do 100 psi).
2. Zagotovite, da sta oba konca priložene cevi (⅛ in. zunanji premer) enakomerno odrezana in čista.
3. En konec cevi vstavite v dovodni vhod za plin na zadnji strani instrumenta. Oglejte si Slika 1
na strani 226.
4. Drug konec cevi priključite na dovod nosilnega plina.
5. Preglejte cevi in priključke in se prepričajte, da ni prišlo do uhajanja. Po potrebi popravite cevi in
priključke.

Električna priključitev
Povezava z zunanjimi napravami (izbirno)
Instrument ima pet vrat USB, ena ethernetna vrata in ena vrata HDMI. Pri uporabi pomožnih kablov
zagotovite, da so kabli krajši od 3 metrov (9,84 ft) (to ne velja za vmesnik za ethernet). Povežite
izbirne zunanje naprave za pomoč pri nastavitvi in uporabi instrumenta. Glejte Pregled izdelka
na strani 225. Za več informacij glejte dokumentacijo izbirnih zunanjih naprav.

• Vrata USB – povežite s tipkovnico, miško, tiskalnikom, pogonom USB ali samodejnim
vzorčevalnikom.
• Ethernetna vrata – povežite z zunanjim komunikacijskim omrežjem.
• Vrata HDMI – povežite z zunanjim monitorjem.

Povezava s samodejnim vzorčevalnikom


Preden priklopite napajalne povezave, povežite samodejni vzorčevalnik z analizatorjem. Zagotovite,
da je samodejni vzorčevalnik vklopljen, preden analizator priklopljen v napajanje. Glejte
dokumentacijo samodejnega vzorčevalnika.
Priklop na napajanje
Za priklop napajanja in zagon instrumenta glejte ilustrirane korake v nadaljevanju.

Uporabniški vmesnik in pomikanje


Opis zaslona
Glejte Slika 4 za opis začetnega zaslona. Glejte Tabela 1 za opis ikon. Funkcije potekajo prek
zaslona na dotik. Za izbiranje elementov na zaslonu ne uporabljajte pisalnih konic peres in
svinčnikov ali drugih ostrih predmetov. Med premikanjem po funkcijah na zaslonu na dotik pazite, da
bodo prsti čisti in suhi.

Slovenski 231
Slika 4 Začetni zaslon

1 Ikona prijave 5 Ikone menijev


2 Ikona odjave 6 Vrstica stanja sistema
3 Ikona identifikacije menija1 7 Stanje uporabnika
4 Ikona začetnega zaslona 8 Datum in čas

Tabela 1 Opis ikone


Ikona Opis

Uporabnika vodi na zaslon za prijavo.

Uporabnika odjavi iz sistema.

Vodi na začetni zaslon, ko je gumb v zgornjem desnem kotu. Ko je prikazan začetni


zaslon, je ikona začetnega zaslona prikazana proti levi strani zaslona.

Pripravi nov pladenj, pladenj uvozi iz pogona USB, začne vnaprej nastavljen pladenj ali
izvede ročno meritev.

Prikaže, izbere in pošlje poročila in podatke instrumenta.

1 Ikona identifikacije menija prikazuje trenutno izbiro menija.

232 Slovenski
Tabela 1 Opis ikone (nadaljevanje)
Ikona Opis

Konfigurira nastavitve instrumenta.

Začne postopke kvalifikacije: umerjanje, SST500, ozadje, SDBS, SST8000 in preverjanja


natančnosti.

Prikaže postopke vzdrževanja instrumenta.

Prikaže pomoč in več informacij.

Prikaže, da je v instrument prijavljen uporabnik.

Prikaže, da v instrument ni prijavljen noben uporabnik.

Izbere prejšnji zaslon.

Shrani informacije na izbranem zaslonu in premakne na naslednji zaslon. Če se ob koncu


konfiguracije izbere ta puščica, se začne postopek.

Prikaže trenutno izbrani zaslon.

Zagon
Prijava kot skrbnik
1. Na začetnem zaslonu pritisnite Prijava.
2. Na seznamu uporabnikov izberite "skrbnik".
3. Vnesite geslo: geslo
4. Vnesite novo geslo.
Novo geslo zabeležite.
5. Pritisnite Shrani.
6. Po uspešni prijavi kot skrbnik ustvarite navedene uporabniške profile. Oglejte si Dodajanje,
spreminjanje ali odstranjevanje uporabnika na strani 234.

Delovanje
Konfiguracija
Nastavitve za sistem
Uporabite zaslon na dotik ali povežite tipkovnico USB in miško USB in sledite korakom v
nadaljevanju.

Slovenski 233
1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Sist. nastavitve.
2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Datum in čas Nastavi obliko prikaza datuma in časa ter trenuten datum in čas.

Jezik Nastavi jezik zaslona.

Omrežje Nastavi omrežne naslove, ki so potrebni za brezpapirni izvoz podatkov v omrežni strežnik.
Za omrežne naslove se obrnite na skrbnika omrežja.

Zaslon Nastavi čas izklopa zaslona na omogočeno. Možnosti: 2, 5, 10, 30, 60 minut ali Nikoli.

Arhiv podatkov Izbere ročno varnostno kopiranje na pogon USB.

3. Pritisnite Shrani ali Prekliči.

Dodajanje, spreminjanje ali odstranjevanje uporabnika

1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Up. nastavitve.


2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Dodaj Vnesite enolično uporabniško ime, ime, priimek in geslo. Pritisnite omogoči ali
onemogoči, da uporabnika nastavite za skrbnika. Pritisnite omogoči ali onemogoči,
da spremenite geslo ob naslednji prijavi. Pritisnite Dodaj, da shranite.
Deaktiviraj Odstrani uporabniško ime. Pritisnite Deaktiviraj>Da, da odstranite uporabnika.

Uredi Spremeni uporabniško ime. Pritisnite Uredi, da spremenite uporabniške podatke. Ko


končate, pritisnite Posodobitev.

Uredi dostop Spremeni dostop uporabnika. Pritisnite Uredi dostop, da spremenite dostop
izbranega uporabnika. Omogočite ali onemogočite polja, kot je potrebno. Ko
končate, pritisnite Posodobitev.

Varn. omogočena Nastavi varnost na omogočeno ali onemogočeno. Ko je varnost omogočena, omeji
dostopnost do vseh funkcij uporabniškega vmesnika.

Samod. odjava po Nastavi samodejno odjavo po: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutah ali Nikoli (privzeto: 1).
koncu

Geslo poteče po Nastavi interval poteka uporabniških gesel. Po poteku gesla instrument pozove
uporabnika, naj vnese novo geslo. Možnosti: Nikoli ali 15, 20, 30, 45, 60, 90 ali
120 dni.

Zakleni uporabnika Izberite to možnost, če naj uporabnik po prevečkrat vnesenem napačnem geslu
po počaka določeno obdobje, da se lahko znova prijavi.

neusp. poskusov Nastavi najvišje število poskusov, ki jih ima uporabnik za vnos pravilnega gesla za
prijav prijavo. Možnosti: 1, 2, 3, 4 ali 5.
Napotek: Ta možnost je na voljo samo, če je označeno polje "Zakleni uporabnika
po".

Odkleni uporab. po Nastavi, kako dolgo mora uporabnik počakati, da se lahko prijavi, če je prevečkrat
vnesel napačno geslo. Možnosti: Nikoli ali 5, 10, 30 ali 60 minut.
Napotek: Ta možnost je na voljo samo, če je označeno polje "Zakleni uporabnika
po".

Uredi Geslo Zahteve Nastavi število znakov, velike in male črke, številke in posebne znake, ki morajo biti
vključeni v geslih. Izberite "Mejne Ponavljanje znakov", da nastavite največje število
ponovitev določenega znaka v geslu.

Zahtevaj revizijske Z izbiro te možnosti bo moral uporabnik ob spremembi nastavitev konfiguracije


Komentarji vnesti komentarje.

3. Pritisnite Shrani ali Prekliči.

234 Slovenski
Nastavitve za poročila
Dodajajte, spreminjajte ali si oglejte predloge za poročila. Za ogled in izvoz poročil in podatkov glejte
Izbiranje poročila na strani 237.

1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Nast. za poroč.


2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Dodaj Ustvari novo predlogo za poročila. Nastavite obliko in vsebino glave in noge.

Izbriši Izbriše predlogo za poročila.

Nastavi privzeto Obstoječo predlogo za poročila nastavi za privzeto predlogo.

Uredi Spremeni obstoječo predlogo.

3. Pritisnite Shrani ali Prekliči.

Konfiguracija nastavitev merjenja

1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Nastavitve meritve.


2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Privzete Nastavi privzete nastavitve čarovnika za ustvarjanje pladnja: število mest vzorca (1 do 64),
nastavitve dvojnike vzorca (1 do 5), položaje standarda, privzete oznake (datum/čas, ID posebej,
generator ID-ja) in poglede vzorca (pladenj ali tabela).

Nastavitve Nastavi privzete procesne nastavitve za vzorce.


Procesne
• Samod. dol. obm. – instrument nastavi tako, da samodejno prilagodi območje meritve. Ne
izberite te možnosti, če je vrednost vzorca manj kot 4 ppm.
• Obdelava – instrument nastavi tako, da se za pridobitev točnih rezultatov meritev opravi
šele po dvigu temperature žarnice. Obdelava se opravi samo za prvi dvojnik prvega vzorca
na pladnju. Proizvajalec priporoča izbiro te možnosti.
• homogeniziranje – samodejni vzročevalnik nastavi tako, da se vzorec homogenizira pred
meritvijo. To možnost izberite samo, kadar uporabljate samodejni vzorčevalnik.
• redčenje Factor – to možnost izberite, če se vzorec razredči pred analizo. Z izbiro te
možnosti bo uporabnik pozvan, naj pred meritvijo vnese faktor redčenja. Instrument
prilagodi rezultate tako, da je vključen faktor redčenja.

Rezultati Nastavi privzete nastavitve zaslona za rezultate.


Nastavitev
Zaslona • Enote meritve – nastavi prikaz rezultatov v ppm ali ppb. Označite polje "Uporabite enot
SI" za prikaz rezultatov v mg/L ali µg/L.
• tlaka enot – prikaz enot za notranji tlak zraka instrumenta nastavi na kPa ali mbar.
• Analiza TIC – nastavi prikaz približne vrednosti TIC (skupni anorganski ogljik) vzorca.
• merjenje Zavrnitev – najprej Rep: rezultate vzorcev nastavi tako, da ne vključujejo
meritve prvega dvojnika. osamelci – rezultate vzorcev nastavi tako, da ne vključujejo
rezultatov dvojnikov, ki niso znotraj izbranega odstotka ciljnega odstopanja ali ppb. Če je
ta možnost izbrana, uporabnik pred začetkom meritve vnese odstotek ciljnega odstopanja
(ali ppb). Rezultati dvojnikov se zavračajo, dokler standardno odstopanje ali relativno
standardno odstopanje (nižja vrednost) ni manjše ali enako ciljnemu odstopanju. Ohranijo
se najmanj trije vzorci, če ciljno odstopanje ni doseženo.

3. Pritisnite Shrani ali Prekliči.

Slovenski 235
Konfiguriranje nastavitev zunanje opreme

1. Pritisnite Nastavitev instrumenta>Nastavitve zun. opr..


2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Nast. tiskalnika Če je tiskalnik povezan z instrumentom, pritisnite Dodaj>Namesti. Če je nameščen


več kot en tiskalnik, nastavite privzeti tiskalnik ali odstranite tiskalnik.

Nast. samod. vzorč. Če je samodejni vzorčevalnik povezan z instrumentom, pritisnite Nast. samod.
vzorč.. Izberite "Omog. samod. vzorč.", nato izberite "Vzorčevalnik Qbd1200".
Pritisnite Shrani>OK.

Meritev
Izvedba meritve

1. Pritisnite Izmeri.
2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Ustv. nov pladenj Pripravi nov pladenj z vzorci. Oglejte si Ustvarjanje predloge pladnja z
vzorci na strani 236.

Naloži plad. iz dat. Uvozi pladnje iz pogona USB, ki ima nastavljene parametre pladnja z
vzorci.

Ročna meritev Nastavi ročno meritev za en določen vzorec. Vnesite ID vzorca in želeno
število dvojnikov vzorcev.

Izberite vnaprej nast. pladenj Izbere pladenj z vzorci, shranjen v sistemu, za izvedbo meritve.
s seznama

3. Preberite parametre izbranega pladnja in izvedite potrebne spremembe.


4. Za začetek merjenja pritisnite tipko .

Ustvarjanje predloge pladnja z vzorci

1. Pritisnite Izmeri>Ustv. nov pladenj.


2. Izberite možnosti pladnja. Pritisnite za premik na naslednji zaslon.

Možnost Opis

Koliko vzorcev Nastavi število mest vzorca. Ko je mesto vzorca izbrano za meritev, je vsako mesto
vzorca označeno z modrim krogom.

Koliko dvojnikov Nastavi število dvojnikov vzorca za merjenje (1 do 5).

Oznaka ID vzorca Izberite način prepoznavanja vsakega vzorca: posamezno, prek samodejnega ID-ja
vzorca s položajem pladnja, s časovnimi žigi ali z generatorjem ID-ja vzorca.

Pregled in potrdit. Preberite parametre pladnja. Po potrebi spremenite nastavitve pladnja.

3. Za nadaljevanje pritisnite Shrani.


4. Vnesite ime za predlogo pladnja.
5. Pritisnite Shr. plad., da shranite predlogo pladnja.
6. Izberite "Nast. kot priv.", da predlogo nastavite za privzeto predlogo pladnja.
7. Za začetek merjenja pritisnite tipko .
Če vzorci niso pripravljeni za postopek, pritisnite Domov.

236 Slovenski
Upravljanje podatkov
Izbiranje poročila
Instrument shranjuje poročila o meritvah, umerjanju, analizah zdravja sistema, preverjanju
primernosti sistema, dnevnikih napak, statistiki v ozadju in podatkih o nadzoru. Za ogled in izvoz
poročila sledite korakom v nadaljevanju.

1. Pritisnite Poroč. in podatki.


2. Izberite poročilo na seznamu in pritisnite za možnosti izhoda.

Možnost Opis

Filtriraj rez. Izbere razpon podatkov za razvrščanje po datumu ali upravljavcu.

Izberite obliko Izbere izhodno obliko predloge za poročilo (PDF, CSV ali XML).

Izhod Izbere izhodno napravo: tiskalnik, izvoz v USB, brezpapirni izvoz ali prikaz na zaslonu.
Za pridobivanje poročila prek tiskalnika zagotovite, da je tiskalnik povezan z instrumentom.
Glejte Konfiguriranje nastavitev zunanje opreme na strani 236. Ob pozivu pritisnite Natisni.
Za pridobivanje poročila prek pogona USB povežite pogon USB. Ob pozivu pritisnite Začni.

Izvedba postopka kvalifikacij


PREVIDNO

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso


osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

Pred začetkom postopka kvalifikacij zberite potrebne elemente. Postopke, ki sledijo, izvajajte
periodično ali po navodilih regulativnih agencij.

1. Pritisnite Kvalifikacije.
2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Umerjanje Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov.

SST500 Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov.

Ozadje Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta.

SDBS Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov.

SST8000 Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov.

Natančnost Na zaslonu prikaže navodila glede priprave reagenta in standardov.

3. Vnesite identifikacijsko številko serije (ID serije) in rok uporabe standardov.2


4. Pritisnite za začetek postopka.
Po potrebi med postopkom pritisnite Premor ali Prekliči.

2 Ta korak ne velja za preverjanje v ozadju.

Slovenski 237
Vzdrževanje
NEVARNOST

Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.

PREVIDNO

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso


osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

Čiščenje razlitij
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi,
regionalnimi in nacionalnimi predpisi.

1. Upoštevajte vse varnostne protokole obrata za nadzor razlitja.


2. Odpadke zavrzite v skladu z veljavnimi predpisi.

Čiščenje instrumenta
Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo, nato pa instrument obrišite do suhega.

Zamenjava komponente instrumenta


OPOZORILO
Nevarnost priščipanja Premikajoči se deli lahko povzročijo poškodbe zaradi priščipanja. Ne dotikajte se
premikajočih se delov.

Glejte dokumentacijo kompleta za zamenjavo filtra ozona, reaktorja UV, brizgalke in cevi. Pred
začetkom teh postopkov vzdrževanja zberite vse potrebne elemente. Za več informacij o zamenjavi
glejte informacije na zaslonu.

1. Pritisnite Vzdrževanje>Zamen. komponento.


2. Izberite možnost.

Možnost Opis

Zamen. filtra ozona Prikazuje urno porabo filtra ozona. Na zaslonu prikazuje potek zamenjave filtra ozona.

Zamen. UV-žarnice Prikazuje urno porabo UV-žarnice. Na zaslonu prikazuje potek zamenjave UV-žarnice.

Zamen. brizgalke Na zaslonu prikazuje potek zamenjave brizgalke. Pritisnite Začni, da zamenjate
brizgalko.

Očisti analizat. Instrument splakne do čistega. Instrument nadzira cikle čiščenja. Pritisnite Očisti
analizat., da se začne čiščenje.

238 Slovenski
Namestitev posodobitve vdelane programske opreme
Poiščite posodobitveno datoteko za vdelano programsko opremo na spletni strani izdelka. Datoteko s
spletne strani shranite v pogon USB, nato sledite naslednjim korakom, da namestite posodobitev
vdelane programske opreme.

1. Pritisnite Vzdrževanje>Pos. vd. pr. op..


2. Pogon USB vstavite v vrata USB. Prikaže se seznam datotek.
3. Izberite datoteko setup.exe za posodobitev vdelane programske opreme.
4. Pritisnite Posodobitev.
5. Pritisnite Da, da potrdite posodobitev. Po končani posodobitvi se bo analizator ponovno zagnal.

Priprava na pošiljanje
OPOMBA
Pred pošiljanjem mora biti instrument razkužen. Iz instrumenta je treba izprazniti vso tekočino.

1. Pritisnite Vzdrževanje>Priprava na pošiljanje.


2. Odprite vratca instrumenta.
3. Odstranite posodo za vodo izločevalnika utekočinjenega plina. Oglejte si Pregled izdelka
na strani 225.
4. Vodo zlijte v odtok.
5. Posodo za vodo izločevalnika utekočinjenega plina znova namestite v instrument.
6. Pritisnite Izprazni analiz., da iz instrumenta izpraznite vso tekočino.
7. Ko instrument dokonča postopek praznjenja, je instrument pripravljen za pošiljanje.

Odpravljanje težav
Težava Možen vzrok Rešitev

Meritev se ne začne. Med nastavitvijo meritve je prišlo


• Izklopite in znova vklopite
do napake.
instrument.
• Po potrebi se obrnite na tehnično
podporo.

Sistemsko preverjanje ni uspelo. Med sistemskim preverjanjem je


• Zagotovite, da je dovod
prišlo do napake.
nosilnega plina pravilno povezan.
Prišlo je do okvare komponente • Po potrebi se obrnite na tehnično
strojne opreme. podporo.

Meritve se izvajajo predolgo in/ali so Reaktor UV je skoraj potekel. Zamenjajte reaktor UV. Zagotovite,
rezultati meritev konstantno prenizki. da je količina nosilnega plina
zadostna.

Nastavki okrog reaktorja niso Zagotovite, da so nastavki okrog


dovolj pritrjeni. reaktorja dovolj pritrjeni.

Reaktor UV ne deluje. Reaktor UV je potekel ali je Zamenjajte reaktor UV. Stopite v


poškodovan. stik s tehnično podporo.

Slovenski 239
Težava Možen vzrok Rešitev

Vzorca ni mogoče najti. V posodi z reagentom ni dovolj Posodo z reagentom napolnite z


raztopine. raztopino.

Cev za vzorec ni povezana s Zagotovite, da je cev za vzorec


samodejnim vzorčevalnikom ali ni v povezana s samodejnim
steklenici z vzorcem. vzorčevalnikom ali da je v steklenici
z vzorcem.

Okvara strojne opreme. Zagotovite vzorec za uporabo v


postopku. Stopite v stik s tehnično
podporo.

Od vzorca do vzorca pride do velike Reaktor ni popolnoma izplaknjen Preverite dovod nosilnega plina. Če
kontaminacije. po vsaki meritvi. vam težave ne uspe odpraviti, se
obrnite na tehnično podporo.
Med preverjanjem zdravja sistema se Nosilnega plina je zmanjkalo ali pa
pogosto prikazuje napaka tlaka. je zaloga nizka.

Meritve pogosto prikazujejo rezultat Meritev TOC v ozadju je večja od Posodo z reagentom napolnite z
"0". vzorčne meritve TOC. vodo in izvedite nov postopek
kvalifikacije v ozadju.

Pridobljeno poročilo ne vsebuje Med ustvarjanjem poročila je prišlo Stopite v stik s tehnično podporo.
podatkov. do napake.

Spremembe niso shranjene, ko je Med spreminjanjem nastavitve je


instrument izklopljen in nato znova prišlo do napake.
vklopljen.

Postopek kvalifikacije se ne začne. Med postopkom kvalifikacije je


prišlo do napake.

Funkcija uvoza in/ali izvoza prek Pogon USB ni povezan. Povežite pogon USB z
USB-ja ne deluje s pogonom USB. instrumentom.

Pogona USB ni mogoče najti ali je Popravite ali formatirajte pogon


poškodovan. USB (če je potrebno) in ga nato
povežite z instrumentom.

Omrežna povezava ni prikazana. Kabel za ethernet ni povezan. Zagotovite, da je kabel za ethernet


povezan z instrumentom.

Samodejni vzorčevalnik ne deluje. Samodejni vzorčevalnik ni povezan Znova povežite kabel USB iz
ali je izklopljen. samodejnega vzorčevalnika z
instrumentom. Vklop enote.

Električni prehodni tokovi na Med analizatorjem in samodejnim


omrežni napetosti so preveliki, kar vzorčevalnikom namestite kateri koli
lahko vpliva na komunikacijo USB komercialno dostopen opto-izolator
med analizatorjem in USB. Če želite popraviti
vzorčevalnikom. komunikacije USB, izklopite in nato
znova vklopite oba instrumenta.

Prikaže se sporočilo "Neveljavno Vneseno geslo ni pravilno. Vnesite pravilno geslo ali izberite
geslo". drugo uporabniško ime.

Prikaže se sporočilo "Access Uporabnik nima navedenih


• Uporabniku dodelite potrebna
Denied" (dostop zavrnjen). dovoljenj.
dovoljenja za dostop.
• Prijavite se kot drug uporabnik, ki
ima več dovoljenj.

Novega uporabniškega imena ni Navedeno uporabniško ime je bilo Ustvarite uporabniški račun z
mogoče ustvariti. že ustvarjeno. enoličnim uporabniškim imenom.

Zbirka podatkov je poškodovana ali


datoteke ni mogoče najti.

240 Slovenski
Težava Možen vzrok Rešitev

Novo geslo ni sprejeto. Geslo in potrditveno geslo nista Vnesite isto geslo v obe polji.
enaka.

Med spreminjanjem menija so V vdelani programski opremi Izklopite in znova vklopite


prikazana sporočila o napaki uporabniškega vmesnika je prišlo instrument. Po potrebi se obrnite na
uporabniškega vmesnika. do napake. tehnično podporo.

Rezultati meritev poročajo o Temperatura ali napetost Stopite v stik s tehnično podporo.
naključnih napakah. komponente strojne opreme je
previsoka.

Nadomestni deli in pribor


OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. Z uporabo neodobrenih delov tvegate telesne poškodbe, materialno
škodo na instrumentih ali okvaro opreme. Nadomestne dele v tem razdelku je odobril proizvajalec.

Napotek: Za nekatere prodajne regije se lahko številka izdelka in artikla razlikuje. Za kontaktne informacije stopite
v stik z ustreznim prodajalcem ali pa jih poiščite na spletni strani podjetja.
Nadomestni deli

Opis Št. dela

Komplet za zamenjavo reaktorja UV 9449200

Komplet za zamenjavo brizgalke 9449900

Komplet za zamenjavo cevi 9459100

Komplet za zamenjavo razgrajevalnika ozona 9449300

Komplet posode z reagentom s pokrovčkom po meri 9464200

Električno napajanje, 100-240 VAC 9454300

Napajalni kabel, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600

Napajalni kabel, 125 VAC, 10 A (ZDA) 1801000

Pribor

Opis Št. dela

Osnovna raztopina reagenta 9459400

Umeritvena raztopina, KHP, 5 ppm C 9459500

Komplet za preverjanje SDBS 9459600

Komplet za primernost sistema USP, 500 ppb 9459700

Komplet za primernost sistema USP, 8 ppm 9459800

Komplet za preizkušanje specifičnosti 9459900

Komplet za preizkušanje trdnosti 9460000

Komplet za protokol preverjanja 9460100

Slovenski 241
Sadržaj
Specifikacije na stranici 242 Funkcioniranje na stranici 252

Opći podaci na stranici 242 Održavanje na stranici 257

Instalacija na stranici 247 Rješavanje problema na stranici 259

Korisničko sučelje i navigacija na stranici 250 Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 260

Pokretanje na stranici 252

Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.

Specifikacije Pojedinosti

Dimenzije (Š x D x V) 32 x 51 x 41 cm (12.6 x 20.0 x 16.2 inča)

Masa 14 kg (31 lb)

Klasa kućišta IP11

Klasa zaštite III

Kategorija instalacije I

Potrošnja struje 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2 A

Visina Maksimalno 3048 m (10,000 ft)

Radna temperatura od 10 do 35 ºC (od 50 do 95 ºF)

Relativna vlažnost 0 do 90% bez kondenzacije

Temperatura za pohranu od 5 do 40 ºC (od 41 do 104 ºF)

Raspon 0.4 ppb do 100 ppm TOC

Preciznost Pogreška ±2 % (500 ppb)

Preciznost 3 % RSD ili 3 ppb (veća vrijednost)

Oksidacija UV/persulfat

Otkrivanje NDIR

Zaslon 264,2 mm (10,4 inča) zaslon u boji osjetljiv na dodir

Dovod zraka Zrak visoke čistoće, kisik ili dušik; maksimalan tlak zraka 684,4 kPa (100 psi)

Certifikati Sukladno s 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP i EPA
metodom 415.3 i standardnom metodom 5310C; CE oznaka

Glavno računao I/O Ethernet priključak

Jamstvo 1 godina (EU: 2 godine)

Opći podaci
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili
posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne
najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze se na proizvođačevoj web stranici.

242 Hrvatski
Sigurnosne informacije
OBAVIJEST
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući,
bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu
dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika
primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.

Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik.
Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih
ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu
opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Korištenje informacija opasnosti
OPASNOST
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.

UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih
ozljeda.

OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.

OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno
posebno istaknuti.

Naljepnice za upozorenje na oprez


Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda
ili oštećenja instrumenta.

Ovaj simbol, ako se nalazi na instrumentu, navodi korisnički priručnik kao referencu za informacije o
radu i/ili zaštiti.

Ovaj simbol naznačuje prisutnost žive. Komponente koje sadrže živu moraju se odložiti sukladno svim
primjenjivim lokalnim i regionalnim zakonima.

Ovaj simbol naznačuje potencijalnu opasnost od uklještenja.

Ovaj simbol naznačuje opasnost od kemikalija i ukazuje da samo osobe koje su kvalificirane i
obučene za rad s kemikalijama smiju rukovati kemikalijama ili izvoditi radove održavanja na sustavima
za prijenos kemikalija koji su povezani s opremom.

Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim
odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.

Hrvatski 243
Certifikati
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa A:
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog zakona o opremi koja
uzrokuje smetnje.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad
uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:

1. Oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje.


2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju koja može uzrokovati
neželjen rad.

Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik
bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima
za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena
da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom
okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti
smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema korisničkom priručniku. Koristite li ovu
opremu u naseljenim područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi
odgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti kao bi se
smanjili problemi uzrokovani smetnjama:

1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije uzrok smetnji.
2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se javljaju smetnje, uključite
opremu u drugu utičnicu.
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja.

Pregled proizvoda
OPASNOST
Kemijska ili biološka opasnost. Koristi li se ovaj instrument za praćenje postupka liječenja i/ili sustava
kemijskog punjenja za koji postoje zakonska ograničenja i zahtjevi nadzora povezani s javnim
zdravstvom, javnom sigurnosti, proizvodnjom ili obradom hrane ili pića, odgovornost je korisnika ovog
instrumenta da poznaje i pridržava se primjenjivih propisa i ima dovoljno odgovarajućih mehanizama za
sukladnost s primjenjivim propisima u slučaju kvara instrumenta.

OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Sklop UV lampe u ovom instrumentu sadrži živu. Prije odlaganja
instrumenta izvadite UV lampu. Kod odlaganja sklopa UV lampe držite se lokalnih, državnih i federalnih
zakona.

OPREZ

Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom


odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne
protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).

Analizator QbD1200 TOC koristi oksidaciju UV/persulfatom te NDIR detekciju za TOC analizu
uzoraka vode. Instrument se koristi u laboratorijima za mjerenje farmaceutske i vode za piće od
0.4 ppb do 100 ppm. Instrument ima ugrađen operativni sustav kojim se upravlja putem zaslona

244 Hrvatski
osjetljivog na dodir ili dodatnom USB tipkovnicom i mišem. Instrument je izrađen za uporabu s
automatskim uređajem za prikupljanje uzoraka. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji
automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka. Značajke proizvoda pogledajte na prikazima Slika 1 i
Slika 2.

Slika 1 Pregled proizvoda

1 Gumb napajanja 6 USB priključci (4 x)


2 Zaslon osjetljiv na dodir 7 Napajanje
3 Ethernet priključak 8 Priključak za dovod plina
4 Servisni priključci (2x) 9 USB priključak
5 HDMI priključak 10 Kvaka vrata za pristup

Hrvatski 245
Slika 2 Pregled priključaka cijevi

1 Cijev za uzorak (narančasti priključak) 6 Karta za povezivanje cijevi


2 Pumpa štrcaljke 7 Bočica reagensa
3 Filtar ozona 8 UV reaktor
4 Cijev reagensa (zeleni priključak) 9 Odvodna cijev
5 Uklonjiva ladica otpadne tekućine 10 Posuda za vodu GLS (Gas Liquid Separator -
odvajač tekućine i plina)

Komponente proizvoda
Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pogledajte Slika 3. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili
je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku.

246 Hrvatski
Slika 3 Komponente proizvoda

1 Analizator 4 Napajanje
2 Kabel za napajanje 5 Cijev za dovod plina
3 Boca reagensa (prazna)

Instalacija
OPREZ
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano
osoblje.

Smjernice za postavljanje
OPREZ

Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom


odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne
protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).

OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.

UPOZORENJE

Opasnost od požara. Proizvod nije namijenjen korištenju sa zapaljivim tekućinama.

OBAVIJEST
Ovaj je instrument osjetljiv na elektromagnetske i elektromehaničke smetnje. Te smetnje mogu utjecati na učinak
analize ovoga instrumenta. Ovaj instrument ne postavljajte blizu opreme koja može izazvati smetnje.

Hrvatski 247
Instrument postavite:

• U zatvorenom prostoru, na čistom, suhom, dobro prozračenom mjestu s kontroliranom


temperaturom
• Na mjesto s ravnom površinom kako biste spriječili pomicanje jedinice
• Na mjesto s minimalnim mehaničkim vibracijama i elektroničkom bukom
• Na mjesto bez elektromagnetskih smetnji od opreme poput predajnika, sklopki napajanja itd.
• U ograđenom prostoru koje omogućuje zaštitu od padalina i izravnog sunčevog svjetla
• Na mjestu s dovoljno razmaka za vodovodne i električne priključke
• Na mjestu gdje korisnik može lako vidjeti zaslon
• Na mjestu s kompatibilnim spremnikom otpada za odvodnu cijev

Cijevi
Dodavanje vode u posudu za vodu GLS
Dodajte vodu u posudu za vodu GLS kako je prikazano na ilustriranim koracima u nastavku. Otvorite
vrata instrumenta kako biste izveli postupak.

248 Hrvatski
Postavljanje cjevčica uzorka i odvoda
Postavite cjevčicu uzorka na automatski uređaj za prikupljanje uzoraka (ili ručni spremnik uzorka) i
postavite cjevčicu odvoda na spremnik otpada kako je prikazano na ilustriranim koracima u nastavku.

Postavljanje boce s reagensom


Za pripremu otopine reagensa pogledajte dokumentaciju kompleta za pripremu reagensa. Nakon
pripreme otopine reagensa, cijev reagensa (zelena) spojite na bocu reagensa kako je prikazano u
ilustriranim koracima dalje u tekstu.

Hrvatski 249
Priključivanje na zrak ili plin nositelj
Instrument ne može raditi bez plina nositelja. Plin nositelj ne smije sadržavati ugljični
dioksid.Pomoću dostavljenih cijevi za dovod plina, priključite uređaj na plin bez ugljičnog dioksida,
kisik ili dušik.

1. Uvjerite se da je tlak na cilindru regulatora tlaka nositelja 241 do 689 kPA (35 do 100 psi).
2. Uvjerite se da su oba završetka dovodne cijevi (vanjski promjer 1/2 in.) jednako odrezana i čista.
3. Jedan završetak cijevi stavite u ulazni priključak za plin na stražnjem dijelu instrumenta.
Pogledajte Slika 1 na stranici 245.
4. Drugi završetak spojite na cijevi dovoda plina nositelja.
5. Pregledajte ima li curenja u cijevima i spojevima. Ako je potrebno, podesite.

Električna instalacija
Priključivanje na vanjske uređaje (dodatno)
Instrument ima pet USB priključaka, jedan ethernet priključak i jedan HDMI priključak. Koristite li
pomoćne kabele, neka kabeli budu kraći od 3 metra (9,84 ft) (to se ne odnosi na ethernet sučelje).
Dodatne vanjske uređaje priključite kako bi vam pomogli s postavljanjem i uporabom instrumenta.
Pogledajte Pregled proizvoda na stranici 244. Dodatne informacije potražite u dokumentaciji dodatnih
vanjskih uređaja.

• USB priključak - priključite tipkovnicu, miš, pisač, USB flash pogon ili automatski uređaj za
prikupljanje uzoraka.
• Ethernet priključak - priključite na vanjsku komunikacijsku mrežu.
• HDMI priključak - priključite vanjski monitor.

Priključivanje na automatski uređaj za prikupljanje uzoraka


Automatski uređaj za prikupljanje uzoraka priključite na analizator prije priključivanja napajanja.
Uvjerite se da je napajanje automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka uključeno prije priključivanja
napajanja na analizator. Pročitajte dokumentaciju automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka.
Priključivanje napajanja
Pogledajte ilustrirane korake u nastavku za priključivanje napajanja na instrument i pokretanje
instrumenta.

Korisničko sučelje i navigacija


Opis zaslona
Slika 4 prikazuje opis početnog zaslona. Tablica 1 prikazuje opis ikone. Funkcije su putem zaslona
osjetljivog na dodir. Nemojte koristiti vrhove olovaka ili kemijskih te druge oštre predmete za

250 Hrvatski
izvršavanje odabira na zaslonu. Za navigiranje funkcijama na zaslonu osjetljivom na dodir koristite se
samo čistim, suhim vrhovima prstiju.

Slika 4 Početni zaslon

1 Ikona za prijavu 5 Ikone izbornika


2 Ikona za odjavu 6 Statusna traka sustava
3 Ikona za identifikaciju izbornika1 7 Korisnički status
4 Ikona početnog zaslona 8 Datum i vrijeme

Tablica 1 Opis ikone


Ikona Opis

Prelazak na zaslon za prijavu.

Odjava korisnika sa sustava.

Prelazak na početni zaslon kada je gumb u gornjem desnom kutu. Ikona početnog
zaslona prikazuje se pored lijeve strane prikaza kada je na prikazu početni zaslon.

Stvara novu ladicu, uvozi ladicu iz USB flash pogona, pokreće unaprijed konfiguriranu
ladicu ili izvršava ručno mjerenje.

Prikazuje, odabire i šalje izvješća i podatke o instrumentu.

1 Ikona za identifikaciju izbornika prikazuje trenutačan odabir izbornika.

Hrvatski 251
Tablica 1 Opis ikone (nastavak)
Ikona Opis

Konfiguriranje postavki instrumenta.

Pokreću se postupci kvalifikacije: testovi kalibracije, SST500, pozadine, SDBS, SST8000 i


preciznosti.

Prikazuju se postupci održavanja za instrument.

Prikazuje se pomoć i više informacija.

Prikazuje se kada je korisnik prijavljen na instrument.

Prikazuje se kada nema korisnika prijavljenog na instrument.

Odabire se prethodni zaslon.

Spremaju se informacije na odabranom zaslonu i pomiče se na sljedeći zaslon. Odabere li


se ova strelica na kraju konfiguracije, započinje postupak.

Prikazuje se trenutačno odabran zaslon.

Pokretanje
Prijava kao administrator
1. Na početnom zaslonu pritisnite Prijava.
2. S popisa korisnika odaberite "admin".
3. Unesite zaporku: zaporka
4. Unesite novu zaporku.
Svakako zabilježite novu zaporku.
5. Pritisnite Spremi.
6. Nakon uspješne prijave kao administrator, izradite određene korisničke profile. Pogledajte
Dodavanje, promjena ili uklanjanje korisnika na stranici 253.

Funkcioniranje
Konfiguracija
Postavljanje postavki sustava
Za izvršavanje koraka u nastavku koristite se zaslonom osjetljivim na dodir ili priključite USB
tipkovnicu i USB miš.

252 Hrvatski
1. Pritisnite Postavke instrumenta> Postavke sustava.
2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Datum i vrijeme Postavlja format datuma, format vremena te datum i vrijeme.

Jezik Postavlja jezik prikaza.

Mreža Postavlja potrebne mrežne adrese za elektronički izvoz podataka na mrežni poslužitelj.
Obratite se mrežnom administratoru kako biste dobili mrežne adrese.

Zaslon Istek vremena za zaslon postavlja se na omogućeno. Opcije: 2, 5, 10, 30, 60 minuta ili
nikad.

Arhiva podataka Odabire se ručno sigurnosno spremanje na USB flash pogon.

3. Pritisnite Spremi ili Odustani.

Dodavanje, promjena ili uklanjanje korisnika

1. Pritisnite Postavke instrumenta> Korisničke postavke.


2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Dodaj Dodaje se jedinstveno korisničko ime, ime, prezime i lozinka. Pritisnite omogući ili
onemogući kako bi korisnik bio administrator. Pritisnite omogući ili onemogući za
promjenu lozinke pri sljedećoj prijavi. Pritisnite Dodaj za spremanje.
Deaktiviraj Uklanja se korisničko ime. Pritisnite Deaktiviraj>Da za uklanjanje korisnika.

Uredi Mijenja se korisničko ime. Pritisnite Uredi za promjenu korisničkih informacija. Kada
završite, pritisnite Ažuriraj.

Uredi pristup Mijenja se pristup za korisnika. Pritisnite Uredi pristup za promjenu pristupa za
odabranog korisnika. Prema potrebi omogućite ili onemogućite polja. Kada završite,
pritisnite Ažuriraj.

Sigurnost je Postavlja sigurnost na omogućeno ili onemogućeno. Kada je sigurnost omogućena,


omogućena sigurnost ograničava pristup svim funkcijama korisničkog sučelja.

Automatski se odjavi Postavlja automatsku odgodu na: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minuta ili Nikad (zadano: 1).
nakon

Zaporka istječe Postavlja interval nakon kojeg zaporka korisnika istječe. Kada zaporka istekne,
nakon instrument obavještava korisnika da unese novu zaporku. Opcije su: nikad ili 15, 20,
30, 45, 60, 90 ili 120 dana.

Nakon toga Odaberite kako bi korisnik pričekao odabrano vrijeme za prijavu ako je upisao
zaključajte pristup netočnu zaporku neki odabrani broj puta.
korisniku

Neuspjeli pokušaji Postavlja se maksimalan broj puta koliko korisnik može pokušati unijeti ispravnu
prijave zaporku za prijavu. Opcije su: 1, 2, 3, 4 ili 5.
Napomena: Ova je opcija dostupna samo kada se odabere okvir "Nakon toga
zaključajte pristup korisniku".

Nakon toga Postavlja vrijeme koliko korisnik mora pričekati da se prijavi ako je upisao krivu
otključajte korisnika zaporku neki odabrani broj puta. Opcije su: nikad ili 5, 10, 30, ili 60 minuta.
Napomena: Ova je opcija dostupna samo kada se odabere okvir "Nakon toga
zaključajte pristup korisniku".

Hrvatski 253
Opcija Opis
Zahtjevi Uredi Postavlja broj znakova, velikih i malih slova, brojeva i posebnih znakova koje
Lozinka zaporka mora imati. Odaberite "Granična Ponavljanje znakova" za postavljanje
maksimalnog broja puta koliko je neki znak dopušten u zaporci.

Zahtijevaju reviziju Odaberite kako bi korisnik upisao komentar kada promijeni postavku konfiguracije.
Komentari

3. Pritisnite Spremi ili Odustani.

Postavljanje postavki izvještaja


Pregled, dodavanje ili uređivanje predložaka izvještaja. Za pregled i izvoz izvještaja i podataka
pogledajte Odabir izvještaja na stranici 256.

1. Pritisnite Postavke instrumenta> Postavke izvještaja.


2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Dodaj Izrađuje se novi predložak izvještaja. Konfigurirajte format zaglavlja i podnožja te sadržaj.

Izbriši Briše se predložak izvještaja.

Postavi zadano Postojeći predložak izvještaja postavlja se kao zadani predložak.

Uredi Mijenja se postojeći predložak.

3. Pritisnite Spremi ili Odustani.

Konfiguriranje postavki mjerenja

1. Pritisnite Postavke instrumenta>Postavke mjerenja.


2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Zadane Postavlja zadane postavke čarobnjaka za stvaranje ladice: broj lokacija uzorka (1 do 64),
postavke ponavljanja uzorka (1 do 5), standardni položaji, zadane oznake (datum/vrijeme, ID
pojedinačno, sastavljač ID-a) i pregledi uzorka (ladica ili stol).

254 Hrvatski
Opcija Opis
Procesna Postavlja zadane procesne postavke za uzorak.
Postavke
• Automatsko određivanje raspona — Postavlja instrument da automatski prilagodi raspon
mjerenja. Nemojte odabrati ovu opciju ako je uzorak manji od 4 ppm.
• Kondicioniranje — Postavlja instrument da čeka da se temperatura svjetiljke poveća prije
nego što se izvrši mjerenje kako bi se dobili precizni rezultati. Kondicioniranje se odvija
samo na prvom ponavljanju prvog uzorka na ladici. Proizvođač preporučuje da se odabere
ova opcija.
• Homogenizacija — Postavlja automatski uređaj za prikupljanje uzoraka da homogenizira
uzorak prije mjerenja. Ovu opciju odaberite samo ako se upotrebljava automatski uređaj za
prikupljanje uzoraka.
• Razrjeđivanje Factor — Odaberite ovu opciju ako je uzorak razrijeđen prije analize.
Odaberite za slanje upita korisniku da unese faktor razrjeđivanja prije mjerenja. Instrument
prilagođava rezultate da uključuju faktor razrjeđivanja.

Rezultati Postavlja zadane postavke zaslona za rezultate.


Postavke
prikaza • Mjerne jedinice — Postavlja prikazivanje rezultata u jedinicama ppm ili ppb. Odaberite
okvir "Koristite SI jedinice" za prikazivanje rezultata u jedinicama mg/L ili µg/L.
• Tlak jedinice — Postavlja tlak unutarnjeg zraka instrumenta na jedinice kPa ili mbar.
• TIC analiza — Postavlja da se prikazuje približna vrijednost TIC (ukupni anorganski ugljik)
za uzorak.
• Odbijanje mjerenja — Prvo Rep: Postavlja rezultat uzorka tako da ne uključuje prvo
ponavljanje mjerenja. Outlieri: Postavlja rezultate uzorka tako da ne uključuju ponovljene
rezultate koji nisu unutar odabranog ciljnog postotka devijacije ili ppb. Kada se odabere,
korisnik unosi postotak ciljnog odstupanja (ili ppb) prije započinjanja mjerenja. Rezultati
ponavljanja se odbijaju dok standardno odstupanje ili pripadajuće standardno odstupanje
(manja vrijednost) nije manje ili jednako ciljnom odstupanju. Ako se ciljno odstupanje ne
postigne, zadržavaju se najmanje tri rezultata.

3. Pritisnite Spremi ili Odustani.

Konfiguriranje postavki perifernih uređaja

1. Pritisnite Postavke instrumenta>Postavke perifernih uređaja.


2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Postavke pisača Ako je pisač priključen na instrument, pritisnite Dodaj>Instaliraj. Ako je


instalirano više od jednog pisača, postavite zadani pisač ili uklonite pisač.

Postavke automatskog Ako je na instrument priključen automatski uređaj za prikupljanje uzoraka,


uređaja za prikupljanje pritisnite Postavke automatskog uređaja za prikupljanje uzoraka. Odaberite
uzoraka "Omogući automatski uređaj za prikupljanje uzoraka" i zatim odaberite
"Automatski uređaj za prikupljanje uzoraka Qbd1200". Pritisnite Spremi>U redu.

Mjerenje
Izvršavanje mjerenja

1. Pritisnite Izvedi mjerenje.


2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Stvori novu ladicu Stvara se nova ladica uzorka. Pogledajte Izrada predloška ladice uzorka
na stranici 256.

Učitaj ladicu iz datoteke Uvozi se ladica iz USB flash pogona koji ima postavljane parametre za
ladicu uzorka.

Hrvatski 255
Opcija Opis
Ručno mjerenje Postavlja se ručno mjerenje jednog određenog uzorka. Unesite ID
uzorka i količinu uzoraka za ponavljanje.

Odaberi unaprijed konfiguriranu Odabire se ladica uzorka koja je spremljena u sustav za mjerenje.
ladicu s popisa

3. Očitajte parametre odabrane ladice te izvršite potrebne promjene.


4. Za pokretanje mjerenja pritisnite .

Izrada predloška ladice uzorka

1. Pritisnite Izvedi mjerenje>Stvori novu ladicu.


2. Odaberite opcije ladice. Pritisnite za prelazak na sljedeći zaslon.

Opcija Opis

Koliko uzoraka Postavlja količinu lokacija uzoraka. Kada se za mjerenje odabere lokacija uzorka,
svaka lokacija uzorka identificira se plavim krugom.

Koliko ponavljanja Postavlja količinu ponavljanja za mjerenje (1 do 5).

Oznaka ID-a uzorka Odaberite način identificiranja svakog uzorka: pojedinačno, prema automatskom ID-u
uzorka s položajem ladice s vremenskom oznakom ili sa sastavljačem ID-a uzorka.

Pregledaj i potvrdi Očitajte parametre ladice. Ako je potrebno, izmijenite ladicu.

3. Za nastavak pritisnite Spremi.


4. Unesite naziv predloška ladice.
5. Za spremanje predloška ladice pritisnite Spremi ladicu.
6. Odaberite "Postavi kao zadano" kako bi to postao zadani predložak ladice.
7. Za pokretanje mjerenja pritisnite .
Ako uzorci nisu pripremljeni za postupak, pritisnite ikonu početnog zaslona

Upravljanje podacima
Odabir izvještaja
Instrument sprema mjerenja, kalibraciju, analize stanja sustava, testove prikladnosti sustava,
dnevnike pogrešaka, pozadinsku statistiku i izvještaje s podacima o reviziji. Za čitanje ili izvoz
izvještaja postupite kako je navedeno u koracima u nastavku.

1. Pritisnite Izvještaji i podaci.


2. S popisa odaberite izvještaj i pritisnite za opcije izvoza.

Opcija Opis

Filtar Rezultati Odabire raspon podataka za sortiranje prema datumu i/ili rukovatelju.

Odaberite format Odabire izlazni format predloška izvještaja (PDF, CSV ili XML).

Izlaz Odabire izlazni uređaj: pisač, izvoz na USB, elektronički izvoz ili prikaz na zaslonu.
Za ispis izvještaja na pisaču provjerite je li pisač priključen na instrument. Pogledajte
Konfiguriranje postavki perifernih uređaja na stranici 255. Kada dobijete obavijest,
pritisnite Ispis.
Za izvoz izvještaja na USB priključak, priključite USB flash pogon. Kada dobijete
obavijest, pritisnite Pokreni.

256 Hrvatski
Izvršavanje postupka kvalifikacije
OPREZ

Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom


odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne
protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).

Prikupite potrebne stavke prije početka postupka kvalifikacije. Postupke koji slijede izvršite
povremeno ili prema zahtjevu zakonskih tijela.

1. Pritisnite Kvalifikacije.
2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Kalibracija Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda.

SST500 Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda.

Pozadina Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa.

SDBS Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda.

SST8000 Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda.


Preciznost Na zaslonu se prikazuju upute o pripremi reagensa i standarda.

3. Unesite identifikacijski broj serije (Lot ID) i datum isteka roka trajanja standarda.2
4. Za pokretanje postupka pritisnite .
Ako je potrebno, tijekom postupka pritisnite Pauziraj ili Odustani.

Održavanje
OPASNOST
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano
osoblje.

OPREZ

Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom


odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne
protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).

Čišćenje prolivenih tekućina


OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i
državnim propisima.

1. Pridržavajte se svih sigurnosnih protokola ustanove za kontroliranje prolijevanja.


2. Otpad odložite prema primjenjivim propisima.
2 Ovaj se korak ne primjenjuje na pozadinski test.

Hrvatski 257
Čišćenje instrumenta
Očistite vanjski dio instrumenta vlažnom krpom, a zatim krpom osušite instrument.

Zamjena komponente instrumenta


UPOZORENJE

Opasnost od uklještenja. Pomični dijelovi mogu ukliještiti i izazvati ozljede. Ne dirajte pomične dijelove.

Pogledajte dokumentaciju kompleta za zamjenu filtra ozona, UV reaktora, štrcaljke i cijevi. Prikupite
sve potrebne elemente prije početka postupka održavanja. Daljnje informacije o zamjeni pogledajte
na zaslonu.

1. Pritisnite Održavanje>Zamijeni komponentu


2. Odaberite opciju.

Opcija Opis

Zamijeni filtar ozona Prikazuje uporabu filtra ozona po satu. Na zaslonu se prikazuje način zamjene filtra
ozona.

Zamijeni UV lampu Prikazuje upotrebu UV lampe u satima. Na zaslonu se prikazuju upute za zamjenu
UV lampe.

Zamijeni štrcaljku Na zaslonu se prikazuje način zamjene štrcaljke. Za zamjenu štrcaljke pritisnite
Pokreni.

Očisti analizator Analizator se ispire kako bi se očistio. Instrument kontrolira cikluse čišćenja. Za
pokretanje čišćenja pritisnite Očisti analizator.

Instaliranje ažuriranja firmvera


Na web-mjestu proizvoda pronađite datoteku za ažuriranje firmvera. Datoteku s web-mjesta spremite
na USB flash pogon, a zatim izvršite korake koji slijede kako biste instalirali nadogradnju firmvera.

1. Pritisnite Održavanje>Ažuriranje firmvera.


2. USB flash pogon stavite u USB priključak. Prikazuje se popis datoteka.
3. Odaberite datoteku setup.exe za ažuriranje programskih datoteka.
4. Pritisnite Ažuriraj.
5. Pritisnite Da kako biste potvrdili ažuriranje. Analizator će se ponovno pokrenuti kada se ažuriranje
dovrši.

Priprema za slanje
OBAVIJEST
Prije slanja instrument treba dekontaminirati. Iz instrumenta treba ispustiti svu tekućinu.

1. Pritisnite Održavanje>Priprema za slanje.


2. Otvorite vrata instrumenta.
3. Izvadite posudu za vodu GLS. Pogledajte Pregled proizvoda na stranici 244.
4. Vodu bacite u odvod.
5. Spremnik za vodu GLS vratite natrag u instrument.
6. Pritisnite Isprazni analizator za izbacivanje sve tekućine iz instrumenta.
7. Kada instrument dovrši postupak pražnjenja, instrument je spreman za slanje.

258 Hrvatski
Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje

Mjerenje se ne pokreće. Došlo je do pogreške tijekom


• Isključite instrument, a zatim ga
postavljanja mjerenja.
uključite.
• Prema potrebi se obratite
tehničkoj podršci.

Test sustava nije uspio. Došlo je do pogreške tijekom


• Provjerite je li dovod plina
testiranja sustava.
nositelja ispravno priključen.
Došlo je do pogreške hardverskog • Prema potrebi se obratite
dijela. tehničkoj podršci.

Mjerenje predugo traje i/ili rezultati su UV reaktor je gotovo istekao. Zamijenite UV reaktor. Provjerite
stalno preniski. ima li dovoljno plina nositelja.

Priključci oko reaktora su labavi. Provjerite jesu li priključci oko


reaktora dobro pričvršćeni.

UV reaktor ne radi. UV reaktor je istekao ili je oštećen. Zamijenite UV reaktor. Obratite se


tehničkoj podršci.

Uzorak nije pronađen. Nema dovoljno otopine u boci Bocu reagensa napunite otopinom.
reagensa.

Cijev uzorka nije priključena na Provjerite je li cijev uzorka


automatski uređaj za prikupljanje priključena na automatski uređaj za
uzoraka ili se ne nalazi u bočici prikupljanje uzoraka ili nalazi li se u
uzorka. bočici uzorka.

Došlo je do kvara hardvera. Provjerite ima li uzorka koji će se


koristiti za postupak. Obratite se
tehničkoj podršci.

Od uzorka do uzorka događa se Reaktor nije u potpunosti ispran Pregledajte dovod plina nositelja.
značajan prijenos. nakon svakog mjerenja. Ako se problem nastavi, obratite se
tehničkoj podršci.
Tijekom provjere stanja sustava Plin nositelj je prazan ili je količina
često se prikazuje pogreška tlaka. niska.

Mjerenja često prikazuju rezultat kao Pozadinsko TOC očitanje veće je Bocu reagensa napunite vodom, a
"0". od TOC očitanja uzorka. zatim izvršite novi postupak
pozadinske kvalifikacije.

Izlazni izvještaj ne sadrži informacije. Došlo je do pogreške prilikom Obratite se tehničkoj podršci.
izrade izvještaja.

Promjene se ne spremaju kada se Došlo je do pogreške prilikom


napajanje instrumenta isključi i zatim promjene postavke.
uključi.

Postupak kvalifikacije se ne pokreće. Došlo je do pogreške tijekom


postupka kvalifikacije.

Funkcija uvoza i/ili izvoza na USB ne USB flash pogon nije priključen. Priključite USB flash pogon na
radi s USB flash pogonom. instrument.

USB flash pogon nije pronađen ili Popravite ili formatirajte USB flash
je u kvaru. pogon (ako je potrebno), a zatim ga
priključite na instrument.

Mrežna veza se ne prikazuje. Ethernet kabel nije priključen. Provjerite je li ethernet kabel
priključen na instrument.

Hrvatski 259
Problem Mogući uzrok Rješenje

Automatski uređaj za prikupljanje Automatski uređaj za prikupljanje Ponovno priključite USB kabel s
uzoraka ne radi. uzoraka je isključen ili je napajanje automatskog uređaja za prikupljanje
isključeno. uzoraka na instrument. Uključite
napajanje.

Prijelazna struja na električnoj Ugradite bilo koji komercijalno


mreži je prevelika što može dostupan USB optički izolator
poremetiti komunikaciju USB-a između analizatora i automatskog
između analizatora i uređaja za uređaja za prikupljanje uzoraka. Za
prikupljanje uzoraka. popravljanje USB komunikacije
isključite i zatim uključite napajanje
na oba instrumenta.

Prikazuje se poruka "Nevažeća Unesena zaporka nije ispravna. Unesite ispravnu zaporku ili
zaporka". odaberite drugo korisničko ime.

Prikazuje se poruka "Access Denied" Korisniku nisu dodijeljena


• Dodijelite korisniku odgovarajuća
(Pristup odbijen). odgovarajuća dopuštenja.
dopuštenja za pristup.
• Prijavite se kao drugi korisnik koji
ima više dopuštenja.

Ne može se stvoriti novo ime Specificirano ime korisnika već je Stvorite korisnički račun s
korisnika. stvoreno. jedinstvenim korisničkim imenom.

Baza podataka je u kvaru ili


datoteka nije pronađena.

Nova zaporka nije prihvaćena. Zaporka i ponovljena zaporka nisu U oba polja unesite istu zaporku.
iste.

Tijekom promjena izbornika prikazuju Došlo je do pogreške u firmveru Isključite instrument, a zatim ga
se poruke pogreške korisničkog korisničkog sučelja. uključite. Prema potrebi se obratite
sučelja. tehničkoj podršci.

Rezultati mjerenja prijavljuju Temperatura ili napon hardverske Obratite se tehničkoj podršci.
nasumične pogreške. komponente su previsoki.

Zamjenski dijelovi i dodaci


UPOZORENJE
Opasnost od ozljede. Korištenje neodobrenih dijelova može uzrokovati osobne ozljede, oštećenje
instrumenta ili neispravno funkcioniranje opreme. Proizvođač je odobrio upotrebu rezervnih dijelova
navedenih u ovom odjeljku.

Napomena: Brojevi proizvoda i artikla mogu varirati za neke regije prodaje. Obratite se odgovarajućem distributeru
ili pogledajte web stranicu tvrtke za kontaktne podatke.
Zamjenski dijelovi

Opis Broj proizvoda

Komplet za zamjenu UV reaktora 9449200

Komplet za zamjenu štrcaljke 9449900

Komplet za zamjenu cijevi 9459100

Komplet za zamjenu razarača ozona 9449300

Bočica reagensa s kompletom prilagođenog čepa 9464200

Napajanje, 100–240 VAC 9454300

260 Hrvatski
Zamjenski dijelovi (nastavak)

Opis Broj proizvoda

Kabel napajanja, 250 VAC, 6 A (EU) 4683600

Kabel napajanja, 125 VAC, 10 A (SAD) 1801000

Dodaci

Opis Broj proizvoda

Temeljna otopina reagensa 9459400

Otopina za kalibraciju, KHP, 5 ppm C 9459500

Komplet za provjeru valjanosti SDBS 9459600

Komplet za prikladnost sustava USP, 500 ppb 9459700

Komplet za prikladnost sustava USP, 8 ppm 9459800

Komplet testa specifičnosti 9459900

Komplet testa robusnosti 9460000

Komplet protokola za provjeru valjanosti 9460100

Hrvatski 261
Съдържание
Спецификации на страница 262 Операция на страница 273

Обща информация на страница 262 Поддръжка на страница 278

Инсталиране на страница 267 Отстраняване на неизправности на страница 279

Потребителски интерфейс и навигация Резервни части и принадлежности на страница 281


на страница 271

Включване на страница 272

Спецификации
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.

Спецификация Подробности

Размери (Ш х Д х В) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 in)

Тегло 14 kg (31 lb)

Категория на корпуса IP11

Клас на защита III

Категория на инсталацията I

Изисквания към захранването 100/240 VAC, 50/60 Hz, 2 A

Надморска височина Максимум 3048 m (10 000 ft)

Работна температура от 10 до 35ºC (от 50 до 95ºF)

Относителна влажност от 0 до 90%, без конденз

Температура на съхранение от 5 до 40ºC (от 41 до 104ºF)

Обхват от 0,4 ppb до 100 ppm TOC

Точност ± 2% грешка (500 ppb)

Прецизност 3% RSD или 3 ppb (по-голямата стойност)

Оксидация UV/персулфат

Откриване NDIR

Дисплей 264,2 mm (10,4 in) цветен сензорен екран

Подаване на въздух Въздух с висока чистота, кислород или азот; 684,4 kPa (100 psi)
максимално налягане на въздуха

Сертификати Отговаря на 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP и
метод на EPA 415.3 и стандартен метод 5310C; CE маркировка

I/O на хост Ethernet порт

Гаранция 1 година (ЕС: 2 години)

Обща информация
При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки,
специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в
описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на
задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.

262 български
Информация за безопасността
Забележка
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение
или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от
действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на
възможна неизправност на оборудването.

Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация


на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на
оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и
не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.

ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно
нараняване.

Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.

Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да
доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента.

Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се


направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност.

Този символ указва наличие на живак. Компоненти, които съдържат живак, трябва да се
изхвърлят в съответствие с всички действащи местни и регионални закони.

Този символ указва потенциална опасност от притискане.

български 263
Този символ сочи риск от химически увреждания и указва, че само лица, квалифицирани и
обучени химикалите или да извършват поддръжка на системите за подаване на химикали,
свързани с оборудването.

Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в


европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е
остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща на производителя, без да се
начисляват такси върху потребителя.

Сертифициране
Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи радиосмущения, IECS-003, клас
"А":
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя.
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички изисквания на канадските
разпоредби за съоръжения, предизвикващи смущения.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство
съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на
следните условия:

1. Оборудването не може да причинява вредни смущения.


2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения, включително такива, които
могат да причинят нежелан начин на работа.

Промени или модификации на това оборудване, които не са изрично одобрени от страните,


отговорни за неговата съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за
експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е установена неговата
съвместимост с ограниченията за цифрово устройство от клас "А", което е в съответствие с
част 15 от наредбите на ФКК. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита
срещу вредни смущения при работа на оборудването, когато това става в търговска среда.
Оборудването генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, като в случай че
не бъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с ръководството за употреба, може да
предизвика вредни смущения на радио комуникациите. Възможно е работата на това
оборудване в жилищни зони да доведе до вредни смущения, при който случай потребителят
ще трябва да коригира смущенията за своя сметка. За намаляване на проблемите със
смущенията могат да се използват следните техники:

1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите дали то причинява


смущенията.
2. Ако оборудването е свързано към един и същ контакт с устройството, при което се
проявяват смущенията, свържете оборудването към друг контакт.
3. Отдалечете оборудването от устройството, което приема смущенията.
4. Променете положението на приемателната антена на устройството, което приема
смущенията.
5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.

264 български
Общ преглед на продукта
ОПАСНОСТ
Химически или биологични рискове. Ако този инструмент се използва за следене на процес на
обработка и / или система за химическо захранване, за която има регулаторни ограничения и
изисквания за мониторинг, свързани с общественото здраве, обществената безопасност,
производство на храна или напитки или преработка, отговорност на потребителя на този
инструмент е да познава и спазва приложимата нормативна уредба и да разполага с достатъчно
и подходящи механизми за съответствие с приложимите разпоредби в случай на неизправност
на инструмента.

ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Блокът на ултравиолетовата лампа в този инструмент
съдържа живак. Премахнете блока на ултравиолетовата лампа, преди да изхвърлите
инструмента. Спазвайте местните, регионални и държавни законови разпоредби за изхвърляне
на блока на ултравиолетовата лампа.

ВНИМАНИЕ

Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете


пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните
листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).

QbD1200 TOC анализаторът използва UV/персулфатна оксидация и откриване на NDIR за


TOC анализ във водни проби. Този инструмент се използва в лаборатории за измерване на
фармацевтична и питейна вода от 0,4 ppb до 100 ppm. Инструментът има вградена
операционна система, която се контролира от сензорен екран или чрез опционална USB
клавиатура и мишка. Инструментът е създаден за използване с автоматичен пробовземател.
Направете справка с документацията на автоматичния пробовземател за повече информация.
Направете справка с Фигура 1 и Фигура 2 за характеристиките на продукта.

Фигура 1 Общ преглед на продукта

1 Бутон на захранването 6 USB портове (4x)


2 Сензорен дисплей 7 Връзка за захранване
3 Ethernet порт 8 Порт на вход за газ
4 Сервизни портове (2x) 9 USB порт
5 HDMI порт 10 Ключалка на вратичка за достъп

български 265
Фигура 2 Общ преглед на хидравличните връзки

1 Тръба за проби (оранжев фитинг) 6 Карта на водопроводните свързвания


2 Помпа със спринцовка 7 Бутилка за реактив
3 Озонов филтър 8 UV реактор
4 Тръба за реагент (зелен фитинг) 9 Тръба за източване
5 Подвижна поставка за накапване 10 GLS (сепаратор за газ течност) воден съд

Компоненти на продукта
Проверете дали всички компоненти са получени. Направете справка с Фигура 3. Ако някои от
тях липсват или са повредени, се свържете незабавно с производителя или с търговския
представител.

266 български
Фигура 3 Компоненти на продукта

1 Анализатор 4 Захранване
2 Захранващ кабел 5 Тръба за вход на газ
3 Бутилка за реагент (празна)

Инсталиране
ВНИМАНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.

Указания за монтиране
ВНИМАНИЕ

Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете


пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните
листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).

ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасност от пожар. Това устройство не е предназначено за употреба със запалими течности.

Забележка
Този инструмент е чувствителен към електромагнитни и електромеханични смущения. Тези смущения
може да окажат въздействие върху изпълнявания от инструмента анализ. Не поставяйте този инструмент
до оборудване, което може да предизвика смущения.

български 267
Монтирайте инструмента:

• На закрито на чисто, сухо, добре вентилирано място с контролирана температура


• На място с равна повърхност, за да предотвратите преместване на апарата
• На място с минимални механични вибрации и електронен шум
• На място без електромагнитни смущения от оборудване, като предаватели, превключване
на захранване и т.н.
• В корпус за околна среда, който предоставя защита от валежи и пряка слънчева светлина
• На място, където има достатъчно пространство за осъществяване на водопроводни и
електрически връзки
• На място, където дисплеят лесно се вижда от потребителя
• На място със съвместим контейнер за отпадъци за дренажната тръба

Водопровод
Добавяне на вода в GLS воден съд
Добавете вода в GLS воден съд, както е показано на илюстрираните стъпки, които следват.
Отворете вратата на инструмента, за да извършите процедурата.

268 български
Изправяне на пробата и на дренажните тръби
Изправете тръбата за проби към автоматичен пробовземател (или ръчен контейнер за проби)
и изправете дренажната тръба в контейнера за отпадъци, както е показано на илюстрираните
стъпки, които следват.

Монтиране на бутилката с реагент


Направете справка с документацията на комплекта за приготвяне на реактив, за да приготвите
разтвора на реактива. След приготвяне на разтвора на реагента свържете тръбата за
реагенти (зелена) към бутилката с реагент, както е показано на илюстрираните стъпки, които
следват.

български 269
Свързване към въздух или носещ газ
Инструментът не може да работи без свързване към носещ газ. Носещият газ не трябва да
съдържа въглероден диоксид. Използвайте доставените тръби за входа за газ, за да
свържете към въздух без въглероден диоксид, кислород или азот.

1. Уверете се, че налягането на регулатора на цилиндъра на носещия газ е от 241 до 689 kPA
(от 35 до 100 psi).
2. Уверете се, че двата края на доставените тръби (⅛ in външен диаметър) са равномерно
отрязани и чисти.
3. Сложете единия край на тръбите в порта за вход за газ на гърба на инструмента.
Направете справка с Фигура 1 на страница 265.
4. Свържете другия край на тръбите към елемента за снабдяване с носещ газ.
5. Проверете тръбите и свързванията за утечки. Ако е необходимо, направете корекции.

Електрическа инсталация
Свързване с външни устройства (опционално)
Инструментът има пет USB порта, един ethernet и един HDMI порт. Ако се използват
спомагателни кабели, се уверете, че кабелите са с дължина под 3 метра (9,84 ft) (това не се
прилага за интерфейса за ethernet). Свържете опционални външни устройства, за да
съдействате за настройката и използването на инструмента. Направете справка с Общ
преглед на продукта на страница 265. Направете справка с документацията на опционалното
външно устройство за повече информация.

• USB порт – свържете към клавиатура, мишка, принтер, USB флаш устройство или
автоматичен пробовземател.
• Ethernet порт – свържете към външна комуникационна мрежа.
• HDMI порт – свържете към външен монитор.

Свързване към автоматичен пробовземател


Свържете автоматичния пробовземател към анализатора, преди да се направят свързванията
за захранването. Уверете се, че захранването към автоматичния пробовземател е включено,
преди да се свърже захранване към анализатора. Направете справка с документацията на
автоматичния пробовземател.
Свързване към захранване
Вижте стъпките в илюстрациите по-долу, за да свържете захранването и да стартирате
инструмента.

270 български
Потребителски интерфейс и навигация
Описание на дисплея
Направете справка с Фигура 4 за описание на началния екран. Направете справка с Таблица 1
за описание на иконата. Функциите са чрез сензорния екран. Не използвайте върхове на
химикалка или молив, нито други остри предмети, за избор на елементи от екрана.
Навигирайте във функциите на сензорния екран само когато пръстите ви са чисти и сухи.

Фигура 4 Начален екран

1 Икона за влизане 5 Икони за менюто


2 Икона за излизане 6 Лента за състоянието на системата
3 Икона за идентификация на менюто1 7 Състояние на потребителя
4 Икона за начало 8 Дата и час

Таблица 1 Описание на иконата


Икона Описание

Отива към екрана за влизане.

Изкарва потребителя от системата.

Отива към началния екран, когато бутонът е в горния десен ъгъл. Иконата за
начало се показва до лявата страна на дисплея, когато началният екран е на
дисплея.

1 Иконата за идентификация на менюто показва текущия избор от менюто.

български 271
Таблица 1 Описание на иконата (продължава)
Икона Описание

Прави нова серия от проби, импортира поставка от USB флаш устройство, стартира
предварително конфигурирана поставка или прави ръчно измерване.

Показва, избира и изпраща отчети и данни от инструменти.

Конфигурира настройките на инструмента.

Стартира процедурите за квалификация: калибриране, SST500, фон, SDBS,


SST8000 и тестове за точност.

Показва процедурите за поддръжка за инструмента.

Показва помощ и допълнителна информация.

Показва кога потребител е влязъл в инструмента.

Показва кога нито един потребител не е влязъл в инструмента.

Избира предишния екран.

Запазва информацията на избрания екран и се премества към следващия екран.


Ако тази стрелка е избрана в края на конфигурацията, стартира процедура.

Показва текущо избрания екран.

Включване
Влизане като администратор
1. Натиснете Log In (Влизане) на началния екран.
2. Изберете „admin“ (администратор) от списъка с потребители.
3. Въведете паролата: password
4. Въведете нова парола.
Уверете се, че сте записали новата парола.
5. Натиснете Save (Запазване).
6. След успешно влизане като администратор създайте посочените потребителски профили.
Направете справка с Добавяне, промяна или отстраняване на потребител
на страница 273.

272 български
Операция
Конфигурация
Задаване на настройките на системата
Използвайте сензорния екран или свържете USB клавиатура и USB мишка, за да изпълните
стъпките, които следват.

1. Натиснете Instrument Setup>System Settings (Настройка на инструмента > Настройки на


системата).
2. Изберете опция.

Опция Описание

Date & Time (Дата и час) Задава формат за дата, формат за час и самите дата и час.

Language (Език) Задава езика на дисплея.

Network (Мрежа) Задава мрежовите адреси, необходими за извършването на безхартиено


експортиране на данни до мрежов сървър. Свържете се с мрежов
администратор, за да получите мрежовите адреси.

Дисплей Задава времето на изчакване на дисплея на активирано. Опции: 2, 5, 10,


30, 60 минути или Never (Никога).

Data Archive (Архив за Избира ръчно архивиране на USB флаш устройство.


данни)

3. Натиснете Save (Запазване) или Cancel (Отказ).

Добавяне, промяна или отстраняване на потребител

1. Натиснете Instrument Setup>User Settings (Настройка на инструмента > Потребителски


настройки).
2. Изберете опция.

Опция Описание

Add (Добавяне) Добавя уникално потребителско име, собствено име, фамилия и


парола. Натиснете активиране или дезактивиране, за да направите
потребителя администратор. Натиснете активиране или
дезактивиране, за да промените паролата при следващото влизане.
Натиснете Add (Добавяне), за да запазите.

Deactivate (Дезактивиране) Отстранява потребителско име. Натиснете Deactivate>Yes


(Дезактивиране > Да), за да отстраните потребителя.

Edit (Редактиране) Променя потребителско име. Натиснете Edit (Редактиране), за да


промените информацията за потребителя. Натиснете Update
(Актуализиране), когато приключите.

Edit Access (Редактиране на Променя достъпа на даден потребител. Натиснете Edit Access
достъпа) (Редактиране на достъпа), за да промените достъпа на избран
потребител. Активирайте или дезактивирайте полетата, както е
необходимо. Натиснете Update (Актуализиране), когато приключите.

Security Enabled Задава сигурността на активирана или дезактивирана. Когато


(Активирана сигурност) сигурността е активирана, тя ограничава достъпността до всички
функции на потребителския интерфейс.

Auto logoff after Задава автоматичното излизане да се случи след: 1, 3, 5, 10, 30,
(Автоматично излизане 60 минути или Never (Никога) (по подразбиране: 1).
след)

Passwords expire after Задава интервала на изтичане на потребителските пароли. Когато


(Паролите изтичат след) паролата изтече, инструментът подканя потребителя да въведе нова
парола. Опции: Never (Никога) или 15, 20, 30, 45, 60, 90 или 120 дни.

български 273
Опция Описание
Lock out user after Изберете, за да накарате потребителя да изчака избран период от
(Блокиране на потребителя време, за да влезе, ако въвежда паролата неправилно определен брой
след) пъти.

Failed login attempts Задава максималния брой пъти, когато потребителят може да опита да
(Неуспешни опити за въведе правилната парола, за да влезе. Опции: 1, 2, 3, 4 или 5.
влизане) Забележка: Тази опция е налична само когато е избрано полето
„Lock user after“ (Блокиране на потребителя след).

Unlock user after Задава периода от време, през който потребителят трябва да изчака,
(Разблокиране на за да влезе, ако въвежда грешната парола избрания брой пъти. Опции:
потребителя след) Never (Никога) или 5, 10, 30 или 60 минути.
Забележка: Тази опция е налична само когато е избрано полето
„Lock user after“ (Блокиране на потребителя след).

Edit Password Requirements Задава броя на знаците, главни и малки букви, цифри и специални
(Изисквания за знаци, които паролите трябва да включват. Изберете „Limit Repeating
редактиране на парола) Characters“ (Ограничаване на повтарящите се знаци), за да зададете
максималния брой пъти, когато даден знак е разрешен в парола.

Require Audit Comments Изберете, за да накарате потребителя да въведе коментар, когато


(Изискване за коментари променя настройка по конфигурацията.
при проверка)

3. Натиснете Save (Запазване) или Cancel (Отказ).

Задаване на настройките за отчет


Прегледайте, добавете или променете шаблоните за отчет. Направете справка с Избиране на
отчет на страница 276, за да разгледате и експортирате отчетите и данните.

1. Натиснете Instrument Setup>Report Settings (Настройка на инструмента > Настройки на


отчета)
2. Изберете опция.

Опция Описание

Add (Добавяне) Създава нов шаблон на отчета. Конфигурирайте формата и


съдържанието на горния и долния колонтитули.

Delete (Изтриване) Изтрива шаблон за отчет.

Set default (Задаване по Задава съществуващия шаблон на отчета като шаблон по


подразбиране) подразбиране.

Edit (Редактиране) Променя съществуващ шаблон.

3. Натиснете Save (Запазване) или Cancel (Отказ).

Конфигуриране на настройките за измерване

1. Натиснете Instrument Setup>Measurement Settings (Настройка на инструмента >


Настройки на измерването).
2. Изберете опция.

Опция Описание

Default Settings Задава настройките по подразбиране за съветника за създаване на поставка:


(Настройки по брой на местоположенията на пробите (от 1 до 64), реплики на пробите (от 1 до
подразбиране) 5), стандартни позиции, етикети по подразбиране (дата/час, ИД индивидуално,
ИД изграждане) и изгледи на пробите (поставка или табла).

274 български
Опция Описание
Process Settings Задава настройките по подразбиране за процес на пробите.
(Настройки на
процеса) • Auto Ranging (Автоматично задаване на диапазона) – задава инструмента да
коригира автоматично диапазона на измерване. Не избирайте тази опция, ако
пробата е по-малко от 4 ppm.
• Conditioning (Кондициониране) – задава инструмента да изчака
температурата на лампата да се повиши, преди да се извърши измерване, за
да се получат точни резултати. Кондиционирането се случва само на първата
реплика на първата проба на поставката. Производителят препоръчва тази
опция да бъде избрана.
• Homogenizing (Хомогенизиране) – задава устройството за автоматично
обработване на проби да хомогенизира пробата, преди да се извърши
измерване. Изберете тази опция само когато се използва автоматичен
пробовземател.
• Dilution factor (Коефициент на разреждане) – изберете тази опция, ако
пробата се разрежда преди анализ. Изберете, за да подканите потребителя да
въведе коефициент на разреждане, преди да се извърши измерване.
Инструментът регулира резултатите, за да включи коефициента на
разреждане.

Results Display Задава настройките за показване по подразбиране за резултатите.


Settings
(Настройки за • Measurement Units (Мерни единици) – задава резултатите да се показват в
показване на единици ppm или ppb. Изберете полето „Use SI Units“ (Използване на единици
резултатите) по SI), за да се показват резултатите в mg/l or µg/l.
• Pressure Units (Единици за налягане) – задава вътрешното въздушно
налягане на инструмента да се показва в единици kPa или mbar.
• TIC Analysis (Анализ на TIC) – задава показване на приблизителната стойност
на TIC (общ неорганичен въглерод) на пробата.
• Measurement Rejection – първа реплика: задава резултатите на пробата да не
включват измерването на първата реплика. Извън границите: задава
резултатите на пробата да не включват резултатите на репликата, които не са
в рамките на избран процент за целево отклонение или ppb. Когато е избрано,
потребителят въвежда процент за целево отклонение (или ppb), преди да се
стартира измерване. Резултатите на репликата се отхвърлят, докато
стандартното отклонение или относителното стандартно отклонение (по-
малката стойност) не е по-малко или равно на целевото отклонение. Запазват
се минимум три резултата, ако целевото отклонение не е постигнато.

3. Натиснете Save (Запазване) или Cancel (Отказ).

Конфигуриране на периферните настройки

1. Натиснете Instrument Setup>Peripheral Settings (Настройка на инструмента > Периферни


настройки).
2. Изберете опция.

Опция Описание

Printer Settings (Настройки Ако към инструмента е свързан принтер, натиснете Add>Install
на принтера) (Добавяне > Инсталиране). Ако е инсталиран повече от един принтер,
задайте принтера по подразбиране или отстранете принтер.

Autosampler Settings Ако към инструмента е свързан автоматичен пробовземател, натиснете


(Настройки на Autosampler Settings (Настройки на автоматичния пробовземател).
автоматичния Изберете „Enable Autosampler“ (Активиране на автоматичния
пробовземател) пробовземател), след това изберете „Qbd1200 Autosampler“
(Автоматичен пробовземател Qbd1200). Натиснете Save>Ok (Запазване
> Ok).

български 275
Измерване
Извършване на измерване

1. Натиснете Perform Measurement (Извършване на измерване).


2. Изберете опция.

Опция Описание

Create New Tray (Създаване на нова Създава нова поставка за проби. Направете справка с
поставка) Създаване на шаблон за поставка за проби
на страница 276.

Load Tray From File (Зареждане на Импортира поставки от USB флаш устройство, което има
поставка от файл) зададени параметри за поставка за проби.

Manual Measurement (Ръчно измерване) Задава ръчно измерване на една посочена проба.
Въведете ИД на пробата и количеството проби за
репликация.

Select a Pre-Configured Tray from List Избира поставка за проби, която е запазена в системата
(Избиране на предварително за измерване.
конфигурирана поставка от списък)

3. Прочетете параметрите на избраната поставка, след това направете необходимите


промени.
4. Натиснете , за да започнете измерването.

Създаване на шаблон за поставка за проби

1. Натиснете Perform Measurement>Create New Tray (Извършване на измерване >


Създаване на нова поставка).
2. Изберете опциите за поставка. Натиснете , за да преминете на следващия екран.

Опция Описание

How many samples (Колко Задава количеството на местата на пробите. Когато място на
проби) проба е избрано за измерване, всяко място на проба е
идентифицирано със син кръг.

How many reps (Колко реплики) Задава количеството на реплики на пробите за измерване (от 1 до
5).

Sample ID label (ИД етикет на Изберете как да идентифицирате всяка проба: индивидуално,
пробата) чрез автоматичен ИД на пробата с позиция на поставката с
времеви печати или с ИД изграждане на пробата.

Review & Confirm (Преглед и Прочетете параметрите на поставката. Ако е необходимо,


потвърждение) направете промени по поставката.

3. Натиснете Save (Запазване), за да продължите.


4. Въведете име за шаблона на поставката.
5. Натиснете Save Tray (Запазване на поставка), за да запазите шаблона на поставката.
6. Изберете „Make Default“ (Направи по подразбиране), за да направите този шаблон за
поставка по подразбиране.
7. Натиснете , за да започнете измерването.
Ако пробите не са подготвени за процедурата, натиснете Home (Начало).

Управление на данните
Избиране на отчет
Инструментът запазва измерване, калибриране, анализи за изправността на системата,
тестове за пригодност на системата, регистри за грешки, фонова статистика и отчети с данни

276 български
от записи на проверки. Използвайте стъпките, които следват, за да прочетете или
експортирате отчет.

1. Натиснете Reports and Data (Отчети и данни).


2. Изберете отчет от списъка, след това натиснете за изходящи опции.

Опция Описание

Filter Results Избира диапазона от данни за сортиране по дата и/или по оператор.


(Филтриране на
резултати)

Select a format (Избиране Избира изходящия формат на шаблона на отчета (PDF, CSV или XML).
на формат)

Output (Изходящо Избира изходящото устройство: принтер, експортиране в USB,


устройство) безхартиено експортиране или показване на дисплея.
За да получите отчета чрез принтер, проверете дали има свързан
принтер към инструмента. Направете справка с Конфигуриране на
периферните настройки на страница 275. При подкана натиснете Print
(Печат).
За изходящ отчет чрез USB порт свържете USB флаш устройство. При
подкана натиснете Start (Старт).

Извършване на процедура за квалификации


ВНИМАНИЕ

Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете


пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните
листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).

Съберете необходимите елементи, преди да стартира процедура за квалификации.


Извършете тези процедури, които следват, периодично или според изискванията от
регулаторните органи.

1. Натиснете Qualifications (Квалификации).


2. Изберете опция.

Опция Описание

Calibration (Калибриране) Показва инструкциите на дисплея относно начина за подготвяне на


реагент и стандартите.

SST500 Показва инструкциите на дисплея относно начина за подготвяне на


реагент и стандартите.

Background (Известна Показва инструкциите на дисплея относно начина за подготвяне на


информация) реагент.

SDBS Показва инструкциите на дисплея относно начина за подготвяне на


реагент и стандартите.

SST8000 Показва инструкциите на дисплея относно начина за подготвяне на


реагент и стандартите.

Точност Показва инструкциите на дисплея относно начина за подготвяне на


реагент и стандартите.

български 277
3. Въведете Lot ID (ИД на партидата) и датата на срока на годност за стандартите.2
4. Натиснете , за да стартирате процедурата.
Ако е необходимо, натиснете Pause (Пауза) или Cancel (Отказ) по време на процедурата.

Поддръжка
ОПАСНОСТ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.

ВНИМАНИЕ

Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете


пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните
листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).

Почистване на разливи
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.

1. Трябва да се спазват всички протоколи за безопасност на обекта за контрол на разливи.


2. Отпадъците трябва да се изхвърлят в съответствие с приложимите разпоредби.

Почистване на инструмента
Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа и след това го изтрийте, за
да се подсуши.

Подмяна на компонент на инструмента


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прищипване. Движещите се части могат да причинят прищипване и нараняване. Не
докосвайте движещите се части.

Направете справка с документацията на озоновия филтър, UV реактора, спринцовката и


комплекта за подмяна на тръбите. Съберете всички необходими елементи, преди да започнат
тези процедури по поддръжка. Направете справка с информацията на дисплея за повече
информация за подмяната.

1. Натиснете Maintenance>Replace Component (Поддръжка > Подмяна на компонент).


2. Изберете опция.

Опция Описание

Replace Ozone Filter (Подмяна на Показва часовата употреба на озоновия филтър. Показва как да
озонов филтър) подмените озоновия филтър на дисплея.

Replace UV Lamp (Подмяна на UV Показва часовата употреба на UV лампата. Показва как да


лампа) подмените UV лампата на дисплея.

2 Тази стъпка не се прилага за фоновия тест.

278 български
Опция Описание
Replace Syringe (Подмяна на Показва как да подмените спринцовката на дисплея. Натиснете
спринцовка) Start (Старт), за да подмените спринцовката.

Clean Analyzer (Почистване на Промива и почиства инструмента. Инструментът контролира


анализатора) циклите на почистване. Натиснете Clean Analyzer (Почистване
на анализатора), за да започнете почистването.

Инсталиране на актуализация на фърмуера


Намерете файла за актуализация на фърмуера на уебсайта на продукта. Запазете файла от
уебсайта на USB флаш устройство, след това изпълнете стъпките, които следват, за
инсталиране на надстройката на фърмуера.

1. Натиснете Maintenance>Update Firmware (Поддръжка > Актуализация на фърмуера).


2. Сложете USB флаш устройството в USB порт. Показва се списък с файлове.
3. Изберете файла setup.exe за актуализация на фърмуера.
4. Натиснете Update (Актуализация).
5. Натиснете Yes (Да), за да потвърдите актуализацията. Анализаторът ще се рестартира,
когато актуализацията приключи.

Подготовка за изпращане
Забележка
Инструментът трябва да бъде обеззаразен преди изпращане. Всички течности трябва да се източат от
инструмента.

1. Натиснете Maintenance>Prepare for Shipment (Поддръжка > Подготовка за изпращане).


2. Отворете вратичката на инструмента.
3. Отстранете GLS водния съд. Направете справка с Общ преглед на продукта
на страница 265.
4. Изхвърлете водата в канализацията.
5. Поставете GLS водния съд обратно в инструмента.
6. Натиснете Drain Analyzer (Източване на анализатора), за да отстраните всички течности
от инструмента.
7. Когато инструментът завърши процедурата за източване, той е готов за изпращане.

Отстраняване на неизправности
Проблем Възможна причина Решение

Измерването не стартира. Възникнала е грешка при


• Изключете захранването на
настройката на измерването.
инструмента и го включете
отново.
• Свържете се с екипа за
техническа поддръжка, ако е
необходимо.

Тестът на системата е неуспешен. Възникнала е грешка по време


• Уверете се, че елементът за
на теста на системата.
снабдяване с носещ газ е
Възникнала е неизправност в свързан правилно.
хардуерен компонент. • Свържете се с екипа за
техническа поддръжка, ако е
необходимо.

български 279
Проблем Възможна причина Решение

Измерванията отнемат твърде UV реакторът е с почти изтекъл Подменете UV реактора. Уверете


много време до приключването срок на годност. се, че има достатъчно количество
и/или резултатите са носещ газ.
последователно твърде ниски.
Фитингите около реактора са Уверете се, че фитингите около
разхлабени. реактора са стегнати.

UV реакторът не работи. UV реакторът е с изтекъл срок на Подменете UV реактора.


годност или повреден. Свържете се с екипа за
техническа поддръжка.

Пробата не е открита. Няма достатъчно разтвор в Напълнете бутилката с реагент с


бутилката с реагент. разтвор.

Тръбата за проби не е свързана Уверете се, че тръбата за проби е


към устройството за свързана към автоматичния
автоматичния пробовземател пробовземател или че е в
или не е в колбата за проби. колбата за проби.

Хардуерна неизправност. Уверете се, че има проба, която


да се използва за процедурата.
Свържете се с екипа за
техническа поддръжка.

Значителен пренос възниква от Реакторът не е изцяло промит Проверете елемента за


проба до проба. след всяко измерване. снабдяване с носещ газ. Ако все
още има проблем, се свържете с
По време на теста за изправност Носещият газ е празен или на отдела за техническа поддръжка.
на системата често се показва изчерпване.
грешка в налягането.

Измерванията често показват Фоновото показание за TOC е Напълнете бутилката с реагент с


резултата като „0“. по-голямо от показанието за вода, след това изпълнете нова
TOC на пробата. фонова процедура за
квалификация.

Изходящият отчет не съдържа Възникнала е грешка при Свържете се с екипа за


информация. изготвянето на отчета. техническа поддръжка.

Промените не са запазени, когато Възникнала е грешка при


захранването на инструмента е промяна на настройка.
изключено и след това включено.

Процедурата за квалификация не Възникнала е грешка по време


стартира. на процедура за квалификация.

Функцията за USB импортиране USB флаш устройството не е Свържете USB флаш


и/или експортиране не работи с свързано. устройството към инструмента.
USB флаш устройство.
USB флаш устройството не е Поправете или форматирайте
открито или е повредено. USB флаш устройство (ако е
необходимо), след това го
свържете към инструмента.

Мрежовата връзка не се показва. Кабелът за ethernet не е свързан. Уверете се, че кабелите за


ethernet са свързани с
инструмента.

280 български
Проблем Възможна причина Решение

Автоматичният пробовземател не Автоматичният пробовземател е Свържете USB кабела от


работи. разкачен или захранването е автоматичния пробовземател към
изключено. инструмента отново. Включете
захранването.

Електрическите преходни Инсталирайте какъвто и да било


процеси по захранващата линия наличен в търговската мрежа
са твърде големи, което може да USB оптоизолатор между
наруши USB комуникацията анализатора и автоматичния
между анализатора и пробовземател. За
устройството за обработване на възстановяване на USB
проби. комуникациите изключете
захранването на двата
инструмента, след това го
включете.

Показва се съобщение „Invalid Въведената парола не е Въведете правилната парола или


Password“ (Невалидна парола). правилната парола. изберете друго потребителско
име.

Показва се съобщение „Access На потребителя не са дадени


• Дайте необходимите
Denied“ (Достъпът е отказан). посочените разрешения.
разрешения за достъпност на
потребителя.
• Влезте като друг потребител,
който има повече разрешения.

Не може да се създаде ново Посоченото потребителско име Създайте потребителски акаунт с


потребителско име. вече е създадено. уникално потребителско име.

Базата данни е повредена или


файлът не е открит.

Новата парола не е приета. Паролата и потвърждението на Въведете една и съща парола в


паролата не са еднакви. двете полета.

Съобщенията за грешка на Възникнала е грешка във Изключете захранването на


потребителския интерфейс се фърмуера на потребителския инструмента и го включете
показват по време на промени на интерфейс. отново. Свържете се с екипа за
менюто. техническа поддръжка, ако е
необходимо.

Резултатите от измерванията Температурата или Свържете се с екипа за


докладват произволни грешки. напрежението на хардуерен техническа поддръжка.
компонент са твърде високи.

Резервни части и принадлежности


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Използването на части, които не са одобрени за употреба, може да
причини нараняване, повреда на инструмента или неизправност на оборудването. Резервните
части, упоменати в този раздел, са одобрени от производителя.

Забележка: Продуктовите и каталожните номера може да се различават в някои региони на продажба.


Свържете се със съответния дистрибутор или посетете уебсайта на компанията за информация за
контакт.
Резервни части

Описание Каталожен номер

Комплект за подмяна на UV реактор 9449200

Комплект за подмяна на спринцовка 9449900

български 281
Резервни части (продължава)

Описание Каталожен номер

Комплект за подмяна на тръби 9459100

Комплект за подмяна на озонов разрушител 9449300

Бутилка с реагент с комплект на персонализирана капачка 9464200

Захранване, 100 – 240 VAC 9454300

Захранващ кабел, 250 VAC, 6 A (ЕС) 4683600

Захранващ кабел, 125 VAC, 10 A (САЩ) 1801000

Аксесоари

Описание Каталожен номер

Наличен разтвор за реактив 9459400

Разтвор за калибриране, KHP, 5 ppm C 9459500

Комплект за валидиране на SDBS 9459600

Комплект за пригодност на USP система, 500 ppb 9459700

Комплект за пригодност на USP система, 8 ppm 9459800


Комплект за тест за специфичност 9459900

Комплект за тест за здравина 9460000

Комплект за протокол за валидиране 9460100

282 български
*DOC026.98.80462*

HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois
Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
[email protected] [email protected] Fax +41 22 594 6499
www.hach.com www.de.hach.com

© Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2015, 2017–2018.


All rights reserved. Printed in U.S.A.

You might also like