Purposive Communication Module 1-3
Purposive Communication Module 1-3
INSTRUCTORS’ INFO:
PREFACE
Week 1
MODULE 1: COMMUNICATION IN THE TWENTY-FIRST CENTURY
INTRODUCTION
Most of you would think a speaker delivering a speech before an audience is,
communication, is NOT JUST the mere transfer of messages from one person to
another just like a “balikbayan” box being delivered to one‟s doorstep, rather it
involves Speaker imparting ideas, concepts and to the audience which tis called
“COMMUNICATION”.
COMMUNICATION is about two people talking face to face, through phone calls
or via internet. Communication also involves transaction. For example, (a person
wants to talk to someone about something because that person needs something
from that someone.) Even buying a snack in a sari-sari store is considered a
communication.
Communication Models
Take note:
Although Aristotle focused on the Speaker and the Message, the most important
part in his model is the Setting where the Listener is situated. It is the setting
that dictates the Message. The three setting in Aristotle‟s time were:
Let us use the modern example: mobile phone. With our modern example, the
encoder would be the cellphone, and the sender, of course, would be the person
calling. The decoder, on the other hand, would be the reception place of the
signal which converts signals to message, which is why in modern parlance,
when there is “no signal”, there is difficulty in decoding the message. The receiver
would be the destination of the message by sender which would be the person
who is being called- and when there are problems, or “noise”, that interferes with
the message, then the receiver would give feedback, which is usually phrased as
“choppy”, when the message cannot be heard because of the signal. The
messages are transferred through the use of a channel; in the case of the
telephone, the channel would be the cables, while in the case of the cellphone,
the channel would be the radio frequencies (Communication Theory.Org). This
model can also be used in other situations, and can tell us how the message may
sometimes get lost because of the noise, which can be physical or psychological,
and how feedback is an essential component of communication to ensure that
the message is successfully received.
Take note:
considered. When it comes to the message, how the message is organized and
what field of experience it comes from should be taken into consideration. When
it comes to the sender, the best communication is the one that involves feedback.
Take note:
P.S. I hope that the discussion above helps you a lot! God bless you always.
REFERENCES:
Flores, Ramona S., 2016. „Oral Communication in Context‟ First Edition.
Manila, Philippines. Rex Books Store, Inc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Wilbur_Schramm#:~:text=Wilbur%20Schram
m%20is%20considered%20the,first%20generation%20of%20communication%2
0s cholars
WEEK 1
Evaluation
4. Among all the models of communication being discussed, which of it have you
experienced in your day to day activity? Support your answer.
5. Create your own concept of model of communication and explain your output
Week 2
MODULE 2: COMMUNICATION IN THE TWENTY-FIRST CENTURY
INTRODUCTION
Communication Ethics is the notion that human beings are governed by their
morals which in turn affects communication. Generally speaking,
communication ethics deals with the moral good present in any form of human
communication. This includes interpersonal communication, mass mediated
communication, and digital communication. Ethical communication
encompasses being honest in all communications, keeping confidential
information confidential, and not discussing the personal or business situations
of others in public or in front of a third party.
4. Accept responsibility for the short and long term consequences of our own
communication and expect the same of others. All too often, there have been
people who do not feel accountable for their actions. Therefore, if one risks
communicating maliciously, spreading false news or inciting hatred or violence,
he or she should be ready to face the consequences of such actions. States are
beginning to realize this, especially in the porous medium of social media.
P.S. I hope that the discussion above helps you a lot! God bless you always.
REFERENCES:
Uychoco, Marikit Tara and Santos, Maria Lorena „Communication For Society‟
First Edition. Manila, Philippines. Rex Books Store, Inc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Communication_ethics
WEEK 2
Evaluation
3. When you think of politicians today, would you say that they have been communicating
in an ethical manner?
Week 3
MODULE 3: COMMUNICATION IN THE TWENTY-FIRST CENTURY
GLOBALIZATION
Globalization has affected us numerous ways. Airfare has become cheaper, and one can
travel internationally more than the one could in the past. Many Filipinos have decided to
work or live in abroad, with some of them migrating to other countries. The free trade of
goods and services all over the world has brought multinational companies and foreign
investors to our shores. Because of all of these factors, it is imperative to be aware of the
differences between our culture and the rest of the world‟s culture. Because if the advent of
the Internet, the world seems to be shrinking continually. One can communicate
internationally in a matter of seconds, whether one is sending an email, chatting social media,
or sending a text message. One can read about different cultures and have access to films,
academic papers, and the like from countries around the world, and vice versa. Given this
increasingly shrinking world, one should know the difference between the kind of English
that we write and speak and the kind of Englishes that exist outside the Philippines.
WORLD ENGLISHES
David Crystal (2003) begins the first chapter of the book English as a Global Language with
the assertion that English is, in fact, the global language. After giving the various examples to
support this statement, he questions the assertion by asking “What does it mean to say that
a language is global?” (Crystal, 2003). In asking this, he considers the implications of English
having this status, especially for its many users speak different mother tongues.
In the Story of English,Robert McCrum et al (1986) discuss the “success story” of the rise of
English. They also provide a variety of examples that demonstrate the global presence of
English.
The rise of English is a remarkable success story. When Julius Caesar landed in Britain nearly
2,000 years ago, English did not exist. Five hundred years later, English, incomprehensible
to modern ears, was probably spoken by about as few people as currently speak Cherokee—
and with about as little influence. Nearly a thousand years later, at the end of the 16th
century, when William Shakespeare was in his prime, English was the native speech of the 5
and 7 million Englishmen, and it was, in the words of a contemporary, ”of small reatch, it
stretches no further than this island of ours, naive not there over all.”
of standardization and the forces of localization at both the written and the spoken levels.
The appearance of the first substantial English dictionaries in the 18th Century was a move
towards written standardization. It was Victorian England that realized the idea of the
“Queen’s English”, a spoken standard to which the “lesser breeds” could aspire. The
industrial revolution meant roads, canals, and above all, trains: People travelled more, both
geographically and socially. The pressures of class ambition speeded the emergence of a
standard form of English speech.
It is now a widely accepted fact that there are many World Englishes, sometimes referred to
“as varieties if English” used in the world. All are equal in the sense that each is best suited
to the communication needs of its speakers. However, not all are equal in prestige. Some
varieties are more prestigious than that of others because of social attitudes about the
speakers of these varieties. For example, in the social variety of English called African
American English (AAE) “used by many (but not all) African Americans in different regions
of the USA”, certain features such as „g‟dropping‟ in words like readin‟ walkin‟ and singin‟
are stigmatized. (Yule, 2010) This process of stigmatization follows “a regular pattern
whereby the social practices, especially speech, of dominated groups, ”such as African
Americans, “are treated as „abnormal‟ by those dominant groups, who are in charge of
defining „normal‟ Some scholars like Ruanni Tupas and Rabdy (2015) use the term “unequal
Englishes” to focus discussions of “the unequal ways and situations in which Englishes are
arranged, configured, and contested. “It is important for writers from a postcolonial context
such as Philippines, which has a conflicted historical relationship with English, to be aware
of the political forces, not just economic ones-guiding their use of the language.
The two most of the well-known varieties of English are those of the colonial superpowers:
British English and American English. But there are many multi-lingual countries around the
world in which varieties of English have developed. This may be because English was initially
“transported” to that country by the English-speaking settlers as in United States, Canada,
Australia and New Zealand. It could also be that English may have been brought to the
country as a language of conquest by English-speaking colonizers as in South Africa,
Hongkong, Malaysia, Singapore and the Philippines. In the latter countries, English has a
particular role as official language, medium of instructions or even language of law and
government. English is also studied as a foreign language in some non-English speaking
countries, such as Holland and Yugoslavia, as mentioned earlier by McCrum, and in Korea
and Japan. In these countries, there is less exposure to English and it is often learned for
career progression because it is the language of international business.
As mentioned earlier, all of these World Englishes are equal in functionality, but not all are
equal in prestige. The idea however, in writing is to adhere to the Standard English of one’s
country because each variety, including those of the United States and United Kingdom, has
its own peculiar or individual features. These features include differences in spelling,
punctuation, favoured words and expressions and sometimes grammatical constructions.
The table that follows gives an example as some of these differences for American English
and British English.
Thus, two Englishes speakers-one from the US and the other from the UK-may become
confused when encountering the other‟s unfamiliar accent and the word choices in a
conventions in writing.
Philippine English, as well, has its unique and idiosyncratic usages. For example, “comfort
room” is a Philippine term for “washroom”, “toilet” or “lavatory”. When Filipinos say,
“There‟s traffic”, they mean “There‟s heavy traffic.” Moreover, the word “salvage” in the
Philippine context can mean either “to save” or “to brutally murder, usually for political
reasons”. Matthew Sutherland, who writes about Philippine English from an Englishman‟s
perspective talks about the expressions “for a while”, which he says baffles foreigners
because the expression does not exist outside of the Philippines. The UK‟s equivalent, he says
is “just a second” or “just a moment” (quoted in Aguilar, 2004). Similarly, Sutherland notes
that “for a while” is frequently used in the Philippines on the telephone, whereas in the UK,
the more typical expression would be “hold on” or “hang on” (quoted in Aguilar 2004).
Importantly, he mentions that these British idiomatic equivalents would be just baffling to
those unfamiliar with these usages. Filipinos might, in response to being told to “hang on”
may very well ask, “Hang on to what?”
Sutherland also notes that “every English-speaking nation has own set of English phrases
and idioms; English is equally idiosyncratic in say, India, Jamaica, Zimbabwe or Singapore.
„‟In other words, there is no wrong way of speaking English as long as to those who speak it
understand each other. In fact, Sutherland says, “The many versions of English spoken
around the globe merely save to make English an even richer tongue.” However, the fact that
all varieties of English have individual or peculiar usages is why it is important-in the context
of academic and professional writing-to follow and punctuation system. It also voids
colloquial and informal usages, eschewing these in favour of more widely understood uses
or explaining such usages for the reader if it becomes necessary to use them in writing.
The label for this variety is Standard English-depending on the regionStandard American
English, Standard British English or Standard Philippine English. This is defined as consisting
of “the conventional vocabulary and usage of educated speakers and writers of English
(Robert & Turgeon, 1998). To use this kind of English means to follow a spelling or
punctuation system that is consistent with the prescribed standard. For example, Standard
Philippine English follows Standard American usages for spelling, punctuation and the
formatting of dates. In terms of grammar and diction, Standard English “does not include
slang, vulgarisms, regionalisms, and other constrictions that are considered… unorthodox by
those seeking a language acceptable to a general audience‟‟ (Roberts & Turgeon, 1998). In
general, the, writers should avoid local idioms, expressions, and constructions like those
examples mentioned, and essentially, to use that will be clearly understood by English
speakers from any region of the world.
In summary, in everyday speech and informal contexts, one is free to use his or her own
variety of English. However, in more formal writing contexts, one should be able to identify
which features of this variety may not be understood by other speakers of English and to use
alternatives that will be understood by a wider audience.
Next, one must be attuned to the current terminology by which racial and ethnic groups
refer to themselves. This may be done by reading national newspapers and watching
television news, which typically are good indicators of current and preferred usage.
According to Kitty Locker and Donna Kienzler (2013) one should “refer to a group by the
term it prefers, “which means some research is required to find out about acceptable and
preferred terms. For example, for a long time “Native American” has been considered the
politically correct term for the indigenous peoples of the Americans, over the label “Red
Indian”. But today, most Native American people prefer to be referred to by their specific
nation or tribe. In the Philippine context, there have been shifts in the preferences for
terms that Filipinos of Chinese ancestry use to describe their identity: from Tsino, to
Chinoy, to Filipino Chinese.
Sexism refers to the prejudice and discrimination based on sex or gender. To be inclusive
of all people in general references, one should favour gender-neutral words and phrases
over gender-biased words. For example, rather than “man-made” one can say
“manufactured” “synthetic” or “artificial”. Instead of “layman‟s terms”, one can use
“ordinary terms”. Neutral words should be chosen over words with “man” and “woman”
in job titles or descriptions. For example, it is more appropriate to use “chairperson” in
place of “chairman” “flight attendant” in place of “stewardess” and “labor” in place of
“manpower”. One should also avoid sexist terms like “woman lawyer” and “male nurse”
and simply use “lawyer” and “nurse”.
Pronouns may also be gender-biased, for example, when the masculine “he” pronoun is
used as a generic one for both genders. Gender-biased pronouns can be avoided by (a)
dropping pronouns that signify gender and restating the subject (b) changing to plural
construction and (c) replacing masculine or feminine pronouns with “one” or “you”.
Examples of alternative gender-neutral constructions are provided here.
GENDER-BIASED EXAMPLE: Each student should submit his term paper by Monday.
3. SOCIAL CLASS
These are examples from the Philippine culture as well, in the informal terms “conyo”
and “jologs” both derogatory terms referring to class. The first, used to describe young
people from the upper class who speak an idiosyncratic mix of English and Tagalog,
connotes vanity and consciousness about social status. The second, now perhaps
replaced by the term “jejemon” as used in reference to an idiosyncratic spelling or writing
style, is used to describe persons who look poor and out of style.
Classism may also appear even in more formal terminology. Sociologist/Activist Betsy
Leondar-Wright, argues in a video interview that classist terms ”attribute favourable
traits to the wealthy and powerful” and “those in poverty or near-poverty are similarly
cast in a negative light” (Classism Exposed, 2014). A more sensitive vocabulary uses
terms that the more precisely portray the actual circumstances of people within the class
structure. For example, instead of “the owning class”, one can use “the upper class” or the
“privileged class”, and instead of “the underclass” one can say “the less privileged” or
describe a condition of “chronic poverty”. In the Philippines, “informal settlers” is now
the more politically correct term for “squatters”.
4. AGE
Ageism is a form of discrimination against other people because of their age, or assuming
that older people are less physically, intellectually, or emotionally able than other age
groups. The capabilities of younger people should also not be underestimated on the
basis of their age. Again, it is important to refer to a person‟s age only when that
information is pertinent to what is being discussed. When referring to a generic group,
one should also ask their subjects what wordings they prefer: do they wish to be called
“older persons” or “senior citizens”? Do they prefer “youths” “teenagers” or “young
people”?
WEEK 3
Evaluation
Write a reflective essay Re: Communication and Globalization. Minimum of 200 words,
maximum of 300 words. Use the following criteria as your guide in writing.