1
00:01:44,011 --> 00:01:46,161
Ah! Aaah.
2
00:01:46,891 --> 00:01:48,563
Aaaaaah!
3
00:01:50,891 --> 00:01:51,846
Aaahaa!
4
00:01:52,731 --> 00:01:54,289
Aaaaaaaah!
5
00:03:08,051 --> 00:03:11,760
* Evening's
6
00:03:11,891 --> 00:03:18,126
* The sun has disappeared
7
00:03:19,171 --> 00:03:27,089
* And the moon shines silver sheen
8
00:03:31,371 --> 00:03:36,809
* Sun of life flee finest hour
9
00:03:37,371 --> 00:03:41,444
* Flee fits like in dance
10
00:03:45,691 --> 00:03:51,004
* Soon escapes or life colorful scene
11
00:03:51,411 --> 00:03:55,450
* And the curtain rolls down
12
00:04:01,171 --> 00:04:04,766
* From our game
13
00:04:06,411 --> 00:04:10,086
* Des friend tear
14
00:04:10,211 --> 00:04:17,526
* Will flow with forward to our grave
15
00:04:18,531 --> 00:04:21,807
* Soon, perhaps
16
00:04:22,651 --> 00:04:27,008
* I will blow as West Wind quietly
17
00:04:27,491 --> 00:04:31,484
* A silent clue to the BELL RINGS
18
00:04:32,331 --> 00:04:36,165
* Closing I this *
19
00:04:36,891 --> 00:04:38,290
A door slams shut
20
00:04:44,571 --> 00:04:46,562
Excuse me, what is the purpose?
21
00:04:47,291 --> 00:04:49,600
Vincent Bushman? Vincent?
22
00:04:51,811 --> 00:04:54,325
I apologize for the trouble, Doctor.
23
00:04:54,451 --> 00:04:58,967
The Belgian army is placed on enhanced peacetime. Oh.
24
00:04:59,091 --> 00:05:02,003
You should visit the barracks or tens. Tomorrow already.
25
00:05:02,131 --> 00:05:04,042
It is war! Doucement.
26
00:05:04,171 --> 00:05:06,731
Reinforced foot is peace not war.
27
00:05:06,851 --> 00:05:10,366
Do you have ours too? Ludovic Hubert Vos and Snyders.
28
00:05:10,811 --> 00:05:12,210
Will you not? Yes!
29
00:05:12,331 --> 00:05:14,845
Yes. The four Musketeers.
30
00:05:15,811 --> 00:05:18,609
Were those not with three? He is still too young.
31
00:05:18,731 --> 00:05:20,881
Not to go as a volunteer.
32
00:05:21,011 --> 00:05:24,720
Who does this voluntarily? lemand that wants to serve the country.
33
00:05:24,851 --> 00:05:28,844
I help nobody by fighting. Apart from the enemy possibly.
34
00:05:28,971 --> 00:05:32,930
Wait you know but to the war. You will then no longer laughing.
35
00:05:33,051 --> 00:05:34,848
It is not war. EH?
36
00:05:34,971 --> 00:05:38,930
And certainly not in my house. Hahaha. Hahahaha.
37
00:05:39,051 --> 00:05:41,611
Hahahahaha.
38
00:05:41,731 --> 00:05:47,488
Fortunately, I have a daughter and it remains safe at home.
39
00:05:49,731 --> 00:05:52,291
What do you think of the situation, Reverend?
40
00:05:52,411 --> 00:05:55,289
God, let us pray that all is well.
41
00:05:58,011 --> 00:06:00,764
Austria has declared war on Serbia.
42
00:06:00,971 --> 00:06:03,246
That is nothing to us?
43
00:06:03,451 --> 00:06:08,684
If Germany France the war explains, they will want to by Belgium.
44
00:06:08,891 --> 00:06:11,883
We are neutral and thus inviolable.
45
00:06:12,011 --> 00:06:14,366
They have already reinforced the borders ...
46
00:06:14,491 --> 00:06:17,130
... and the bridges over the Meuse.
47
00:06:17,251 --> 00:06:22,086
You see, the professor has better information than a gynecologist.
48
00:06:23,051 --> 00:06:27,010
You have clean Sung. With such a voice you become still singer.
49
00:06:27,131 --> 00:06:29,850
Regrettable. Sorry, she wants to be a doctor.
50
00:06:30,651 --> 00:06:32,289
She wants to be a doctor.
51
00:06:37,451 --> 00:06:41,160
Long live the University company. And the Faculty of law.
52
00:06:41,371 --> 00:06:43,168
For God and the fatherland.
53
00:06:46,131 --> 00:06:48,599
We have no volunteer is needed.
54
00:06:48,731 --> 00:06:51,962
That shit in their pants when they see a German.
55
00:06:52,891 --> 00:06:53,960
Eh, Guillaume?
56
00:06:59,611 --> 00:07:00,566
Hey.
57
00:07:01,011 --> 00:07:02,285
I have it against you.
58
00:07:05,011 --> 00:07:06,285
EH? Pamela pants.
59
00:07:10,491 --> 00:07:13,642
Ooh! If that's a German bullet was, you were now dead.
60
00:07:14,731 --> 00:07:18,280
Allee, you are a pants Pamela. Pamela a suit!
61
00:07:18,411 --> 00:07:21,323
To your room. Daddy, he has done nothing.
62
00:07:21,451 --> 00:07:22,725
To your room. Right away!
63
00:07:22,851 --> 00:07:24,000
Maintenant!
64
00:07:50,451 --> 00:07:52,601
That you ruziemaakt, I'm just.
65
00:07:52,731 --> 00:07:55,768
But not to my friends! I have just ...
66
00:07:55,891 --> 00:07:58,530
You guys have me ridiculed!
67
00:07:58,651 --> 00:08:01,040
And you have your mother offended.
68
00:08:01,171 --> 00:08:02,763
Give each other hand.
69
00:08:02,891 --> 00:08:03,880
Give a hand.
70
00:08:05,211 --> 00:08:07,406
Give each other the hand, darn it.
71
00:08:12,091 --> 00:08:13,046
Vincent.
72
00:08:16,571 --> 00:08:17,526
Vin ...
73
00:08:19,291 --> 00:08:22,010
And tomorrow you are going to the drive ...
74
00:08:22,131 --> 00:08:24,440
... to say goodbye to your brother.
75
00:08:24,571 --> 00:08:26,129
The family may not qualify.
76
00:08:26,251 --> 00:08:29,243
They gather at the Church. To the Church then!
77
00:08:34,091 --> 00:08:38,926
Where hate heart tears, let me love.
78
00:08:40,051 --> 00:08:44,249
Where doubt gnaws, let me bring faith.
79
00:08:45,211 --> 00:08:47,930
Where despair until despair performs ...
80
00:08:48,051 --> 00:08:50,485
... Let me revive hope.
81
00:08:50,971 --> 00:08:54,850
And personally, I would like to add:
82
00:08:54,971 --> 00:08:59,681
Where war threatens, let me bring peace.
83
00:08:59,811 --> 00:09:03,247
Because that is the duty of our brave soldiers.
84
00:09:03,371 --> 00:09:06,124
It is an honor to be able to fulfill that task.
85
00:09:06,251 --> 00:09:11,006
For God, for the fatherland, and for all our families.
86
00:09:12,331 --> 00:09:17,610
May God bless you and keep you safe, and back to its owner.
87
00:09:25,131 --> 00:09:28,726
In the name of the Father and of the Son and Holy Spirit.
88
00:09:28,851 --> 00:09:29,806
Amen.
89
00:09:29,931 --> 00:09:32,081
All those different uniforms.
90
00:09:33,051 --> 00:09:36,407
Yes. How do we know who is who should?
91
00:09:42,731 --> 00:09:43,686
Marie.
92
00:09:44,291 --> 00:09:46,486
Hildegard. What are you doing here?
93
00:09:46,611 --> 00:09:49,728
You have no brother? No, but a sweet.
94
00:09:51,171 --> 00:09:52,126
Who?
95
00:09:53,771 --> 00:09:55,523
With his beard. Hahaha.
96
00:09:55,651 --> 00:09:56,606
SST.
97
00:10:00,811 --> 00:10:03,120
Who is that? lemand from school.
98
00:10:03,491 --> 00:10:05,641
No girlfriend? -No.
99
00:10:05,771 --> 00:10:07,762
I know its hardly.
100
00:10:23,371 --> 00:10:24,326
Bravo!
101
00:10:32,051 --> 00:10:34,007
Braaf, huh. Yes.
102
00:10:35,411 --> 00:10:36,366
Dad.
103
00:10:36,771 --> 00:10:37,726
Vincent.
104
00:10:40,211 --> 00:10:42,850
Promise me that you will be careful.
105
00:10:42,971 --> 00:10:47,249
Promise me that you will write. We visit you as soon as possible.
106
00:10:47,371 --> 00:10:48,690
Guillaume is there.
107
00:10:57,611 --> 00:10:58,760
Pamela pants.
108
00:10:58,891 --> 00:11:00,244
Pillar pieces.
109
00:11:19,891 --> 00:11:21,643
What Vincent has said?
110
00:11:22,171 --> 00:11:24,366
That I had to care for you.
111
00:11:25,651 --> 00:11:28,927
And what did you say? I certainly am going to do.
112
00:11:37,291 --> 00:11:39,168
Congratulations, Baker.
113
00:11:39,651 --> 00:11:43,121
You are still later than John. Back on the rags?
114
00:11:43,251 --> 00:11:47,244
No, Mr. Verma. I'm late, but for a reason.
115
00:11:47,371 --> 00:11:51,762
I have heard that the army massively compressors order.
116
00:11:51,891 --> 00:11:55,770
If I were you, I quickly went to their purchasing department. Baker.
117
00:11:55,891 --> 00:11:59,008
You do the accounting, John sale. Yes?
118
00:11:59,131 --> 00:12:00,325
Allee. Chop chop.
119
00:12:00,611 --> 00:12:03,409
Maybe Baker have a point.
120
00:12:03,851 --> 00:12:07,446
According to The Times , there will be war, we are preparing better for.
121
00:12:07,571 --> 00:12:11,962
Och. The soup is never eaten so hot as she gets served.
122
00:12:12,091 --> 00:12:16,050
If you're not in the row, you have not even a cold soup more.
123
00:12:16,171 --> 00:12:17,604
That's right, again.
124
00:12:17,731 --> 00:12:20,325
Get out of my eyes are!
125
00:12:20,451 --> 00:12:21,804
All. HUP!
126
00:12:42,811 --> 00:12:43,766
Pardon.
127
00:12:43,891 --> 00:12:44,880
Excuse me.
128
00:12:45,011 --> 00:12:45,966
Excuse.
129
00:12:46,091 --> 00:12:47,649
Excuse me.
130
00:12:49,771 --> 00:12:51,124
It is urgent.
131
00:12:52,851 --> 00:12:54,887
Day, Mr. Francqui is there?
132
00:12:56,811 --> 00:12:57,926
François.
133
00:12:58,891 --> 00:13:00,085
I come.
134
00:13:01,971 --> 00:13:04,883
I want that Exchange for pieces of silver.
135
00:13:05,491 --> 00:13:08,608
This is all I can give you at the moment.
136
00:13:10,411 --> 00:13:11,890
That's a joke.
137
00:13:12,091 --> 00:13:15,845
everybody thinks Germany will explain us the war.
138
00:13:16,051 --> 00:13:19,839
That is ridiculous. I spent a year in Germany.
139
00:13:20,051 --> 00:13:24,522
Science, technology, culture, that keeps the Germans busy.
140
00:13:25,131 --> 00:13:29,682
I thought rather wine, women and singing.
141
00:13:31,611 --> 00:13:32,566
That too.
142
00:13:49,051 --> 00:13:50,404
I knew it, huh.
143
00:13:52,691 --> 00:13:56,081
Isala Van Diest, a woman doctor.
144
00:13:56,211 --> 00:13:57,610
You see that it can.
145
00:13:57,731 --> 00:14:00,199
There are also women with a beard.
146
00:14:00,331 --> 00:14:02,970
You go yours therefore also grow?
147
00:14:03,731 --> 00:14:05,483
If I can be so doctor:
148
00:14:05,611 --> 00:14:06,839
Direct.
149
00:14:09,971 --> 00:14:10,926
Allee.
150
00:14:19,211 --> 00:14:22,044
Virginie, which spark plugs Pack on my breath.
151
00:14:23,051 --> 00:14:24,404
A BELL RINGS
152
00:14:24,531 --> 00:14:26,044
Attention!
153
00:14:27,491 --> 00:14:29,447
Attention!
154
00:14:32,891 --> 00:14:34,847
Attention!
155
00:14:35,331 --> 00:14:37,845
Message to the population.
156
00:14:37,971 --> 00:14:41,327
His Majesty, King Albert ...
157
00:14:41,451 --> 00:14:47,560
... has just launched the general mobilization proclaimed.
158
00:14:47,691 --> 00:14:54,085
All soldiers must be in their barracks to sign up.
159
00:14:54,651 --> 00:14:57,609
James
160
00:14:57,731 --> 00:14:59,369
Live Belgium!
161
00:14:59,491 --> 00:15:02,801
Sometimes just a war against such a mobilization.
162
00:15:02,931 --> 00:15:05,570
Why do you have that money than exchanged?
163
00:15:05,691 --> 00:15:07,283
Because everyone else does.
164
00:15:07,931 --> 00:15:09,603
Because of the exchange rate.
165
00:15:27,651 --> 00:15:28,879
Hahahaha.
166
00:15:46,771 --> 00:15:48,329
Guillaume. Guillaume.
167
00:15:49,491 --> 00:15:50,446
Hey!
168
00:15:51,691 --> 00:15:53,090
Can not you knock?
169
00:15:53,611 --> 00:15:56,079
No, Guillaume. Allee. Door.
170
00:15:56,811 --> 00:15:59,086
or pay entrance. Hahaha!
171
00:15:59,211 --> 00:16:02,328
Hahahahaha.
172
00:16:06,731 --> 00:16:08,130
Long live Belgium.
173
00:16:09,571 --> 00:16:10,526
Aaah!
174
00:16:12,091 --> 00:16:13,091
Aaaah!
175
00:16:13,091 --> 00:16:16,527
Stabbing, twisting, withdraw.
176
00:16:17,091 --> 00:16:19,047
Harder, faster.
177
00:16:20,891 --> 00:16:24,486
Stabbing, twisting, withdraw.
178
00:16:25,291 --> 00:16:26,883
Harder, faster.
179
00:16:28,771 --> 00:16:29,726
Deh.
180
00:16:29,851 --> 00:16:30,806
Ah.
181
00:16:30,931 --> 00:16:32,683
Ah. Allee, Vincent!
182
00:16:32,811 --> 00:16:35,405
Ah, ah, Aah.
183
00:16:35,531 --> 00:16:38,204
Aaah, aah, aah, aah, aah.
184
00:16:39,371 --> 00:16:40,360
FLUTE SIGNAL
185
00:16:56,931 --> 00:16:59,889
We bring chocolate. Insert but in the closet.
186
00:17:00,451 --> 00:17:01,406
Vincent...
187
00:17:01,531 --> 00:17:05,080
You do not always want to be in the front row, huh?
188
00:17:06,611 --> 00:17:09,205
Hubert, come. - No no.
189
00:17:09,411 --> 00:17:11,879
Hubert, wait, honey.
190
00:17:11,971 --> 00:17:13,768
Allee bowl. Maman ...
191
00:17:14,531 --> 00:17:16,010
Ah, it's good.
192
00:17:18,371 --> 00:17:19,326
Allee.
193
00:17:24,691 --> 00:17:26,647
That's not a toy, Marie.
194
00:17:27,251 --> 00:17:28,206
Beware.
195
00:17:29,491 --> 00:17:33,848
How about that? The Germans want raids Belgium through France.
196
00:17:33,971 --> 00:17:36,439
And if it is not, they attack us.
197
00:17:36,571 --> 00:17:40,689
King Albert himself German. That does give permission.
198
00:17:40,811 --> 00:17:43,006
Treason? Never.
199
00:17:43,131 --> 00:17:46,601
We must stop them. We pontoon irish, huh.
200
00:17:46,731 --> 00:17:50,121
We just need to build bridges. Voilà.
201
00:17:54,331 --> 00:17:56,799
Hahahaha. Where is Our Lord?
202
00:17:56,931 --> 00:17:57,886
Home.
203
00:17:58,011 --> 00:18:00,366
I can not see it. What does it say?
204
00:18:00,491 --> 00:18:01,526
This is Marie.
205
00:18:01,651 --> 00:18:03,289
Hahahaha.
206
00:18:03,531 --> 00:18:05,965
Mama, please.
207
00:18:06,371 --> 00:18:07,326
Mom!
208
00:18:13,611 --> 00:18:16,330
Around my neck you can always hang out.
209
00:18:17,451 --> 00:18:19,760
But not on a chain, huh.
210
00:18:36,291 --> 00:18:38,202
Philippe. Willem.
211
00:18:38,691 --> 00:18:39,885
What are you doing here?
212
00:18:40,651 --> 00:18:41,606
Look.
213
00:18:43,451 --> 00:18:46,682
A list of lectures I can give.
214
00:18:46,811 --> 00:18:49,928
to question my application specific.
215
00:18:50,051 --> 00:18:52,360
I have not talked to the rector.
216
00:18:52,491 --> 00:18:56,484
I want him there now not to bother. Life goes on.
217
00:18:56,611 --> 00:19:00,889
How can more Dutch smuggling better.
218
00:19:01,011 --> 00:19:03,923
Your words. General subjects and anatomy.
219
00:19:04,051 --> 00:19:08,522
You can certainly combine this with the hospital and private practice?
220
00:19:08,651 --> 00:19:09,606
Easy.
221
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
I mean ... that perfectly complements each other.
222
00:19:14,131 --> 00:19:16,486
I do what i can. Thank you.
223
00:19:17,051 --> 00:19:18,404
If you know something ...
224
00:19:18,531 --> 00:19:20,487
Then you know it too. Voilà.
225
00:19:23,051 --> 00:19:25,884
Ah. At John. At John.
226
00:19:26,011 --> 00:19:27,046
At John.
227
00:19:27,891 --> 00:19:28,846
At John.
228
00:19:33,051 --> 00:19:36,168
Are you sure you do not want to stay longer?
229
00:19:36,331 --> 00:19:38,799
If it were me, I would stay.
230
00:19:39,011 --> 00:19:42,128
But the brave Belgium, the Germans did not pass,
231
00:19:42,331 --> 00:19:46,290
I fear that my father wants me to come home.
232
00:19:46,491 --> 00:19:50,279
I suggest Guillaume takes my clients.
233
00:19:50,411 --> 00:19:51,560
I? He?
234
00:19:51,691 --> 00:19:55,809
But Guillaume does the bookkeeping. He knows nothing about marketing.
235
00:19:55,931 --> 00:19:57,569
He is still young and will learn quickly.
236
00:19:57,691 --> 00:19:59,124
Yes. Too young.
237
00:19:59,251 --> 00:20:02,368
Guillaume has no experience in sales.
238
00:20:02,651 --> 00:20:05,529
He's right, John. - No, friend.
239
00:20:06,531 --> 00:20:07,884
I am right.
240
00:20:08,291 --> 00:20:13,240
He speaks English almost as well as I, and has already made a contract.
241
00:20:13,371 --> 00:20:16,886
Yes. Yesterday I go talk to the army.
242
00:20:17,011 --> 00:20:19,969
You have more to offer than you think.
243
00:20:20,971 --> 00:20:23,439
Good. I accept.
244
00:20:23,731 --> 00:20:26,291
I have offered nothing, huh friend.
245
00:20:26,411 --> 00:20:28,606
Hahahaha.
246
00:20:32,211 --> 00:20:34,202
Notice that I do not regret, huh.
247
00:20:44,771 --> 00:20:46,045
Change!
248
00:20:48,411 --> 00:20:50,720
Keep them alive, huh. You too.
249
00:21:02,211 --> 00:21:04,202
Marie You're her brother, huh?
250
00:21:04,331 --> 00:21:06,447
Yes, who are you? Hildegard.
251
00:21:07,371 --> 00:21:08,360
Hahahaha.
252
00:21:10,811 --> 00:21:11,800
Young man!
253
00:21:12,771 --> 00:21:16,650
When you dance with my daughter, you must also fertieren ...
254
00:21:16,771 --> 00:21:17,840
In that case...
255
00:21:18,291 --> 00:21:20,043
Tournèe general!
256
00:21:29,491 --> 00:21:29,651
Read The Latest News!
257
00:21:29,651 --> 00:21:31,084
Read The Latest News!
258
00:21:31,211 --> 00:21:34,681
Germany invades Belgium! Our country is at war!
259
00:21:34,811 --> 00:21:36,722
Buy The Latest News!
260
00:21:36,851 --> 00:21:40,321
Our country is at war Find The Latest News!
261
00:21:40,451 --> 00:21:42,567
Germany invades Belgium!
262
00:21:42,691 --> 00:21:44,921
People, come see, come see!
263
00:21:45,051 --> 00:21:48,680
Buy The Latest News, people. Our country is at war.
264
00:21:48,811 --> 00:21:52,724
Buy The Latest News. People buy the latest news.
265
00:21:52,851 --> 00:21:54,204
We are at war!
266
00:21:54,331 --> 00:21:56,765
People Find The Latest News!
267
00:21:58,891 --> 00:22:00,882
Germany invades Belgium.
268
00:22:01,011 --> 00:22:03,320
People, it's war!
269
00:22:03,451 --> 00:22:07,490
Volunteers keep coming by the thousands.
270
00:22:07,611 --> 00:22:12,207
Each one young heroes who serve their duty to the fatherland ...
271
00:22:12,331 --> 00:22:14,162
... do not want to escape.
272
00:22:14,451 --> 00:22:15,520
With thousands.
273
00:22:16,411 --> 00:22:17,764
Yes, it's here.
274
00:22:19,651 --> 00:22:23,280
Then comes a more or less does not make a difference.
275
00:22:24,371 --> 00:22:27,841
It would be a good penance for all your sins.
276
00:22:28,851 --> 00:22:30,125
What sins?
277
00:22:33,411 --> 00:22:36,528
Afknallen each other on a battlefield. That's a shame.
278
00:22:36,651 --> 00:22:39,211
You are afraid of the war. Who not?
279
00:22:39,331 --> 00:22:42,641
And you do if you pacifist to stabbing it away.
280
00:22:42,771 --> 00:22:46,081
Marie, please, forget the gazette talks.
281
00:22:46,211 --> 00:22:47,610
I'm an optimist.
282
00:22:47,731 --> 00:22:51,610
I hope the war is done they call me. Gosh ...
283
00:23:01,651 --> 00:23:04,085
A few days a week. Maximum.
284
00:23:05,251 --> 00:23:09,039
Philippe, you told me that there would be no war.
285
00:23:09,171 --> 00:23:11,890
Before you know it, Vincent returned home.
286
00:23:19,091 --> 00:23:21,446
I'm tired. No, I go to sleep.
287
00:23:23,331 --> 00:23:24,684
Good night.
288
00:23:36,491 --> 00:23:37,526
Thank you, hè.
289
00:23:38,011 --> 00:23:40,445
What? You know well enough.
290
00:23:41,291 --> 00:23:44,681
Godelieve. Bring as many as you can. Yes, madame.
291
00:23:50,571 --> 00:23:51,720
Mr. Bushman?
292
00:23:52,851 --> 00:23:53,840
I am, yes.
293
00:23:53,971 --> 00:23:57,680
All vehicles are requisitioned by the army.
294
00:24:00,851 --> 00:24:01,806
I'm a doctor.
295
00:24:01,931 --> 00:24:05,048
I need my car to save lives.
296
00:24:05,171 --> 00:24:08,322
Your vehicle will save more lives at the front.
297
00:24:08,451 --> 00:24:11,170
And how should I go to the hospital? Hey?
298
00:24:11,291 --> 00:24:14,522
It is a shame. C'est honteux! Your receipt.
299
00:24:14,651 --> 00:24:17,404
I am president of the woman screamed ...
300
00:24:17,531 --> 00:24:20,568
... and I have a meeting with the mayor.
301
00:24:20,691 --> 00:24:24,001
A ride to the city hall is still there off, right?
302
00:24:39,331 --> 00:24:41,561
It is the homeland, huh dad.
303
00:24:49,691 --> 00:24:51,568
I will put in a knot.
304
00:24:51,691 --> 00:24:55,001
Then it can not run in its wheel. Which is good.
305
00:24:55,131 --> 00:24:56,280
Thank you, Fonske.
306
00:25:01,131 --> 00:25:02,689
That is 4.60 francs.
307
00:25:03,291 --> 00:25:06,044
That much? Is that a deal with Madame?
308
00:25:06,491 --> 00:25:08,322
Was agreed the war?
309
00:25:21,411 --> 00:25:22,639
Dirty Germans!
310
00:25:22,771 --> 00:25:24,807
I save it all broken here!
311
00:25:28,491 --> 00:25:29,844
Aaaaaaaah!
312
00:25:33,891 --> 00:25:35,040
Go inside!
313
00:25:35,411 --> 00:25:36,844
Go inside!
314
00:25:39,411 --> 00:25:41,003
Marie! Come away.
315
00:25:41,491 --> 00:25:42,446
Aaah!
316
00:25:43,811 --> 00:25:44,766
Ah!
317
00:25:46,291 --> 00:25:47,963
Dirty Germans!
318
00:25:48,211 --> 00:25:49,769
they grind out!
319
00:25:50,411 --> 00:25:51,685
No compassion!
320
00:25:51,811 --> 00:25:52,766
Dirty whore!
321
00:25:53,731 --> 00:25:55,687
Aah! Ah!
322
00:25:56,691 --> 00:25:57,646
Hildegard?
323
00:25:57,771 --> 00:25:59,887
Aaaaah. Married. Married!
324
00:26:00,371 --> 00:26:01,850
Let her go! Marie!
325
00:26:03,851 --> 00:26:04,806
Marie!
326
00:26:07,171 --> 00:26:08,126
Ah.
327
00:26:08,251 --> 00:26:09,206
Marie!
328
00:26:12,131 --> 00:26:13,962
Come along. Now!
329
00:26:14,451 --> 00:26:16,726
Gendarmen! Go run!
330
00:26:17,491 --> 00:26:18,446
Gendarmes!
331
00:26:21,331 --> 00:26:22,286
Walk!
332
00:26:30,211 --> 00:26:31,724
And how did that happen?
333
00:26:32,291 --> 00:26:33,963
It was a stupid accident.
334
00:26:34,771 --> 00:26:37,331
The celery was not tied properly.
335
00:26:37,451 --> 00:26:39,806
He was shot between my wheel.
336
00:27:09,691 --> 00:27:11,010
I'll thank you.
337
00:27:12,331 --> 00:27:15,084
Without you it would have been much worse.
338
00:27:18,411 --> 00:27:19,890
Is your father a spy?
339
00:27:20,011 --> 00:27:23,401
Of course not. Who lives twenty years in Ghent.
340
00:27:30,731 --> 00:27:34,041
And now? Hiding until it is safe.
341
00:27:35,331 --> 00:27:37,526
So we will not see each other?
342
00:27:37,651 --> 00:27:39,482
You can come visit me.
343
00:27:40,811 --> 00:27:44,724
Tailoring D'Haenens. That is the brother of my mother.
344
00:27:45,411 --> 00:27:47,242
No one say.
345
00:27:56,411 --> 00:27:58,163
So you can not forget me.
346
00:28:06,931 --> 00:28:08,683
Hahahaha.
347
00:28:09,731 --> 00:28:11,005
Hihihihi.
348
00:28:19,891 --> 00:28:21,847
Peloton! Stop!
349
00:28:26,251 --> 00:28:29,482
It's been days we just drive and stop.
350
00:28:29,611 --> 00:28:30,760
We see nothing.
351
00:28:30,891 --> 00:28:32,609
We pontoon irish, huh.
352
00:28:32,731 --> 00:28:35,291
Ponton Irish? Do you see a bridge here?
353
00:28:35,411 --> 00:28:38,801
Gentlemen, get off here and set up camp.
354
00:28:40,331 --> 00:28:43,084
Why not some more, sergeant?
355
00:28:43,531 --> 00:28:45,328
Who has spoken?
356
00:28:45,451 --> 00:28:46,679
Vincent Bushman.
357
00:28:47,131 --> 00:28:50,726
"Why" is the forbidden word. Go exploring.
358
00:28:50,931 --> 00:28:53,240
Thank you. I want nothing more.
359
00:28:53,371 --> 00:28:54,326
Gatlikker.
360
00:28:55,651 --> 00:28:58,211
Want to know yet why are we stopping?
361
00:28:58,331 --> 00:28:59,844
What did he say?
362
00:28:59,971 --> 00:29:03,441
If anyone wants to know why we do not go.
363
00:29:04,211 --> 00:29:05,166
Hahaha.
364
00:29:08,651 --> 00:29:10,926
Aaaaaaaaaaah!
365
00:29:11,051 --> 00:29:13,007
AAAHAHAHAHA.
366
00:29:14,171 --> 00:29:16,127
Aaaaaaaaaaaaaaah!
367
00:29:16,251 --> 00:29:18,082
Percent, percent.
368
00:29:18,211 --> 00:29:19,280
Aaaaaaaaaaah.
369
00:29:19,411 --> 00:29:20,969
Well done.
370
00:29:21,171 --> 00:29:23,207
Presses. - Again.
371
00:29:24,611 --> 00:29:25,566
Philippe?
372
00:29:26,571 --> 00:29:29,039
Willem? Apologies. I'll wait until ...
373
00:29:29,171 --> 00:29:31,731
I will wait. No problem. Say.
374
00:29:31,851 --> 00:29:34,206
How many lectures can I give?
375
00:29:34,331 --> 00:29:37,243
Your application is denied. What?
376
00:29:37,371 --> 00:29:39,839
I did what I could. Sorry.
377
00:29:40,811 --> 00:29:43,530
Aaaaaaaah!
378
00:29:43,651 --> 00:29:45,369
Go ma'am. Aaaah.
379
00:30:28,851 --> 00:30:30,569
What is that?
380
00:30:31,371 --> 00:30:32,850
Wait.
381
00:30:35,131 --> 00:30:36,723
Do not shoot.
382
00:30:41,371 --> 00:30:42,565
Attack.
383
00:30:49,771 --> 00:30:52,001
Pity. - What?
384
00:30:52,931 --> 00:30:55,570
Pity. - It's one of ours.
385
00:30:57,131 --> 00:30:58,405
It is a Walloon.
386
00:30:58,531 --> 00:31:01,170
Hey, hey, hey. Oooh. Ooh...
387
00:31:04,491 --> 00:31:05,526
No no no.
388
00:31:13,891 --> 00:31:14,926
Hey. It's okay?
389
00:31:17,651 --> 00:31:21,360
The glasses have also shot, huh. And with all those uniforms.
390
00:31:21,491 --> 00:31:23,482
Someone letters home?
391
00:31:23,971 --> 00:31:25,120
Letters?
392
00:31:28,331 --> 00:31:30,162
Anyone else? Honorary.
393
00:31:30,971 --> 00:31:32,120
I want to confess.
394
00:31:33,411 --> 00:31:38,439
According to what I heard, it was a painful mistake.
395
00:31:38,811 --> 00:31:41,484
You were ready, full of fire.
396
00:31:41,811 --> 00:31:44,564
Holy fire to do good.
397
00:31:44,691 --> 00:31:47,728
But why does God than Waal on my path?
398
00:31:48,531 --> 00:31:49,680
I do not know.
399
00:31:49,811 --> 00:31:52,848
I understand Our Lord not always.
400
00:31:56,651 --> 00:31:58,164
How do I go now?
401
00:31:59,811 --> 00:32:01,039
Fight for two.
402
00:32:01,771 --> 00:32:04,888
Make sure that the boy did not die for nothing.
403
00:32:12,571 --> 00:32:15,290
Sir, the mayor, Reverend.
404
00:32:15,411 --> 00:32:17,481
In the name of our woman screamed ...
405
00:32:17,611 --> 00:32:21,286
... I bid you welcome and thank you for coming.
406
00:32:24,131 --> 00:32:25,723
Mr. Mayor.
407
00:32:25,851 --> 00:32:30,242
In our preliminary interview you said that you wanted to take the initiative.
408
00:32:30,371 --> 00:32:31,326
And.
409
00:32:35,131 --> 00:32:37,599
That is true, Ms. Bushman.
410
00:32:37,731 --> 00:32:39,926
For what is the situation?
411
00:32:40,051 --> 00:32:43,248
Many thousands of compatriots in Wallonia ...
412
00:32:43,371 --> 00:32:47,250
... flights now in our direction and our own community ...
413
00:32:47,371 --> 00:32:51,330
..., many families, following the departure of the household ...
414
00:32:51,451 --> 00:32:54,887
... ends no longer engage in each other. So...
415
00:32:55,011 --> 00:32:58,242
To continue to help these two groups ...
416
00:32:58,371 --> 00:33:00,680
... has decided the city council ...
417
00:33:00,811 --> 00:33:05,931
... all around good works across party lines ...
418
00:33:06,051 --> 00:33:10,602
... together into a municipal steuncomiteit.
419
00:33:12,811 --> 00:33:15,530
What are the plans of the woman screamed?
420
00:33:15,651 --> 00:33:19,530
We propose to make daily free soup.
421
00:33:19,651 --> 00:33:22,211
Soup with bread. Yes.
422
00:33:22,331 --> 00:33:25,482
Soup and divide here in the parish hall.
423
00:33:25,611 --> 00:33:27,124
I want to say ...
424
00:33:27,251 --> 00:33:31,927
The church council shall make this space available as long as necessary.
425
00:33:33,331 --> 00:33:37,483
Yes, that's a very generous offer, Father.
426
00:33:37,611 --> 00:33:43,447
Just to avoid discussion, the council claims ...
427
00:33:43,571 --> 00:33:48,201
... that all activities on neutral ground.
428
00:33:49,931 --> 00:33:51,125
Ah. Erm ...
429
00:33:51,891 --> 00:33:54,086
That can be done about.
430
00:33:54,211 --> 00:33:59,080
And also by representatives, in this case the ladies than ...
431
00:33:59,211 --> 00:34:03,204
... of the three major political families.
432
00:34:03,331 --> 00:34:05,799
My husband is liberal, so ...
433
00:34:05,931 --> 00:34:09,082
And I can take care of a socialist lady ...
434
00:34:09,211 --> 00:34:12,328
... and Ms. Bushman than Catholics.
435
00:34:12,451 --> 00:34:14,521
Gladly, Mr. Mayor.
436
00:34:14,651 --> 00:34:18,280
I nominate you for president of the soup kitchens.
437
00:34:20,891 --> 00:34:22,961
Who will pay for the soup?
438
00:34:23,211 --> 00:34:25,202
The municipality of Sint-Amandsberg.
439
00:34:25,331 --> 00:34:27,891
We have already set up an emergency fund ...
440
00:34:28,011 --> 00:34:32,289
... and we have also decided to organize a big omhaling.
441
00:34:32,411 --> 00:34:34,720
So, volunteers are always welcome.
442
00:34:34,851 --> 00:34:36,523
Yes. Yes. I participate.
443
00:34:37,051 --> 00:34:40,407
And my husband and I give 300 francs.
444
00:34:42,411 --> 00:34:46,165
We give 500 francs. leather to equity.
445
00:34:46,531 --> 00:34:49,250
Justine and go collect it.
446
00:34:53,051 --> 00:34:54,279
Erm ...
447
00:34:54,411 --> 00:34:56,766
Women. Bad news.
448
00:34:57,491 --> 00:35:01,370
The forts around Liege are falling.
449
00:35:08,811 --> 00:35:13,043
The mayor says the forts in Liege destroyed.
450
00:35:13,171 --> 00:35:15,731
is that we stand in the gazette.
451
00:35:15,931 --> 00:35:18,081
Hopefully everything goes well with Vincent.
452
00:35:18,211 --> 00:35:21,362
But of course it's good. Everything is OK.
453
00:35:21,491 --> 00:35:25,370
If you deliver your car and try not to get in ...
454
00:35:25,491 --> 00:35:29,245
... at the University of French crazed doing well.
455
00:35:29,371 --> 00:35:31,168
Philippe, please.
456
00:35:31,291 --> 00:35:32,280
Goh. Shit!
457
00:35:34,091 --> 00:35:35,240
Broken.
458
00:35:55,331 --> 00:35:57,526
Beech is.
459
00:35:59,531 --> 00:36:00,805
Positions.
460
00:36:01,811 --> 00:36:03,164
Fire.
461
00:36:05,251 --> 00:36:07,207
Fire. targeted shooting.
462
00:36:07,611 --> 00:36:08,805
Fire.
463
00:36:14,211 --> 00:36:16,167
Aaaaaaaah!
464
00:36:17,211 --> 00:36:18,564
Aaaaaaah.
465
00:36:20,091 --> 00:36:21,126
Aaaaaaah.
466
00:36:21,891 --> 00:36:23,040
Damn!
467
00:36:23,211 --> 00:36:25,566
Vincent! Grab him! Yes.
468
00:36:25,691 --> 00:36:27,602
Vincent! Ja!
469
00:36:29,411 --> 00:36:31,971
One two Three!
470
00:36:32,091 --> 00:36:33,365
Aaaah!
471
00:36:34,691 --> 00:36:35,919
Aaaaaaaaah.
472
00:36:36,131 --> 00:36:38,087
Aaaaaaaaaah. Aaaah.
473
00:36:38,211 --> 00:36:40,486
Stop. Cease fire.
474
00:36:40,891 --> 00:36:42,244
Cease fire.
475
00:36:45,491 --> 00:36:48,051
Hey, ow, ow. Hubert, Hubert, Hubert.
476
00:36:49,491 --> 00:36:50,606
Oh no!
477
00:36:50,731 --> 00:36:51,686
Hubert!
478
00:36:59,571 --> 00:37:01,289
He was not injured. Ooh.
479
00:37:01,851 --> 00:37:04,240
He sleeps well, he eats well ...
480
00:37:06,611 --> 00:37:09,000
We need not have worried.
481
00:37:09,131 --> 00:37:13,010
The Belgian Army drives the Germans back over the Gete.
482
00:37:13,131 --> 00:37:14,803
That's doubly good news.
483
00:37:14,931 --> 00:37:19,083
See, I've always said. That war will not last.
484
00:37:19,211 --> 00:37:23,204
There are many Belgians killed. A bridge over the Gete.
485
00:37:24,931 --> 00:37:29,288
Yes but ... Vincent builds bridges, huh. He does not fight at the front.
486
00:37:29,411 --> 00:37:31,447
He will soon be home.
487
00:38:01,931 --> 00:38:03,842
God will reward you, ma'am.
488
00:38:39,251 --> 00:38:41,560
Hello, sir. I'm Marie Bushman ...
489
00:38:41,691 --> 00:38:45,889
... and I do a omhaling for municipal steuncomiteit.
490
00:38:52,331 --> 00:38:53,923
Please. Thank you.
491
00:38:57,131 --> 00:38:58,166
Ow, ow.
492
00:38:58,491 --> 00:38:59,446
Hey.
493
00:38:59,571 --> 00:39:03,689
You still have that friend that the Rossen Owl girl, huh?
494
00:39:05,331 --> 00:39:06,286
Where is she?
495
00:39:07,051 --> 00:39:08,200
I do not know.
496
00:39:08,331 --> 00:39:11,801
Her father is a spy and she. Those are lies.
497
00:39:11,931 --> 00:39:14,365
All German spy. That's true.
498
00:39:15,731 --> 00:39:18,199
Did she say where she was going?
499
00:39:18,331 --> 00:39:20,720
Hey? Do not say you do not know, huh.
500
00:39:21,691 --> 00:39:23,647
They returned to Germany.
501
00:39:26,211 --> 00:39:27,166
Allee bowl.
502
00:39:28,611 --> 00:39:28,691
Elfeneenhalf twelve francs.
503
00:39:28,691 --> 00:39:31,046
Elfeneenhalf twelve francs.
504
00:39:31,171 --> 00:39:32,206
Applause.
505
00:39:39,771 --> 00:39:40,726
Thank you.
506
00:39:43,211 --> 00:39:44,849
We'll see.
507
00:39:49,051 --> 00:39:50,006
Good.
508
00:39:59,411 --> 00:40:00,366
Thank you.
509
00:40:00,731 --> 00:40:02,210
Oei.
510
00:40:02,531 --> 00:40:03,486
Oei.
511
00:40:09,331 --> 00:40:11,925
Oh! Hahahaha.
512
00:40:12,331 --> 00:40:13,286
Marie!
513
00:40:14,011 --> 00:40:15,205
Unbelievable.
514
00:40:28,891 --> 00:40:30,563
Your Lady Jacoba.
515
00:40:36,411 --> 00:40:39,881
Madame Fox. It is my sad duty to inform you ...
516
00:40:40,011 --> 00:40:43,640
... that your son Hubert died for their country.
517
00:40:48,291 --> 00:40:49,246
Non.
518
00:40:51,371 --> 00:40:52,326
No.
519
00:40:52,771 --> 00:40:53,726
No.
520
00:40:55,651 --> 00:40:59,724
Not Hubert. I beg you, sir.
521
00:41:00,251 --> 00:41:03,209
No, not Hubert.
522
00:41:03,811 --> 00:41:07,486
Not Hubert, I beg you, sir.
523
00:41:07,691 --> 00:41:09,761
No, not Hubert.
524
00:42:07,011 --> 00:42:07,966
Aaaah!
525
00:42:18,771 --> 00:42:23,970
* Benedict
526
00:42:25,131 --> 00:42:31,081
* Who comes
527
00:42:31,891 --> 00:42:33,927
* In nomine
528
00:42:34,051 --> 00:42:38,169
* Lord
529
00:42:39,411 --> 00:42:45,884
* Hosanna in excelsis *
530
00:42:46,011 --> 00:42:48,479
Guillaume is the only young man here.
531
00:42:48,611 --> 00:42:55,449
* Hosanna in excelsis *
532
00:42:59,531 --> 00:43:00,680
Let us pray.
533
00:43:02,691 --> 00:43:05,444
For all our dead and living companions.
534
00:43:06,531 --> 00:43:12,163
For all our sons, husbands and loved ones who are fighting for God ...
535
00:43:12,291 --> 00:43:13,690
... and the Fatherland.
536
00:43:13,811 --> 00:43:16,484
And especially for Hubert Vos.
537
00:43:17,131 --> 00:43:22,159
The first and hopefully last fallen from our parish.
538
00:43:23,491 --> 00:43:24,844
Let us pray.
539
00:43:30,611 --> 00:43:32,920
Our father who art in heaven.
540
00:43:33,491 --> 00:43:36,369
Hallowed be thy name. LAWAAI
541
00:43:39,571 --> 00:43:40,526
Walk away!
542
00:43:46,971 --> 00:43:50,850
* And we're not going home yet, far from being, far from being
543
00:43:50,971 --> 00:43:54,680
* And we're not going home because mom is not home *
544
00:44:20,331 --> 00:44:23,641
I'm Suzanne. I have come here to shovel it.
545
00:44:23,771 --> 00:44:26,080
It is that of the Sossen. Come on.
546
00:44:28,171 --> 00:44:29,763
You should go wash.
547
00:44:30,931 --> 00:44:32,649
Do the dishes. Mm.
548
00:44:41,291 --> 00:44:42,804
Have you not hungry?
549
00:44:50,451 --> 00:44:52,089
That is his house in Vise.
550
00:44:55,931 --> 00:44:59,048
His daughters wanted to get more stuff out of the house.
551
00:44:59,251 --> 00:45:01,321
They are suffocated by the smoke.
552
00:45:03,171 --> 00:45:06,481
Those Germans are beasts, girl. All of them.
553
00:45:07,771 --> 00:45:08,840
A GLASS BREAKS
554
00:45:16,091 --> 00:45:17,046
Papa?
555
00:45:24,971 --> 00:45:26,927
Come on. Cloths, towels, cloths.
556
00:45:27,051 --> 00:45:28,370
Canvases.
557
00:45:28,491 --> 00:45:29,446
Yes. Still, still.
558
00:45:34,731 --> 00:45:37,040
You're a Kastaar, huh Bushman.
559
00:45:37,171 --> 00:45:41,050
So what about dragging a priest and then get promoted.
560
00:45:41,451 --> 00:45:42,406
Congrats.
561
00:45:43,531 --> 00:45:44,850
Come on, give it here.
562
00:46:09,451 --> 00:46:11,009
Dear brother Guillaume.
563
00:46:11,131 --> 00:46:15,409
I did not write the mother but it does not go well with me.
564
00:46:15,531 --> 00:46:18,250
This is not the war that I expected.
565
00:46:18,371 --> 00:46:22,000
What keeps me going is my hatred of the Germans.
566
00:46:22,131 --> 00:46:25,168
Just get the idea that they in Ghent ...
567
00:46:25,291 --> 00:46:27,600
... and even murder people ...
568
00:46:27,731 --> 00:46:30,803
I do everything I can to stop them.
569
00:46:30,931 --> 00:46:33,650
And I hope you will do the same.
570
00:46:37,811 --> 00:46:39,449
Are there any Germans here?
571
00:46:40,331 --> 00:46:42,208
Hey! There are bushes here!
572
00:46:43,131 --> 00:46:44,484
Dirty bastards!
573
00:46:44,611 --> 00:46:47,364
Here look! Earthy filthy!
574
00:46:47,491 --> 00:46:50,722
Earthy filthy. Come out if you dare.
575
00:46:50,851 --> 00:46:53,490
Allee, go inside! Beech door.
576
00:46:55,051 --> 00:46:56,404
Dirty whore!