Candy FCP 602 X-ch64ccb
Candy FCP 602 X-ch64ccb
OVENS
USER INSTRUCTIONS GB 02
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO IT 07
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FR 12
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO ES 17
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE SI 22
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BG 27
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe
distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric
shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.
Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with
limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised
or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can
scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them
according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and
having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth
contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be
carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance
plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be
conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by
placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected
load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the
breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance
is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring
in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a
safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the
insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE
contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-
used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and
recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to
follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the
equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process
to start at the reduced tariff time slot.
GB 02
Summary
4 1.3 Installation
1.4 Fitting the oven into the kitchen unit
1.5 Important
1.6 Connecting to the power supply
1.7 Oven equipment
6
Operating Instructions
GB 03
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
GB 04
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model) 2.2 GRILLING
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry For browning we recommend that you insert the grill onto the
off.
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
The simple shelf can take moulds and page 7).
dishes. Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
The tray holder shelf is especially
game and meat rolls.
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a dish 2.3 The MODELS
sliding or spilling.
Ovens have an electronic control of the fan speed, called
The drip tray catches the juices from and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes
grilled foods. It is only used with the Grill, automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the
it from the oven for other cooking oven.
methods. All ovens feature the function.
This allows a management of the distribution of moisture
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50
will spatter your oven making it dirty. %, which guarantees the food remains tender and tastes
better. This a delicate cooking is recommended for the
The pizza set is designed for pizza cooking. baking of the bread and pastry.
In order to obtain the best results the set
must be used together with Pizza function. It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes
to reach 200 degrees Celsius.
The tray holder It gives the possibility of setting level and intensity of
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it grilling, up to 50 % more power in comparison with a
in conjunction with the drip tray. A handle traditional multifunction oven.
is included to assist in moving the both
accessories safely. Do no leave the Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which
handle inside the oven. has a bigger window area, this allows better maintenance and a
improved thermal insulation.
GB 05
3. TIMER 3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
3.1 USING THE MINUTE TIMER This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven will
To set the cooking time, turn dial one automatically switch off at the end of the set
complete revolution and then position the time.The timer will count down from the set
index to the required time. When the time time return to the O position and switch off
has lapsed, the signal will ring for a few automatically.
seconds. For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the
O position.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
The "COOK LIGHT" function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or
oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will
retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time,
without compromising on taste.
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed
air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the
nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the
lightness of this new function!
GB 06
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non
toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono
essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al
funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere
tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno
dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella
targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e
deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve
essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile.
La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla
rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa
o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al
momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio
fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi
disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla
la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i
bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e
di danneggiare lo smalto interno stesso.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative
sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti
specifici, per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
IT 07
Sommario
9 1.3 Installazione
1.4 Inserimento del mobile
1.5 Importante
1.6 Allacciamento Elettrico
1.7 Dotazione del forno
11
Istruzioni Per L’uso
11
IT 08
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
IT 09
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano
durante la cottura con il grill. Deve essere Griglie a filo laterale
utilizzata solamente con il grill, il Griglia laterale se inclusa.
girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il
modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne 1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si 2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
sporcherebbe inultimente. 3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata
e asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze. Il 5. Fissare i dadi zigrinati
set deve essere utilizzato in abbinamento alla
funzione Pizza.
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO 2.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Il forno è dotato di un nuovo sistema di Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
arresto griglie. Questo sistema consente abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
di estrarre le griglie quasi completamente vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
senza che queste fuoriescano dal forno sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
mantenendole perfettamente in piano, assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
consentendo di verificare e mescolare il superfici e le parti estetiche.
cibo con la massima tranquillità e La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
sicurezza. volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
prendendole dalla parte anteriore e tirarle. cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
2.2. LA COTTURA AL GRILL essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO »
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
al grill vanno leggermente unti con olio. La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
2.3 PACCHETTO DI FUNZIONI DEL SISTEMA temperature.
(secondo modello)
2.5 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione
di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica:
velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti Se il forno non funziona, è consigliabile:
d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta •Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione
cucinando. elettrica.
Tutti i forni sono dotati di funzione , Se non è possibile individuare la causa del guasto:
permettendo una gestione della distribuzione di umidità e •Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e
temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%, rivolgersi all'assistenza tecnica.
donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota
cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la del numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.
pasticceria. Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono riparazione gratuita presso
sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr
di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno
multifunzione tradizionale.
La nuova porta ”WIDE DOOR” ha un'ampia superficie in vetro che
assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
IT 10
3. CONTAMINUTI 3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
3.1 USO DEL CONTAMINUTI
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
della cottura e quindi lo spegnimento
la manopola di un giro completo, quindi
automatico del forno al termine del tempo
ritornare con l’indice nella posizione
desiderato (max. 120 minuti).
corrispondente al tempo desiderato. Allo
Allo scadere del tempo prescelto, la
scadere del tempo, entrerà in azione la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria per alcuni secondi.
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata -
indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
IT 11
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les enfants
doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les
éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants
doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du
four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en
respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge sont
indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge
indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la
terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre
la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la
prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent
être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit
pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement
doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit
électrique fixe, conforme aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial
disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants
doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau de
protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui entrerait
au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du four.
• AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est
possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition
que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
FR 12
Sommaire
14 1.3 Installation
1.4 Mise en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation electrique
1.7 Equipement du four equipement
different selon le type de four
16
Instructions Pour L’utilisation
16
FR 13
1. INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité
d’installation, l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent
pas.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page).
Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
FR 14
2.3 SELON MODÈLE LE PACK
FR 15
3. MINUTEUR 3.2 UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
3.1 UTILISATION DU MINUTEUR SONORE Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
Pour sélectionner le temps de cuisson A l'expiration du temps désigné, la manette
tournez le bouton sur le temps désiré. Dès sera en position O, une sonnerie retentira et le
que le temps de cuisson est écoulé une four s'arrêtera automatiquement.
sonneriere retentit. Il ne vous reste plus qu'à Si l'on souhaite utiliser le four sans
couper manuellement le four. programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position .
La fonction "COOK LIGHT" vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de
graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et
d'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus
rapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du
four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuisson
rapide et uniforme.
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.
Essayer "COOK LIGHT " sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette
nouvelle fonction!
EN 60350-1
EN 60350-1
FR 16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños
deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno
ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que
tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer
de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta
operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con
el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El
enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la
conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el
electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor
no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar
empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor
en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al
cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben
mantenerse a una distancia de seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables
que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en
contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior.
• ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente)
como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de
retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una
función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En
muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre
que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
ES 17
Contenido
19 1.3 Instalación
1.4 Introducción del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexión Eléctrica
1.7 Equipamiento del horno
21
Instrucciones De Uso
21
ES 18
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN 2.5 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
El horno está dotado de un nuevo sistema —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
de sujeción de las rejillas. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
Este sistema permite extraer las rejillas el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes
casi por completo sin que caigan y de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de
manteniéndolas perfectamente en plano, matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
permitiendo verificar y mezclar los El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y disponer del Servicio Asistencia Técnica.
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
4. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
predeterminadas
Mando y reglaje para el Mando
selector programador termostato FUNCIÓN
electrónico
(Type A)
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
Nivel 4 necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes
blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,
a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
La función "COOK LIGHT" (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable,
reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el
ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo
variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente
la ligereza de esta nueva función!
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1
** Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 21
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da
bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki je s
tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so
navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za
ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo
prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena
v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne
varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega
predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka,
ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko dodatno
vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo
pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se tedaj otroci
ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno uporabo, ki
je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku z vročo
emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO
so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter
obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo
urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in
ima enake funkcije kot dobavljena.
SI 22
Povzetek
25
Funkcije
26
SI 23
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:
• Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.
• Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.
Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni Na rešetko postavite različne pekače.
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega Ta rešetka je zelo primerna za
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi podstavite pekač za lovljenje maščobe.
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo ostanejo v vodoravnem položaju tudi če
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi so delno izvlečene iz pečice tako ni
napačne priključitve in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo. nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke.
Priključitev in namestitev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili Globji pekač je namenjen lovljenju
ustrezno usposobljeni strokovnjaki. maščobe, ki med peko na žaru ali
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
poškodbe oseb, živali ali premoženja. mesa. Ne uporabljajte ga za peko
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne pečenk, saj bi se maščoba v tem
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo primeru razpršila po vsej pečici, se
zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata. začela žgati in pojavil bi se dim.
SI 24
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
2.4 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
Nosilec pekača je idealen za peko na površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
žaru; uporabljate ga skupaj s pekačem tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
za lovljenje maščobe. Opremljen je z površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker bi
ročajem za lažje rokovanje z obema jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
pekačema. Ročaj je snemljiv, ne morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
puščajte ga v pečici! raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih
Stranska žice mreže sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
Bočni žice mreže, če so vključeni. samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
Snemanje in čiščenje žičnih vodil detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
1 – Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno. (razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja zgoraj
2 – Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi. navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite zamenjati
3 – Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od električnega omrežja.
vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate pregorelo žarnico z žarnico
4 – Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v enake vrste. Žarnica mora biti odporna na visoke temperature.
obratnemvrstnemredu.
5 – Znovaprivijtevijaka.
2.5 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico
iz električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
A zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
3. ТАЙМЕР
3.1 UPORABA ŠTEVCA MINUT (KUHINJSKE URE)
2. KORISTNI NASVETI Gumb zavrtite za cel krog in ga nato
obrnite tako, da bo oznaka kazala želeni
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV čas. Ko preteče nastavljeni čas, se za
nekaj sekund oglasi zvone c.
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
3.2 NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
2.2 ŽAR S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
po preteku nastavljenega časa se pečica
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
samodejno izklopi.
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila Čas se bo odšteval od nastavljene
pripravljate na ta način. vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem. položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati brez
programske ure, obrnite gumb v položaj
2.3 MODELI . Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s
Pri pečicah elektronika nadzira hitrost ventilatorja ta programsko uro ni v položaju O.
patentirani sistem se imenuje VARIOFAN. Med pečenjem se hitrost
ventilatorja samodejno prilagaja in s tem optimizira kroženje zraka
ter temperaturo v notranjosti pečice.
Vse pečice imajo tudi funkcijo . Ta
omogoča uravnavanje vlažnosti in temperature in za 50
% zmanjša izgubo vlage, tako da ostane živilo bolj
mehko in boljšega okusa. Ta nežni način priporočamo za
peko kruha in peciva.
Skrajša čas predhodnega segrevanja pečice: ta se samo
v 8 minutah segreje na 200 stopinj C.
Omogoča nastavljanje stopnje intenzivnosti žara in je za
50 % močnejši v primerjavi s klasičnimi pečicami.
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak,
ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite,
da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine
perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji
višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa
pečenja živilo obrnite.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
Funkcija "COOK LIGHT" vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s
to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano
delovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način
se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno
dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se
ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino
preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z
lahkotnostjo pripravljene jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
SI 26
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Битовият електроуред и неговите открити части, по време на работа могат да се
нагреят до висока температура. Бъдете внимателни и не се докосвайте до тях.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато фурната се използва. Децата
трябва да бъдат държани на безопасно разстояние.
• Този битов елекроуред може да се използва от деца п о-големи от 8 години, а също и oт хора с нарушени
умствени или физически възможности или, без необходимият опит, само когато са под наблюдение и са
инструктирани относно безопасното използване на уреда и знаят за
съществуващите опасности.
• Не разрешавайте на деца да играят с фурната.
• Почистването и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от деца без надзор. възрастни.
•Битовият уред, по време на своята работа се нагрява до висока температура. Бъдете внимателни и не
докосвайте нагревателните елементи, разположени във вътрешността на фурната.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Битовият електроуред и неговите открити части, по време на работа могат да се
нагреята до висока температура. Не разрешавайте до него да се докосват малки деца.
• Не използвайтез а почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи препарати и
гъби с метални частици или стъргалки. Те могат да надраскат повърхността, което да доведе до напукване
или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред. След
почистването, поставете отново решетката по начина описан в инструкциите.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайте парочистачка при почистване на уреда
• Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и
натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за
товара, посочен върху етикета и трябва да има свързан към заземяващ контакт, който да работи.
Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Тази операция трябва да се извършва от квалифициран
специалист. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, попитайте квалифициран
електротехник, който да замени контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят
на действащите норми на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да
се извърши и чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който
може да понесе максимално свързано натоварване и който е в съответствие с действащото
законодателство. Жълто-зеленият заземяваш кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото или
свръзката, използвана за връзката, трябва да са лесно достъпни, когато уредът е монтиран.
• Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване на
превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет,
предоставен от производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти.
• Видът на захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F.
• Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията.
• Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал.
• По време на пиролизния процес на почистване, повърхностите могат да се нагреят повече от обичайното,
поради това децата трябва да се държат на безопасно разстояние.
• Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.
• Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на кухината.
Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не облицовайте стените на фурната с алуминиево фолио или други материали за
еднократна употреба, които се продават в магазините. Когато влязат в пряк досег с нагорещения емайл,
съществува риск алуминиевото фолио и други подобни материали да се разтопят и да повредят
емайлираната вътрешна повърхност.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната.
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа
едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които
могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на
всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат следвани
някои основни правила:
• WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци.
• WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за
големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете.
• когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от
същия тип има същите функции като доставеното оборудване.
БГ 27
Pезюме
29 1.3 Монтаж
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
1.5 Важно
1.6 Свързване към захранването
1.7 Оборудване за фурна
30 2.2 Г рил
2.3 Моделите U COOK
2.4 Почистване и поддръжка
2.5 Сервизен център
30 на готвенето
Инструкции за работа
31
БГ 28
1. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при
нужда да се обръщате към него.
Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи.
При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за
първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната.
електрически
спазват
1.3 МОНТАЖ
Монтажът е отговорност на клиента. Производителите не са
задължени да осъществяват тази дейност. Инструкциите за 1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА
монтаж на професионално квалифициран персонал трябва да се (в зависимост от модела)
спазват. Неправилният монтаж може да причини вреда или
нараняване на хора, животни или вещи. Производителят не може Необходимо е да се направи първоначално почистване на
да носи отговорност за тези щети или наранявания. оборудването, преди първото използване на всеки от тях.
Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете.
На скарата може да се слагат
1.4 МОНТИРАНЕ НА ФУРНА В КУХНЯТА чинии и съдове.
Поставете фурната в пространството, в кухнята, то може да бъде Особено добра е за печене на
монтирано под един работен плот или в един шкаф. Фиксирайте грил. Използвайте я заедно с
фурната на мястото й, като се използват четирите фиксиращи тавичката за мазнини.
отвора в рамката. (фиг. на последната страница). За да намерите Специалният профил на
отворите за закрепване, отворете вратата на фурната и рафтовете означава, че те стоят
погледнете вътре. За да се позволи подходяща вентилация, хоризонтално, дори когато се
измерванията и разстоянията, посочени в диаграмата на вадят. Не съществува риск от
последната страница трябва да се спазват. Забележка: За фурни, разливане на ястието.
които са комбинирани с котлони инструкциите, съдържащи се в
ръководството за плочата трябва да се спазват.
БГ 29
Тавичката улавя соковете от се за печене на хляб и сладкарски изделия.
храните, които се готвят на Това намалява времето за подгряване на пещите: само
скарата. Използва се само с грил, за 8 минути, за да достигне 200 градуса по Целзий.
скара или Fan Grill Assisted ; Дава възможност за определяне на нивото и
Извадете я ако използвате други интензивността на печене на грил, до 50% повече
програми. мощност в сравнение с традиционната фурна.
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините
ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
най-добри резултати от 2.4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
комплекта трябва да се използва
заедно с функцията "пица" .
Тава за мазнини
Идеална е за печене на грил.
Изполвайте я заедно с
решетката . Включена е и дръжка
за по-лесното изваждане на 2та
елемента.
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА
ВЪВ ФУРНАТА!!!
идентична
A
2.5 СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
поставете
2. ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
2.1СИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСТНОСТ НА РАФТОВЕТЕ
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта. Това ви
позволява да извади рафтовете при 3. ТАЙМЕРА
проверката на храната, без опасност
от хранителни разливи или рафтове, 3.1 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕРА
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.2 Г РИЛ
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
цвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
върху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите на
храна (вж. фиг. Стр. 7).
Почти всички меса могат да се приготват на грил.
Изключение правят много постните храни и ролките месо. 3.2 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТАЙМЕРА ЗА КРАЙ НА
При приготвяне на месо и риба, трябва преди поставянето ГОТВЕНЕТО
им във фурната да добавите подправки и мазнина.
2.3 МОДЕЛИТЕ
Фурните имат електронен контрол на скоростта на
вентилатора, патентован VARIOFAN. По време на готвене, тази
система променя автоматично скоростта на вентилатора (в
многофункционалния режим), за да се оптимизира въздушния
поток и вътрешната температура в фурната.
Всяка фурна има функция.
Това дава възможност за управление на
разпределението на влагата и температурата. Това
намалява загубата на влага с 50%, което гарантира че
храната остава нежна и с по-добър вкус. Препоръчва
БГ 30
4. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
Настройки на
Селектор температурата
на ( при модели с Термостат ФУНКЦИИ
електронен селектор
функции програматор
TYPE A)
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Натурална конвекция
Използват се долен и горен нагреватели. Стандартна форма на печене. Идеална за
печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава
Готвене на вентилатор
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха
вътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна по-
добре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни
храни едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите
не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие.
Вентилатор и долен нагревател
Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап.
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но
месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за
мазнини отдолу.
Грил с вентилатор : Използвайте турбо грил със затворена врата.
Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварително
нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната на рафта на средното ниво.
Сложете отдолу тавичката за мазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че
храната не е прекалено близо до грила. По средата на готвенето обърнете храната.
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрез
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
Функцията „Деликатно готвене" ви позволява да готвите по здравословен начин,като
намалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил и
вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на
влага в храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя
вкуса.
Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на
пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на
храната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене.
Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция!
(а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
БГ 31
INSTALLATION GB INSTALACIÓN ES
INSTALLAZIONE IT VGRADNJA SI
INSTALLATION FR МОНТАЖ БГ
550 mm
Opening/Apertura/
Ouverture/Odprtina/Отвор
560 mm 460 mm x 15 mm
580 mm 595 mm
560 m
m
590 mm
545 mm 595 mm
22 mm
Opening/Apertura/
Opening/Apertura/ Ouverture/Odprtina/Отвор
Ouverture/Odprtina/Отвор 500 mm x 10 mm
560 mm x 45 mm
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to
safety or function.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
SI
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
БГ
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да
внесе изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните
функции на уреда .