Barragan NoLoLlamesPerformance
Barragan NoLoLlamesPerformance
No lo Llames Performance
d)
<J
sÍD °o
E 3
L_ o
0 )
a>
D_
to
a>
“ 0
E a>
ru
3Qi
3
O
n>
» A K
/n n
Salamanca el IIIJ8E údel barrio
Ciudad de Cultora
F U N D A C IÓ N M U N IC I P A L
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
Julián Zugazagoitia
DIRECTOR EL MUSEO DEL BARRIO. NUEVA YO RK
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
would not have come to fruition. I thank Paco Barragán, the project's curator,
who has worked ceaselessly to make this New York presentation come
through. We are lucky to count on such friends in the art world. We recognize
Javier Panera, Artistic Director of DA2 (Contemporary Art Center, Salamanca,
Fundación Salamanca Ciudad de Cultura) whose institution also presents this
exhibition, and who had the munificent idea to invite us to co-publish this
catalogue. Ambassador Emilio Cassinello has been a tremendous supporter of
this project as well. I express my admiration for our guest essayists, Coco Fusco
and Roselee Goldberg. Their knowledgeable contributions have enriched the
field. Working closely with Sr. Barragán has been our Curator, Deborah Cullen,
who suggested the addition of a very important group of Latino and Latin
American artists to this version of the presentation, whose work will be better
understood in this international forum.- I commend her enthusiasm, and
support her openness in digging deeper into this very special art form.
Additionally, I would like to acknowledge the indispensable contributions of
Margarita Aguilar, Assistant Curator; Melisa Lujan, Curatorial Assistant; Diana
Brahman, Curatorial Intern; Jay Shull, Technical Director of El Museo's Teatro
Heckscher, and Claudia Joskowicz, artist and editing wizard. Last but most
definitely not least, I would like to express our gratitude to the many artists
presented in this exhibition, particularly our local "collaborators" who
supported this effort in many ways. They know who they are. They came forth
with recommendations, offers of assistance, and materials. The generosity and
talent of our community of artists never ceases to amaze and enrich us.
Julián Zugazagoitia
DIRECTOR EL MUSEO DEL BARRIO. NEW YO RK
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
Llámalo performance
Llámalo arte
Yo lo llamo desastre
Si no queda grabado (...) (en vídeo)
La irónica letra de Electrícity, la canción escrita en 1996 por Neil Tennant y Phil
Lowe para el disco Bilingual de Pet Shop Boys es un reflejo de los paradójicos
deslizamientos entre "acción" y "registro" que ha experimentado la perfor
mance desde sus inicios hasta hoy. Hablamos de una práctica que nació con
la voluntad manifiesta de contrarrestar la mercantilización del objeto artístico
a través de acciones -necesariamente efímeras- que buscaban una relación
más directa y espontánea con el espectador; y que han ido evolucionando des
de la reformulación de la acción original en función de los medios de registro
disponibles, hasta la realización de performances -e n privado- cuya principal
función era, de hecho, la de ser exhibidas públicamente en fotografías y víde
os1.
Debemos recordar en este sentido que la incorporación del video al es
cenario de la creación artística -y muy especialmente al de las prácticas per-
formativas- ha pasado por reacciones y tiempos de asimilación que, de algún
modo, se asemejan a los de la fotografía en relación con la pintura primero y
con las distintas variantes del arte conceptual después2. Los dos soportes han
experimentado procesos de emancipación paralelos respecto al dualismo exis
tente entre su consideración inicial como simples "artes auxiliares" -cuya prin
cipal utilidad era la de "documentar" otras prácticas artísticas con la mayor
objetividad posible- y su deseo, -latente- de autonomía para explotar si^ pro
pias posibilidades de experimentación formal, técnica y conceptual.
Que este proceso de emancipación se haya materializado de un modo es
pecial a través del maridaje del videoarte con la performance no debe parecer-
nos extraño. Para empezar, debemos tener en cuenta que estos dos medios se
han desarrollado dentro de marcos cronológicos y estéticos paralelos y que, en
No (o Llames Performance / Don'l CaU ít Performance
Pero hay lecturas más complejas - a las que nos sum am os- que admiten
lo construido performativamente como "copartícipe de lo real", o al menos,
como elemento capaz de producir "interferencias", que cuestionan las con
ductas socialmente consensuadas en la vida cotidiana. De hecho, la idea de
que la performance "escenifica" una verdad más verdadera que la propia vida
viene desde Aristóteles hasta Shakespeare o Calderón de la Barca, pasandoen
tiempos más recientes por nombres tan significativos como Artaud, Debord o
Baudrillard.
Vemos pues, como los diferentes discursos ontológicos y epistemoloó-
gicos respecto a lo que se puede o no se puede considerar performance apun
tan a capas de referencialidad complejas y aparentemente contradictorias o
cuanto menos paradójicas que se potencián cuando entran en escena medios
de reproducción técnica como el vídeo.
De hecho hoy, los artistas que hacen uso de la performance son cons
cientes de encontrarse en plena transición de una era de la cultura a otra. De
una era de la representación ya inoperante, a la que pertenecían formas de ex
presión como la pintura, el teatro o el cine a otra "de la pura simulación" en
la cual el espacio virtual, el código digital y la televisión se imponen como me
dios hegemónicos.
4 ^ progresiva perdida de la coexistencia física y temporal entre artista y
espectador, exige reconfigurar los componentes básicos de la acción perfor-
mativa, de hecho, los artistas se han dado cuenta de que ese "voyeur profe
sional" que es la cámara de vídeo, les permite desdoblarse más allá de la ex
periencia física y emocional de la "acción en vivo". Como ya profetizó Rosa-
lind Krauss en 1976 en su artículo "El vídeo: la estética del narcisismo", el sim
ple hecho de que el artista se encuentre entre una cámara y un monitor que
devuelve su imagen en tiempo real como si se tratara de un espejo o en una
nueva dimensión espacial y temporal que proporciona la "edición" de las imá
genes previamente registradas, otorgan al videoperformance un nuevo esta
tus -m ás sicológico que tecnológico-, que, de hecho, ha terminado condicio-
nandoconceptualmente la evolución del medio.
j j t n toda videoperformance se establece una relación dialéctica entre la
"aceran" y su "registro", pues ninguno de estos dos términos puede existir in
dependientemente del otro; y es precisamente en esta "tensión dialéctica"
donde se revelan posibilidades de crítica visual que anteriormente quedaban
ocultas.
En este contexto, se exige del espectador la capacidad de evocación de la
experiencia performativa, pero también la aceptación del registro videográfico
como un nuevo acto -n o un acto sustitutorio- que modifica el sentido originario
de la acción; así pues, ciertos aspectos de la performance original" pueden man
No lo Llames Performance / Don’t Cali ¡t Performance
tenerse intactos, pero otros se modifican para alcanzar un mayor énfasis en los
mensajes o simplemente para dar una nueva visión. La videoperformance se
convierte de este modo en un “remake crítico" de la acción o rig in a l" ^
En estas circunstancias, aún siendo conscientes del peligro que entraña
que -com o predijo Szeem an- "las actitudes se conviertan en forma", los artis
tas que trabajan en el ámbito de la performance, han asumido que la revolu
ción tecnológica operada en la última década les obliga a redefinir -una vez
m ás- los límites de las prácticas performativas y a explorar los nuevos horizon
tes de interactividad con el espectador que se abren a través de las nuevas for
mas de registro y comunicación4. Esta muestra es una prueba de que la per
formance -o como diablos quiera que se llame- todavía puede ser un extraor
dinario dispositivo de reflexión y suscitar en muchos la eterna pregunta sobre
cuales son los límites ente el arte y la vida; la realidad y su representación.
1Un ejemplo paradigmático de esta actitud se encontraría en el trabajo de artistas como Mathew Barney,
Mariko Morí o Vanessa Beecroft cuyas performances tienen como uno de sus principales objetivos, obtener
excelentes fotografías y registros de vídeo, gue las dotan de una nueva pespectiva. De hecho, siendo tres
de los artistas más conocidos y exitosos del mundo gracias al "glamouroso"atractivo de sus fotografías y
vídeos, son muy pocas las personas gue han asistido en directo a una de sus performances. En este caso la
colocación y el encuadre de la cámara en relación con los actores de sus acciones será determinante en la
percepción que de ellas obtiene el público.
La contrapartida paradójica respecto al trabajo de estos artistas podría encontrarse en la mercantí-
lización de las fotografías y vídeos que documentan las acciones más radicales de artistas como Santiago
Sierra, el cual realiza performances -de Indudable contenido político- gue, a prior!, no han sido concebidas
para su registro y que, sin embargo, se documentan en impactantes fotografías -en blanco y negro y con
mucho grano, pero de gran formato, para abundar en la dialéctica entre la fotografía artística y la docu
mental- y vídeos de edición limitada.
Pero podríamos ir aún más lejos, si seguimos a teóricos como Debord o Baudrillard, cuando seña
lan que la propia acción política desarrollada fuera del sistema del arte, tendría hoy como último objetivo
"el registro de la toma oportuna para su posterior montaje televisivo y fotográfico"; pongamos por caso
una manifestación, una huelga o incluso un acto terrorista -ahí están los casos del 11 de septiembre y el 11
de marzo para demostrarlo-.
2 Exposiciones recientes como "Moving Pictures" celebrada en el Museo Guggenheim de Nueva York y Bil
bao y "The Last Picture Show" en el. MARCO de Vigo, se han hecho eco de esta fructífera dialéctica entre
las artes visuales de registro y las prácticas performativas y conceptuales.
4 Las performances por vía satélite y en tiempo real, de artistas como Orlan o a través de Internet por par
te de Sterlac son sólo dos ejemplos de la nueva dimensión -espacial y temporal- que el desarrollo de la te
lemática ofrece actualmente a este tipo de prácticas.
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
Hr
Call it performance
Call it art
I call it disaster
If the tapes don’t start (...)
The tongue-in-cheek lyrics of Electricity, the song written by Neil Tennant and
Phil Lowe - The Pet Shop Boys in their 1996 album Bilingual, reflects the
slippery paradoxes between "action" and "record" that has confronted
performance art ever since it began. We are speaking here of a practice that
was born from the clear desire to counteract the commercialisation of the art
object through actions - by definition ephemeral - that sought a relationship
with the viewer that was more direct and spontaneous. Since then it has
evolved from the reformulation of the original action in terms of the media
available to record it, to performances -in private-whose principle function is,
in fact, to be exhibited public through photography and videos.1.
In this sense, we should remember that the incorporation of video onto
the art scene -especially in performance art- has provoked reactions and has
passed through periods of assimilation that in some ways mirror those
experienced by photography, initially in its relationship to painting, then later
with various styles of conceptual art2. Both photography and video have
undergone parallel processes of emancipation with a dualism between their
initial function as simply "auxiliary artforms", whose principle purpose was to
"document" other art practices with as much objectivity as possible, and their
desire -albeit latent- to become independent artforms able to exploit their
own potential for formal, technical and conceptual experimentation.
The fact that this process of emancipation has led to a particular style
through the marrying of videoart with performance should not seem so
strange. To begin with, we should take into account the fact that the two
media have developed within the same timeframe with parallel aesthetics that.
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
question behaviours socially agreed upon en everyday life. In fact, the idea
that performance "stages" a truth that is more truthful than life itself has
been with us since Aristotle, passing through Shakespeare or Calderón de la
Barca, and in more recent times from names as significant as Artaud, Debord
or Baudillard.
As we can see, the different ontological and epistemological arguments
concerning what can and cannot be considered performance give rise to
apparently contradictory -and to a lesser extent paradoxical- layers of
complex reference, and these arguments are made even more complex when
the use of reproduction technology like video come into play.
In fact, today, artists that make use of performance art are well aware
that they are in the middle of an important transition from one cultural epoch
to another. From one age, now practically forgotten, when the task of
representation was carried out by forms of expression like painting, theatre or
cinema, into another of "pure simulation" in which the virtual space, the
digital code and television impose themselves as the hegemonic media.
The progressive loss of co-existence between the artist and the
audience, demands that we configure the basic components of performed
action. In fact artists have realised that the "professional voyeur" that is the
video camera, allows them to spread themselves beyond the physical and
emotional experience of "live action". As Rosalind Kraus was already
predicting in her 1976 article, "Video: The Aesthetics of Narcissism" the
simple fact that artists find themselves between a camera and a monitor that
transmits their image in real time as if it were a mirror or in a new space-time
dimension that allows for the "edition" of previously recorded images, lends
videoperformance a new status -m ore social than technological- which has in
fact ended up conditioning the medium.
In all videoperformance a dialectic relationship is established between
"action" and its "recording", since neither of the two terms can exist
independently of the other. And it is precisely this "dialectic tension" that
exposes possibilities for visual criticism that were previously hidden.
Within this context, the audience is required to evoke the experience of
a performance but also to accept the videographic reproduction as a new act
-n o t a substitute- that modifies the original sense of the action. In this way,
certain aspects of the original performance may remain intact, but others are
modified in order to place greater emphasis on the message or simply in order
to offer a new vision. Consequently, the videoperformance has become the
"critical remake" of the original action.
Under these circumstances, still aware of the danger that it entails, that
-a s Szeerman predicted- "attitudes become form", performance artists have
No lo Llames Performance / Don’t Call It Performance
accepted that the technological revolution which has taken place over the last
decade forces them to redefine -once again- the limits of performance and to
explore the new horizons of interactivity with the audience that have been
opened up through new forms of recording and communication4. This
collection is proof that performance -o r what the hell you want to call it- can
still be an extraordinary device for reflection and can provoke in many the
eternal question as to where the limit between art and life lies; reality and its
representation.
1 A paradigmatic example of this attitude can be found in the work of artists such as Mathew Barney,
Mariko Mori or Vanessa Beecroft. whose performances have as their principle objectives, to obtain excellent
photographs and video recordings, which lend them a new perspective. In fact, despite being three of the
most weli known and successful artists of their kind in the world thanks to the "glamorous" attraction of
their photographs and videos, very few people have actually attended a live performance of one of their
pieces. In this case the positioning and framing of the camera in relation to the performers of the action,
will determine the perception that the public receives.
The paradoxical flipside of this argument with respect to such artists can be found in the
merchandising of the photographs and videos that document more radical performances of artists like
Santiago Sierra, who presents pieces - unequivocally political - which have not previously been conceived
for recording but which nevertheless are documented via photographs meant to have a great impact - in
black and white and with a grainy surface, but on a large scale, in order to instil in them the dialectic
between artistic and documentary photography - and limited edition videos.
But we can go even further if we follow theorists such as Debord and Baudrillard who suggest that
political action itself, developed outside the art system, would have has their final objective the recording
of an opportune shot which could later be posteritised through television or photographic editing. We
could include here demonstrations, strikes or even a terrorist act - already we have the cases of 9/11 and
the Madrid bombing of the 11th March.
2 Recent exhibitions like "Moving Pictures" held in the Guggenheim Museum in New York and Bilbao, and
"The Last Picture Show" in the MARCO in Vigo, have echoed this fruitful dialectic between recorded visual
arts and performance and conceptual art practice.
3 Paradoxically, many of those precarious videos and photographs of pioneers of performance art like Vito
Acconci, Yoko Ono, Carolee Schneemann, Hannah Wilke or Marina Abramovic, have become sought after
"relics" that contribute to the exaltation of performance lying at the heart of museum authorities and the
metaphorical restoration of that "aura" which Walter Benjamin believed to have been abolished forever
with the introduction of reproduction technology.
4 Performances via satellite and in real time, by artists like Orlan, or via the internet by artists like Sterlac are
just two examples of the new dimension - spatial and temporal - that the development of telematics now
offers such artists.
No io Liames Performance / Don’t Catl it Performance
No lo llames performance /
Don't cali it Performance
'Odiábamos la palabra "performance". No podíamos, no quería
mos llamar a lo que hacíamos "perform ance"... porque el per
formance tenía su lugar, y ese lugar era por tradición el teatro, un
lugar al que acudías como cuando ibas a un museo.'
Vito A cconci1
I
as palabras de Vito Acconci reflejan certeramente la promiscuidad, ambigüe-
ad e indefinición que aún hoy -casi cuarenta años después2- existe en torno
al término performance, como también su marcado carácter anti-institucional.
Tan pronto denominado acción, evento, actuación, arte corporal, como acon
tecimiento, pieza, fluxus o happening, básicamente podemos definir el per
formance como un arte interdisciplinario que busca (aunque no necesaria
mente) la participación activa del espectador^
La influencia que ha venido ejerciendo desde entonces se deja notar en
las manifestaciones artísticas más recientes dentro del campo del vídeo, la ins
talación, la escultura, la fotografía, la pintura o, incluso, el arte cibernético.
Sorprendentemente, ni la Historia del arte ni las instituciones museísticas3 han
sabido o querido hasta ahora recoger este imprescindible testimonio, muy di
ferente de lo acontecido con, por ejemplo, el minimalismo o el arte concep
tual, cuyo reconocimiento ha sido unánime.
Aceptando entonces el papel pivotal que ha desempeñado el perfor
mance y las prácticas afines de los años 60 y 70, el ciclo No lo llames perfor-
mance/Don't cali it Performance reflexiona acerca de su renovado interés, que
se manifiesta en lo que se ha dado en llamar naturaleza performativa4. Me
diante proyecciones y una decena de actuaciones en vivo analizamos, al hilo
de la obra de más de sesenta artistas, la vigencia de esa idiosincrasia perfor
mativa, que se despliega más allá de su propio campo hacia otras formas de
arte, al tiempo que señalaremos algunas diferencias y similitudes entre el ayer
y el hoy.
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
teatrales"Jriendo lo "teatral" según Frled, "lo que se encuentra entre las ar
tes [entre la pintura y la escultura]", como también "la preocupación por el
tiempo o, más precisamente, por la duración de la experiencia". ¡Qué duda
cabe que el performance fue quien más experimentó con la ¡nterdisciplinarie-
dad y la temporalidacj^jP
Una vez delimitado el marco conceptual, en No lo llames performan-
ce/Don't cali it Performance se recoge una serie de acciones, eventos, escul
turas, vídeos e instalaciones que, en su mayoría, son de naturaleza performa-
tiva o que retoman y exploran elementos y estrategias del performance clási
co. Pero, j e n qué se diferencian o se parecen las obras actuales a las de en
to nces?®^ manera esquemática podemos señalar los siguientes rasgos: 1) el
artista altual trabaja con el firme deseo de hacer un arte público10, esto es,
con público o en espacios públicos 2) la acción tiene un carácter "portátil" y
puede ser reproducida en diferentes entornos y ante públicos diferentes 3) el
tono de la obra ha adquirido hoy un carácter más íntimo, personal y también
más desenfadado11 4) ya no hay ningún tipo de jerarquía entre la acción y su
registro 5) se favorece una producción abundante de información escrita, gra
bada o fotografiada12 6) el "remake" de ciertos performances históricos tras
ciende la mera reproducción de la acción original para convertirse en una for
ma de arte nueva13 7) al igual que ayer continúa preconizando un espíritu crí-
tico con la sociedad 8) sigue siendo la única disciplina dentro de las artes vi
suales que ofrece un arte directo, vivo, espontáneo y sin intermediarios.
A pesar de no haber gozado del interés de los medios ni las institucio
nes, el performance ha renacido con fuerza. Tal vez, y para ser más justos, de
beríamos decir que en realidad nunca nos abandonó, sentando mediante su
naturaleza performativa las bases para disciplinas nuevas -e l vídeo14, la (ví-
deojinstalación, el arte cibernético- e infiltrándose en otras -la escultura, la fo
tografía, la pintura- y renovando sus cimientos. Así mismo, tampoco debería
mos olvidar su destacado papel en cuestiones relacionadas con el género, el
sexo y la raza, y, dentro de éste, el de las mujeres artistas15.
§ÉI cuerpo sigue siendo para el artista el material más moldeable y acce
sible, capaz de generar de manera inmediata discursos críticos acerca de la po
lítica y vida cotidianas. En nuestro contexto posmoderno, éste se mueve entre
una estética intencionadamente low-tech de los años 60 y 70 y unos ambien
tes cibernéticos en los que confluyen ordenadores, micrófonos, monitores de
vídeo y presencia en directo. Tal vez en el futuro lo performativo se manifies
te en la mezcla de "lo real" y "lo virtual" borrando para siempre esa tan di
recta y deseada "experiencia de primera m anofi
Paco Barragán
CURADOR
1 Cita extraída de Rush, Michael, New Media in Late 20-th Century Art, 1999, Thames & Hudson Ltd, Lon
dres, p. 52 (la traducción es mía).
2 Si bien ciertos críticos sitúan el advenimiento del performance a mediados de los 60 a la sombra del hap-
pening o fluxus, ya desde el año 1955 el grupo japonés Gutai venía realizando de manera periódica per
formances en espacios públicos que constituían una prolongación del gesto pictórico.
3 La bibliografía sigue siendo aún bastante escasa y son pocas y tardías las exposiciones que las institucio
nes museísticas han dedicado al performance.
4 En los últimos años ha surgido una interesante discusión en torno al adjetivo "performative" y al consi
guiente sustantivo "performativity", con múltiples interpretaciones que trascienden el campo artístico para
adentrarse incluso en terrenos políticos y sociales.
5 Si en castellano sólo se remite al tratarse de un neologismo a la práctica artística performance, en inglés
el vocablo "performance" posee además de un significado relacionado con el campo puramente artístico
como función, representación, obra o composición, muchos otros significados como ejecución, cumpli
miento, hazaña, hecho o desempeño.
6 Austin, John L., How to Do Things with Words, Cambridge, Massachussets, Harvard University Press,
1975.
7 Véase en este sentido Lichty, P., The Cybernetics o f Performance and New Media Art,
http://www.voyd.com/hrvat donde, a partir de la base de que todo arte interactivo es por naturaleza per
formativo, se plantea una diferencia muy importante con el performance, id est, la desincronización con la
audiencia.
No lo Llames Performance / Don't Cali it Performance
3 Para ver la enorme influencia que Fluxus ha ejercido sobre el performance léase Stiles, Kristine, Entre el
agua y la piedra, pp. 141-214, recogido en el catálogo de fluxus y fluxfilms 1962-2002, edición de Berta
Sichel en colaboración con Peter Frank, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, 2002
3 Fried, Michael, "Art and Objecthood", Artforum 5, 10 (verano, 1967), p. 21.
Aquí conviene recordar que muchos de los performances clásicos fueron realizados en lugares alejados
sin público o para un público muy limitado-p.e. Parallel Stress (1970) de Dennis Oppenheim, Jones Beach
Piece (1970) de Joan Joñas, Unicom (1971) de Rebecca Horn, la serie Siluetas (1977) de Ana Mendieta, Sho-
ot (1971) de Chris Burden..., o en el estudio del artista -From Hand to Mouth (1967) de Bruce Nauman o
Contacts (1971) de Vito Acconci...- sin el ánimo de ser mostrados a una audiencia determinada.
■’ Por un lado, cabe preguntarse aquí: ¿Qué ha pasado con el carácter socio-político de entonces? El men
saje político, anárquico en momentos, ha adquirido un tono más reposado, íntimo y menos grandilocuen
te. El artista ya no se ve como abanderado de grandes causas relacionadas con la raza o el sexo. Por otro,
ya son minoría los artistas que siguen experimentando con situaciones físicas extremas dando paso a un
dolor de carácter mental.
’2 Véase Goldberg, RoseLee, Performance, Uve art since the 60s, 1998, Thomas & Fludson, Londres, cuya
introducción corrió a cargo de Laurie Anderson, donde ésta admite de manera sintomática, refiriéndose al
poco interés por parte de muchos artistas de conservar documentación escrita o grabada, que se vio obli
gada a registrar sus acciones debido a las "distorsiones" que con el devenir del tiempo iban sufriendo sus
obras. Por otro lado, las obras actuales privilegian en muchos casos el registro en vídeo o fotografía por en
cima de la propia acción.
13 Así por ejemplo Joan Joñas declara en una entrevista con Joan Simón -"Scenes and Variations: An Inter
view with Joan Joñas" en Joan Joñas Performance Video Installation 1968-2000, 2001, Galerie der Stadt
Stuttgart, Hantje Cantz Verlag, Ostfildern-Ruit, pp.25-35- que utiliza elementos de performances antiguos
para crear nuevas instalaciones; también Marina Abramovic ha sido una de los artistas que ha realizado
nuevas versiones tanto de performances clásicos propios como ajenos; y otro ejemplo sería la escenificación
libre y un punto irónica en el año 1995 de Fresh Acconci de Mike Kelley y Paul McCarthy.
14 La historia del vídeo y la videoinstalación nunca se entenderían sin la trascendental aportación de per-
formers como Vito Acconci, Chris Burden, Joan Joñas, Bruce Nauman, Nam June Palk, Ana Mendieta o Dara
Birnbaum.
15 Afortunadamente, la historia del performance y del vídeo se está reescribiendo por mujeres como Rose
Lee Goldberg y Amelia Jones recuperando el lugar que les corresponde a muchas mujeres artistas que, más
allá de plantear perspectivas femeninas o feministas, han contribuido de manera destacada a la propia evo
lución de estos medios, y entre las que figuran entre otras las antes mencionadas Joan Joñas, Ana Men
dieta, pero también Laurie Anderson, Adrián Piper, Carolee Schneemann, Marina Abramovic, Yoko Ono,
Rebecca Horn, Valie Export, Perry Bard o Yayoi Kusama.
No lo Llames Performance / Don’t Call ¡t Performance
No lo llames performance /
Don’t call it Performance
We hated the word "performance". We couldn't, wouldn't call
w hat we did "perform ance"... because performance had a place,
and that place by tradition was theatre, a place you went to like
a museum.
Vito A c c o n d 1
Roi Vaara 2 "Spiral" en vivo/ "Spiral" iive Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC), Sevilla/Seville, Spain,
marzo/March 2003
No lo Llames Performance / Don’t Call it Performance
"a concern with time, or rather with the duration o f experience." And what
genre experimented more than performance with interdisciplinarity and the
time factor!
Within the conceptual framework outlined above, No lo llames
performance/Don't Call it Performance presents a series of actions, events,
sculptures, videos and installations that either operate on a broadly
performative level, or revive and explore features and strategies associated
with classic performance. What then are the consistencies and differences
between current works and their predecessors? Somewhat schematically, we
can identify the following traits:
1) Today's artist is working with the intention of creating a public art,10
that is to say, one taking place before a public or in a public space.
2) The action is of a 'portable' character, able to be reproduced in
different environments and before different audiences.
3) The tone of the work has shifted onto a more intimate, personal and
indeed easygoing level.11
4) Loss of hierarchy: live action is no longer automatically valued above
its recording.
5) There is a wealth of written, recorded or photographed information
in attendance.12
6) The 'remake' of given historical performances is not seen as a mere
reproduction of the original action, it has become a new art form .13
7) Some things have not changed: the critical eye cast on society is as
acute as ever.
8) Performance is still the only discipline within the scope of the visual
arts that offers a direct, vivid, spontaneous product without recourse to
mediation.
For all its sidelining by both the media and the institutions, performance
has come back with a vengeance. Or perhaps it would be more accurate to
say that it never really left us, for the notion of performativity, fundamental to
the parameters within which new disciplines such as video,14 (video-)
installation or cybernetic art were established, has also infiltrated older
disciplines such as painting, sculpture and photography, to welcome and
rejuvenating effect. Nor should we overlook the leading role of performativity
in foregrounding questions concerned with gender, sex and race, and
particularly its affinity with the concerns of female artists.15
For many artists, the body continues to be the most accessible and the
most malleable of materials, with the capacity to generate immediate critical
discourses about everyday politics and life. In our postmodern context, the
body oscillates between a deliberately low-tech, retro (Sixties and Seventies)
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
Paco Barragán
CURATOR
1 Quoted in Rush, Michael, New Media in Late 20-th Century Art, 1999, Thames & Hudson Ltd, London, p.
52.
2 Though some critics locate the birth of performance in the mid-Sixties, under the auspices of Fluxus and
Happenings, the fact is that already in 1955 the Japanese group Gutai was conducting regular
'performances' in public spaces, conceived as a prolongation of the pictorial gesture.
3 The bibliography remains scarce, and exhibitions of, or about, performance in mainstream museums have
been few and belated.
4 In recent years, interesting debates have arisen around the adjective 'performative' and its noun
'performativity', involving a host of interpretations which transcend the domain of art to find new relevance
in political and social terms.
5 In Spanish, la performance is a neologism referring solely to the contemprary-artistic, rather than
dramaturgical or musical, action. In English, more helpfully, the words based on the root perform- have a
bearing on all script-based realisations and functions, and depending on context can mean anything from
acting a part to fulfilling an expectation to carrying out a feat, etc.
6 Austin, John L., How to Do Things with Words, Cambridge, Massachussets, Harvard University Press,
1975.
7 Cf Lichty, P., The Cybernetics o f Performance and New Media Art, http://www.voyd.com/hrvat where
starting from the assumption that all interactive art is performative by nature, a major difference with the
traditional performance is nonetheless pointed out: the lack of synchronicity with the audience.
8 For a deeper discussion of the pioneering influence of Fluxus upon the practice of performance, cf Stiles,
Kristine, "Between Water and Stone", In the Spirit o f Fluxus exhibition catalogue, Walker Art Center,
Minneapolis, 1993.
9 Fried, Michael, "A rt and Objecthood", Artforum 5, 10 (Summer Issue 1967), p. 21.
10 We should not forget that many classic pieces were performed in remote locations before a tiny audience
or none at all, e.g. Parallel Stress (1970) by Dennis Oppenheim, Jones Beach Piece (1970) by Joan Jonas,
Unicom (1971) by Rebecca Horn, the series Siluetas (1977) by Ana Mendieta, or Shoot (1971), by Chris
Burden. Others took place in the studio: Bruce Nauman's From Hand to Mouth (1967), or Vito Acconci's
Contacts (1971), were carried out with no thought of an audience.
11 One might wonder at this point what happened to the socio-political combativeness of those days.
Perhaps the political, often anarchistic, message has become more tranquil and less grandiloquent: artists
no longer regard themselves as the champion of some mega-cause related to race or gender. Another
noticeable change is that few artists nowadays are experimenting with extreme physical challenges; instead,
the pain expressed tends to be essentially mental.
12 See Goldberg, RoseLee, Performance, Live A rt since the 60s, 1998, Thames & Hudson, London, with an
introduction by Laurie Anderson. Anderson recalls that many artists were uninterested in keeping written
or taped records of their work; she herself did feel driven to record her performances, in view of the
"distortions" and other damages they suffered over time. Today, the video or photographic document is
often prized above the raw action itself.
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
13 Thus, for example, Joan Jonas declared In an interview with Joan Simon ("Scenes and Variations: An
Interview with Joan Jonas" in Joan Jonas Performance Video Installation 1968-2000, 2001, Galerie der
Stadt Stuttgart, Hantje Cantz Verlag, Ostfildern-Ruit, pp.25-35) that she scavenges bits of her old
performances in order to create fresh installations. Marina Abramovic, too, is lately known for her
reworking of new versions of classic performances, both her own and those of others; another example
would be the freewheeling, somewhat ironic restaging that went into Mike Kelley and Paul McCarthy's
Fresh Acconci show in 1995.
14 The history of video and video-installation cannot be properly understood without the invaluable
contributions of performers such as Vito Acconci, Chris Burden, Joan Jonas, Bruce Nauman, Nam June Palk,
Ana Mendleta or Dara Birnbaum.
15 Fortunately, the histories of both performance and video are being rewritten by women like RoseLee
Goldberg and Amelia Jones, as part of a bid to assert the status due to many female artists, who, over and
above their feminist critiques, have made outstanding contributions to the evolution of the same media.
They include among others the above-mentioned Joan Jonas, Ana Mendleta and Laurie Anderson, as well
as Adrian Piper, Carolee Schneemann, Marina Abramovic, Yoko Ono, Rebecca Horn, Valie Export, Perry Bard
or Yayoi Kusama.
No lo Llames Performance / Don’t Call it Performance
1¡H F
:ssa£í
w
Sé mi espejo: el performance
y la imagen en movimiento
Hasta muy recientemente, la fotografía ha sido la forma predominante de do
cumentar el performance y una referencia clave para los historiadores a la hora
de intentar reunir la más que centenaria historia del performance. Aprendimos
a "leer" fotografías de performance utilizando para ello algunas de las técni
cas tradicionales del aprendizaje de la Historia del arte en el intento de rastre
ar ciertos hechos, que incluían el tiempo y el lugar, la ética y la estética de un
período dominantes, al igual que la iconografía individual dentro de la obra de
cada artista. Tanto si se trata de blanco o negro o en color, in situ o escenifi
cado, la fotografía de un performance congela una amplia franja de informa
ción acerca de un momento particular dentro de un ajustado marco fotográ
fico. Estas fotografías, que son extraordinarias por su inusual imaginería, han
constituido como tal una piedra de toque a la hora de argumentar acerca de
la importancia del performance en la historia de las artes visuales del siglo X X
al tiempo que han divulgado vividos y obligados testimonios de la naturaleza
altamente performativa de los nuevos medios artísticos en el siglo XXI.
Hoy en día hay abundantes películas y vídeos de performance disponi
bles, tanto históricos como contemporáneos. Archivos anteriormente inacce
sibles de documentos mayoritariamente inéditos, sólo conocidos por un pe
queño grupo de escritores e investigadores privilegiados, están siendo trasla
dados al soporte DVD, y de pronto se introduce un elemento completamente
nuevo en el ámbito del estudio del performance, al igual que en el de la pre
sentación museística. Ahora presenciamos entonces un performance en tiem
po real que, originalmente, estaba destinado a una audiencia en vivo. Este
cambio en la percepción es mucho más importante de lo que uno de buenas
a primeras pudiera imaginarse.
Tomemos por ejemplo una serie de chocantes imágenes en blanco y ne
gro de la obra I like America and America likes me (1974) de Joseph Beuys.
Conocemos bien la secuencia que muestra a Beuys en un espacio cerrado, con
la cabeza tapada con una manta, situado muy cerca de un coyote. También
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
RoseLee Goldberg
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
Be My Mirror: Performance
and the Moving Image
Until very recently, photographs have been the predominant form of
performance documentation and a key reference for historians attempting to
cobble together the more than one hundred year history of performance art.
We've learned to 'read' performance photographs, using some of the
traditional techniques of art history-training to nail down certain facts,
including the place and time, the dominant ethos and aesthetics of a period,
as well as the individual iconography within each artist's oeuvre. Whether in
black and white or color, in situ or staged, performance photographs freeze a
broad swathe of information about a particular moment into a tight
photographic frame. As such these photographs, which are remarkable for
their unusual imagery, have been a touchstone for making a case about the
importance of performance in the history of visual art of the twentieth
century, and for disseminating vivid and compelling proof of the highly
performative nature of new media art in the twenty first.
Nowadays, film and video of performance, both historical and
contemporary, is readily available . Previously inaccessible archives of mostly
unedited documents, known to a privileged few writers and researchers, are
being transposed to DVD, and suddenly, an entirely new element has been
introduced into performance studies, as well as into museum display. We now
get to watch a performance in real time that was originally intended for a live
audience. This shift in perception is much greater than one would at first
think.
Take a series of startling black and white photographs of Joseph Beuys'
"I like America and America likes me" (1974) for example. We know well the
sequence showing Beuys, his head covered in a blanket, in a confined space,
in close proximity to a coyote. We know too the near legendary story that
goes with it; Beuys, as symbolic representative of the invading European,
dedicating a work to the American Indian (symbolized by the coyote) in
recognition of the decimation of a people by ferocious colonial excursions. The
No lo Llames Performance / Don’t Call it Performance
resulting still image is a deeply poetic, even iconic one, given that it stands for
so much history. Its dramatic impact is assured by the shape of Beuys' body,
bowed over a stick which he holds in front of him to keep the animal at bay,
but also in apparent supplication, while the small animal, ears raised and on
the alert, which seems to gain confidence as he studies the quiet apologist in
front of him, is a touching counterpoint to Beuys'poised presence. Now see
the film, which was recently screened at an exhibition ("Art, Lies and
Videotape," at Tate Liverpool in 2003, and can be seen on various websites),
and a very different picture emerges. Reverence is replaced to some degree by
absurdity, as we watch Beuys arriving at J.F.K airport in New York wrapped in
his signature felt fabric, being placed by assistants in an ambulance, which is
later stopped on the highway by police requesting a permit, and being led up
the stairs of a building in SoHo, where he is introduced to the coyote with
whom he will share the small gallery space for seven days. In some ways the
elegance and stark eloquence of the still photograph are lost in the
documentary footage of the event.
Ana Mendieta's super-eight films on the other hand, each only three
minutes long and many shot by her then lover Hans Breder, in the 1970s,
when the two of them were alone in the remote landscapes of Mexico or
Iowa, are fleeting glimpses of effectively private performances. They show
Mendieta lying naked in a shallow grave covered by foliage, or standing
against a large tree trunk covered in mud and twigs, or floating, Ophelia-like,
in a flower-strewn stream. In their brevity, these films provide just enough
pointers to trigger the viewer's imagination - about the artists motives and
mindset at the time of the action, of the meditative quality of her silent
activities, of her visceral response to surrounding air and earth. Rather than
drain the still photographs of their iconic impact, Mendietta's films reinforce
them. When transferred to video and installed recently as large, two -thirds life
size projections amidst photographs and drawings of live events (at
Mendieta's retrospective at the Whitney Museum), these silent films were the
visual equivalent of a sound track: subtle and beautiful, they enriched the aura
of the space in which the work was shown.
The extraordinary variety of performance on film and video must from
now on be carefully examined and the material critiqued for the treasure trove
which it is. Taken off the archival shelves, some will be seen as unedited
documents, as in Vito Acconci's earliest actions, while others, like Marina
Abromovic's or Bruce Nauman's, of endurance pieces from the seventies, show
the editing and framing of shots, close up and in panorama, taking place in
the eye of highly sympathetic cinematographer s, whose conceptual empathy
for the work make these compelling and riveting films in their own right. In a
No lo Llames Performance I Don't Call it Performance
Erwin Wurm 2 "One Minute Sculptures" en vivo / "One Minute Sculptures" live Museo Nacional Centro de Arte
Reina Sofía (MNCARS), Madrid, Spain, octubre/October 2003
very real sense, they insist that the camera lens is the first witness to history as
it is being made. Some films are mere fragments of footage, lucky-to-be
found shards of a mythological work, as is Chris Burden's less than thirty
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
RoseLee Goldberg
No lo Llames Performance Doni Cat t Pgrfor—ape e
Los latinoamericanos, por otra parte, han tendido con más frecuencia a
mirar dentro de sus propias culturas o a otras culturas latinas en busca de ges
tor corporales simbólicos. Pueblan los paisajes culturales con vocabularios cor
porales derivados de tradiciones precolombinas, coloniales, africanas y católicas.
A diferencia del protestantismo que subyace a la estética de las vanguardias eu-
roamericanas, el catolicismo propone una mayor continuidad entre lo humano
y lo divino, entre lo corporal y lo espiritual. El concepto católico del cuerpo como
receptáculo del Espíritu Divino y los numerosos rituales de sumisión de esa reli
gión, que ofrecen acceso a estados de éxtasis a través del sacrificio del dolor fí
sico, funciona como un trasfondo conceptual y un subtexto social para muchos
performers latinoamericanos. Además, la presencia de tradiciones africanas e in
dígenas que codifican la historia colectiva mediante los gestos de procesos de
adaptación extraordinariamente ricos de sincretismo afrolatino han facilitado a
los artistas latinoamericanos de performance modelos sobre los que basar sus
propios intentos de asimilar las formas euroamericanas.
La última generalización está relacionada con lo que llamaré la espaciali-
zación del poder. La mayoría de historias del arte del performance señalan ha
cia cambios formales fundamentales causados por el medio: desde el objeto al
cuerpo como agente y objeto, de la aprehensión "atemporal" de una obra com
pleta a la intensificada conciencia de la temporalidad a través de la experiencia
participatoria en el proceso de su creación, de la primacía de lo racional a la ce
lebración de la expresividad somática. Algunas de esas historias que se centran
en el significado social de la desmaterialización del objeto también hacen hin
capié en el hecho de que el performer desplazó al coleccionista como consumi
dor ideal, favoreciendo en su lugar un público de pares, e intentaron liberar su
obra de los mecanismos de mercantilización situándola en espacios no-institu
cionales, y, más tarde, en espacios sin ánimo de lucro gestionados por artistas.
A la luz del determinante papel que el mercado del arte ha otorgado a la clasi
ficación y evaluación del arte europeo y estadounidense, es completamente ló
gico que los artistas que buscaban tratar las articulaciones espaciales de esta po
derosa institución dieran esos pasos.
Los latinoamericanos, sin embargo, se han enfrentado a una serie dife
rente de problemas que afectan a las relaciones entre arte, sociedad, lenguaje
estético y las instituciones que controlan la diseminación de la expresión creati
va. En primer lugar, pese a las iniciativas de unos pocos mecenas en Latinoamé
rica, que comenzaron a coleccionar arte contemporáneo en los años 80, los
mercados del arte allí no desempeñan un papel tan decisivo como en EE.UU. y
Europa. En Cuba, Venezuela, Chile, Puerto Rico, y México, el estado continua
siendo el más importante patrocinador y mecenas de las artes, controlando las
redes de espacios expositivos, las principales colecciones, las competiciones
No lo Llames Performance / Don’t Call it Performance
nacionales e internacionales, las fellowships y los premios. Sea cual sea la acti
tud de cada gobierno respecto a la prevalencia de EE.UU. En el mercado de arte
internacional, la retórica oficial del estado en todos los países defiende la idea
de una cultura nacional homogénea, transmitida a través de su producción ar
tística. Es interesante constatar que los artistas latinos de EE.UU. que tienen un
acceso limitado al mercado internacional del arte se han visto sometidos al dis
curso totalizador del nacionalismo cultural que domina el reino del "arte de la
comunidad" vía los mandatos de las iniciativas institucionales dirigidas a mino
rías étnicas.
En muchos países latinoamericanos, el estado no sólo desempeña un pa
pel decisivo en la determinación del lugar y el significado del arte en el espacio
público del "patrimonio cultural", sino que posee asimismo un especial modo
físico de ejercer el poder sobre los cuerpos de sus ciudadanos. Durante el perio
do en el que ha florecido el performance, la "presencia" del estado en los es
pacios públicos latinoamericanos se ha experimentado como dura, si no excesi
vamente física. Me estoy refiriendo a la desaparición de cadáveres, a la brutali
dad de los militares y la policía, a la censura de las voces contestatarias y a la
guerra declarada contra la oposición política. Esta violencia patrocinada por el
estado alcanzó proporciones desmesuradas ente mediados de los años 60 y los
años 80, cuando los regímenes militares controlaban gran parte de Latinoamé
rica; no obstante, no ha desaparecido por completo pese a la transición hacia-
gobiernos "democráticos" de los años 90. Asimismo, este enfoque respecto al
ejercicio del poder se extiende al tratamiento xenófobo de los subalternos lati
nos en EE.UU., relegados a barrios segregados de facto y maltratados por las pa
trullas fronterizas, las autoridades de inmigración, la policía, los propietarios de
las fábricas que los explotan y los grupos neo-fascistas. A menudo los artistas la
tinoamericanos de clase alta que emigran o viajan con libertad por EE.UU., pa
san por alto esta situación, pero sigue siendo una realidad para la mayoría de in
migrantes y sus descendientes, en especial para aquellos que están racialmente
marcados como "diferentes" de la norma blanca estadounidense.
Estos factores han contribuido a la tendencia de muchos artistas de per
formance latinoamericanos a introducir orientaciones sociales y políticas en las
estrategias vanguardistas, a interpelar a las instituciones estatales y a considerar
el despliegue de arte en el espacio público como una confrontación simbólica
con el estado. Estos factores también contribuyen a que muchos artistas man
tengan el punto de vista de que las obras efímeras, que se adaptan con facili
dad, constituyen la forma ideal de burlar el poder del estado. Hasta cierto pun
to, eso no solo explica, por ejemplo, por qué la artista argentina Marta Minujín
construyó un Partenón de libros prohibidos en medio de Buenos Aires e invitó al
público a desmantelarlo y llevarse los trozos a casa; por qué, bajo la dictadura
No lo Llames Performance / Don’t Call it Performance
Coco Fusco
Adaptado con el generoso permiso del autor, de un texto publicado originalmente como "In-
troduction: Latino American Performance and the Reconquista of Civil Space," en Corpus De-
lecti: Performance A rt o f the Am ericas (Londres: Routledge, 2000), págs. 1-20.
No to Llames Performance / Don't Call it Performance
such as teatro frívolo, cabaret and carpa to use them to address social and
political issues from authoritarianism and censorship to sexuality.
Another issue is that of intercultural exchange, which I sought to
demonstrate as a constant in the twentieth century rather than a product of the
1980s' multiculturalism or a program mandated by a foundation or a trade
agreement. Interculturalism can imply many things: it can refer to dialogues
among artists from different countries, the absorption of influences from other
cultures, the syncretism of diverse sources within a given culture, or the history of
theoretical debates about terms such as mestizaje, creolité, transculturalism,
syncretism etc. Unfortunately, in the US the term: "interculturalism" has been
limited largely to being conceived of as a corrective, a rubric that designates only
the Latin American artists who address the colonial legacy of stereotyping as
"useful" to bureaucrats and curators who want to solve the "problem" of racism
and save a disenfranchised community from low self-esteem, or to scholars who
seek to replace interculturalism introduced by European intellectuals such as
Eugenio Barba with a postcolonially reconstructed one from the "margin" or
from a "border." While it would be hypocritical for me to suggest that such an
artistic project is utterly useless, it is crucial to understand when such strategies
and orientations can become exhausted of their transformative potential through
excessive use and institutionalization. It is all too easy to conflate cultural hybridity
with political parity, and doing so can become a convenient perfunctory solution
that substitutes tokenism for serious engagement with the power dynamics that
shape specific intercultural relations at both the "centers" and the "margins" of
global culture. Too often the strategy of Latin American governments has been
to erase or suppress gross economic and political differences by insisting on the
essential hybridity of their culture or a nation-thus generating a somewhat
skeptical attitude on the part of the artists toward such gestures.
A similarly faulty logic has hampered cultural nationalism, which demands
aesthetic product and interpretative models devoid of outside influence. These
then would become the hallmark of an authentic national or ethnic culture and
put an end to a supposedly colonial fascination with internationalism. Because so
much performance art in Latin America and by Latinos in the US has implicitly and
explicitly critiqued such cultural politics through their deployment of international
avant-garde vocabularies, and because its ephemeral character has been an
enabling factor for artists seeking to circumvent institutional control,
performance art has rarely maintained a peaceful relationship with state-
subsidized cultural institutions in Latin America or with conservative ethnic
cultural organizations in the US. The exceptions occur when an institutional policy
is established that posits certain modes of performativity as correctives (i.e., the
multicultural mandate of the 1980s to educate Americans about racism, or in the
No lo Llames Performance / Don't Call it Performance
the medium: from the object to the body as agent and object, from "atemporal"
apprehension of a completed work to the intensified awareness of temporality
through the participatory experience in the process of its making, from the
primacy of the rational to the celebration of somatic expressivity. Some of those
histories that focus on the social significance of the dematerialization of the
object also stress that performance artists displaced the collector as ideal
consumer, favoring instead an audience of peers, and sought to take their work
outside the mechanisms of the commodification by situating it in non-
institutional, and later in artist-run non-profit spaces. In light of the determinant
role the art market has placed in the classification and evaluation of European
and American art, it makes perfect sense that artists seeking to address the spatial
articulations of this powerful institution would make such moves.
Latin Americans, however, have faced another series of problems that
influence the relationships between art, society, aesthetic language, and the
institutions that control the dissemination of creative expression. First, despite the
initiatives of a few private patrons in Latin America who began to collect
contemporary art in the 1980s, the art markets there do not play as central a role
as they do in North America and Europe. In Cuba, Venezuela, Chile, Puerto Rico,
and Mexico, the state continues to be the most important sponsor and patron of
the arts, controlling networks of exhibition spaces, major collections, national and
international competitions, fellowships, and awards. Whatever the attitudes of
each government might be regarding the prevalence of the US In the
international art market, official state rhetoric in each country defends the notion
of a homogenous national culture, transmitted through its artistic production.
Interestingly, Latino artists in the US with limited access to the international art
market have been subject via the mandates of institutional initiatives targeted at
ethnic minorities, to the totalizing discourse of cultural nationalism that
dominates the realm of "community art."
The state in many Latin American countries not only plays a central role in
determining the place and meaning of art in the public space of "cultural
patrimony" but it also has a particular physical way of exercising power on the
bodies of its citizenry. During the period in which performance has flourished, the
"presence" of the state in Latin American public spaces has been experienced as
harsh, if not excessively physical. I am here referring to the disappearance of
bodies, the brutality of the military and the police, the censuring of contestatory
voices, and open warfare against political opposition. This state-sponsored
violence reached startling proportions from the mid-1960s to the 1980s, when
military regimes controlled much of Latin America; however, it has not entirely
disappeared despite the shift to "democratic" governments in the 1990s.
Furthermore, this approach to the exercise of power extends to the xenophobic
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Coco Fusco
Adapted with the generous permission of the author, from a text originally published as
"Introduction: Latin American Performance and the Reconquista of Civil Space," in Corpus Delecti:
Performance Art o f the Americas (London: Routledge, 2000), pp. 1-20.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
The C'úndua Project. 2001-2003, 5'31" The C'úndua Project. 2001-2003, 5:31
El Proyecto C'úndua fue una acción multimedia "The C'úndua Project" was an elaborate,
que se llevó a cabo en Bogotá con el propósito multimedia undertaking in Bogotá, aimed at
de extender puentes entre los habitantes de los building bridges among inhabitants of the city
barrios conlindantes y poner en un primer plano environs, and bringing the layers and memory
las capas y memorias que conforman el espacio of the urban space to the fore. A team, led by
urbano. Un equipo dirigido por el "director de "art director" Rolf Abderhalden, along with
arte" Rolf Abderhalden, conjuntamente con mu many others including his sister, Heidi (who are
chos otros entre los que se incluía su hermana known for their collaborative, perfomative
Heidi (a quien se les conoce por sus trabajos co- works) worked with various populations over
laborativos y performativos) trabajaron con varios time, generating "spaces of encounter" in
grupos vecinales durante un tiempo generando which diverse groups were empowered to
"espacios de encuentro" donde a los diferentes share their stories of extreme experience. In
grupos se les permitía compartir sus relatos de this portion of the project, "Prometheus",
experiencias de vida extremas. En esta parte del barrio residents from Santa Inés, which was
proyecto "Prometeo", residentes del barrio de being demolished, studied the myth of
Santa Inés, que estaba a punto de ser demolido, Prometheus. Later, they re-wrote the myth,
estudiaron el mito de Prometeo. Después rees- reinventing it in their own way. Then, they
cribieron el mito reinventándolo a su manera. participated in an "installation action"
Entonces participaron en la "instalación" me whereby they reconstructed their memory of
diante la cual reconstruyeron la memoria de sus their portion of the neighborhood, both
parte del barrio; ambas durante (acto primero) y during (Act 1) and after (Act 2) the demolition.
después (acto segundo) de la demolición.
52 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Arahmaiani Arahmaiani
1961, Bandung, Indonesia. Vive y trabaja en b. 1961, Bandung, Indonesia; lives and works
Yogyakarta. in Jakarta.
Handle Without Care. 1996, 13' Handle Without Care. 1996, 13:00
The Past Has not Passed. 2002, 4'29" The Past Has not Passed. 2002, 4:29
We Love Each Other. 2002, 4'10" 14/e Love Each Other. 2002, 4:10
Human-Love. 2003, 4'43" Human-Love. 2003, 4:43
Cortesía Pruess & Ochs Gallery, Courtesy: Pruess & Ochs Gallery,
Berlin/Shanghai. Berlin/Shanghai.
Arahmaiani mezcla diferentes prácticas y disci Arahmaiani mixes different artistic practices
plinas artísticas. Su obra reflexiona básicamen and media. Her works consider the human
te acerca de la condición humana, y, en parti condition; specifically, the feminine condition.
cular, la condición femenina. Inmersa en una Immersed in an Islamic society where the role
sociedad islámica donde el papel de la mujer of women is still subject to strong traditions,
está aún sujeto a fuertes condicionantes, sus her work speaks to us about oppression,
trabajos nos hablan de opresión, injusticia, je injustice, hierarchies, but also, of violence,
rarquías, pero también de violencia, neocolo- neocolonialism, and displacement, and how
nialismo y desplazamiento, y de cómo el ser humanity can resist of all of these.
humano se puede resistir a ello.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P erfo rm an ce
Arjona emplea lentos, deliberados y repetitivos Arjona employs slow, deliberate, and repetitive
gestos mientras trabaja con objetos humildes gestures, while working with humble objects,
en su intento por revelar la cualidad espiritual to reveal the spiritual quality of quotidian life.
de la vida cotidiana. En su obra invierte la no In this work, she inverts the notion of The Red
ción de la Cruz Roja, pues a menudo se asocia Cross. This symbol is often associated with
este símbolo con intervenciones militares, ca military interventions, natural disasters, and
tástrofes naturales y tragedias humanas. En su human tragedy. Here, the artist creates a white
lugar, la artista crea una cruz blanca sobre su cross with surgical tape on her chest,
pecho con esparadrapo, se cubre metódica methodically covers herself with blood, and
mente con sangre y, acto seguido, lo retira. De removes the tape. Thus, she reveals her heart
tal guisa, el corazón de la artista se revela como as a clean and untouched place of hope.
un limpio e impoluto lugar para la esperanza.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
The Kitchen Tapes. 1996-hoy, 17'30" The Kitchen Tapes. 1996-present, 17:30
Esta obra reúne una colección de acciones This work is a compilation of social activities
sociales de marcado carácter hedonístico which are hedonistic in nature and done in a
realizadas en un estilo informal en su propia very informal style in the artist's own kitchen.
cocina. Se trata de una suerte de parodia de It is a parody of performances done in the
los performances de los años 70 que versaban 1970s that focused on women -an d was done
sobre la mujer, realizada por uno de sus alter by the artist's alter e g o - Fluffie Logan.. .Twenty
egos —Fluffie Logan... Veinte años más tarde, years later, Bard returns to the very theme and
Bard da un giro a toda esta situación por takes it a step further turning it into a more
cuanto da paso a una visión más humorística com ic version at the expense of the
en detrimento de la seriedad con la que se seriousness with which she treated these ideas
solía tratar estas ideas. before.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
A ll You Can See. 2002, 2'05" A ll You Can See. 2002, 2:05
Bermúdez explora los signos de la feminidad y Bermudez explores the signs of femininity and
los condicionantes y restricciones sobre la se markers of, and restrictions on, female
xualidad femenina. En este vídeo pestañea y sexuality. In this video, we watch her eyes
vemos cómo sus ojos se van cerrando lenta flicker and slowly close. While the film style
mente. Mientras que el estilo de la película nos refers to the bygone silent film era, in which
remite al cine mudo de épocas pasadas, en la heroines often were not in control of their
que la heroína a menudo no disponía sobre el destiny, the title layers the meaning. The artist
control de su destino, el título posee varios sig seems to be referring to an internal landscape,
nificados. La artista parece referirse a un paisa perhaps one of memory, which is far larger
je interior, tal vez a un paisaje de la memoria, and more enduring than any that can be
que es más largo y más duradero que cualquier fleetingly, physically seen.
otro que podamos ver efímera o físicamente.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Interventions with Aracoel's Objects. 2002, 12' Interventions with Aracoel's Objects. 2002,12:00
En el vídeo Bollos aparecen las artistas en pla In the video Bollos (Buns), the artists are seen
no medio mirando hacia la cámara mientras se looking into the camera while eating buns
comen sendos pasteles de nata. Performativi- with cream. Performative language and
dad lingüística y acción performativa se entre perfomative action intertwine to create a
mezclan en una intención subversiva: la rea subversive intention: the appropriation of a
propiación de un término que ha pasado de su term that has changed from its original
significado original -p a ste l- a ser utilizado meaning -" p a s try " - into an insult -"lesbian."
también como insulto -lesbiana. Las miradas The defying looks and the literal action of
desafiantes junto con la acción literal de "in eating or ingesting, underline this deliberate
gestión" subrayan esta respuesta deliberada. response.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
El video Private Dancer de Campino, en el que Campino's Private Dancer, in which the artist
aparece el también artista Hanno Soans ha- Hanno Soans appears as a stripper dancing to
ciendo de stripper al son de una canción de a song by Caetano Veloso, is based on the
Caetano Veloso, se erige en un irónico análisis ironic analysis of the prevailing chauvinism in
del machismo imperante en la sociedad y sus society and its various institutions (specifically,
diferentes ámbitos (esp. el militar). Por su par- the military). On the other hand, EVERLASTing
te, EVERLASTing love convierte el baile de sa- love, transforms the dancehall into a boxing
lón en una suerte de combate de boxeo. match.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Border III dos noticias televisivas y un debate. Border III: Two Television Announcem ents and
2003, en vivo a Debate. 2003, live
En el proyecto Border III dos noticias televisivas In the project Border III: Two Television
y un debate el artista reflexiona acerca de Announcem ents and a Debate, the artist
cómo los medios de comunicación presentan reflects on how the communications media
el arte contemporáneo. Dos noticias apareci present contemporary art. Two reports appear
das en televisión en tiempos distantes, segui at different times, followed by a live discussion
das por una discusión en directo con invitados with invited guests from the art world and the
del mundo del arte y de los medios de comu communications media. This all serves as
nicación. Todo ello sirve como plataforma para starting point from which to analyze, on one
analizar, por un lado, el tratamiento del arte hand, the handling of contemporary art by the
contemporáneo por los medios de comunica media, and on the other, denounce the elitist
ción, y, por otro, denunciar comportamientos behavior by art institutions toward certain
de rechazo en instituciones artísticas hacia artistic practices.
ciertos planteamientos artísticos.
Este d o c u m e n t o a u d io v i s u a l ha
sido c la s if ic a d o
SN Sobredosis de narcisismo
Los hechos expresados a continuación son
responsabilidad exclusiva de sus autores. Las
entidades o empresas que exhiban o re produzcan
este documento audiovisual no comparten
necesariamente los juicio s manifestados en el
mismo. Dicho documento confronta ficción y
realidad mediática y subraya la opacidad
institucional ante cierto tipo de comportamientos
comunicativ os.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
...y montañas el brigadista. 2003, 25' ...y montañas el brigadista. 2003, 25:00
Los artistas realizan una secuencia de acciones The artists realize a sequence of simple actions
sencillas que pronto adquieren un tono obse that very soon take on an obsessive tone: the
sivo: la repetición sobre una pizarra de mensa repetitive writing of messages and slogans
jes y eslóganes escritos con rotulador, relacio related to the Cuban Revolution on a
nados con la revolución cubana, acaban difu- blackboard, with a ballpoint, wind up as blurs
minándose al ser reescritos una y otra vez. Al when scribbled over and over again. Just as
igual que todas las grandes utopias, en las que with all great utoplc systems, in which there's
no hay lugar para el individuo sólo para la room for the collective but not the individual,
masa, las posiciones extremas acaban sucum extreme attitudes succum b to their own
biendo ante su propia inflexibilidad. inflexibility.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Cesáreo frecuentemente invoca la música de Cesarco frequently invokes music from his
su infancia o adolescencia para analizar la cre childhood or adolescence to analyze the creation
ación de ambientes exaltados por la emoción, of moods of heightened emotion, nostalgia, or
la nostalgia o el anhelo. En esta obra recita las longing. In this work, he gives a deadpan
palabras de una canción de los Beatles -Helpl- recitation of the words to the Beatles' song,
sin emoción alguna separando en efecto las "Help!" effectively separating the words from
palabras de su exaltada expresión. Su decon- their expression of fever-pitched excitement. His
textualización ofrece imágenes surrealistas decontextualisation offers surrealists images that
que remiten a la fragilidad del lenguaje. reminds us of language's fragility.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Living in the Grid. 2003, 12'54" Living in the Grid. 2003, 12:54
Cortés es un pintor que trabaja en papel de pe Cortés is a painter who works on newspaper,
riódico sobre el que dibuja diferentes estratos de drawing out various strata of urban images. In
imágenes urbanas. En su vídeoperformance bus this video performance, he seeks to collapse
ca integrarse a sí mismo en el espacio bidimen- himself into the two-dimensional space of his
sional de la obra. Al pintar su cara y su cuerpo artwork. By painting his face and body in black
en negro y blanco, de una manera expresionista and white, in an expressionistic and
y compartimentada destinada a describir la luz y compartmentalized manner meant to describe
la sombra, aplana en realidad la apariencia de su light and shadow, he actually flattens the
cuerpo; en ocasiones lo mezcla con un mural appearance of his body, eventually blending
que ha pintado detrás. En esta obra -T h e Grid with a mural he has painted behind. Here,
(La rejilla)- puede significar tanto la ciudad como "the Grid" can mean either the city, or
el espacio imaginativo de su obra. imaginative space of his art work.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Las obras de Yael Davids intentan captar la pre Yael David's works try to capture the human
sencia humana. Principalmente a través de un presence, mainly through a dialogue with
diálogo con objetos inertes. El cuerpo humano objects that are lifeless entities by themselves.
entra en el mundo del objeto adaptándose a una The human body enters the realm of the object
manera de ser. En Table hay cuatro personas que and adapts a new way of being. In Table, four
verdaderamente se "sientan" dentro de una people actually 'sit' within a table. Both table
mesa. Ambos, la mesa y las personas, son cu and people are simultaneously covered by a
biertas por un mantel hecho de camisas. Uno white tablecloth made from shirts. One sees
puede ver la parte posterior de la cabeza emerger the back of the four heads emerging from the
por entre los collares del mantel. El resto del cuer collars in the tablecloth. The rest of the body
po y los rostros permanecen "ocultos" debajo de and the faces remain 'hidden' underneath the
la mesa. El diálogo entre los cuatro caracteres se table. The dialogue between the four
lleva a cabo por debajo de esta superficie. characters takes place under this surface.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Del Fierro realiza acciones e intervenciones en es Del Fierro's interventions and performances
pacios públicos que básicamente reflexionan essentially reflect on women and the various
acerca de la mujer y los diferentes estereotipos stereotypes that pervade Latin society in public
que existen en la sociedad (latina). Adoptando di spaces. Adopting different roles-the secretary,
ferentes personajes -la secretaria, la mujer que the factory worker, the cleaning lady- she
trabaja en una fábrica, la mujer de la limpieza.. .-, dresses up as them and infiltrates their
la artista, disfrazada, se infiltra en diferentes am different work environs, mixing fiction with life
bientes de trabajo consiguiendo que la ficción se as if it were a reality show.
mezcle con la realidad al más puro reality show.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
The Land That Colum bus Loved Best. 2003 The Land That Columbus Loved Best. 2003
Dreams Come True. 2004, en vivo Dreams Com e True. 2004, live
Für uns. 1999, 6' Für uns. 1999, 6:00
My Ñame is Neo (for fifteen minutes). 2002, 5' My Name is Neo (for fifteen minutes). 2002,
5:00
En Dreams Com e True el lado físico que tiene
todo espectáculo en directo contrasta con lo In Dreams Com e True the physicality of the live
enlatado de las imágenes televisivas. Así mis spectacle is contrasted with canned television
mo, se cuestionan los mecanismos de selec images, questioning the selection process and
ción y de producción de artistas, ya sean can artistic production employed in any of the
tantes o se dediquen a otro tipo de disciplina. performing arts. Duyvendak denounces the
Duyvendak denuncia los iconos de usar y tirar icons that our actual society creates and
que nuestra actual sociedad crea y consume consumes without any mercy. This event
sin piedad. Este evento cuestiona la propia de questions the definition of the term
finición del término "performance". performance itself.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
She Satand Watched Me (details). 2003, en vivo. She Sat and Watched Me (details). 2003, live
Muddy Love. 1998, 6'37" M uddy Love. 1998, 6:37
We Can Work it Out. 2002, 1 '27" We Can Work it Out. 2002, 1:27
Deej Fabyc gusta mezclar acciones performati- Deej Fabyc likes to mix performative actions
vas con vídeo y fotografía. Para Fabyc el espacio with video and photography. For the artist the
desempeña un papel fundamental a la hora de space plays an important role in presenting
representar unas historias que parten de su per stories that spring from personal experiences
sona para plantear aspectos de interés colectivo, to question aspects of common interest, to
para indagar en la mente a partir del (propio) investigate mentally through the body, to
cuerpo, para alentar el optimismo a partir del encourage optimism through drama. Her work
drama. Su trabajo ejemplifica en el fondo al in exemplifies the individual who desperately
dividuo que intenta desesperadamente romper seeks to break his/her own isolation in an
su aislamiento en un deseo por comunicarse. attempt to communicate.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Forcefield Video Collection. 1996-2000, 19'44 Forcefield Video Collection. 1996-2000, 19:44
Cortesía Electronic Arts Intermix, Nueva York. Courtesy: Electronic Arts Intermix, New York.
El colectivo Forcefield realiza una práctica ar Forcefield's artistic w ork combines various
tística que mezcla diferentes disciplinas de ma disciplines n an irreverent and fresh manner. Its
nera novedosa e irreverente. Sus extraños ví strange videos and performances are full of
deos y actuaciones están repletos de sonidos repetitive electronic sounds, elements of
electrónicos repetitivos, elementos de baja tec simple technology, animation and outlandish
nología, animaciones y trajes llamativos, que costumes. These incorporate outdated
incorporan tecnologías obsoletas en un inten technologies in an attempt to reflect on and
to por reflexionar y denunciar la insaciable ca denounce man's never-ending technological
rrera tecnológica del ser humano en un mun advancements in a world that is increasingly
do cada vez más autista. autistic.
No to L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Framis es conocida por una obra interdiscipli- Framis is known for her interdisciplinary work
nar que abarca acciones, instalaciones y vídeo that includes actions, installations and video
y que gira básicamente en torno al ser huma that focus primarily on w hat it means to be
no y la opresiva incomprensión y soledad que human, and the oppressive incomprehension
le rodean. A n tijd o g es un work-in-progress and solitude that surrounds human existence.
que consiste en la introducción de una serie de A n tijd o g , a work-in-progress, begins with a
vestidos basados en modelos de diseñadores series of models wearing dresses by such well
conocidos como Chanel o Gaultier, hechos known designers as Chanel and Gaultier. The
con un material que repele balas, fuego, pe material of the dresses repels bullets, fire and
rros..., y que ha de servir a la mujer que lo lle dogs and also defends against the aggressions
va para defenderse de agresiones (masculinas). of men.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Groisman persigue actos metafóricos de resis Groisman undertakes acts of endurance and
tencia y belleza. Con frecuencia se impone de metaphorical beauty. He frequently sets physical
safíos físicos, como en esta obra en la que in challenges for himself, such as in this work, in
tenta encender una serie de velas de forma se- which he attempts to sequentially light a series
cuenciada sobre todo su cuerpo. Estos traba of candles positioned all over his body. These
jos reflexionan acerca del paso del tiempo y de works comment on the passage of time, and
la fragilidad y vulnerabilidad de la vida misma. the fragility and vulnerability of life itself.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call H P e rfo rm a n c e
Pablo Helguera es un artista multimedia cuyas Pablo Helguera is a multi-media artist whose
complejas obras conceptuales tratan de persona complex conceptual works deal with historical
lidades históricas, eventos, experiencias persona personalities or events, or personal or cultural
les y culturales. Al utilizar la investigación, narra experiences. By deploying research, fictional
tivas ficticias, formas escultóricas, instalaciones y narratives, sculptural forms, installations, and
performances en vivo, Helguera crea un mundo live performances, Helguera shapes an artistic
artístico que permite al espectador sumergirse en world which allows for the submersion in, and
él y explorar sus complicadas empresas. exploration of, his complicated undertakings.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
El sabor de los estereotipos. 2003, 1 '25" El sabor de los estereotipos. 2003, 1:25
En esta obra la artista conjura el sabor de la sal In this work, the artist conjures the flavor of salt
y la piedra al representar una imagen con dos and stone, by presenting an image two tongues
lenguas lamiendo esas mismas sustancias. La licking these substances. The split-screen
lengua proyectada sobre las dos pantallas tongue, pointing in either direction, eventually
apunta en ambas direcciones, en ocasiones merges into one, snake-like creature. The two
uniéndose como una criatura serpentina. Los tastes reference the sea and a rocky island, and
dos sabores refieren al mar y la isla rocosa, y along with the sexual allusion carried by the
junto con su referencias sexuales procedentes writhing tongue, allude to the physical and
de su ondulante movimiento, aluden a las ca emotional attributions one might make about
racterísticas físicas y emotivas que uno podría Caribbean persons. Henriquez economically
atribuir a los caribeños. skewers the idea of making assumptions.
No to L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e 79
Huan aparece en sus performances siempre Huan always appears nude in his performances
desnudo, como si de esa manera relacionara in an effort to better connect the body with the
mejor el cuerpo con la mente. Su trabajo traza mind. His work traces metaphors that address
metáforas que hablan del hombre y la natura the relationship of man to nature; the individual
leza, el individuo y la sociedad, el compromiso and society; compromise and injustice. The
y la injusticia. El cuerpo le sirve al artista para body serves as a vessel for the artist, a place to
recuperar sensaciones y vivencias perdidas, y recuperate lost sensations and experiences from
de él brota dolor y sufrimiento. which pain and suffering ultimately spring.
80 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Los conciertos de Impellizeri cuestionan los ta- Impellizeri's concerts question taboos with a
búes con humor, ironía y sarcasmo. Artista in- sense of humor, irony and sarcasm. A
terdisciplinar, Impellizeri parte del autorretrato multidisciplinary artist, Impellizeri uses the self
para reflexionar sobre el cuerpo y sus identida- portrait to reflect on the body and its
des. Travestido, el cuerpo se manifiesta en la identities. Travestied, the body manifests
forma de diferentes personajes artísticos que various artistic characters that blend the
funden lo masculino con lo femenino. masculine and feminine.
No (o L la m e s P e rfo rm a n c e / D on’t Cad it P e rfo rm a n c e 81
■ Kimsooja Kimsooja
1957, Taegu, Corea. Vive y trabaja en Nueva b. 1957, Taegu, Korea; lives and works in
York. New York.
En su obra, kimsooja reflexiona acerca del rol In her work, kimsooja reflects on the particular
de la mujer en la sociedad en particular, y del role of women in society as well as humanity
ser humano en general. En A Needle Woman in general. In A Needle Woman, we see her
la vemos en diferentes metrópolis -C iu d a d de from behind in the midst of the multitudes of
México, El Cairo, Lagos y Londres- de espaldas people in various metropolises -M exico City,
en medio de la multitud. La artista está inmó Cairo, Lagos, and London. The artist is
vil en espacios concurridos y las diferentes re immobile in the crowded spaces and the
acciones nos sugieren entre otros binomios different reactions suggest to us other
como individuo-colectivo, espacio público-es relations, such as: the crowd vs. the individual;
pacio privado, local-global o extranjero-autóc public vs. private space; local vs. global;
tono. foreign vs. domestic.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Koganezawa realiza videos, instalaciones y per Koganezaw a's videos, installations and
formances en las que el tiempo se convierte en perform ances use time as the essential
elemento protagonista. Manipuladas, sus obras protagonist. He assembles his works so that
muestran un devenir del tiempo extraño que the passage of time takes on a noticeably
adquiere innegables matices psicológicos. Los psychological nuance. Characters act surprised
personajes actúan de manera sorprendente y, or at least, comically. The artist subtly plays on
cuando menos, cómica. El artista juega sutil the narrative, further adding to the viewer's
mente con la estructura del relato consiguiendo confusion.
sembrar aún más la confusión en el espectador.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Longina Longina
1979, Orense, España. Vive y trabaja en Vigo. b. 1979, Orense, Spain; lives and works in Vigo.
El artista gallego conocido bajo el nombre Lon The artist who hails from Galicia, Spain, and
gina "esculpe" el sonido realizando complejas works under the name Longina, "sculpts"
instalaciones en las que intervienen sistemas sound, making complex installations from
musicales e informáticos, centrados en el audio musical and computer systems, based on a
multicanal, y en los que el propio artista se eri m ulti-channel audio, in w hich the artist
ge en director de orquesta. Sus audioperfor himself is the musical director. His audio
mances buscan la creación de un espacio ínti performances search for a creation of intimate
mo donde el espectador convierta el propio space where the viewer turns the very act of
acto de escuchar en una experiencia muy física. listening into a physical experience.
No (o L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Celestial B o d ie s - A Sci-Fi Adventure. 2004, 5' Celestial Bodies - A Sci-Fi Adventure. 2004, 5:00
Esta obra es una narración en la tradición de las This work is a narrative in the tradition of B-
películas de serie "B", salpicadas de vacíos que movies, punctuated by gaps to be filled in by
el espectador habrá de rellenar. Al igual que en the viewer. Here, much like in the film,
la película "Fantastic Voyage", el paisaje es el "Fantastic Voyage," the landscape is the
propio cuerpo del artista y la narración del ex artist's own body, and the explorer's narrative
plorador se compone de vistas extrañas y de encom passes strange, dreamlike vistas,
sueños, intercalados por textos enigmáticos, en punctuated with enigm atic texts, part
parte relato de viaje, en parte carta de amor. travelogue and part love letter.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P erfo rm an ce
Martínez frecuentemente emplea objetos es Martinez has often employed edible sculptural
culturales que se pueden comer, algunos de los objects in his works, some of which he calls
cuales los denomina "PerforMANcena". En "PerforMANcena." In these, he creates a flesh
ellos crea un cuerpo gelatinoso de color piel colored, gelatin body with a melon-heart,
con un corazón de melón, que recorta y sirve al which he cuts up and serves to his audience.
público. Con un parecido al artista, al comer el Resembling the artist, the eating of this body
cuerpo se invoca el misterio de la fe católica de evokes the Catholic mystery of communion,
la comunión, el canibalismo y la historia y tra cannibalism , and Mexican history and
diciones mejicanas que involucran el sacrificio y traditions involving sacrifice and death. His
la muerte. Su obra critica los sistemas de eco work also critiques contemporary economic
nomía global contemporáneos, el consumismo circulation systems, consumerism, and the
y las transacciones respaldadas por el NAFTA, el transactions sanctioned by the North
Tratado Norteamericano de Libre Comercio. American Free Trade Agreement (NAFTA).
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
A partir de su propio personaje, Moscouw crea Using her own person as a starting point,
una obra polifacética entre voyeurista y per Moscouw creates a multifaceted work that is
versa. En un film de Joerg Burger titulado Mos both voyeuristic and perverse. In a Joerg
couw vemos cómo la artista muestra y comen Burger film titled Moscouw, we see how the
ta sus autorretratos fotográficos en diferentes artist sees and critiques her photographic self-
situaciones, poses y transformaciones, en los portraits in different situations, poses, and
que la ficción se confunde con la realidad. La transformations, in which fiction and reality
necesidad de aparecer tanto delante como de are blurred. The need to appear in front of, as
trás de la cámara fotográfica se convierte en well as behind, the camera becomes an
un ritual obsesivo que nos cuestiona en el fon obsessive ritual that questions deeply how we
do acerca de cómo nos vemos y cómo nos ven. are see ourselves and how others see us.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Moysés usa el traje de novia como símbolo de Moysés employs the bridal gown as symbol of
amor, unión, expectativa y relaciones, pero tam love, union, expectation and relationships, as
bién como el del consabido papel de la mujer well as of women's perceived roles as nurturers
como figura maternal y guardiana de la paz. En and peacekeepers. In this work, she invites
esta obra Invita a mujeres de todas las edades a women of all ages to march in their wedding
desfilar vistiendo el traje de novia. Mientras ca gowns. As they do, they pluck petals off roses.
minan arrancan pétalos de rosa. Al final del ca At the end of the path, they dig a hole In the
mino abren un agujero en la tierra donde entle- earth where they bury the thorny, bare stems
rran juntos todos los tallos con espinas. Moysés together. Moysés symbolically inserts hope,
simbólicamente inserta la esperanza, la puridad purity, and peace into daily life. This video is a
y la paz en la vida cotidiana. Este vídeo es una documentation of one of the performance she
documentación de uno de los performances coordinated In Brazil, on "The International
que coordinó en Brasil con motivo del Día Inter Day of Non-Violence Against Women."
nacional Contra La Violencia de las Mujeres.
8 8 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
La obra de Okón reflexiona acerca de los males Okon's work speaks of the various illnesses
que aún siguen aquejando a la sociedad mexi that still afflict Mexican society today:
cana de hoy: la corrupción, el abuso de poder, corruption, abuse of power, machismo, and
el machismo, la Inseguridad. Como si estuviéra general insecurity. As if we were in a reality
mos en un reality show, Okón nos hace asistir show, Okon reveals these ideas in works that
tanto a un performance improvisado de unos range from an improvised performance of
policías bailando un charlestón -Poli V -, como policemen dancing the Charleston In Poli V, to
a un vulgar al tiempo que irónico intercambio a commonplace and ironic exchange of insults
de insultos entre dos colegialas -Cockfight. between two schoolgirls in Cockfight.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
The Eyes I Remember. 2000, 3'07" The Eyes I Remember. 2000, 3:07
Black Sabbath. 2002, 4'30" Black Sabbath. 2002, 4:30
She was Long Gone. 2002, 2'32" She was Long Gone. 2002, 2:32
Scat. 2002, 2'34" Scat. 2002, 2:34
Cortesía 303 Gallery, Nueva York. Courtesy: 303 Gallery, New York.
Oppenheim realiza esculturas vocales: cancio Oppenhelm's work can be deemed "vocal
nes que constan de pocos elementos - A W o sculptures", that Is, songs that make use of
man Left Lonely, She Was Long G o n e ...- que limited musical elements -such as A Woman
repite variando su intensidad y entonación, y Left Lonely, She Was Long G o ne- which plays
con las que crea ambientes de gran intimísimo over and over again varying its intensity and
impregnados de ternura y fragilidad. En otros intonation, and as such, creates an ambience
momentos, concibe instalaciones más comple of intimacy filled with tenderness and fragility.
jas -B lack Sabbath- en las que Intervienen As well, the artist undertakes other, more
efectos lumínicos y visuales que apoyan la voz complex Installations such as Black Sabbath, in
para modelar el espacio circundante. which visual and lighting effects are used to
support the vocals to create a space.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Las performances de Ortiz remiten a observa Ortiz's performances involve observations she
ciones que ha realizado acerca de su entorno has made of her Immediate environment. She
inmediato. Analiza interacciones entre varios perceives the interactions of the various
grupos de su barrio, y cuestiona asuntos rela groups in her neighborhood, and raises
cionados con las clases sociales, los estereoti questions about class, Latino stereotype,
pos latinos, el feminismo y la cultura popular. feminism, and popular culture.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Just You and Me. 2003, 3'50" Just You and Me. 2003, 3:50
Pérez utiliza frecuentemente la poesía y el len Perez often works with language and poetry in
guaje en sus obras rituales. En este performan his ritualistic works. In this performance, he
ce repite un poema que él mismo compuso repeats a poem which he authored, while
mientras tiene la boca llena de leche, humo, holding in his mouth milk, smoke, fruits, and
frutas y otras sustancias asociadas con las ofren other substances associated with offerings to
das a los dioses o ritos de limpieza espiritual. Las the gods or spiritual cleansing rituals. The
palabras se convierten en un mantra de dedica words become a mantra of dedication through
ción por medio de la repetición y resistencia. this repetition and endurance.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P erfo rm an ce
Las películas de Liza May Post hablan básica Liza May Post's works addresses dally human
mente del ser humano y sus (des)encuentros (dis)connectlons. In all of her films, we are
en su habitar diario. En todas ellas nos vemos confronted with people in strange posturings
enfrentados a personas en posturas y compor and behavior, that are imbedded within
tamientos extraños, insertadas en espacios re smaller spaces that limit their perspective.
ducidos de perspectiva limitada. Las personas Their backs face us as if they did not want to
casi siempre nos dan la espalda, como si no see us; and are stuck in unbearable and stifling
quisieran mirarnos, y están sumidas en unas si situations. The carefully rendered Images
tuaciones sofocantes e incomprensibles. La heighten the feeling of sadness even more.
cuidada estética de las imágenes acentúa aún
más si cabe ese triste sentir.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Praxis Praxis
1972, Delia Bajo (Madrid) b. 1972, Delia Bajo (Madrid),
y 1973, Brainard Carey (Nueva York) and 1973, Brainard Carey (New York);
Viven y trabajan en Nueva York. live and work in New York.
The New Economy Project. 2003, 6' The New Economy Project. 2003, 6:00
The New Economy Project de Praxis no es un The New Economy Project by Praxis is not a
evento particular, un peformance ni un objeto. singular event, performance or object. It is a
Se trata de una práctica (praxis) y sus metas y practice as in praxis, and it's goals and ongoing
manifestaciones conciernen tanto a los aspec manifestations are of political and
tos políticos como a los humanitarios. La "Eco humanitarian concern. The "Economy" has a
nomía" se sirve de una moneda que es nuestros currency which is our bodies, that is, the
propios cuerpos, el organismo humano colecti collective human organism , which they
vo, y que estos artistas proponen reconstruir. propose to reconstruct.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
La obra de Ernesto Pujol explora aspectos como The work of Ernesto Pujol explores aspects of
el exilio, la identidad, la sexualidad o el poder y exile, identity, sexuality and the power of
sus estructuras. La memoria es el elemento que structures. Memory, however, is the
recorre su obra cual hilo rojo. En el performan connecting thread throughout his work. In the
ce La monja, Pujol recrea su autorretrato mien perform ance La monja (The Nun) Pujol
tra suena una tonadilla infantil. La repetición de recreates his self-portrait while a child's lullaby
ese acto, que se repite una y otra vez adqui is heard. This repetitive act takes on an
riendo un tono obsesivo, no hace sino acentuar obsessive quality which emphasizes the feeling
ese sentimiento de pérdida y desarraigo. of loss and displacement.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Nacida en Bolivia, Marialuisa Ramírez vivió mu Marialuisa Ramirez was born in Bolivia and has
chos anos en Chile. Es una artista interdiscipli spent many years in Chile.She is an active artist
naria muy activa que trabaja con el perfor and organizer, working in performance, video
mance, el vídeo y el cine. Ramírez ha realizado and film. Ramirez has performed internationally,
performances a nivel internacional y también and has also produced and curated the Perfo
ha sido la productora y curadora de Perfo Puerto - Festival Latinoamericano de Arte de
Puerto- Festival Latinoamericano de Arte de Performance, Valparaiso, Chile. Her durational
Performance de Valparaíso, Chile. Sus obras works consist of such pieces as De Sol a Sol in
de larga duración, como es el caso con De sol which Ramírez, Martin Molinaro and Alexander
a sol, consisten en marchas por el campo du del Re walked through the countryside for 36
rante más de 36 horas, en las que va acompa hours.
ñada por Martín Molinaro y Alexander del Re.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Los vídeos de Rekula parten del cuerpo (feme Rekula's videos are informed by the female
nino) para abordar temas relacionados con la body and deal with issues related to religion,
religión, la sexualidad o la identidad. Las com sexuality, or identity. A s com plex and
plejas y contradictorias relaciones del ser hu contradictory as human relations are, they
mano afloran en la búsqueda del amor y la flourish in a search for love and
comprensión. El simbolista y estéticamente im understanding. In its prologue and drama, the
pecable Pilgrimage, con su prólogo y su dra symbolic and aesthetically charged Pilgrimage
ma, nos invita a reflexionar acerca de la condi incites us to reflect on the human condition in
ción divina en términos humanos como la fer terms such as fertility, sexuality, and
tilidad, la sexualidad o la inocencia. innocence.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Rivera Marrero es una escultora y artista multi Rivera Marrero is a sculptor and mixed-media
media que explora las asociaciones coloniales y artist whose works often explore the colonial
patriarcales en elementos arquitectónicos y de di and patriarchal associations of architectural
seño. En su crítica feminista recurre a disfraces, la and design elements. Her feminist critiques
historia, y el papel que desempeña el género. En involve costuming, history, and gender roles.
este proyecto, Rivera Marrero colaboró con In this project, Rivera Marrero collaborated
Freddy Mercado (1967, Santurce, Puerto Rico; with Freddy Mercado (b. 1967, Santurce,
vive y trabaja en San Juan, Puerto Rico) para el Puerto Rico: lives and works in San Juan,
performance en el que varias parejas se bañan Puerto Rico) for the performance in which
mientras un "maestro" -M ercado- llama a su ca couples bathe each other while a "master"
ballo en alusión a la famosa obra puertorriqueña -M ercado- calls for his horse in a reference to
"Dama a caballo." Mercado es conocido como the famous Puerto Rican painting, "Dama a
un artista de performance que lleva a cabo per Caballo." Mercado is a renown performance
formances diariamente. Aparece en inauguracio artist w ho carries out daily acts of
nes, conciertos y otros eventos ataviado con dis performance. He shows up at art openings,
fraces (que él mismo elabora) y que dejan traslu concerts and other events in a costume (all of
cir comentarios acerca de esa determinada situa which he makes himself) that comments on
ción. Sus interacciones con el público van desde the situation. His interactions with the public
quedarse inmóvil y posar como una estatua has range from freezing and posing, statue-like, to
ta travesuras provocadoras y burlescas encami provocative, burlesque antics teasing the
nadas a tomar el pelo a los transeúntes. passer-bys.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
En esta obra el artista toma vídeos de gotas de In this work, the artist videotapes drops of
sangre encontradas en las aceras y pavimen blood found on sidewalks and pavements.
tos. Después, con su mano cubierta con un Then, with a surgically covered hand, he
guante sanitario, les pone un círculo alrededor appears to circle each one, and trace a line
y traza una línea uniendo todas las manchas between all these stains with a pencil. In this
con un lápiz. En este imaginario juego de "co imaginary "connecting of the dots," Rojas
nectar los puntos", Rojas crea una red sobre creates a network across an undetermined
un paisaje indeterminado, referente tanto a la landscape, referring both to the violence in his
violencia en su Colombia natal, como también native Colombia, but also to a larger web of
al todavía y más grande telar de violencia que violence underpinning our contem porary
socava nuestra sociedad contemporánea. society.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P erfo rm an ce 101
Con la cultura del ocio como punto de partida, Taking leisure culture as a point of departure,
Segura realiza un vfdeo de carácter performa- Segura's performative videos mix audio and
tivo que mezcla audio e imagen y que refle image and in turn reflects on the idea of
xiona en torno a la idea de la (re)apropiación (re)appropriation (a very common practice
(práctica por lo demás muy común entre los used by DJs). W ithout a clear tendency
DJs). Sin un claro afán documental, el artista towards the documentary form, the artist
reproduce el lúdico ambiente de una fiesta con reproduces the bright ambience of a party
personas bailando de manera desenfadada y where the guests dance uninhibitedly and
haciendo pompas de jabón. blow soap bubbles.
102 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Rhythm Nation: 3 Movements, 3 Hours. 2003, Rhythm Nation: 3 Movements, 3 Hours. 2003,
3:00 3:00
En esta obra, Soto presenta tres acciones para In this work, Soto stages three efforts for a
un tiempo determinado por tres horas y que prescribed time of three hours as a feat which
constituyen una suerte de hazaña que se refie refers to daily life and the ultimate futility of
re a la vida cotidiana y la suprema inutilidad de our pursuits. A rock drummer, a chain smoker,
nuestras búsquedas. Un rockero que toca la and an exerciser on a stationary bicycle face no
batería, un fumador constante y un atleta de beginning or end-no peak of activity, nor any
bicicleta fija sin principio ni final, sin punto ál conclusion. Thus, we are reminded of the
gido, sin ninguna conclusión. Así, se nos re incessant stream of time, and are allegorically
cuerda la incesante corriente de la vida y se nos asked to examine the harsh impacts of both
pide que de manera alegórica nos detengamos our contemporary, militaristic urban world
ante los golpes duros, tanto del militarizado (symbolized by the drummer's beats); as well
entorno urbano contemporáneo (simbolizado as the stresses we subject our bodies to
por al ritmo del batería) como de todos los (dialectically presented by both the smoker
agobios a los que sometemos a nuestro cuerpo and the exerciser).
(representados aquí dialécticamente tanto por
el humo del fumador como por el gimnasta).
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e 103
El personaje de ficción Rosalind Brodsky tiene The fictional character Rosalind Brodsky
un programa de cocina televisado que nos per- appears in a TV cooking show that permits us
mlte viajar a través del tiempo para rescatar a to either travel back in time in order to rescue
unos antepasados judíos del holocausto o in- Jewish ancestors of the Holocaust or inject
yectarnos un extraño sérum en el cuerpo que ourselves with a strange serum that would
hace que, de un día para otro, crezcan en él allow us to grow meat and vegetables within
carne y verduras. Aspectos como la sexualidad, the body. Aspects such as sexuality, humor,
el humor, la memoria o la identidad van sur- memory and identity unfold through short
giendo a raíz de pequeñas historias personales, personal stories.
Roi Vaara se nutre del entorno cotidiano que le Roi Vaara is influenced by experiences that are
rodea. No hay nada más político que vivir, pa part of his everyday life. Vaara seems to
rece querer decirnos Vaara en Artist's Dilem remind us that there is nothing more politically
ma, donde la sencilla elección entre el arte y la charged than life itself; in Artist's Dilemma, the
vida parece poco más que un espejismo. Tam simple choice between art and life seems
bién An American Trilogy, realizada en Nueva nothing more than a mirage. One of the
York por the White Man -u n personaje de Va characters in Vaara's New York piece, An
ara-, está impregnado de un humor entre ab American Trilogy -the White M an- is full of
surdo y cómico que persigue cuestionarnos humor bordering on the absurd and comic. He
nuestras cómodas existencias. questions our comfortable lives.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P erfo rm an ce 1 05
Juglares del arte (el arte como juego). 2003, Juglares del arte (el arte como juego). 2003,
en vivo live
En el vídeo Arco Iris el público participa tirando In the video Arco Iris (Rainbow) the public
bolsitas de pintura al artista que está colocado participates by throwing little balls of paint at
en la pared. De una manera simbólica Varela the artist who stands against a wall. In a
está refiriéndose a la lapidación de mujeres en symbolic manner Varela refers to the stoning
los países árabes. Lo que empieza como un jue of women in Arab countries. What begins as a
go acaba teniendo un trasfondo más serio game is transformed into something more
cuando la masa no ceja en su empeño llevados sinister as the mob is compelled by collective
por un fanatismo colectivo en el que cualquier fanaticism in which all aspects of the individual
asomo de individualidad ha desaparecido. have disappeared.
106 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
Vélez cuestiona la creación del gusto en la socie Vélez questions the m aking of taste in
dad contemporánea y el proceso de decisión cu contem porary society and the curatorial
ratorial. Se trata de un artista conocido por sus decision-making process. He is known for his
anuncios de exhibiciones falsas en las que "co false exhibition announcements, in which
misaría" exhibiciones imaginarias. Vélez a menu texts name and thus "curate" imaginary
do trabaja desde el punto de vista del curador exhibitions. Vélez often works from the stance
adoptando una amplitud de discursos e imáge of a curator, embracing varied discourses and
nes. Creados con el fin de provocar y suscitar pre streams of images. Meant to provoke and raise
guntas acerca del significado y la moralidad, este questions about meaning and morality, this
work-in-process yuxtapone imágenes grabadas work-in-process juxtaposes randomly-filmed
al azar con textos oídos o leídos, creando así un images with randomly heard or read texts,
significado simultáneamente optimista y fatalista creating a sim ultaneously optim istic and
en medio de un sinfín de ocurrencias causales. fatalistic meaning amidst chance occurrences.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e 107
Viera-Gallo usa animales de peluche -u n cerdo Viera-Gallo uses a stuffed animals -a pig and a
y un conejo- como protagonistas que escenifi rabbit- as characters that enact the ritual of a
can el ritual de una pareja: levantarse, hacer el couple w aking up, m aking love, having
amor, desayunar y prepararse para el día. De breakfast, and getting ready for the day. In
tal forma resalta de manera humorística no this, she humorously sends up notions of the
ciones románticas -la ridicula música en cres romantic -signaled by ridiculous, swelling
cendo, imágenes de nubes pasando y olas que music, images of rolling clouds and crashing
se rom pen- mientras los peluches resoplan y w aves- while the two stuffed surrogates snort
se revuelcan. and spastically couple.
108 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P erfo rm an ce
La inusual obra Complexe du Perroquet tiene Villani's Grey African parrot is the protagonist
como protagonista al papagayo del propio of this unusual work Complexe du Perroquet
artista. Reflexiones en torno a la memoria, la (Parrot's Tick). Reflections on memory,
autoría y la Historia del Arte que nos son authorship, and the history of art are
sugeridas al ver cómo las reproducciones de la suggested to us through reproductions of the
Mona Lisa, Abaporu -la obra ¡cónica del Mona Lisa, Abaporu -the iconic painting of
modernismo brasileño-, como también una Brazilian m odernism - as well as in a
fotografía de Picasso, son destrozadas photograph of Picasso, all of which are happily
alegremente por el ave con su pico. shredded into pieces by the beak of the bird.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e 109
Vivacqua es un artista que crea ambientes Vivacqua is an artist who creates sound
sonoros. Usa los elementos básicos que environments. He uses the basic elements that
proyectan el sonido -bocinas, frecuentemente project sound -speakers, often detached from
removidas de sus cabinas- para localizar y their housing- to localize and move sound
trasladar el sonido a través de sus ambientes through his site specific ambiences. His
pensados para un determinado lugar. Sus soundscapes include musical composition,
paisajes sonoros, incluyen la composición found sounds, noises from nature and his
musical, sonidos ambientales, ruidos de la urban environment, and scripted materials.
naturaleza y su ambiente urbano y guiones.
No lo L lam es P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
Los performances de Viva reflexionan acerca Vivas' performances deal with feminine and
del papel de la mujer y del hombre en la socie masculine roles in contemporary society. In this
dad contemporánea. En esta obra les pide a las work, she asks women to "confess" what they
mujeres que "confiesen" sus fantasías mien fantasize about while their faces are blocked
tras sus caras no son tapadas por la cámara. No from the camera. However, the artist inserts a
obstante, la artista incluye una dramatización dramatization of their fantasies, often verging
de las fantasías, que frecuentemente son ridi on the ridiculous, pathetic, or sad. The viewer
culas, patéticas o tristes. El espectador se con becomes the confessor, and becomes
vierte en confesor y se implica en la vida secre implicated in the secret fantasy life of the
ta de fantasía de las mujeres en el vídeo. women on the video.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e 111
White realiza un vídeo de acabado muy estili White's highly finished and polished video
zado en el que reflexiona acerca del potencial reflects on the power of memory. Using four
de la memoria. A través de 4 pantallas vemos screens, we see various stories using the same
varias historias que confluyen en un mismo character -a small girl in nature. This theme of
personaje: una niña en medio de la naturale the symbolic return to nature is laden with
za. Esta suerte de simbólico regreso al mundo mystery, im agination, and a touch of
natural esta impregnada de misterio, imagina mysticism.
ción y un punto de misticismo.
112 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
La obra de Erwin Wurm evoca continuamente The work of Erwin Wurm continually evokes
las siguientes preguntas: ¿Cuanto dura un the following questions: How long does an
objeto? ¿En que momento se convierte en object last? At what point does it become a
performance? ¿En qué momento se convierte performance? At w hat moment does an
una acción en escultura? La ejecución y el action become a sculpture? Performing One
resultado de las One M inute Sculptures Minute Sculptures is a typical product of
(esculturas de un minuto de duración) es un Wurm's concept- the possibility of testing
típico producto de su concepto: la posibilidad sculptures in thought and action and, if need
de probar esculturas en pensamiento y acción be, of reproducing them, according to written
y, en caso necesario, reproducirlas siguiendo or drawn instructions.
instrucciones escritas o dibujadas.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e 113
Pamela Z Pamela Z
1961, Buffalo, Estados Unidos. Vive y trabaja b. 1961, Buffalo, USA; lives and works In San
en San Francisco. Francisco.
Works for Voice, Electronics & video. 2000- Works for Voice, Electronics & video. 2000-
2004, en vivo 2004, en vivo
Zulueta examina actitudes que frecuentemen Zulueta examines social attitudes, often
te desafían la fachada de cordialidad con la challenging the polite facade which envelopes
cual nos cubrimos a diario. En su obra, el ar our day-to-day interactions. In this work, the
tista va vestido como hombre de negocios, de artist, dressed in business attire, mimes
rrocha amabilidad y gentileza en un "pasti politesse and grace in a pastiche or collage of
che" o mezcla de diferentes virtudes y com various social graces and behaviors. His private
portamientos sociales. Su monólogo privado, m onologue, sw itching from interest to
que cambia del interés a la preocupación, y de concern to good-humored delight, reveals the
ahí a la animada diversión, revela la falsedad falseness of the expectations of such
de la presunción de tan continuadas y superfi continuous and perfunctory expressions, while
ciales expresiones, mientras se burla de seme poking fun at such codes of behavior.
jantes códigos de comportamiento social.
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P erfo rm an ce 115
Agradecimientos
En primer lugar, me gustaría agradecer a todos los artistas que han participa
do en el proyecto. Su contribución es fundamental y son ellos los absolutos
protagonistas. Me siento orgulloso de que hayan depositado su confianza en
mí. Así mismo, también quiero agradecer la colaboración de los diferentes ga
leritas que han apoyado No lo llames performance/ Don't Cali it Performan
ce desde el principio. Mi gratitud para ellos (y también para aquellos que no
consideraron oportuno participar).
Para realizar proyectos se necesitan instituciones y personas, y en este
sentido quiero agradecer a Berta Sichel, la directora del Departamento de A u
diovisuales del Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, su interés y colaboración
desde el principio por hacer realidad el proyecto. Gracias a ese interés esta ex
posición se ha podido y se podrá ver en otros lugares como el Domus Artium
2002 (DA2) de Salamanca o el Museo del Barrio de Nueva York. También mi
gratitud para Ana Barrera, infatigable y perspicaz coordinadora del proyecto.
En este mismo sentido, no quiero dejar pasar la posibilidad de agradecer a
Juan Antonio Álvarez Reyes, ex director del Centro Párraga, el interés mostra
do por llevar la exposición a Murcia, al igual que a José Lebrero Stals, director
del Centro Andaluz de Arte Contemporáneo (CAAC), quien concibió una ex
posición diferente y excitante; también mis cumplidos para Cat van den Haak,
la magnífica coordinadora del proyecto en Sevilla. Y también a Sebastian Pa-
ananen y Mikael Varela, director y curador, respectivamente, del Museo de
Arte Conceptual de Rydboholm, Suecia, por las energías e interés dedicados
en la itinerancia a Suecia.
Por otro lado, me gustaría expresar mi profundo agradecimiento a De-
borah Cullen, curadora del Museo del Barrio, a quien tengo el placer de co
nocer desde 1999 y a quien me une una profunda amistad. Suya fue la invi
tación a realizar esta versión especial para el Museo y a ella se debe la inclu
sión de ese importante número de artistas latinos y latinoamericanos, que
hace que la obra de estos artistas se vea en un contexto más amplio. Gracias
Deborah, por tu amistad y tu profesionalidad. Así mismo, quiero dar las gra
1 16 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P e rfo rm a n c e
das a Julián Zugazagoitia, director del Museo del Barrio, quien se interesó des
de el primer momento por el proyecto y cuya gestión en el Museo nos llena
de optimismo de cara al futuro. Y, cómo no, a Javier Panera, director artístico
del Domus Artium 2 (DA2) de Salamanca, quien no sólo se interesó por la ex
posición sino que propuso realizar un magnífico catálogo. ¡Gracias! Y también
a Emilio Cassinello, embajador, quien colaboró en todo momento a fin de que
la exposición en Nueva York fuera un éxito.
Finalmente, también agradecer a mis amigos Monika Bravo, Juan Luque,
Arnaldo Morales, y a mi mujer Ana de León, su constante amistad y apoyo.
Paco Barragán
No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don't Call it P erfo rm an ce 117
Acknowledgements
In the first place, I would like to thank all the artists who have participated in
this project. Their contributions are fundamental, and they are the absolute
protagonists. I am proud that they have placed their confidence in me. In the
same manner, I would also like to acknowledge the collaboration of the
various galleries who have assisted No lo llames performance/Don't Call It
Performance from the start. My gratitude for them, and also for those who
didn't want to participate.
In order to realize this exhibition, the work of many persons and
institutions was required. I would like to thank Berta Sichel, the Director of the
Audio-visual Department of Centro de Arte Reina Sofia, Madrid, for her
interest and collaboration from the initiation of this project. Thanks to the
attention she placed on this exhibition, we will be able to see it presented in
other spaces, such as Domus Artium 2002 (DA2), Salamanca, and El Museo
del Barrio, New York. As well, I express my gratitude for Ana Barrera, for her
untiring and astute coordination of the project. With the same sentiment, I
would not pass up the opportunity to thank Juan Antonio Alvarez Reyes,
former Director of Centro Párraga. His interest was demonstrated by bringing
the exhibition to Murcia. José Lebrero Stals, Director of Centro Andaluz de
Arte Contemporáneo (CAAC), understood a different and exciting exhibition,
and I also compliment Cat van den Haak, the magnificent coordinator of the
project in Seville. As well, I thank Sebastian Paananen and Mikael Varela
-Director and Curator, respectively- of the Conceptual Art Museum of
Rydboholm, Sweden, for their energy and interest dedicated to a Swedish
presentation.
On the other hand, I would like to express my profound gratitude to
Deborah Cullen, Curator of El Museo del Barrio, whom I have had the pleasure
to know since 1999 and with whom I share a deep friendship. It was at her
invitation that I have been able to create this special version of the project for
El Museo del Barrio. I am indebted to her for the inclusion of an important
number of Latino and Latin American artists, and for placing their works in a
118 No lo L la m e s P e rfo rm a n c e / Don’t Call it P e rfo rm a n c e
wider context. Thank you, Deborah, for your friendship and professionalism.
As well, I would like to give thanks to Julián Zugazagoitia, Director of El Museo
del Barrio, who has been interested in this project from the first, and under
whose leadership of El Museo fills us with optimism for the future. And,
finally, to Javier Panera, Artistic Director of the Domus Artium 2002 (DA2) of
Salamanca, who has not only been interested in presenting the exhibition, but
also has spearheaded the production of a new and magnificent catalogue.
Thank you! As well, my sincere gratitude to Emilio Cassinello, Ambassador,
who collaborated at all times and finally successfully helped bring the
exhibition to New York.
In closing, I would like to thank my friends Monika Bravo, Juan Luque,
and Arnaldo Morales, as well as my wife Ana de León, for their constant
friendship and support.
Paco Barragán
© De esta e d iclón /P ublIshed by
Fundación Salam anca C iudad de C u ltura
El M u se o del Barrio. Nueva Y ork
© De las fo to g ra fía s /P h o to g ra p h s
Los autores
C o m is a ria d o /C u ra te d by G ra p h ic Design
Paco Barragán Elvira M o rá n
D eborah Cullen
P reparator
E q uipo a seso r/A dvisors Ray O glesby
Berta Sichel
Juan A n to n io a .a-ez Beyes P repa rator
Javier Panera Lulzim Shtini
José L e b re 'c S:= s
C o m is a ria d o G eneral Technical D ire c to r
C o o rd in a c io - t e c ' :e : : c 'o - a t í o n y C o o rd in a c ió n de P rogram ació n Jay Shull
Rafael Locez Javier Panera
Bodo Ra._ M e d ia E ditor
M aría Jes.s 2 a ; C o o rd in a c ió n técnica C laudia Joskow icz
Jay Shu Rafael López
B o do Rau
ISBN: 8 4 - 9 3 5 2 ' 5-5-1 M aría Jesús Diez
C on la c o la b o ra ció n de
D e pósito lega : ' ' —9 - 1 1 Ja Javier Rubio
Im presión/P ' - te z : ■
MNCARS
A d m in is tra c ió n M u s e o N acional C e n tro
Europa Antes l ' f :e : M o n ts e García de A rte Reina Sofía