Translator 6 Manual
Translator 6 Manual
Page 2
Translator™ Table Of Contents
Translator™ 6
Table Of Contents
Introduction............................................... ...................................................................5
How To Make A Hard Thing Easy.................... ...................................................................7
Basic Operation..............................................................................................................8
Windows
Main Screen............................................... ...................................................................9
Container Pane........................................... .................................................................10
Object List................................................. .................................................................11
Instrument View......................................... .................................................................12
Sample View.............................................. .................................................................13
Batch Convertor.......................................... .................................................................14
Docking Dialogs.......................................... .................................................................15
Master Translation Dialog............................. .................................................................16
Common Operations
Translating................................................. .................................................................17
Bulk Export................................................ .................................................................18
SimpleTranslation™..................................... .................................................................20
Building Instruments................................... .................................................................21
Playing Instruments.................................... .................................................................23
Auditioning Samples.................................... .................................................................25
Special Features
Virtual Drives...............................................................................................................25
Favorites.....................................................................................................................28
Lookups......................................................................................................................29
Creating Slice Formats - Beat Detection......... .................................................................30
Proprietary Floppy Support........................... .................................................................32
Miscellaneous Functionality........................... .................................................................33
AutoSampler
Introduction.................................................................................................................35
Audio/MIDI................................................ .................................................................37
Files/Folders............................................... .................................................................37
Placement.................................................. .................................................................37
Recording....................................................................................................................38
Processing...................................................................................................................38
Parameters..................................................................................................................39
Reference Manager
Overview .................................................. .................................................................40
Replace References..................................... .................................................................43
Preferences
General..................................................... .................................................................43
Destination Locations.................................. .................................................................45
Single Sample Mapping................................ .................................................................46
Stereo Management.................................... .................................................................48
Bias / Filtering............................................ .................................................................49
Data Processing.......................................... .................................................................50
View Filter................................................. .................................................................50
Waveplayer................................................ .................................................................51
Comment Tags........................................... .................................................................51
Fix References............................................ .................................................................52
Effects....................................................... .................................................................53
Page 3
Table of Contents Translator™
Special........................................................................................................................53
SimpleTranslation™..................................... .................................................................55
Audio/MIDI................................................ .................................................................56
Format Preferences
Akai.......................................................... .................................................................57
Akai MPC................................................... .................................................................58
Emu.......................................................... .................................................................59
Emulator X..................................................................................................................61
Ensoniq.......................................................................................................................62
EXS24 (Apple)............................................ .................................................................64
Fantom.......................................................................................................................65
Fusion....................................................... .................................................................66
GigaStudio................................................ .................................................................67
HALion...................................................... .................................................................68
Independence............................................ .................................................................69
Native Instruments Kontakt...........................................................................................70
Native Instruments Kontakt Inst Options....... .................................................................72
Native Instruments Reaktor/Battery................................................................................73
Korg...........................................................................................................................73
Kurzweil ................................................... .................................................................75
MOTU MachFive.......................................... .................................................................76
Motif......................................................... .................................................................76
Reason...................................................... .................................................................77
Recycle.......................................................................................................................78
Roland...................................................... .................................................................79
SampleTank.................................................................................................................81
SFZ............................................................................................................................83
SoundFont................................................. .................................................................84
Structure/SampleCell.................................. .................................................................85
Synclavier....................................................................................................................87
WusikStation.............................................. .................................................................87
Other
Supported Formats.......................................................................................................88
Formats Conversion Exceptions......................................................................................89
Menus
File........................................................... .................................................................90
Operations................................................. .................................................................90
View......................................................... .................................................................90
Help................................,,,....................... .................................................................91
Support
Technical Support.........................................................................................................92
FAQ.......................................................... .................................................................93
Bug Reports - Sending Files...........................................................................................94
Contacting Support..................................... .................................................................95
Updating.....................................................................................................................96
Contact Us................................................. .................................................................97
Credits........................................................................................................................98
Page 4
Translator™ Introduction
Translator™
Introduction
Translator™ is the original and
revolutionary Instrument format
convertor.
Because of its powerful interface and display features, Translator™ also contains excellent
management facilities; such as fixing of sample references in files, auditioning of samples direct
from disk, and many other things within it’s menus and dialogs. Read through this document
- you will find many useful things you might have not thought of. Some of these ancillary
capabilities are referenced in the Miscellaneous section of this document.
Translator™ is a true cross-platform Mac OSX and Windows program. Both versions look
similar, though there are differences. In this document the Mac version is usually pictured.
Translator™ also comes in Special Edition variations; their only difference is that they only
convert to one or a couple formats. All the information in this document applies to them equally.
Translator™ 6 is the latest version of Translator™ at the time of this writing. Any reference
to Translator™ also means Translator™ 6 in this document. All information applies to any
Special Edition of Translator (e.g. Translator EXS24 Edition).
This document is synced to the Translator version noted on the cover of this document. It is a
dynamic document and often is revised with every major, minor, or even build of Translator.
In this document, the term “right-click” also refers to “control-click” on a Mac. Only “right-
click” will be used. Similarly, “Preferences” is term for different optional parameters that can be
set in the program; on the Mac you will see the word “Preferences”, but on Windows you will
see “Options”. In this document, Preferences will be used. Graphics are all Mac, but look very
similar to the Windows version.
Translator™ works with many bank, instrument, file, and disk formats. Most US keyboards and
software regards middle C key on a keyboard (MIDI note 60) as C4, while most non-US styles
denote this as C3. By default Translator™ displays middle C as C4, but you can change this in
Preferences-General to align with your personal preference.
If you are a registered owner, you are qualified for free updates for the life of the program. You
can download these from the Chicken Systems web site.
Page 6
Translator™ How To Make A Hard Thing Easy
Here’s a couple things that we feel you should remember, in order to make Translating an
Easy Thing:
Page 7
Basic Concepts Translator™
Basic Concepts
Translator™ uses a derivative of the familiar Finder window on the Mac and Explorer
(sometimes called My Computer) screen on Windows, for familiar and easy operation.
Translations
You translate Instruments by
several methods.
Generally, anytime a translation operation is invoked, the Master Translation Dialog (MTD)
appears. This gives you the choice of determining what format you want to convert to, and
where the new files will go.
It does not appear when you drag an object from the right to a proprietary disk on the left.
Since by your operation you’ve already made a decision where your file is going and what
format it will be converted to, the MTD does not appear.
Translator™ will then start the conversion, give you status, and informs upon completion.
Favorites
Favorites are a special Container Pane section; they represent your heavily-used folders.
Virtual Drives
Virtual Drives are essentially image files of proprietary CD’s, such as Akai, Roland, etc.. They
show up as a “drive” under the Virtual Drives section in the Container Pane.
Docking Dialogs
You can detach any of the right-side screens (the Object List, Instrument View, Sample View,
or Batch Convertor) into it’s own dialog, enabling use in a large screen or multi-monitor
environment. See the Docking Dialogs section in this document for more information.
Page 8
Translator™ Main Screen
Main Screen
When you start Translator™, the Main Screen appears. This is the center hub of Translator.
Everything is based around this
screen. You can detach dialogs and
work from “window-to-window”, but
all comes back to this dialog.
Translate: starts the translation process on whatever is selected in the Object List
Detach: detaches the currently selected screen - either the Object List, Instrument View,
Sample View, or the Batch Convertor - in the Right Pane. Click here to learn more about
Docking Dialogs.
Preferences: Opens the Preferences dialog.
Format Preferences: Opens the Format Preferences dialog.
About: Opens About Translator splash screen.
Below the Right Pane is the Sample View area. This may be visible or blank, depending if you
have the Sample View detached or selected or not.
Page 9
Container Pane Translator™
Container Pane
The Container Pane shows the “containers” that files or objects reside. Containers are
anything that contains an object. Obvious elements are hard drives, CD’s, and folders on these
containers. Less obvious ones are Virtual Drives, Favorites and Network.
There are six areas within the Container Pane, or can show
or not show these by clicking the Show button and selecting
what you want to see.
Last but not least, you have the basic Finder/Explorer functions, such as Open, Reveal In Finder,
Create Alias, Get Info/Properties, etc.
Page 10
Translator™ Object List
Object List
The most heavily used screen in the right Pane is the Object List, which resides in the first Tab
Panel. This shows the objects contained in whatever is selected in the Container Pane.
This screen can be detached from the main window by clicking the Detach button above the
right-pane. See Docking Dialogs for more information.
Right-clicking on an object
shows a contextual menu, which
expose most of the powerful
features of Translator. You
can convert files by selecting
Convert As.. and then the appropriate format. You can access the Tools (Program Tools, Sample
Tools, and File Tools) areas, and the various Utilities as well.
Last but not least, you have the basic Finder/Explorer functions, such as Open, Reveal In Finder,
Create Alias, Get Info/Properties, etc.
The Object List shows a variety of dynamic information on the files it shows, depending on what
they are. If they are samples that are referenced by control files (.exs, .nki, etc.) they show
where they are and if the reference is bad or not. It may show the size or properties of the
object.
The headers at the top of the Object List can be clicked to show ascending or descending sorts
of the list, on any column.
The Object List also has filtering parameters at the top. The first box is a Text filter. Anything
you type in there, if contained in the file name, will make that object appear in the list.
The second box is a File Type parameter. If you choose SoundFont, for example, all SoundFonts
will appear in the list and nothing else. There is also an option for Folders only, or Files only.
You can hide the Filter area by clicking of the X next to the filter items. You can show it again
by selecting Show Filter under File-View.
Page 11
Instrument View Translator™
Instrument View
The Instrument View gives you a visual on how the Instrument that you have selected in the
Container Pane is mapped out across the keyboard.
By default, when
you select a
Instrument-type
of object in the
Container Pane,
this tab gets set
and the screen is
populated.
By clicking on
an area in the
graphical screen, it selects the samples assigned to that area and shows the waveform in the
Waveplayer. It also shows you some information about that sample in the List to the right.
Note: In cases of layered samples, you can only choose the topmost sample. This is just a
limitation of the interface.
To unclutter this screen in cases of Keyswitches, Round Robins, Controller-switching, etc. the
views are separated by Rule Areas and can be selected by the popup menu on the upper left.
A Rule Area is when samples are turned off or on depending on come circumstance other than
MIDI note number or Velocity value.
You can zoom in or out of the Screen using the (+-) buttons on the upper right. The Zoom label
shows the extent of the Zoom.
Auto-Display
When checked, this tab gets selected when selecting a Instrument-type object in the Container
Pane. Unchecking it defeats this auto-selection.
Show List
When checked, the information list on the right appears.
Compose
Calculating the mapping of an Instrument can take a little more time than just getting the
referenced samples of that Instrument. By unchecking this, the conversion engine will skip
calculating the mapping and your response may be a bit faster. Of course, you sacrifice viewing
mapping on this screen.
The Instrument View also allows you to load the currently selected Instrument - NO MATTER
WHAT THE FORMAT - and play it by clicking on the keyboard or through your MIDI keyboard.
See the Playing Instruments section in this document for more information.
This screen can be detached from the main window by clicking the Detach button above the
right-pane. See Docking Dialogs for more information.
Page 12
Translator™ SampleView
SampleView
The Sample View displays a waveform and allows playback, including the proper looping that
may be programmed into the sound. The waveform appears by selecting a sample in the Object
List.
A special note concerning SampleView docking: Since it is usually located at the bottom of
the Main Screen, you need to select it in the right-pane, which moves it up to the right-pane.
Then you detach it; thus it is invisible in TWO places on the Main Screen. Reattaching it puts it
back to the right-pane, where when you click off of it, it puts it back to the bottom of the Main
Screen.
Page 13
Batch Convertor Translator™
Batch Convertor
The Batch Convertor gives you the special ability to grab a bunch of objects and convert them
in one swoop.
This screen can be detached from the main window by clicking the
Detach button above the right-pane. See Docking Dialogs for
more information.
Page 14
Translator™ Docking Dialogs
Docking Dialogs
All the right-pane screens - the Object List, Instrument View, Sample View, or the Batch
Convertor, can be detached into it’s own dialog, making it easy to use Translator in a large
screen or multi-monitor environment.
To detach a screen, simply click the Detach button above the right-pane when the desired
screen is in view. This jettisons the dialog and creates a blank spot on the Main Screen. You
can detach all the right-pane screens if you so desire. All the functionality is retained; all the
separated dialogs communicate with each other just as if they were located on the same dialog.
To reattach a dialog, simply close it, and the containing controls will go back to the Main
Screen.
Note: The Sample View carries with it a special exception. Since it is usually located at the
bottom of the Main Screen, you need to select it in the right-pane, which moves it up to
the right-pane. Then you detach it; thus it is invisible in TWO places on the Main Screen.
Reattaching it puts it back to the right-pane, where when you click off of it, it puts it back to the
bottom of the Main Screen.
Page 15
Master Translation Dialog Translator™
You can set destination folder locations by using the Set buttons, by selecting a parent folder in
the pulldowns, or by using the special checkboxes below these lists.
Advanced
This button reveals the Format Preferences for the currently selected format. This is extremely
handy for updating a certain option without the hassle of closing this dialog and going to Format
Preferences, and then coming back.
Page 16
Translator™ Translating
Translating
There’s a lot to Translator™, but it cannot be overemphasized that the main purpose of
Translator™ is to TRANSLATE! You start with one Instrument file format, and end up with
another one, hopefully one that can load into your sampler of choice.
Dragging also applies when you are converting into a Bank format, such as a SoundFont,
GigaStudio file, a EmulatorX bank, and others. Just drag the object you want to convert from
the Object List and drop on the Bank file you want to add it to in the Container Pane.
The Master Translation Dialog will appear. Put in your destination locations and format type
you want to convert to, then click OK.
A Status dialog will appear, showing you the progress of the conversion. The Cancel button on
this dialog is available to you so you can stop the process cleanly.
Once that’s complete (Translator is pretty fast), a Finished dialog will appear, telling you it’s
done and where the files ended up.
Note: Translation quality can vary, although it should be noted that Translator offers the
highest quality conversion routines of any operational software. Many things are taken
into account, and remember that certain parameters may not work or “fit” properly in the
destination format you are converting to. It’s important to learn what you can about your
destination format AND the source format for you to know what converts and what doesn’t.
Page 17
Bulk Export Translator™
Bulk Export
In our terminology, Bulk Export is different than Batch Conversion. It is enabled when you
want to convert all (or some) objects in a folder without selecting all of them or using the Batch
Convertor.
You choose the type of objects that you want converted (Source File Types), what types you
want them converted to, and where the results are written.
You can choose Any if it doesn’t matter what type you want to convert. Any also renders other
choices as ignored.
You can add or remove entries using the + and - buttons. You can add objects by dragging
them in from the Object List, Container Pane, or even from the Finder. (Detaching this dialog is
helpful in this regard.)
Each entry has a checkbox so you can select or deselect the entries you want to apply. The
entries are persistent from operation to operation.
The Action button drops down a menu which allows various methods of selecting items; plus
allows group modifying of Destination File Type.
The Destination Type pulldown allows some master Options about where the translated files will
go.
Copy Existing Samples is a global preference that refers to Instruments that use external
samples (.wav; .aif) such as Kontakt or EXS24. By default this is unchecked for efficiency, if
you are converting Kontakt to EXS to just use the existing samples. (Why not?) However, there
are some instances where the user would want the existing files to be copied into a different
location, for reasons of portability or sample management. If you want this behavior, check this
option.
Page 18
Translator™ Bulk Export
Instruments and Samples
By default Translator™ prefers Instruments. In other words, in you Bulk Export a folder that
has Instruments (like .nki, .exs, etc.) and Samples (.wav, .aif, etc.), Translator™ converts the
Instruments and ignores the Samples. However, there is a way to “convert” sample files too.
(Please note that Translator’s focus is to convert Already-Formed Instruments into Already-
Formed Instruments of another format. For powerful functionality of Instrument Building,
please look at our Constructor™ product.)
The other way is to explicitly create an entry or entries specifying WAVE or AIFF (see the figure
to the right). Then, even if there are Instruments in those folders, Instruments will be built
from the Samples.
Page 19
SimpleTranslation™ Translator™
SimpleTranslation™
OK, let’s admit it. We’re just converting files. Do you REALLY need this large overbearing
Translation Program to simply convert file to file?
Page 20
Translator™ Building Instruments
Building Instruments
Translator™ is primarily a Instrument->Instrument convertor. That means if you have a
Instrument file, and you want to load it into another sampler
that doesn’t load that format, you can convert it within
Translator and it’ll be pretty much exactly the same as the Chicken Systems has
original format, but you can now use it in your destination another program,
sampler. Constructor™, that
specializes in this.
“Converting” single samples, such as WAVE or AIFF files, into You can take single
an Instrument is a little different of an animal. Sure, it’s a samples, plus parts or
conversion, but you are actually BUILDING an instrument from whole instruments, and
scratch rather than doing an instrument conversion. You are generically make a new
adding information, not merely converting it. Instrument, while having
full control of how the
Translator™ can build instruments; you can “convert” a samples are mapped, what
folder of single samples into an Instrument, but you have their real-time parameters
no fine control about placement or similar things. Still, the are (envelopes, filters,
samples can be mapped from left to right across the keyboard LFO’s), and how they are
and given different spans, etc. organized. You have full
keymapping windows and
Here’s how: special graphical User
Interfaces for this purpose.
Go into Preferences and select Single Sample Mapping
(see the figure to the right). The defaults should be fine. You
can select what the keyspan is and what your keyrange is,
plus there are couple of other parameters that can help in getting the sample where you may
want it. (Again, remember Constructor™ greatly expands on this.)
Once you finish that task, close out, and select a folder in the Object List and click the Translate
button on top. (Or just double-click on the folder, while the Expand Folder is not checked.) You
get the Bulk Export dialog. For Source Format, select WAVE (or whatever single sample you are
converting). For Destination Format, choose your destination Format. Then click OK. Your new
Instrument file should be in the same folder the single sample folder is (unless you changed it
in the Bulk Export dialog).
If your destination file format is monolith (internally containing the samples), you’ll just have
that one object. If your destination format references samples, by default the original WAVE
or AIFF files will be used - there actually will be NO conversion, unless the destination requires
specifically formatted WAVE files, such as the Akai S-5000 or MPC.
Translator™ is handy for light Instrument building. Once you load the Instrument into your
sampler, you may edit them further.
Writing a folder - or folder tree - to a proprietary drive presents some unique challenges that
Translator sorts out for you. You can make this easier by having some discipline about what you
are throwing at the Proprietary Drive - don’t include 300mb pianos, lay off of folders that have
100 Kontakt files, etc. (All the obvious things.)
Rule for source folder contents: If the folder you are trying to convert has at least one
Page 21
Building Instruments Translator™
Instrument or Bank file, Translator will convert all Instruments and Banks in that folder
but will ignore single samples (WAVE/AIFF/etc.). If the folder contains sample file but no
Instrument or Bank files, Translator will convert those samples in a All->One Single Sample
Map basis and create one Instrument or Bank based on those samples.
Akai Drive/Partition: For every source folder, a Volume will be written into the
destination Partition (on a Drive, this is Partition A) and the contents written into that
Volume. The exception is Bank formats, which will create their own Volumes. If the Volume
is too full to take in the needed objects, another Volume will be created and objects will
attempt to be created there. If there is no more dataspace left in the Partition, Translator
will move to the next Partition and attempt the conversion there; if it can’t, the the next
Partition and so on until all Partitions have been attempted. Translator will wrap around if
the dropped Partition is after Partition A.
Akai Volume: All created files will be dumped into that Volume unconditionally. See the
above rules regarding full Volumes or Partitions; if a new Volume is created, remaining files
will be created in there unconditionally, and so on.
Emu Drive (EOS): E3, ESi, and EOS share the same disk format. If it is deteted that EOS
Banks already exist on the disk and “Write E4” is set in Format Preferences-Emu, for every
Folder considered, a new Emu Folder will be written and Banks created in that folder.
Emu Drive (E3/ESi): E3/ESi does not have the concept of folders, so for every item
considered, a new Emu Bank will be created and written.
Roland Drive: Roland’s do not have any nesting conept, it’s all a flat structure. So all
objects are simply written as Patches or Performances on the disk.
Ensoniq Drive/Sub-Directory: Ensoniq and Akai MPC are unique in that they have a full
nesting disk structure. When you drop a folder on a Ensoniq Drive or Sub-Directory, the
folder tree will be fairly exactly replicated. Ensoniq’s however only allow 38 objects per
Sub-Directory, so if there is a incoming Folder which eventually needs to write more than
38 files, a new Sub-Directory will be written alongside the one current one and the rest
dumped in there. Also of note is that Translator, in filling up a newly createdSub-Directory,
first writes new Sub-Directories in that Sub-Directory to handle the nesting, then it will
transfer any .efe/.efa fiiles that appear, then it considers the rest of the files if they exist.
Akai MPC Drive/Folder: Akai MPC and Ensoniq are unique in that they have a full nesting
disk structure. When you drop a folder on a MPC Drive or Folder, the folder tree will be
fairly exactly replicated. Also of note is that Translator, in filling up a newly created Folder,
first writes new folders within that folder to handle the nesting, then it will transfer any
MPC Programs that appear, then it considers the rest of the files if they exist.
Page 22
Translator™ Playing instruments
Playing Instruments
You can play most if not all Instruments within the internal Instrument Player in Translator™.
This is format-independant.
It is done within the Instrument Screen. By default, when you select an Instrument in the
Container Pane,
the Instrument
Screen appears
and the mapping
shows up. The
Load button
shows LOAD,
click on it to load
the Instrument.
When it is
finished, the
button will show
LOADED. You
can then play it using the keyboard graphic below the mapping display, or you can play it using
a MIDI keyboard. Please be sure that your MIDI settings are correct in Preferences-Audio/MIDI.
The Instrument Player DOES NOT adhere to Audio part of the Preferences-Audio/MIDI tab, that
is for the Waveplayer. See below for notes on each platform.
Mac Audio Notes: The Instrument Player is fixed on using the default Core Audio driver
and outputs out the Built-In Output. Currently that cannot be changed. Audio latency is
usually very good (below 5-10ms).
Windows Audio Notes: The Instrument Player is fixed on using ASIO and the ASIO4ALL
driver (www.asio4all.com). Currently this cannot be changed. Audio latency is usually very
good (below 10ms), but there may be some MIDI latency. Both issues will be addressed in
future versions.
The Instrument Player works off memory, not disk streaming, so please be careful on what you
decide to load. There needs to be time to form the content, then time to load it into memory.
Loaded content is cached, even between sessions, so if you LOAD an Instrument that has been
cached, it will be faster to load. The cache folders are fixed and are below.
Cache Folders
Mac
/Users/[username]/Library/Application Support/Chicken Systems/Translator 6/Playback
XP
%SYSTEMDRIVE%\Documents and Settings\[username]\Application Data\Chicken Systems\Translator 6\Playback
Vista/Win 7
%SYSTEMDRIVE%\Users\[username]\AppData\Chicken Systems\Translator 6\Playback
(note AppData may be hidden)
“Rule” Issues
While KeyRange and Velocity Ranges are supported, Keyswitching, Control Switching, and
Round Robin is not supported in the Instrument Player. What is played in the Instrument Player
is set in the Combo box on the upper left of the mapping area. When you switch that, you need
to load the new articulation. Support will be implemented in a future version of Translator.
Sample loops, tuning, volume, panning, and many realtime parameters (although only lowpass
filtering) are supported. Playback will usually be very close to the original, although perfect
replication cannot be guaranteed.
Page 23
Auditioning Samples Translator™
Auditioning Samples
Translator™ uses the Sample View to play back samples, either single sample files (such as
WAVE, AIFF, SND, and more), samples that exist within monolith Bank files (.gig, SoundFont,
others), or samples that exist on proprietary media (Akai, Emu, Ensoniq, etc.).
Page 24
Translator™ Virtual Drives
Virtual Drives
You can create, read, and write Virtual Drives with Translator™. Virtual Drives are large files
you create, but within Translator™ they appear as SCSI-ATAPI Drives formatted with whatever
proprietary format you want (Akai, Roland, Ensoniq, Emu, other).
Virtual Drives are the term we use for what most people call “Disk Images”. A disk image is NO
MORE than a bit-for-bit copy of a physical disk or CD-ROM. Translator uses Virtual Drives in the
context of dealing with proprietary disk formats. They are commonly used in two ways: reading
a CD/disk or creating your own CD’s.
Reading a CD or Disk
Although it is easy to access and convert off proprietary CD’s or disks directly in Translator, it is
often easier to make a Virtual Drive of that CD/disk first, then convert off that. Not only does
the translation go much quicker, you get a backup “for free” of that CD/disk.
Copy Minimum Size Based on Maximum Extent of Written Data: This goes one more than
just reading the file system size. Translator reads what is the maximum extent of the data on
that disk. This means you’ll get the smallest Virtual Drive possible. This may come in handy, but
we don’t recommend it because what if you want to write to the disk further, you won’t have
room.
Custom: You can choose where you start reading the CD/disk and how many sectors you want
to read. This is very handy for disk repair, if the reading gives you lots of problems at the end
or at the beginning of the disk.
Write Split Files: Some disks are HUGE! Emu proprietary drives get up to 18GB. You can
choose to split the images in 2GB parts.
You can also create Virtual Drives using your favorite CD-burning software. They usually have
a CD Copy feature where you can create an image on your hard drive. OSX’s Disk Utility can
make images from drives too.
Page 25
Virtual Drives Translator™
Through the years we have optimized Translator’s Create Virtual Drive function
rather extensively. It’s isn’t uncommon to have trouble reading CD’s, in real life
they get scratched and beaten up some. Or perhaps the CD-ROM Drive you are
using isn’t the greatest.
Most disk reading programs tend to encounter read errors and react by aborting
the read and erasing any record of what they have already read; or if they do,
they don’t continue the read and you don’t get your whole image.
Translator has special features internally to try as hard as heck to get your data;
if it can’t, it’ll go on and read the whole disk, so at least you’ll wind up with a
whole image. Although a purist might recoil at the thought of a imperfect image,
we can deal with it. Since we are dealing with audio data, most of a CD is just
audio, and most often all the critical hears are at the START of the CD.
It may be confusing how you can create an image of a disk if your computer doesn’t recognize
the drive; or as some people word it “mount” the drive, or in Windows if it doesn’t have a drive
letter. The truth is that your computer always recognizes the drive or disk in some manner, it
just doesn’t recognize the FILE SYSTEM on that disk. So the Mac complains, or Windows tells
you “this disk is not formatted”. What Translator and other programs do is simply create an
non-intelligent image of the disk as a file on your hard drive. It reads byte 1 off the CD/disk
and writes byte 1 on the image, byte 2 off the CD/disk and writes byte 2 on image, and so on.
This would be fairly futile, except that Translator CAN read the file systems on these images.
Toast for Mac and Nero for Windows are good CD-burning programs. Disk Utility on Mac
also can burn CD’s (it’s the same underlying calls Translator Mac uses). A common free one on
Windows is CDBurnerXP (it works on XP, Vista, and 7). But again, we are just trying to help. It
is not our place to assist you concerning other companies programs.
Virtual Drives are listed under the Virtual Drives category in the Container Pane. Each disk
format has it’s own category (e.g. Akai, Emu, etc.) with a folder icon.
Page 26
Translator™ Virutal Drives
You can add Virtual Drives (that is, disk images) to your Virtual Drives menu by moving those
files, or creating aliases or shortcuts of those files or the folders it resides in, and putting them
into your Images folder. This is located at:
Mac
/Users/[you]/Library/Application Support/Chicken Systems/Translator 6/Images
Windows XP
C:\Documents and Settings\[you]\Application Data\Chicken Systems\Translator 6\Images
Windows 7 / 8 / Vista
C:\Users\[you]\AppData\Roaming\Chicken Systems\Translator 6\Images
Then refresh your screen by clicking the Refresh button above the Container Pane, and your
Virtual Drives menu in the Container Pane will show your Virtual Drives.
You can drag in and drag out of your Virtual Drive just like you would any other drive.
Page 27
Favorites Translator™
Favorites
Favorites are contained in a special section in
the Container Pane. It is a section you populate
yourself with commonly-used folders, or folders
you want quick access to.
You can remove a Favorite by selecting the Favorite in the Container Pane and right-clicking on
it, and selecting Remove From Favorites.
You can also add files or folders to your Favorites menu by creating aliases/shortcuts of those
folders and putting them into your Favorites folder, which is located here:
Mac
/Users/[you]/Library/Application Support/Chicken Systems/Translator 6/Favorites
Windows XP
C:\Documents and Settings\[you]\Application Data\Chicken Systems\Translator 6\Favorites
Windows 7/Vista
C:\Users\[you]\AppData\Roaming\Chicken Systems\Translator 6\Favorites
Page 28
Translator™ Lookups
Lookups
You can perform a custom search on anywhere you choose, in Translator™ they are called
Lookups.
Format Type
Text
Sample Properties (Channels, SampleRate,
BitRate, Data Size, Amount of Samples,
etc.)
You can name your Lookups, and they are stored under the Lookups area in the Container Pane
for possible later use. Any unnamed Lookups are not saved.
Don’t confuse Lookups to the Filter text box for the Object List.
Page 29
Creating Slice Formats Translator™
Important Note: Translator can convert OUT of any Slice File format - Recycle,
AppleLoops, etc. However, Translator CANNOT convert INTO Recycle 2 format. This is
because Propellerheads, the format author, has made it encrypted so no one can write
one. Absolutely all programs that read them cannot do so on their own; they use what is
called the REX Shared Library, provided by Propellerheads. This READS any Recycle file,
but does not WRITE. Translator CAN convert to Recycle 1 format, but that is mono-only.
It is for this reason we recommend as little use of Recycle files on your part as possible.
ACID files and AppleLoops perform the same function without encrypting their files.
Recycle is popular only because of the name and “first there” history. If you buy loop
libraries, buy or use the ACID or AppleLoop variants. As long as Propellerheads encrypts
their files, their format should be avoided if possible because they just make everyone’s
job harder. Hopefully they will change their position or including Recycle creation in the
Shared Library. Until then, please sponsor the more versatile and open formats.
The only difference between a regular sample file and a slice file is that a slice file has markers
written in a information chunk in the file. These markers are placed strategically where
transients (sharp sounds) in the file start, so a player that reads slice files knows where the
slices are. This is how a Slice File can be played back at various tempos: the player plays back
a slice at the position the tempo dictates. At faster tempos, the slices fade out to make way
for the next slice; at slower tempos, there is a gap between the slices. (However, some players
artificially add sample data to “plug the holes”. Also, good Slice Files are originally recorded at
the slowest tempo reasonably allowed, so they never have to be played back at a slower tempo
than their “unity tempo”.)
To create a Slice File, one has to “slice” the audio into slices of energy (“beats”) so the playback
engine plays it back in a way that makes rhythmic sense. This requires a beat detector.
Slice editors, most notably Recycle, but also ACID itself and the AppleLoop Utility that Apple
provides, have beat detection. They do 2 things: They beat-detect a sound file, plus they can
play the slice files back at different tempos. They do this with the assistance of the detected
markers. Once you have what you want, then you save into a slice file, where the audio stays
constant but the markers are written
in the file. So when a slice player reads
the file, the slices are the secret to it’s
capability to play them back at any
tempo.
Type: The Beat Detector uses two passes through the audio to detect beats. The first pass
does the best detection it can, then the second pass “checks” the results.
Threshold: This is like the Sensitivity control on Recycle and other slice editors. Higher
values produce less detection, lower values produce more detection.
Silence: This is terms of samples. This is the MINIMUM amount of samples that need to
exist between markers. If you are getting lots of “double beats”, raise this value.
Tempo: You can bypass the whole detection thing and just put slice points at beat values,
regardless of whether a burst of energy exists at that point.
So in contrast, converting to Slice Files is not as seamless nor as perfect as other Instrument or
Sample conversions are. But this ability can make the creation a bit easier, a bit faster, and a bit
more convenient.
Page 31
Floppy Support Translator™
Windows only: the Mac does not facilitate the ability to access these disks due to
hardware restrictions.
It must be a internal floppy drive driven by a standard floppy drive controller. USB
floppy drives will not work!
You must use the OmniFlop replacement floppy driver. At this writing, you can download
this driver at www.shlock.co.uk/Utils/OmniFlop/OmniFlop.htm
Your floppy drive must be assigned to the a: drive, not the b: drive.
(Please note that we are uncomfortable providing support for OmniFlop installation issues. Since
this is not our software, we cannot prioritize resources to handle their problems. Generally we
are more apt to help if you call us and youa re in front of your computer.)
Proprietary floppies show up under a heading of Floppy A under Proprietary Drives in the
Container Pane. You can read off of them and write to them.
Proprietary floppy formats include Ensoniq EPS/ASR, Akai S1000/3000, Roland S-5x/7x, and
Emu E3/E4. Kurzweil and MPC use (basically) the standard MS-DOS format can can be read
normally. NOTE: Translator does not show the A: or B: drive in Local/External Drives, you have
to move the files to your hard drive to access them.
A note about using floppies: We provide this function because we want to be the most
complete software in the world when it comes to sampler disk and file formats. We DO NOT
provide this function to encourage using floppy disks! Floppy disk technology is over 30 years
old and really you shouldn’t be using it under normal circumstances. Most samplers have SCSI
interface options, if not standard, and you should be using that to get decent performance and
workflow out fo your sampler.
Multi-Disk Floppies
Multi-disk floppy sets are defined as files on floppies that are split up into several parts on other
floppy disks. Multi-disk support is not complete as of this version and is incomplete, so offically
we do not support reading or writing multi-disk files or disks.
Why Mac’s and USB floppy drives can’t read proprietary floppies
Mac’s with internal floppies (old Mac’s!) can’t read those type of floppies as their proprietary
controller does not allow physical modification thorough software. USB floppies do not work
because the USB connection only allows read and write commands, since the controller is within
the USB drive/casing. It does not allow control of the physical mechanism through software.
All these floppy controllers are hard-set to read and write the standard 9-sector DOS floppy
format, and can’t be modified via software to read and write the 10-sector Ensoniq/Akai/
Roland/other ones.
Windows with a internal floppy controller (on the motherboard or a card slot) work because
those floppy controllers have a standard method of controlling the physical mechanism of floppy
drive itself. We use a replacement floppy driver called OmniFlop (for XP, Vista, Win7/8 and
above) to accomplish this task.
Page 32
Translator™ Miscellaneous Functionality
Miscellaneous Functionality
Translator can do quite a few other things besides than translating files.
Drag Files out of the Interface and onto your Software Sampler To Load Them
This is best used with Kontakt. Simply drag any .nki file from the Object List (onscreen or
detached) and drop it on the Kontakt rack. It loads! In fact, with Kontakt this works with
various other formats, such as EXS24 and HALion. (Ironically, this triggers the Chicken Systems
Conversion Engine within Kontakt itself, as they license Translator technology from us.)
To extend this concept further, perhaps you want to make compilation CD of various proprietary
files of the same format. Just make a blank Virtual Drive formatted for your format, then simply
move files from CD’s, disk, or other Virtual Drives onto the blank Virtual Drive. No translating
will be done, Translator is simply reading and writing. Since Translator is the only major or
minor program to read AND write proprietary drives, this is possible.
It should be noted that Translator allows moving of ALL files, not just the ones it deals with.
This is the case with Kurzweil and MPC, Kurzweil Macros and MPC
.SET and sequences files are all movable. Ensoniq disks have many
other file types than just Instruments - it includes Macrofiles,
Songs, Sequences, Effects, and more. All are available to be moved
(you must set Format Preferences-Ensoniq-Show All to see these
files to move them, however.)
Lastly, remember that all dragging within Translator goes from the
Object List to the Container Pane.
For example, let’s say you have a SoundFont with a bunch of Presets of your favorite sounds,
and you want to add that great Kontakt electric piano you use. Just drag the .nki from the
Object List and drop it on the SoundFont in the Container Pane. Translator will convert the
Kontakt file to SoundFont format and add the Preset and the associated samples into that
SoundFont.
In OSX, all files have an internal short file name and a displayed long file name. They are the
same if the name is 31 chars or less. If more than 31 chars, the long file name is the full name
and the short file name is that weird naming thing you see. IMPORTANT: The short file name is
NOT part of the file, it is part of the directory naming system on the disk. If you move this file
or send it to someone, the short file name will change; the random part after the “#” changes.
In Logic 8 the sample chunk does not have the Long file name, the Short file name is the only
name the sampler has to go on. This is how Logic 8 can read a Logic 9 EXS24 files, it just
recognizes the short file name, finds it if it’s still valid and loads it. But as you’ve seen, if it’s not
the original file and the Short file name has changed without you knowing it, you’re toast.
(The only exception to this is that Logic8 EXS24 files have 64 bytes dedicated to the Short file
name area, so you can put in a Long file name in there (of course using other software than
Logic) and EXS24 will load it. It just won’t save it as a Long file name, and EXS24 saves those
files sometimes without you knowing it.)
Page 34
Translator™ AutoSampler
So, in summary... on EXS24 files that reference >31 file names there is this problem. You can
choose to make the library Logic9-only or you can (with as little pain as possible) take the files
down to the 31char limit. That solution is to take those >31 files and rename them down to the
31char limit so the short name and long name match. That way they can load into Logic 8 and
Logic 9 with no issues.
Translator™ has a 31 Character Renamer as part of the Reference Manager routines. Get your
EXS24 in the Object List, right click and choose Reference Manager->Fix References.
Translator™ will look through the file first and see if there are any >31 names. If there are, it
brings up a dialog with all the names. You can manually change the long names (or use the
Search-Replace thing), and the dialog informs you continually of the >31 name status. The last
column tells you the length of the long name.
Please use this with care, as if there are other files that depend on these renamed samples they
will lose their links.
Also note the Replace-With functions, where you can change the text on many entries without
having to do it manually.
AutoSampler
Translator™ has a spiffy plugin called
AutoSampler. This automatically sends
MIDI notes to internal and external
sound sources and record them,
all automatically, and then output
into any of the formats Translator™
supports.
To autosample an external or an
internal device, follow the following
steps:
Set your MIDI Out and Audio In devices appropriately. (Audio/MIDI page)
If you are sampling an internal device, open it and set the MIDI IN and Audio Out to the
corresponding MIDI In MIDI Out and Audio In preferences set in AutoSampler. Of course,
make sure the MIDI Channels are the same. If sampling an external device, make sure the
proper audio cables are going into the port specified in AutoSampler.
Set your Output Format, and destination folders to your preferences. (Folders/Format page)
Set your preferences concerning what notes you want sampled, and how many velocities you
want sampled. (Placement page)
Click Record, the tabs on AutoSampler shift to the Operating tab where the progress bars
exist, and sit back and watch.
Page 35
AutoSampler Translator™
External MIDI and Audio devices are standard on Mac and Windows; the ports are embedded in
the operating system, and if you are using external gear, you’ve already installed those drivers.
But virtual MIDI and Audio cables aren’t standard in either the Mac or Windows, so you need
to get some additional software if you record software instruments such as Kontakt, EXS24,
MachFive, etc.
These are called Virtual Cables. Sometimes they are referred to a Ports, but we feel calling
them Cables is more precise, since we are talking about connecting two devices at two ends. A
Cable illustrates both “ends”.
You need to establish a Virtual MIDI Cable, so you can send MIDI from Autosampler to the
internal software application, plus set up a Virtual Audio Cable, so you can capture the internal
device’s audio.
NOTE: The following contains external links that may become bad over time. We will attempt to
keep these up to date. If any of them fail, please ask us for the latest information.)
Mac Virtual MIDI: Fortunately, OSX offers this natively, but you have to manually set it
up. Open the Audio/MIDI Utility applet in your Mac’s Utilities folder. Create a new virtual
MIDI port; by default this is called “IDC Output A”. After establishing this, it will then show
up in the AutoSampler’s MIDI Out list. You will also need to choose this in your internal
device’s MIDI In list.
Mac Virtual Audio: We recommend using Cycling74’s free SoundFlower system (download
it at Cycling74’s web site). SoundFlower is a inter-application audio device. After you install
it, a Audio In SoundFlower device will appear in Autosampler’s Audio In list. Again, you will
need to make sure that your internal device is outputting on SoundFlower’s output port.
Windows Virtual MIDI: Windows doesn’t provide this, but a free driver and app called
loopMIDI by Tobias Erichsen supplies this. Download it and install it. Open the app, that’s
all you have to do. After establishing this, it will then show up in the Autosampler’s MIDI
Out list. You will also need to choose this in your internal device’s MIDI In list.
Windows Virtual Audio: The one we use is VB-Audio Cable, which is free from VB-Audio
Software (download it at VB-Audio Software’s web site. After you install it, a “Virtual Audio
Cable” device will appear in Autosampler’s Audio In list. Again, you will need to make sure
that your internal device is outputting on Virtual Audio Cable’s output port.
Templates
Once you have used Autosampler a couple times, you’ll have some set note payouts and setups
you’ll want to save. You can do that in the Load/Save As... buttons to the right. Save As.. saves
your current work, Load saves templates you’ve saved earlier. They are contained as .ast files in
your Application Support folder:
Mac
/Library/Application Support/Chicken Systems/[appname]/AutoSampler Templates
XP: %SYSTEMDRIVE%\Documents and Settings\[username]\Application Data\Chicken Systems\[appname]\
AutoSampler Templates
Win8/7/Vista
%SYSTEMDRIVE%\Users\[username]\AppData\Roaming\Chicken Systems\[appname]\AutoSampler Templates (note
AppData may be hidden)
Windows XP
%SYSTEMDRIVE%\Documents and Settings\[username]\Application Data\Chicken Systems\[appname]\AutoSampler
Templates
Page 36
Translator™ AutoSampler - Audio/MIDI
Audio/MIDI
Choose your MIDI Out port and your Audio In ports here. Set your output MIDI Channel here
too. You can test the MIDI out with the MIDI Test
button. You can also test incoming audio by pressing
Audio Test, and looking at the meters above. You
may not be able to hear the audio coming in, but this
should be no worry.
Folders/Format
Here you will determine what output format you
want, plus the Destination Program Folder and
Destination Sample Folder. (Note: some formats
either store samples inside the Program file, or they
have to store the samples in the same folder as the
Program, or they go in a pre-ordained area. In those
cases the Destination Sample Folder will have no
effect.)
Placement
This is where you will select what MIDI notes will be recorded and how many and at what
velocities. Simply choose the notes on the
buttons; the MIDI keyboard graphic will
show you what you have chosen. There is
also a KeyRange slider below the keyboard
graphic; this limits the keyrange extends
of the ultimate Program that is created.
Normally, AutoSampler fills in all spaces
between notes you choose not to record
(except when KeySpread is “Single Key”),
so this detemines the limits of the extreme
low and hight ranges. (Note: All velocity
spaces are always filled in.)
Number of Programs: This is the amount of programs you will record. If >1, a Program Change
is outputted, changing the Program that you are recording. Also, Start Number is enabled,
allowing you to set the beginning Program Change number that will be sent.
Number of Velocities: This the amount of velocities that you will record. See Velocity Curve
below for the ranges this parameter enabled if >1.
Root Key Anchor: AutoSampler automatically sets keyranges to fill in all the notes that you
aren’t recording. This parameter determines hwo these are placed in respect to the note (Root
Key) that you recorded. Middle means half the keyrange goes down and half goes up. LoKey
means the record note is the lowest note of the range, whereas HiKey means the recorded note
is the highest note of the range. Hint: although Middle is a good compromise, usually HiKey is a
good selection because most audio sounds better transposed downward than upward; plus the
slower playback gives it more time before a possible loop.
Page 37
AutoSampler Translator™
Key Spread: Most of the time you’ll select Full, which means all areas between LoKey-HiKey
are filled in. When set to Single Key, the keyranges are always 1 note in length and there is no
filling in of notes not recorded.
Velocity Curve: This determines the velocity ranges if you are recording >1 velocities. Linear
means that every range is equal in height. The Convex values mean that lower velocities are
larger and higher velocites are smaller (meaning you have to hit ahrder to get the high velocity
sounds), adn the Concave values are the opposite; higher velocity sounds are more likely to be
sounded. Note: to be specific, the velocities that are actually record are always the HIGHEST
velocity determined by the curve. This is because everyone wants to hear the velocity=127
sound, but no one wants to hear the Velocity=1 sound, mostly.
Recording
These are the parameters exclusively dealing with recording.
Input Level:
Processing
Once the audio is recorded, there are a couple things that you might want to do with it. You
will likely want to loop it and probably
normalize it.
Crossfade As Parameter If Available: Some samplers have a XFade parameter that crossfades
a loop on the fly without having to hardcode the crossfade in the data. Checking this puts the
crossfade lenth in this parameter and forgoes the hardcoding.
Proportional Normalize: This boosts all samples up to 0db level at highest, with one twist: it
takes the highest level in ALL the recorded samples, and normalizes all the samples regarding
that level. This way, the balance of levels is preserved.
Chop and Add Parameter Attack: Sometimes the data that is under a relatively slow attack is
the same as the sustained portion. Checking this tells AutoSampler to truncate all data up to
the highest level (before the loop start if there is one), calculate the time it took to get there,
and writes the AmpEnv Attack parameter accordingly.
Page 38
Translator™ AutoSampler - Parameters
Create Release Triggers: If checked, AutoSampler will make separate samples of when it
releases the key, adn the output format will program and use these samples accordingly, plus
set the release parameter to around 150-300ms. Note: if the output format does not support
release triggers, AutoSampler will not create these samples, effectively ignoring this parameter.
Type: This is the type of sample file AutoSampler will write. If your output format uses WAVE,
AIFF, or CAF files, and this parameter is chosen, this is what it will use. (AutoSampler does
not recognize the usual Sample Type parameter in Format Preferences.) If you chose a Type
that the destination doesn’t support but supports one of the other ones, it will chose the one
it supports. If your output format uses it’s own sample type or stores it internally, this option
makes no difference.
Bits: This is the bitrate of the resulting sample. AutoSampler records in 32-bit floating point,
which has more resolution than 24/16/8-bit, so any selection in those ranges will be dithered
down. Most samplers only support 16-bit, and most software samplers support 24-bit, but
almost none support 32-bit floating point. Hint: for “lo-fi” audio, a trick is to choose 8-bit here,
than the recorded 32-bit will be dithered to 8-bit, then usually upgraded to 16-bit. This can give
a lo-fi sound to the recording.
Record Channels: This determines the output format of the samples, either Stereo or Mono.
Parameters
AutoSampler gives you a selection of default parameters that will be written into your output
format. Thi sis handy for including modulators like pitch bend or LFO->ModWheel->LFO, or just
the simple task of turning on the filter so
you don’t have to..
Page 39
Reference Manager Translator™
Reference Manager
It’s become a common feature with software samplers to store a Multisampled Instrument as
a small file, defining the mapping and real-time parameters of the Instrument, and storing the
samples as industry-standard WAVE or AIFF files. Commonly the small file (such as .exs, .nki,
.sfz, and other file types) contains a absolute or
relative Path to the sample, so when the sampler
engine parses the file, it locates the external
sample file and loads it.
Typically software samplers offer just the very basic abilities to re-link their samples if need be.
This is where the Reference Manager comes into use.
You can invoke the Reference Manager with the top-level menu under Operations, or on a
specific folder or file using a right-click in the Container Pane or the Object List.
Fix References
Fixes any bad references. Scans an Bank/Instrument and verifies the links. On first detection of
a bad link, this function asks you to either find the sample or to form a catalog of sub-folders
from a folder of your choosing. It then uses that path or catalog to repair any further bad
links. If it hits another bad link it can’t resolve, it asks you again, and you can add to the list of
folders to check.
Replace References
Changes references based on your criteria. Brings up immediately a Search-Replace-type
of dialog. You can textually change the reference file names (Name and/or Path, etc.). You
also have the ability to Fix References during or after this process. For more infromation and
instructions regarding the Replace References dialog, please see the Replace Reference area
in the next section.
Attract References
Fixes bad references by moving the files where the links dictate instead of changing the
references; that is, the opposite of Fix References. If any links point to a non-existent volume
name or drive letter, those links will be passed over.
Page 40
Translator™ Reference Manager
Collect References
Takes references (good or bad) and moves/copies them to a new user-defined location. If any
references are bad, it can fix them during the process (see Fix References above). You can elect
to move the control file as well. Collect References is helpful for “weeding” out unused samples
or simply setting aside a control file/sample files for individual checking or use.
Verify References
Creates a text file of good and bad links. Scans an Bank/Instrument, and lists the links and
whether they are good or bad.
All Reference Manager options are in the Preferences dialog under the Reference Manager
tab.
Page 41
Replace References Translator™
When you are ready, click Rename. To cancel, click Cancel. If you don’t want to Rename, but
want to go on anyway, click Don’t Rename. Clicking the Advanced>> button reveals more
paramters to tweak exactly how you want Replace References to work.
Renaming
You can choose which part of the path you want to take under consideration. Options are: File
Name Only, Entire Path + File Name, Path Only, Parent Folder Only, Parent Folder +
File Name. You can also choose whether the search will be case sensitive or not.
Update References
Method
Sometimes you want to affect the external sample file names, sometimes you don’t. Method
allows different ways of dealing with the external file themselves.
Find Sample, then rename it Renames the originally referenced sample
Find already-renamed sample Finds the already-named sample and fixes the
path to point to it
Do Not Find Sample Just textually rewrites the reference
File Operation
This is closely tied with Method. You can Rename the file, or Copy it, or Do Nothing to nullify
the operation.
Example
We worked on several ProjectSAM libraries. Often they would use the same programs for
different mic samples and simply change the samples. Their sample names would be the same
except for the single lowercase letter before the .wav extension. We used Replace References
to perform this. We added an entry “Upon finding c.wav, replace with f.wav”, and under method
we would choose Do Not Find Sample. That would rename the references. Then we would do a
Fix References to point them to the different location. Very handy!
Page 42
Translator™ Preferences
Preferences
Translator has a massive amount of optional parameters you can invoke on everything from
the dialog view to the specifics of the translations that you perform. It’s easy to get intimidated
by the sheer amount of preferences, but don’t be. They are logically laid out and hopefully
intuitive. MOST IMPORTANTLY remember that all of them are optional, they are not
necessary for successful basic operation.
There are two Preference dialogs. One applies to general preferences that apply to all formats,
that is called the Preferences dialog. Preferences for specific formats are in the Format
Preferences dialog.
Format Preferences also show up in the Master Translation Dialog, depending on which
destination format you select.
For both dialogs, clicking the top pulldown menu determines what shows in the pane.
The following pages go through the different Preference and Format Preference panes and
describe what each option does.
General
Interface
Page 43
Preferences - General Translator™
Show Parent Total Sample Sizes
If checked, when showing Instrument/Bank files in the Object List, the size will represent the
total memory size of the samples connected with that Instrument/Bank.
Default: Unchecked
Disallow Renaming
When you click twice on a proprietary object that can be renamed, Translator will allow that
name to be renamed. If you find this to be bulky or unwanted, check this option and nothing
will be allowed to be renamed.
Default: Unchecked
Temp Folder
Translator by default uses the operating systems temporary folder, but if you’d like to change
this, do it here.
Default: blank
These options are the ways Translator looks for these types of files in a variety of situations,
such as Fix References, but mainly in populating the interface.
Do Not Check
Translator must see the file extension in the name; otherwise the file is ignored.
Test non-Ext Files
Translator will test any file that does not have an extension.
Page 44
Translator™ Preferences - Destination Locations
Test all non-Reg Files
Translator will test any file that does not have an extension.
Test All Files
Translator will test any file that does not have an extension.
Destination Locations
Translator can write a pre-ordained prefix string or suffix string to any Program or Sample that
it makes.
Page 45
Preferences - Single Sample Map Translator™
Separator
Applies a separator string after a prefix or before a suffix.
Mapping Type
One->One: this effectively turns off the
feature. It takes each sample file and
translates it to single instrument.
All->One: the most common setting.
This takes however many files and
maps them across the keyboard in
the destination format you selected.
If there are excessive amount of
samples, it wraps around and layers
them.
Folder->One: same as All->One, except
that it writes one Instrument per
Folder of single samples.
Prompt: Translator will prompt you each
time it attempts a translation/map.
Annoying, but needed in some cases.
Prompt for Directory: If checked,
Translator will ask you what directory
to put all the combined translated
files into. This provides you with a way to write the results to a different directory. This
is needed especially if you are converting off CD-ROM, as if you don’t have this option
checked, Translator will try to write the result in the directory it first starts trying to write
the file to. (By the way, if you make a mistake in this regard, Translator will forgive you
and ask what directory you want to put the resulting file into.)
If Conflict...
When Translator tries to map a sample into an area it has already ampped a sample, these
options determine what it does.
New File
Layer
Low Note (default)
High Note
Page 46
Translator™ Preferences - Single Sample Map
Threshold: This is the minimum level, in linear percent, under which Translator considers
silence. Default: 0%
Fixed Time: Default: 0
Beats: Default: 0
Split Recycle Files: Default: Unchecked
Range
LoKey/HiKey: Where Translator starts and ends mapping. Default: C2-C7
Keys Per Sample: how many keys Translator will give each sample. Default: 1
Spread Bias: Default: Centered
Method
This is the method in which the sample is mapped.
White Keys: LoKey will always be a White Key.
Black Keys: LoKey will always be a Black Key.
Chromatic: LoKey can go on any key within the LoKey/HiKey parameters above.
File Name: Looks for LoKey-HiKey in FileName; ignores the LoKey/HiKey parameters above.
Use INST Chunk Info: If there is a INST (Mac)/inst (Windows) chunk in the WAVE/AIFF file,
uses that information for Key and Vel; ignores the LoKey/HiKey parameters above.
Combined Name
This is the name that your combined files will take on, plus a digit tacked on afterwards if
necessary.
Default: Combined
Write Trees
Default: Checked
Convert
In the case you want to convert the source files into a single type of format; for example if you
have WAVE, AIFF, and other types of files, and you only want WAVE files.
Default: checked
Page 47
Preferences - Stereo Management Translator™
WAVE
AIFF
Delete Original
Stereo Management
Combine Dual Mono to Stereo - Combine Unconditionally
A source format may use two mono files to represent one stereo file. Checking this option
allows Translator to check a possible stereo
pair and possibly combine them into one
stereo file, if the destination supports it.
In case of conflict...
Do not combine to stereo
Combine non-conflicting samples; keep conflicting samples split
Combine all qualifying samples; write additional mono files to handle conflicts (Default)
Bias
This page has two sets of functions; one is
Bias, where you can change the values of
incoming parameters to suits your needs.
You can get into the Conversion Engine and
add, delete, or alter parameters between
the time they are read from the source and
when they get into the destination.
Page 48
Translator™ Preferences - Data Processing
Bias
Perhaps you have a special penchant for having sounds brighter than they actually are. Maybe
you always want things 50 cents sharp. Maybe you are just crazy. Or maybe you are just
hungry.
Starving or not, Bias allows you to set a certain parameter to be adjusted a set amount or a
percentage than what the incoming format specifies.
For example, if you want tuning to be 442Hz instead of 440Hz, you would select Fine Tune and
set that to be 1 cent. All the resulting files would be set to 1 cent sharper than normal.
Another example could be that you want every thing 10% brighter. Select Filter Cutoff, select
Percentage, and enter in 10%.
Filter Parameters
This section allows you to determine any criteria for incoming references to be filtered out.
Data Processing
These parameters apply to ANY conversion
you do. Use with caution! Remember,
samples are often shared and might
affect another program as well. Plus it
may get the sample out of sync with the
original format, the operation occurs on
the sample itself, not a copy, unless the
sample for the new format is created,
not used or shared. Sometimes these
functions are really handy; often they
aren’t because most samples are pre-
edited anyway.
Fade in/out
Fades the sample in or out, given the amount of samples specified. Respects loops - will not
truncate to a point inside a loop.
Default: Unchecked, 32 samples
Page 49
Preferences - View Filter Translator™
into the Ensoniq ASR-10, it has to be below 16mb. This is an extreme example, but Translator
will do it’s best to make it happen. Different strategies are eliminating multiple keyranges and
merging ones, removing velocities, and cutting samples so they are not too long. Attrition helps
as well - if the Kontakt file had (say) 20% of the 150mb as release triggers, Translator will elect
to eliminate those, even though the EPS/ASR supports them. It is also recommended to set the
Maximum Size to slightly less than what you need, to allow for other factors.
Default: Unchecked, 30mb
The following are related to Slice Files. For more information on Slice Files, see the Slice Files
portion of this document.
View Filter
These are the formats that will be
displayed in the Translator™ Container
Pane and Object List. This comes BEFORE
any filtering done on the interface itself.
You can Select All or Clear all selections
using the buttons on the right.
Page 50
Translator™ Preferences - Waveplayer
Waveplayer
Save Prompt After Playback
After the wave has stopped playing, a Save
As... dialog will appear, askign you to save
the waveform as some format and ask you
where you want to save it.
Default: Unchecked
Colors
Select your own custom colors in the WavePlayer by double-clicking on the color in question.
Comment Tags
These parameters are an ISO standard for a INFO chunk in RIFF files. This tab allows setting
these to write into created WAVE or .gig files. Note you can fill them out, yet have the writing
disabled with the check box below.
‘IART’ Artist
‘IENG’ Engineer
‘ICMS’ Commissioned By
‘ISRC’ Source
‘ISRF’ SourceForm
‘IPRD’ Product
‘IGNR’ Genre
‘ISBJ’ Subject
Page 51
Preferences - Fix References Translator™
‘IKEY’ Keywords
‘ICOP’ Copyright
‘IMED’ Medium
‘ICMT’ Comment
‘ISFT’ Software
Fix References
The Reference Manager is a powerful
feature of Translator. It allows full fixing of
sample references for unlinked samples.
Page 52
Translator™ Preferences - Effects
Update Control Files if data in Sample File is different
Oftentimes, a control file doesn’t just hold the sample reference, it will also hold the loop points
and on/off data, root key, fine tune, etc. Checking this option and selecting what parameter you
want updated will update the control file so it is in sync with the newly referenced sample. Do
not prompt means that Translator will not prompt you when this happens.
Default: Unchecked
Do not require external Sample Files to be present for translation (if data not needed)
Sometimes you don’t care if the samples are there or not. Not all formats need information
from the sample; usually the control file has all the info they need. Checking this option makes
Translator simply pass the reference and not check for validity. The additional options are
mainly fpr EXS24, which needs to know certain things for the EXS24 file to be written correctly.
Default: Unchecked
Assume Mono Samples (for ->EXS)
Assume Stereo Samples (for ->EXS) (Default)
Assume bits (for -> EXS) (Default: 16)
Update external Sample Files if Master Chunk info is different; Default: unchecked
Effects
Translator™ gives you adding default
effects parameters to files Translator™
creates. This is of course dependent on
whether the destination has onboard
effects or not.
There are some other hardware samplers that can have effects as an option, such as the
S-3000 Series and S-5000 Series, but these are not supported as yet.
Special
Voice Allocation Parameter Default
Many samplers have a “number of Voices” parameter, and often the incoming format doesn’t
specify this. This is the default setting in case the incoming format doesn’t provide it.
Default: 32
Stereo to Mono
Whenever Translator converts a stereo file to a single mono file (destructive), this is the ratio it
uses to take data from the left and right channels.
Default: 100% Left, 0% Right
Page 53
Preferences - Special Translator™
Velocity Grid (Global)
This is a global setting for all formats that
use Velocity Grid.
Default: Unchecked, 8
Write Volume, Pan, and Tune in Master, Group, and Zone levels if possible
It is common for an incoming format to have tuning adjustments on all three common levels
- Master, Group, and Zone. If your destination format allows separating of these adjustments,
checking this will write them to the apporpriate location instead of summing them and applying
them on the sample level.
Default: Checked
On Comparison, Ignore...
The best formats have as little sharing forced on you as possible; if you want every sample to
have it’s own complete set of parameters, you can do so. But many formats force/encourage
some type of parameter sharing, so when certain samples may conflict in which setting to
share, this set of options tells Translator what to consider or ignore to resolve the conflict. Think
of these as sort of finer control of Parameter Tolerance, only it is a on/off sort of thing.
All Defaults: Unchecked
Page 54
Translator™ Preferences - SimpleTranslation™
Fine Tune (less then 100 cents)
Pan
LFO
Volume
Modulators
Filter
Amp Envelope
Filter Envelope
No enclosing folder
Writes the samples to the Samples Folder specified in the Master Translation Dialog.
SimpleTranslation™
These options are for the SimpleTranslation™ feature, where you aren’t opening Translator per
se, but just dropping a file on the icon.
Page 55
Preferences - Audio/MIDI Translator™
Location Same As Source
The Program and Sample folders will be the same folder as what the source is.
Default: Unchecked
Format
This is format the incoming source will be converted to.
Audio/MIDI
These are the standard Audio and MIDI settings for the Waveplayer. The Instrument Player uses
other means; always CoreAudio on Mac, and always ASIO4ALL on Windows. This is a current
limitation but will change in future versions.
Driver Types
These are driver types; typically on Mac
you only see CoreAudio, on Windows you
see DirectSound, ASIO, and WSAPI.
Default: ASIO
Outputs
These are the outputs for the particular
Driver Type that is selected.
Properties
These are the properties for the Output
that is selected. These include Name, Channels, SampleRate, Index, ErrCode, and Latency
settings.
MIDI In Drivers
These are the available MIDI input drivers on your system. To use the Instrument Player,
choose the right one for your needs.
Page 56
Translator™ Format Preferences
Format Preferences
Translator has a massive amount of optional parameters you can invoke on everything from
the dialog view to the specifics of the translations that you perform. It’s easy to get intimidated
by the sheer amount of preferences, but don’t be. They are logically laid out and hopefully
intuitive.
MOST IMPORTANTLY remember that all of them are optional, they are not necessary for
successful basic operation.
And this isn’t the only Preference dialog! This is only the ones for each source and destination
format. General Preferences (that is, ones that apply to Translator and for every format) are in
the Preferences dialog section.
Each Format Preference dialog represents a single format class. The preferences shown may
have to do with the format performing as a Source (what you are converting FROM) or as a
Destination (what you are converting TO). The context should make this obvious.
Akai
S-1000/3000 Type
This determines what specific Akai Program format is converted to, or when creating a Volume.
.AKP Type
This determines what specific Akai S-5000
Program format you convert to. Z-Series
has three filters, and the MPC-4000 has an
extra Pad assignment chunk.
External Modulator
The Akai’s have an external modulator
source defined, and it is switchable as a
global parameter. You can select which
parameter will be represented as the “external modulator”.
Velocity Grid
Incoming source formats can be highly disorganized or staggered, which propagates messiness
when converting. Checking this parameter lines the velocity split values (if any) to a specific
grid without the randomness that the source format may be defining.
Page 57
Format Preferences - Akai MPC Translator™
Only 12-char names considered for stereo
Akai samples are dual-mono, they are defined as stereo when the names end with -L or -R. This
option makes the restriction that the name must be 12 characters long (the last two characters
being -L or -R) to be considered “stereo”; mostly for combining the samples into one single
interleaved stereo sample in the destination.
Parameter Tolerance
When converting INTO this format, there may be structural limitations where if you wanted to
ensure all parameters were converted perfectly, you’d end up with multiple Programs/Presets
being created, perhaps in more of a mess than you prefer. Setting Parameter Tolerance to a
higher percentage gives some grace to these parameters so the conversion will be a little exact
but you’ll wind up with a cleaner organization that will be more usable to you.
Pulsar Type
This selects the Pulsar or STS type you are converting to when you select the Pulsar conversion
option in the Master Translation Dialog or the right-click method.
Akai MPC
Program Type
There are many MPC variants - this allows you to set which MPC program will be written when
you specify “Akai MPC Program”. Note if converting to MPC proprietary disk, choices are limited
to MPC-2000 and below. If something else is set, MPC2000XL will be selected for you.
Default: MPC-2000XL
Page 58
Translator™ Format Preferences - Emu
Sample Type
It’s not always the case that the Sample
Type follows the Program Type. Some
Program Types have different ways to write
the samples e.g. MPC2000XL will handle
.snd files and WAVE files.
If you have the MPC2000XL OS 1.2, please use “PC”; for everything else, use Partition.
Velocity Grid
This option lines up Velocity values so the line up on a grid, so they aren’t all over the place -
sometimes older Programs shift them around so they overlap by mistake.
Default: Unchecked
Lowest Key
An MPC has only 64 available MIDI notes it can assign to. The option allows you to limit the
bottom key so any sample coming in from a imported format will no convert, thus saving Pads
Default: C2
Emu
Destination Type
This dictates what type of Emu files you will translate into. For example, if you are translating
an Akai Program and dropping it onto a Emu drive, your action does not imply what type of
Emu file you want written, since Emu disks are the same for every Emu file format. Translator
will translate the Akai Program into whatever you have selected.
Default: Write E4/EOS files
Fix Files
If you have lot’s of .eos files, or .esi files, you can convert them to the new EOS FAT format
automatically using this option.
Default: unchecked
Page 59
Format Preferences - Emu Translator™
Disk Checksums
Older Emu’s, and older Windows operating
systems, tend to render disks unusable
because they miswrite or overwrite the disk
“checksum”, which insures the integrity
of the boot sector. This option gives you
different methods of fixing it if there is a
problem.
Default: Warn if checksum needs repairing
The default behavior is unchecked; so what comes up is something like {Sample 23} to
reference the sample. If you click on this - THEN Translator will go and get the sample name.
However, if this is checked, Translator takes the time at the beginning to go out and get all the
names.
Default: unchecked
Page 60
Translator™ Format Preferences - Emulator X
you do not want these to be considered, for polyphony issues, mainly. Checking these causes
Translator to ignore the Fade values in both the KeyRange and Velocity areas.
Default: unchecked
Velocity Grid
This option lines up Velocity values so the line up on a grid, so they aren’t all over the place -
sometimes older Programs have them shifted around so they overlap or become incongruous by
mistake.
Emulator X
Type
Determines the Emulator X type you want to convert to. The big difference is between 1.0 and
the 1.5/2.0, as the newer ones support keyswitching and control switching.
Default: 1.0
Page 61
Format Preferences - Ensoniq Translator™
Effect Type - Wet/Dry - Global Effects Selection - Main or Preset
Determines the default effect type that goes into all newly-created Presets, the Wet/Dry
balance it has, if it takes the value or uses the Global Effects option (in Options-Effects), and if
it sets it as the Main effect or individually among the Presets.
Ensoniq
Type
Determines what specific Instrument Type a newly-created EPS/ASR Instrument is. The EPS and
ASR-10 formats are almost identical, but what essentially makes them different is the type of
effect they contain. This option parameter dictates what type of file, and thus what effect type,
is created when translating into Ensoniq.
Default: ASR-10
Drive Label
This is the Drive Label that is written by
default to a drive when you format it with
Translator, when the Prompt for Drive Label
is checked in the Options-General Tab.
Default: “TLR 001”
Velocity Grid
This option lines up Velocity values so the line up on a grid, so they aren’t all over the place -
sometimes older Programs have them shifted around so they overlap or become incongruous by
mistake.
Page 62
Translator™ Format Preferences - Apple EXS24
Operating System
Dictated by chosen Effect Type (Default)
Prompt for file during formatting
Always use below selection
Apple EXS24
Write Monolith
Writes EXS monolith files when converting
into EXS format. (Warning: we are not sure how accurate or worthy this function is.)
Default: Unchecked
EXS24 Type
If this is checked, directories, all generated files will be guaranteed a unique file name, instead
of prompting you when a pending filename already has been used. This is done by adding a
unique numeral to the end of the file name.
Default: Checked
XFade
This is the XFade value of the EXS-24. You can preset this parameter based on your personal
preference; db, linear, Eq Pwr.
Default: Equal Power
Platform Type
Most Mac’s are Intel now, so Mactel/Windows is the recommended setting. If PPC Mac is set,
those EXS24 files are more easily read by PPC Mac’s; however, any EXS24 can read them.
Default: Intel
Collapse Tuning
There are 3 levels of tuning; Instrument, Group, and Zone. Sometimes an incoming format
comes in with the tunings separated, sometimes not. If this option is checked, then any
separated tunings are collapsed into the Zone, instead of being spread into the Groups and
Instruments. Default: Unchecked
Attack 0=Zero
When exporting out of EXS-24 into other formats, this determines whether the setting of 0
in the attack envelope REALLY means 0. The reason for this is because setting an EXS Attack
to 0 is not as snappy as other samplers; it doesn’t have a “click” associated with it - it is
always smoothed out. As a result, when exporting drums you won’t get optimum results in the
destination files. Checking this option results in the attack time set to 0ms; otherwise, it is set
to 10ms.
Default: unchecked
Page 64
Translator™ Format Preferences - Roland Fantom
Parameter Tolerance
The EXS24 writes most of it’s parameters to a global parameter set, except some overrides
that are entered into the Groups. These are the amplitude envelope, the filter cutoff, and the
filter resonance. If many keygroups/zones that are being translated have widely differing amp
envelope values, etc., there will be many groups that are formed. To keep this at a minimum,
use this option to round together these values so not as many Groups are created. Higher
values have a greater effect. There is nothing wrong with lot’s of groups being created, but for
an organizational measure, this may be desired.
Default: unchecked
Voices
This determines the Voice Amount that will be written, IF the Voice amount is not determined
by the source format. Default is dependant on the maximum value of the destination
(EXS=”Max”, HALion=32, Reason=32, Kontakt=128)
Default: Default
Master Volume
This is the Master Volume written to a EXS24 instrument when a Master Volume is not specified
by the incoming format.
Default: -6 db
Roland Fantom
Type
Determines whether incoming formats are converted into Patches or Rhythm Kits.
Default: Patch
Velocity Grid
This averages incoming velocity ranges to
fit a 16-part grid (out of 128 values). For
example, a velocity of 5-90 will become
0-95, and 29-120 will become 32-127. This
eases the pressure on the limited Fantom
format to accommodate staggered or
unusual velocity ranges.
Default: checked
Warn if complex
The Fantom has a rather limited structure. It’s not hard to force multiple Patches to be written if
your Parameter Tolerance is highly demanding. If this option is checked, a warning will be given
so you know something extreme is about to happen.
Default: Checked
Fantom Type
Determines if you are written S/X type of .svd and Fantom folder structures or Fantom-G types.
(Juno-G type is the same as S/X, except that the .svd is named fang.svd instead of fans.svd.)
Default: Fantom-S/X
Page 65
Format Preferences - Alesis Fusion Translator™
Parameter Tolerance
When converting INTO this format, there may be structural limitations where if you wanted to
ensure all parameters were converted perfectly, you’d end up with multiple Programs/Presets
being created, perhaps in more of a mess than you prefer. Setting Parameter Tolerance to a
higher percentage gives some grace to these parameters so the conversion will be a little exact
but you’ll wind up with a cleaner organization that will be more usable to you.
Alesis Fusion
Program Type
Determines if the Fusion Program will be a Multisample type or a Drum type (that is, the
Oscillators).
Default: Multisample
Destination Type
Determines what type of Fusion media you
will be writing this to.
Default: Hard Drive
Drum Mode
Controls the release of the Envelopes.
Default: Unchecked
Velocity Grid
This option lines up Velocity values so the line up on a grid, so they aren’t all over the place -
sometimes older Programs shift them around so they overlap and are incongruous by mistake.
Parameter Tolerance
When converting INTO this format, there may be structural limitations where if you wanted to
ensure all parameters were converted perfectly, you’d end up with multiple Programs/Presets
being created, perhaps in more of a mess than you prefer. Setting Parameter Tolerance to a
higher percentage gives some grace to these parameters so the conversion will be a little exact
but you’ll wind up with a cleaner organization that will be more usable to you.
Page 66
Translator™ Format Preferences - Tascam GigaStudio
Go To Comparison Options button
Takes you to the master Comparison Options area (under Options). This is Parameter Tolerance
from a different angle - on a parameter set basis, you can choose to ignore incoming values
when it comes to comparisons. The Parameter Tolerance value is applied to those parameter
sets that are not ignored.
Tascam Gigastudio
Type
Giga format 2.0 (GigaStudio only) allows for 8 layers, and supports extra LFO’s and crossfading.
Giga 1.0 (Gigasampler 1.0) only writes 4 layers maximum per Region.
Snappier attack
Default: unchecked
Steinberg HALion
Type
HALion I (Default)
HALion II (2.0.0)
HALion II (2.0.3)
HALion 3 (XML Format)
This is limited, only handles basic zone
parameters
Envelope Slope
HALion envelopes allow you to set the curve of the change in amplitudes of its envelopes. This
is the slope for envelopes IF the slope is not already specified.
Default: 30%
Waldorf Filter
Uses the Waldorf filter types instead of the standard ones.
Default: Unchecked
Page 68
Translator™ Format Preferences - Independence
Master Volume
This is the Master Volume written to a HALion Program when a Master Volume is not specified
by the incoming format.
Default: -6 db
Write Version 3
Translator will write Independence version
3 type Programs. These will not load in
Independence 2 or 3. This also makes
Basic Path / Root Folder and Copy/Alias
choices irrelevant.
First, a hint: create a Favorite of your BP/RF in Favorites; then, drag anything you want to
convert from the Object List on the BP/RF Favorite. This will automatically give you acceptable
results. If you have Create Alias/Shortcuts selected, any newly created SAMPLE files will be
created as additional folder in your BP/RF, which is okay.
IMPORTANT: with these objects, it does not matter what you select in either Program or Sample
Destination Folders, nor where you drag on the Translator interface. Translator will always write
them to the root of their corresponding TPL folder (/layers/Third Party Libraries or /audio files/
Third Party Libraries). The single exception is if you choose a folder inside the TPL. So...
Page 69
Format Preferences - Kontakt Translator™
Samples - Creating Aliases/Shortcuts
Using aliases/shortcuts are nice because generally they shield you from managing samples
within the BP/RF. In Independence itself the alias/shortcut mechanism is transparent. However
you do need to know how it works in case you need to manage things at a later time.
- Samples are created normally; they get written in whatever you choose in a Sample
Destination Folder. Samples that already are WAVE or AIFF stay where they are (except if
you choose Copy Existing Samples in the Master Translation Dialog or Bulk Export). This
makes the Sample Destination Folder useful only when you are converting something that
doesn’t already use WAVE or AIFF.
File Info
This is all the extra info that will be written into newly-created Independence Programs.
Type
Translator gives you the option to write to
most Kontakt types. This ensures that if
you are running a lower version of Kontakt,
you can write a file that it will load, as
any given version of Kontakt can’t read a
file written with a higher one. Although,
surprisingly, there isn’t a whole lot of
difference between 2.0 and 4.1 files.
Default: 3.5
Page 70
Translator™ Format Preferences - Kontakt
Slopes
Most incoming formats don’t specify a slope curve between envelope points; these three
parameters specify what they will be in not specified.
Master Volume
This is the Master Volume written to a Kontakt instrument when a Master Volume is not
specified by the incoming format.
Default: -6 db
Enable DFD
This enables DFD (Direct From Disk) setting in all Groups. There are also three options that
dictate how Kontakt 2 files deal with DFD, since certain parameters conflict with DFD in Kontakt
2 (Kontakt 3 and up eliminates this restriction).
Include Effect
Determines the default effect type that goes into all newly-created Kontakt files and also
determines if it will use the Global Effects option (in Options-General).
Templates
Since Kontakt is such a big format, encompassing many parameters beyond what other
incoming formats offer plus it’s own large set of Kontakt-specific parameters, perhaps you want
to set a “base template” for a new Instrument, or Script or Group inside any new Kontakt files,
instead of just starting with the default “nothing”. These options allow you to set this. Checking
Post-Conversion overwrites any parameters set by the incoming format.
Page 71
Format Preferences - Kontakt Instrument Translator™
Write as Mac-Type files
When Kontakt ran on PPC Mac’s, it wrote header information in Motorola (Big-Endian) format.
Although any Kontakt can read any Kontakt file regardless of endian, PPC Kontakt’s can read in
PPC-type (above, Mac-Type) files much faster. Check this if you want to create Kontakt files of
this sort.
Default: Unchecked
Collapse Tuning
There are 3 levels of tuning; Instrument, Group, and Zone. Sometimes an incoming format
comes in with the tunings separated, sometimes not. If this option is checked, then any
separated tunings are collapsed into the Zone, instead of being spread into the Groups and
Instruments.
Default: Unchecked
Reaktor
Windows/Mac
Writes the Reaktor MAP file in little-endian
format (Windows) or big-endian format
(Mac). Please use Windows if you are using
a Intel Mac.
Default: Windows
Battery
Write samples in repository / Create “samples” folder (Battery 1 standard) (Battery 1
only)
When checked, Translator will write Reaktor files that reference external WAVE files and will
write WAVE files. Otherwise, all Reaktor MAP files will contain their own samples.
Default: Checked
Version
Selects which Battery version you want to write to.
Default: Battery 1
Korg
Type
Selects whether you convert to Triton, M3,
or Kronos 2.0. (Kronos version 1 is not
supported as the update from version 1 to
version 2 is free.)
Combi/Program Bank
Translator, when converting files into the
Triton format, creates a .pcg file contains
a Program Bank (with 128 Programs) that
loads into Bank E. It also may contain a
Page 73
Format Preferences - Korg Translator™
Combi Bank, if deemed necessary. On the Triton Rack it’s convenient to have this load into Bank
E, but the Triton Keyboard does not have Bank E. So an option is which Bank you’d like the
Combi’s loaded into.
Default: D, E
Parameter Tolerance
The Triton has a narrow sound structure in which to fit things into. For a fairly complex
instrument, Translator may have to make lot’s of kmp files, and most critically Programs, to
adequately distribute the objects so they can have their own parameter set.
For example, if you have a drum kit to translate, and say that each drum component is panned
to a different spot in the stereo field, Translator will have to form one Program for every two
waves - because the Pan control is not in the KMP file; it’s only in the Program. A Combi will
likely be formed, and since a Combi can only handle 8 Programs, you’ll run out of space quickly.
This parameter handles problem situation like this. On higher values (50%), parameters like
Pan are rounded together so this slight compromise will result in many waves occupying one
KMP, instead of them having to be separated.
Default: 0%
KMP STRIN004 first five letters of MS name, MS number; 3 digits including zeros
KSF MS013044 “MS”, plus MS number, plus sample number; both 3 digits including zeros
Velocity Grid
This averages incoming velocity ranges to fit a 16-part grid (out of 128 values). For example, a
velocity of 5-90 will become 0-95, and 29-120 will become 32-127. This eases the pressure on
the limited Triton format to acclimate staggered or unusual velocity ranges.
Default: Checked
Add Effect
There are 5 Effects to be added to any Triton/M3/Kronos Program or Combi. This section allows
setting of these effects for your newly-created Programs or Combis.
Default: Checked
Page 74
Translator™ Format Preferences - Kurzweil
Kurzweil
Add Sample Number to Kurzweil Sample Name
This is the Kurzweil sample number in which it is assigned. This may help you with editing later.
Default: Unchecked
Parameter Tolerance
When converting INTO this format, there may be structural limitations where if you wanted to
ensure all parameters were converted perfectly, you’d end up with multiple Programs/Presets
being created, perhaps in more of a mess than you prefer. Setting Parameter Tolerance to a
higher percentage gives some grace to these parameters so the conversion will be a little exact
but you’ll wind up with a cleaner organization that will be more usable to you.
Velocity Grid
This option lines up Velocity values so the line up on a grid, so they aren’t all over the place -
sometimes older Programs shift them around so they overlap or incongruous by mistake.
Default: Unchecked
Kurzweil Type
This determines what type of Kurzweil Program and File will be written. Basically, there is no
internal difference of the Kurzweil files we create except for the file name extension (K2000:
.krz, K2500: .k25, K2600: .k26.
Default: K2000
Page 75
Format Preferences - MachFive Translator™
MOTU MachFive
Type
Converts into MachFive 1, MachFive 2, or MachFive 3 files. (MachFive 2 or MachFive 3 are not
available yet.)
Default: MachFive 1
Parameter Tolerance
When converting INTO this format, there
may be structural limitations where if you
wanted to ensure all parameters were
converted perfectly, you’d end up with
multiple Programs/Presets being created,
perhaps in more of a mess than you prefer.
Setting Parameter Tolerance to a higher
percentage gives some grace to these
parameters so the conversion will be a little
exact but you’ll wind up with a cleaner organization that will be more usable to you.
Category - Sub-Category
The Motif has a great system that categorizes Voice and Performances. Each Voice/Performance
can be categorized into one or two Categories, and each Category has Sub-Categories. Select
these for your incoming formats.
Write As Banks
If you have an incoming multi-Instrument format (a Bank format), this insures a single Motif
file set gets created, instead of several.
Default: Checked
Category Auto-Detect
Translator has a clever feature that looks at the incoming Voice names and makes a decision on
which Category(s) it’ll set for that Voice. You may or may not want to use this.
Default: Unchecked
Tyros Type
Determines the Tyros format that is converted when selecting Tyros as the the destination
format. Selecting Tyros 3 also works on Tyros 4.
Default: Tyros 3-4 (.uvn)
Propellerheads Reason
Zone Sort
Sorting is important in NNXT because it helps in editing on the NNXT itself. You can order them
via Note, Velocity, or None.
Default: No Sorting
Hi-Quality Interpolation
Turns this parameter on in any NNXT
program that is written.
Default: Checked
Page 77
Format Preferences - Recycle Translator™
afterwards. Check this option if you want Translator to force the incoming Group structures to
be preserved. This may compromise a perfect translation, but sometimes it doesn’t matter.
Default: Checked
Propellerheads Recycle
Recycle Export
When converting into a non-Slice Instrument format, you keep the sample as-is (and separate
via Sample Start and Sample End windows), or you can separate the slices, or both.
Export Style
Translator has very advanced and
researched methods in converting Recycle
files. There are two methods we use, one
based on the Preview system that the
Recycle application uses, or we can use the
Slice method that most other applications use to extract the slices. What style you use affects
certain other factors, like if you are changing the original tempo, or other things.
LoKey / HiKey
When converting into a non-Slice Instrument format, these options set where the key range
starts and ends.
Spread
Dictates where each new separated slice is ranged on the keyboard.
Other slice files formats have a permanent set of sample data, in a WAVE or AIFF format. There
are times when you may want to have your new non-Recycle slice files at a certain Tempo -
they can sound better that way instead of being played faster or slower. This option allows for
this; otherwise it simply writes Recycle information in full at the Original Tempo.
Nudge Factor
Sometimes you might what to slightly “nudge” the transient points in a Recycle file; use this
option for that.
Drive Label
This is the Drive Label that is written by default to a drive when you format it with Translator,
when the Prompt for Drive Label is checked in the Options-General Tab.
Default: “Formatted”
Page 80
Translator™ Format Preferences - SampleTank
Parameter Tolerance
Roland S-7x and XV-5080 share envelopes, LFO and filter settings for all the velocity ranges
within a keyrange, and Fantom’s share things on a more general basis. There cannot be unique
settings for every sample reference. Thus, if incoming references require unique values,
Translator is either going to write new Patches that accommodate this (and put them together
as a Performance when finished), or you can use the Parameter Tolerance value (in a percent)
to “tolerate” certain values and trade off complexity for the convenience of having a single
Patch represent your incoming Program, rather than a unwieldy Performance.
Default: 0%
SampleTank
Write as SampleTank 1/2
This option determines what SampleTank format your files will be converted as.
Default: 2
Page 81
Format Preferences - SampleTank Translator™
Fine Tune Tolerance
One particular limitation of SampleTank 1, and 2, is that every sample within a keyrange was to
have the same fine tuning offset. This parameter allows you to specify any differences that will
be ignored in order to be included in the keyrange without having to create another Instrument.
This results in SLIGHTLY out of tune samples - moreso if you set this to high values, less so if
you choose to just tolerate small values (which is the intent). The reason for this parameter is
that Tuning is not included in the Parameter Tolerance options, and must be handled separately.
Default: 0
Velocity Grid
This averages incoming velocity ranges to fit a 16-part grid (out of 128 values). For example, a
velocity of 5-90 will become 0-95, and 29-120 will become 32-127. This eases the pressure on
the limited SampleTank format to accommodate staggered or unusual velocity ranges.
Default: Checked
Turn on Stretch
Checking this option turns on the Stretch parameter in SampleTank 2, with a value of 0. This is
because SampleTank LE does not allow the user to do this, although it does allow changing the
value.
Default: Unchecked
RegionSet Optimize
The less RegionSets (in contrast to Regions)
Default: Unchecked
RegionSet Optimize
Checking this option turns on the Stretch parameter in SampleTank 2, with a value of 0. This is
because SampleTank LE does not allow the user to do this, although it does allow changing the
value.
Default: Unchecked
Page 82
Translator™ Format Preferences - SFZ
Custom ID Name
This enables the Tank Name and Author fields to be enabled.
Default: Unchecked
Currently, the FXParams values are 0-127. In future versions,these will be more useful, as they
will show what the parameter is and what it’s “real” value is (based on a 0-127 range).
SFZ
Collapse To Groups
In the most basic mode, a SFZ file is formed as a Region for every sample reference. SFZ
also has a concept of Groups, and parameters can be written there so they don’t have to be
repeated in every Region. When this option is checked, Groups will be created to perform this
function.
Default: Checked
Opcode Exceptions
You can set any amount of opcodes that
WILL NOT be collapsed into Groups if the
above is checked. The common ones are
lokey, hikey,key,and pitch_keycenter.
Default: Checked
Page 83
Format Preferences - SoundFont Translator™
Use “key” opcode when lokey=hikey
SFZ has a opcode named “key” which is usually misused because the SFZ published public spec
is too vague about it. We don’t want anyone to use it, but if you REALLY want to, checking this
option will use the “key” opcode when the lokey and hikey are the same.
Default: Unchecked
Opcode Separator
The SFZ spec says that opcodes have to be separated by whitespace. (Actually it’s slightly
more complicated, but that’s the general idea.) This option gives you four types of white space
to separate your Opcodes - a Space, a Carriage Return and Line Feed (CRLF, typically for
Windows), just a Carriage Return (CR), or a Line Feed (Mac typical).
Default: Space
SoundFont
Translate Type
When you translate a SoundFont file, this determines whether you translate all the Instruments
or all the Presets (which are collections of Instruments).
Default: Presets
Naming
SoundFonts have an internal Bank name.
Some programs ignore this and make it
irrelevant; some pay attention to it. As a
result, the “name” of the SoundFont could
be considered the internal name, or the
file name, depending on which program
made the SoundFont. This option gives you
control of how the destination files or folder
are named.
Default: Based on File Name
Page 84
Translator™ Format Preferences - Structure
Include non-reference source samples when -> SoundFont
After it is finished composing a SoundFont, Translator looks through the new file and deletes all
unreferenced samples within the file. This option prevents this from happening, in the case that
you want your new SoundFont to include non-referenced samples that you might like to use
later on.
Default: Unchecked
Effect Type
A Structure Patch can include one or more
effects. Often an incoming sound does not
include an effect, so this is handy to include
a basic reverb, for example. Or perhaps
you have something specific you want to
put on all you new Structure files. You can also set the Wet:Dry balance of this effect.
Program Icon
In the Structure interface, a Program can have it’s own icon, usually this is author/company
that produced the file. This enables you to use your own in newly-created Structure patches.
Page 85
Format Preferences - Structure Translator™
Keywords, Ranking, Category, Manufacturer
Structure has a fairly powerful database in which you can find your patches and sounds. These
options enable you to write into your newly-created Structure patches database information so
it can slide right into your current setup, so you don’t have to manually do it later.
Only translate SampleCell Instruments and Banks when translating in bulk (ignore
single samples)
Self-explanatory - converting a whole disk or folder of SampleCell Instruments, Translator will
only convert the Instruments and Banks (and with it the Samples) and ignore converting the
Samples in-and-of themselves as unique units.
Default: checked
Parameter Tolerance
SampleCell Instruments share their envelopes, LFO’s, and modulators with one global set.
There cannot be settings for every reference. Thus, if incoming references require unique
values, Translator is either going to write new Instruments that accommodate this (and put
them together as a Bank when finished), or you can use the Parameter Tolerance value (in a
percent) to “tolerate” certain values and trade off complexity for the convenience of having a
Page 86
Translator™ Format Preferences - Synclavier
single Instrument represent your incoming Program, rather than a multi-Instrument Bank.
Default: 0%
Transpose
A global transposition parameter to add to
any outgoing conversion.
Default: 0
WusikStation
Version
Choose between WusikStation 3 or 4 files.
Default: Version 4
Parameter Tolerance
When converting INTO this format, there
may be structural limitations where if you
wanted to ensure all parameters were
converted perfectly, you’d end up with
multiple Programs/Presets being created, perhaps in more of a mess than you prefer. Setting
Parameter Tolerance to a higher percentage gives some grace to these parameters.
WusikData Path
This is the hardcoded path where Wusik Programs and Samples are written, so the Wusik
pulldown menu sees them. This enables Translator to know where it is when you select
WusikStation in the Master Translation Dialog.
Page 87
Supported Format Translator™
Supported Formats
SOURCE FORMATS DESTINATION FORMATS
Software Samplers
Native Instruments Kontakt(.nki, .nkm, .nkb) Software Samplers
Apple EXS24 Mrk I and Mark II (.exs) Native Instruments Kontakt(.nki, .nkm, .nkb)
Tascam GigaStudio (.gig) Apple EXS24 Mrk I and Mark II (.exs)
Cakewalk SFZ (.sfz) Tascam GigaStudio (.gig)
CamelAudio Alchemy (.acp) Cakewalk SFZ (.sfz)
Digidesign Structure (.patch) CamelAudio Alchemy (.acp)
Propellerheads Reason NN-XT (.sxt) Propellerheads Reason NN-XT (.sxt)
Steinberg HALion 1 and 2 (.fxp) Steinberg HALion 1 and 2 (.fxp)
MOTU MachFive 1 (.m5p; .m5m) MOTU MachFive 1 (.m5p; .m5m)
Native Instruments Reaktor (.map) Digidesign Structure (.patch)
Creamware Pulsar/STS (.p;..sts; s; .wav) Native Instruments Reaktor (.map)
Akai MESA 1 and 2 (.prg;.s3p) Akai MESA 1 and 2 (.prg;.s3p)
SoundFont (.sf2) Creamware Pulsar/STS (.p;..sts; s; .wav)
Downloadable Sounds (DLS) (.dls) SoundFont (.sf2)
Bitheadz Unity DS-1 (.uds) Downloadable Sounds (DLS) (.dls)
Speedsoft VSampler (.vbs) Ableton Live Drumracks (.adg)
Digidesign SampleCell
Software Drum Machines/Groove Boxes
Software Drum Machines/Groove Boxes Native Instruments Battery (.kit; .kt2; .kt3)
Native Instruments Battery (.kit; .kt2; .kt3) Steinberg LM-4 mrk I & II (.txt;.fxp)
Steinberg LM-4 mrk I & II (.txt;.fxp)
FXpansion DR-008 Workstations
Yamaha Motif (all versions)
Workstations Yamaha Tyros 2-3-4 (.tvn; .uvn)
Yamaha Motif (all versions) Alesis Fusion (.afp;.afi;.afs)
Yamaha Tyros 2-3-4 (.tvn; .uvn) Korg Triton/M3/Kronos (.pcg;.ksc;.kmp;.ksf)
Alesis Fusion (.afp;.afi;.afs) Roland Fantom-S/X/G (.svd)
Korg Triton/M3/Kronos (.pcg;.ksc;.kmp;.ksf)
Roland Fantom-S/X/G (.svd) Hardware Drum Machines/Groove Boxes
Akai MPC-60/3000/2000/1000/2500/500/5000
Hardware Drum Machines/Groove Boxes Akai MPC-4000
Akai MPC-60/3000/2000/1000/2500/500/5000 Roland MV-8000/8800 (.mv0)
Akai MPC-4000
Roland MV-8000/8800 (.mv0) Hardware Samplers
Akai S-1000/3000
Hardware Samplers Akai S-5000/Z-Series
Akai S-1000/3000 Roland S-7x
Akai S-5000/Z-Series Emu E3/ESi
Roland S-5x, Roland S-7x Emu E4/EOS
Emu Emax II, Emu E3/ESi, Emu E4/EOS Ensoniq EPS/ASR (.efe;.efa)
Ensoniq EPS/ASR (.efe;.efa) Kurzweil (.krz;.k25;.k26)
Kurzweil (.krz;.k25;.k26) John Bowen Solaris
Yamaha A-3000/4000/5000 (non-proprietary only)
John Bowen Solaris Slice Formats
Synclavier (Hi-Tech Edition only) ACID Files (.wav)
Fairlight (Hi-Tech Edition only) AppleLoops (.aif; .aiff; .caf)
Waveframe (Hi-Tech Edition only) Stylus RMX
Recycle 1 (.rcy; .rex)
Slice Formats Zero-X BeatQuantizer (.zgr; .wav)
Recycle 1 and 2 (.rcy; .rex; .rx2) NI Kontakt (Beat Machine mode)
ACID Files (.wav) Emu EmulatorX Twista-Loop
AppleLoops (.aif; .aiff; .caf)
Stylus RMX (no Core Library) Single Samples
Zero-X BeatQuantizer (.zgr; .wav) WAVE (.wav)
NI Kontakt (Beat Machine mode) AIFF (.aif;.aiff)
Emu EmulatorX Twista-Loop CAF Files (.caf) (Windows: Uncompressed only)
Akai MPC (.snd)
Single Samples Korg Sample (.ksf)
WAVE (.wav) MP3 (.mp3)
AIFF (.aif;.aiff) Ensoniq PARIS (.pat)
CAF Files (.caf) (Windows: Uncompressed only)
Akai MPC (.snd)
Korg Sample (.ksf)
MP3 (.mp3)
Ensoniq PARIS (.pat)
Page 88
Translator™ Format Conversion Exceptions
Giga: Non-encrypted only; this includes GVI Hybrid formats: A hybrid format is one that
Virtual Instruments. can reference RAM samples and samples
indexed in ROM (e.g. a Kurzweil file that loads
SFZ: Non-encrypted only; as of this writing samples as well as uses the ROM banks.)
that only involves the Garritan Aria libraries. Translator will convert the RAM sections but not
Any SFZ file that references an .audio file is the ROM sections.
encrypted.
Proprietary formats on computer: All
HALion: Non-encrypted only; as of this proprietary formats, such as Akai Programs,
writing this is HALion 3 and upwards. E4 Banks, have counterpart files that can exist
ALL HALion 3 and up files are completely on computer-type drives. These extensions are
encrypted. shown above. A counterpart file may or may
not be able to be written or read by the native
Mach Five: Mach Five 1 is only supported hardware sampler. Translator can convert into
thus far. When Mach Five 2 is supported, it or out of these formats.
will be non-encrypted only. As of this writing
this only involves the factory library. All
user-written Mach FIve 2 and 3 files will be
supported.
Menus - File
Translate
Performs a translation in the Object List, on whatever is selected.
Sample functionality as the Translate button on the interface.
Menus - Operations
Create Virtual Drive
This allows you to create a new Virtual Drive form scratch, or
a Virtual Drive from a current drive.
Format
This shows you a list of drives that you can format into a proprietary format (Akai, Emu, etc.)
Be careful with this function, but there are plenty of warnings along the way.
Eject
This shows you a list of drives where you can eject their contents or remove them from the
system. Very handy for the Mac, and even Windows.
Reference Manager
Allows you to start a Reference Manager function on the selected files listed in the Object List.
For more information, please see the Reference Manager section in this document.
Audio Processor
This opens the Audio Processor. For more information, please see the Reference Manager
section in this document.
Preferences
This opens the Preferences dialog. For more information, please see the Preferences section in
this document.
Format Preferences
This opens the Format Preferences dialog. For more information, please see the Format
Preferences section in this document.
Menus - View
Show/Hide File Filter
Removes all the Mutes enabled in the Main Interface.
Go to...
This functions allows you to look at a folder without having to manually drill down to it. Of
course you have to select the folder using the basic Open dialog, but it allows leveraging the
power of the Open dialog.
Show Full
Restores the full viewing behavior of the interface, in case you restricted it (see above).
Refresh
This refreshes the entire Translator screen. This is the same as clicking Refresh on the interface.
Menus - Help
Contents
Opens the Translator Help File.
Troubleshooting
Opens the Translator Help File to the Troubleshooting page.
Bug Reports
Opens your default browser and through the Internet goes
to the Translator 6 Bug Reports page.
Sending Files
Opens the Translator Help File and goes to the Sending Files section.
Online Documentation
Opens your default browser and through the Internet goes to the Translator 6 Documentation
page. This may have more update to date documentation than what is on your computer.
Support - Email
Opens an Email dialog to automatically send an email to Chicken Systems Translator 6
support.
Support - Forum
Opens your default browser and goes to the SamplerZone Translator Forum.
Support - Chat
Starts a chat with a Chicken Systems Engineer (during business hours)
Support - Movies
Opens your default browser and goes to the Translator 6 Product Video page.
About Translator 6
Shows the Splash Screen, which shows you your registration information and the current
version number you are using.
Page 91
Troubleshooting Translator™
Troubleshoooting
Your Translator™ program should be rock-solid and give you no problems. However, there is
always stuff that can go wrong.
Below are some techniques on wiggling Translator™ out of a crashing or sticky state. If none
of these help, please contact Chicken Systems Technical Support at support@chickensys.
com or call 320-235-9798.
Authorization Issues
When you start up Translator for the first time, you are greeted with the usual Code Entry
screen. We call it the “Reg App”.
If you have your UnlockCode and Email Address, but do not have your KeyCode, you can
retrieve it at www.chickensys.com/translator/register as long as your registered email
address is one you can receive your email on. If you lost any of your codes, please email
[email protected] and we will dig them up for you. If your email has changed, just use
the old, but registered, email address. It’s just for ID anyway. If you’d like us to change your
registered email address to your new one, just email [email protected] and let us know.
Chicken System products use the CD as a dongle to authorize the software. Authorization
is only mandatory upon initial installation. Further authorizations are required if you are
reinstalling or installing on another computer. Otherwise, re-authorizing should never be
necessary, although it possibly may be due to computer unknowns or similar. In other words,
your CD is necessary to retain in order to insure continual usage of the software. If you lose
or damage your CD, it can jeopardize future use of the software. If you have lost or damaged
your Translator CD, you need to purchase a replacement for a nominal cost. You can order it at
SamplerZone.com; go to this URL:
www.samplerzone.com/catalog/product_info.php?manufacturers_id=10&products_id=47
Please store your Translator CD away for access when you need it, and make a CD copy of it for
greater security.
These techniques delete your user preferences; it does not trash your registration codes etc.
Page 92
Translator™ FAQ
Another start up issue is that Translator™ remembers the last location you were at in the
browser. Pressing the CONTROL key during startup allows Translator to ignore this setting and
just start up without drilling and selecting the last position.
Translator also supports a series of key pressing during start up that can help. These can be
pressed in any combination.
On Windows, there are several similar “switches” you can add to your shortcut to enable these
types of options. An example of this usage is in the Target field of your shortcut, disabling MIDI
would look like this:
For all other queries, please contact Chicken Systems Techinical Support at support@
chickensys.com or call 320-235-9798 for any questions you have.
FAQ
Your Translator™ program should be rock-solid and give you no problems. However, if you
encounter any problems, here’s a list common answers to common questions. Past that, feel
free to contact Technical Support at [email protected] or call at 320-235-9798.
Currently there are no entries in this printed FAQ. There is a Translator™ FAQ up on the
Chicken Systems Web site: www.chickensys.com/support/software/translator/faq. It is
extremely LIKELY that your question is answered here! PLEASE do not contact us until you have
read completely through this resource. It probably will answer your question.
Page 93
Bug Reports Translator™
Bug Reports
Translator should not crash or show errors, but reality insists that all programs do at some
point. Translator, since it deals with many undocumented formats and files created from many
sources, can be especially vunerable.
If you have a problem with a translation, or receive an error within Translator concerning a
file, the BEST way to communicate that is to file a Bug Report and send us the source file - the
initial file, not the translated file - with a brief description of what the problem is.
But, what if, for example, if you are trying to convert an Akai Program into a GigaStudio .gig
file, and you get an error, you would want to send the actual Akai program (plus the samples)
to us. But the Akai files are on an Akai-formatted disk - how do you send that? The way you
can do it is through a DOS Counterpart file. In this Akai case, this would be an .ak1/.ak3 file.
You don’t necessarily have to make counterpart files; Translator makes them for you in-process.
With all proprietary conversions, Translator dumps the file into this folder:
Page 86
94
Translator™ Contacting Technical Support
Mac
/Users/[you]/Library/Application Support/Chicken Systems/Translator 6/Temporary Files
Windows XP
C:\Documents and Settings\[you]\Application Data\Chicken Systems\Translator 6\Temporary Files
Windows 7/Vista
C:\Users\[you]\AppData\Roaming\Chicken Systems\Translator 6\Temporary Files
You can also create a DOS Counterpart file by simply “converting” the proprietary Bank or
Program to the appropriate counterpart file.
Instead of selecting your destination format, select the appropriate counterpart file. For
instance, in the above you would choose Akai Image (.ak1, .ak3). Your Akai file will then be
saved as xxxx.ak1 (or.ak3, in case of S-3000 Programs). Zip that up and send that to us.
Additional Notes
Again, we make a special effort to analyze files and comment or fix the problem with 24
business hours through our Bug Reports page listed above.
Regarding larger files: they are easier to FTP than to e-mail, although our systems can handle
either method of any size without problem. The Bug Reports web site can handle any size. Any
email limitation is usually on your end. If you FTP a file, make sure that the filename DOES NOT
have spaces in it. This is a natural limitation of the Internet and FTP servers in general.
Please give us a brief complete explanation of the problem. We try to answer all emails within
24 hours. Please be patient if the answer does not arrive immediately.
You may Phone or Chat with us also if, after reading and looking at the documentation, you
are stumped. Our usual office hours are 8am-6pm Monday-Friday. We are often in the office on
weekends and holidays on an infrequent basis.
Phone: 800-877-6377 United States, 320-235-9798 elsewhere. Please do not mind the
crabby technical support engineers.
Email: [email protected]
Chat: www.chickensys.com, use the Chat link on the left
Forum: www.samplerzone.com/forums/translator
Please give us a brief complete explanation (how’s that for non-sequiturs?) of the problem.
We try to answer all emails within 24 hours. Please be patient if the answer does not arrive
immediately.
Page 95
Updating Translator™
You may call us also if, after reading and looking at the documentation, you are stumped. Our
office hours are 8am-6pm Monday-Friday. We are often in the office on weekends and holidays
on an infrequent basis.
In the US and anywhere in the world: 320-235-9798. Please do not mind the crabby technical
support engineers.
Updating
We update Translator™ as needed, for bug fixes, improvements, and additions to the
library.
Translator™ automatically checks if there is a update available when you start it up. (If
desired, you can turn this checking off in Preferences.) You can also check for updates by
selecting Check for Updates under the Help menu. (This only works, of course, if you are
connected to the Internet on that computer.)
If your Translator™ computer is not connected to the Internet, or for some reason you
can’t run Translator™, you can check for updates at:
www.chickensys.com/translator/userupdates
You can check what is your Translator™ version number by checking the About Box (under
Help in Windows and under the App Menu on Mac), or by checking Get Info [Mac] or Properties
[Windows].
Page 96
Translator™ Contact Us
Contact Us
Chicken Systems, Inc.
714 5th Street SE
Willmar, MN 56201
Page 97
Credits Translator™
Credits
Developing software is at the core a one-man process, but making it good requires a team.
Translator™ 6 really benefitted from good teamwork and solid commitment to quality
software. The Translator™ 6 team is:
Cheryl Ann Mays at SamplerZone for the best sales team ever
Mike Acosta at RolandUS for the encouragement
Christian Schmitz, Glenn Austin, Joe Strout for prompt, clear, concise technical assistance
Dan Dean and Ernest Cholakis for timely feedback and friendship
David Viens at Plogue for SFZ assistance
Kyle Zambora at Nine Volt Audio for great ideas and partnership
Larry Hopkins for more great ideas and hospitality
Native Instruments, Digidesign, Eastwest, Akai/Alesis, Kurzweil, and Emu product
managers and technical support crews for their thoroughness and assistance.
Page 98