Index
Index
net/publication/323643017
CITATIONS READS
0 1,629
1 author:
Hatice Çelebi
Freelance
14 PUBLICATIONS 28 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Hatice Çelebi on 06 December 2018.
A THESIS SUBMITTED TO
THE GRADUATE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES
OF
MIDDLE EAST TECHNICAL UNIVERSITY
BY
HATİCE ÇELEBİ
JUNE 2003
Approval of the Graduate School of Social Sciences
_______________________
Director
I certify that this thesis satisfies all the requirements as a thesis for the degree of
Master of Arts.
________________________
Head of Department
This is to certify that we have read this thesis and that in our opinion it is fully
adequate, in scope and quality, as a thesis for the degree of Master of Arts.
________________________
Supervisor
NOVEL
Çelebi, Hatice
The aim this thesis is to analyse the narrative structure of the novel, The Portrait
of A Lady, with the aim of revealing how meaning is made and to show how certain
elements are transferred to the film version and the consequent changes in meaning and
emphasis. The structural analysis of The Portrait will chiefly rely on Shlomith Rimmon-
Kenan’s scheme she draws in her book Narrative Fiction. The functional analysis to
show the consequent changes in meaning and emphasis, on the other hand, will rely on
Narratives”. In order to explore the narrative structure of The Portrait of A Lady, this
iii
thesis will examine story, characterization, time and focalization and demonstrate the
techniques Henry James uses in narration. In the functional analysis of the novel, on the
other hand, the functions of the units discussed in the story and the characterization will
be compared to the functions of the same units that are transferred to the adaptation of
the novel to reveal how the meaning and emphasis of the novel changes.
iv
ÖZ
ADAPTASYONUYLA KARŞILAŞTIRILMASI
Çelebi, Hatice
anlamın nasıl aktarıldığı, bazı öğelerin fılme nasıl transfer edildiği ve bu transfer süreci
v
James’in anlatımda kullandığı teknikler tartışılacaktır. Romanın fonksiyonel açıdan
Anahtar Sözcükler: Yapı (narrative structure), Yan Hikaye (embedded story), Anlatıcı
(narrator), Algılayan (focalizer), Esas Fonksiyon (cardinal function), Tamamlayıcı
(catalyser).
vi
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to express my deep gratitude to Prof. Dr. Nursel İcöz for her
continuous help, guidance, suggestions and patient supervision during the study. I would
Special thanks to go to Prof. Dr. Aysegul Yuksel, Assoc. Prof. Dr. Margaret
I also want to thank to my friends Serpil Demir, Hatice Bayindir, Ercan Top and
Ahmet Colak for their help and my husband Abdullah Celebi for his patience and
encouragement.
vii
TABLE OF CONTENTS
ABSTRACT…………………………………………………….……………………….iii
ÖZ…………………………………………………………………………….…………..v
ACKNOWLEDGEMENTS………………………………………………….….……...vii
TABLE OF CONTENTS……………………………………………………..………..viii
CHAPTER
1. INTRODUCTION…………………………………………………...………...1
1. 1. Emergence of Structuralism………………………………….……..1
viii
3. 5. The Relations between The Story and
Narration…………………………..…………..………………………...28
5. 1. Order…………………………..………………………..………….62
5. 2. Duration…………………………..………………………………..64
5. 3. Frequency………………………..………………………………...67
6. 1. Types of Focalization………………………….…………..………72
6. 2. Facets of Focalization………………………………………..…….75
7. CONCLUSION…………………………..………….…………..…………...82
BIBLIOGRAPHY…………………………..…………………………………………..88
ix
CHAPTER I
INTRODUCTION
1. 1. Emergence of Structuralism
The last part of the nineteenth and the first half of the twentieth century were
that they seemed beyond synthesis. This problem existed for every branch of science;
the world beyond it, the existentialists spoke of isolated man, cut off from objects
and even from other men in an absurd condition of being, even philosophy was
regarded as “playing solitary word games” (Scholes, 1). In short, during the first part
of the twentieth century, from Russell to Sartre, the concept of fragmentation ruled
the intellectual world. However, towards the middle of the century, a fundamental
assumptions and contradict or ignore each other.” (qtd. in Scholes, 2). Therefore, as
emerged as a response to the need expressed by Caudwell for a coherent system that
would unite the modern sciences and make the world habitable for man again. In its
1
broadest sense, structuralism is a way of looking for reality not in individual things
but in the relationships among them. As the philosopher Wittgenstein insisted “the
world is the totality of facts not of things” and “facts” are “states of affairs”:
1- In a state of affairs objects fit into one another like the links of a chain
3- The determinate way in which objects are connected in a state of affairs is the
5- The structure of a fact consists in the structures of the affairs in the world.
(qtd. in Scholes, 4)
According to the principles listed above, Wittgestein has argued that “states of
affairs” must be expressed not by a word but by a sentence, which has been
sentences and the study of the sentences has led a leading linguist, Noam Chomsky,
to the conclusion that all men share an innate disposition to organize their linguistic
Structuralism first found its centre in the linguistic theory and has taken much of its
impetus from the achievements of other linguists like Saussure, Jacobson and
Trubetzkoy.
and its roots are in the social sciences, such as linguistics and anthropology, the
literature and the whole of language. That is why, in order to establish a theory of
2
then to investigate the most important attempt, that is, to move from linguistics to
poetics.
distinguishes three levels of linguistic activity: langage, langue and parole. Langage
is the broadest aspect, for it includes the entire human potential for speech, both
physical and mental. Langue, however, is the language as the word is used in
speaking of a “language” like English, French, Turkish, etc. Langue is the language
system that a human being uses to generate discourse that is intelligible to others. On
the other hand, the individual utterances are what Saussure calls parole. Thus
“individual utterances” (Scholes, 14). For Saussure the central object of linguistic
study must be the linguistic system because language systems are conventional in the
sense that they are special products. In speaking a language, an infinite number of
potential utterances are used but these utterances are based on a finite number of
words. Moreover, the grammatical relationships among the utterances are aspects of
back to Saussure, firstly, the conceptual tools for the description of the language
characterizes the basic element of linguistic structures, the sign. A sign is not simply
the name for a thing but a complex whole that links a sound image and a concept. In
languages the concepts are the same but the sound images are different. Then he calls
these two aspects, sound image and concept, signifier and signified, respectively. He
insisted that the relationship between the signifying sound and the signified concept
3
is arbitrary. The relevance of the issue of arbitrariness is that in all signs the sound
image is in no way dictated by the concept; if it were, we would all speak the same
language no other being possible. The connection between sound and concept has
appealed to and motivated some structuralists like Levi-Strauss and Roland Barthes
to investigate the interdependence between the form and culture since the sound
narratology, about the sign is that the sound image, or the signifier, is “a line”
(Scholes, 16) since it is auditory and is unfolded in time through the auditory system,
and also, only each sign is linear, each utterance is even more obviously so. Unlike
the picture, which can display various significant elements simultaneously, the
The sign then, as well as the sentence, and all larger units of discourse, are primarily
arrangement.
Gerard Gennette, one of the most major narratologists, defines the word
opposition, repetition, etc.” (25). In this sense analysis of narrative means “the study
medium, linguistic or other, through which knowledge of that totality comes to us”
(Gennette, 25) and it is essentially a study of the relationships between narrative and
story, between narrative and narrating and between story and narrating. Therefore
structuralism, in fact, gives the narratologists a necessity and chance to look deep
4
into the structure of a discourse of any medium by taking its parts into consideration
and finding out the connection of those parts both between themselves and to the
whole.
Although structuralism has been well praised for its virtue of enabling a close
investigation in various fields with its principles, it has also been criticized since it
requires a dissection at the expense of ignoring the whole. The reproach most
frequently addressed to structuralist literary criticism is that “It fails at the level of
text is worth the study. Reading is a personal activity, and there are as many readings
of any text as there are readers of it but all readings are not equally good. For
incorporating the semantic dimension, the level of meaning, within the consideration
of structure. In his essay “ Comment lire?” Tzvetan Todorov reminds the readers of
three ways of reading a text, one of which is poetics, which seeks the general
“the literary work as a system and seeks to clarify relationships among its various
parts” (Scholes, 144). Thus reading is a systematized commentary, but one who aims
at discerning the system of a work must give up hope of being truly faithful to the
text since he must emphasize some features at the expense of others. Todorov
remains close to if not entirely within the formalist domain of “literariness”, the idea
that studying an individual work will enhance the understanding of other works.
message, the most important aspect of commentary should always be the semantic
one, which has been discussed further by Scholes in his book Structuralism in
Literature: “For structuralism, then, the problem of reading a text must involve
5
finding satisfactory ways of incorporating the semantic dimension within the
sense of observable data in exchange for a heightened sense of specific items. These
fewer items, which we now see related, forming a system or a structure, give us a
greater conceptual power over the material under scrutiny. As Scholes put it into
words, we give up a sense of some ‘whole’ in order to perceive some formal relation
of ‘parts’ and “what is lost in mass here is gained in energy” (Scholes, 41). In fact,
when we discover structures we find ‘wholes’ where only ‘parts’ existed before.
Knowing the structure of an atom gives us a certain power over whole masses of
matter. A major motive behind structuralist investigations of literary phenomena is
the desire to obtain a similar exchange of mass energy. But the only explosions to be
obtained here are mental ones: flashes of literary understanding that come from a
thorough grasp of fundamental literary structures. (Scholes, 41)
The desire to look for simple structures behind or within complex literary
extends from myths on the one hand (simple, short, popular, oral, prehistoric) to the
modern novel on the other (complex, long, individual, written, historical) while
a superb field of study to the structuralist and the field has been well cultivated
‘Le roman’ writes Philippe Sollers, ‘ést la moniere don’t cotte société se
parle’ which means that more than any literary form, more perhaps than any other
type of writing, the novel serves as “the model by which the society conceives of
6
itself” and “the discourse in and through which it articulates the world.” (qtd. in
Culler, 189). It is mainly for this reason that the structuralists have concentrated their
attention on the novel: in the novel, the creation and organization of signs are not
there simply in order to produce meaning but in order to “produce a human world
charged with meaning” (Culler, 189). Jonathan Culler endorses this idea even more
by claiming that in a novel words must be composed in such a way that “ through the
activity of reading there will emerge the model of a social world, models of the
individual personality, of the relations between the individual and the society” (190)
and he quotes from Sollers: “our identity depends on the novel, what others think of
us, what we think of ourselves, the way in which our life is imperceptibly moulded
What Culler asserts is that “the novel is the semiotic agent of intelligibility”
(190), that is, in reading the novel the reader expects to be able to recognize a world,
thus the novel may become a place in which the models of intelligibility can be
any deviation more troubling, therefore, potentially more powerful; and it is in here
“on the edges of intelligibility” (190) that the structuralist interest has come to focus.
In S/Z Roland Barthes begins his discussion of Balzac with a distinction between
readable, readerly, and unreadable, writerly, texts, between the texts which are
intelligible in terms of traditional models and those which can be written in the sense
that the reader fills in the gaps that are given in the text. Although Barthes’s own
analysis suggests that the distinction between the readable and unreadable text is not
investigate the models of intelligibility and every radical text will be valued as
7
Even when the novel is not explicitly engaged in undermining reader’s notions of
coherence and significance, by its creative use of these notions it participates in
what Husserl would call ‘the reactivation of models’ of intelligibility: that which is
taken as natural is brought to consciousness and revealed as process, as construct.
(Culler, 190)
Considering the range of the novels available to the readers, it is still obvious that
various novels force the readers to deploy different models of personality, causality
and significance. Even when the novels themselves do not serve at an aim of
questioning the models they rely on, a critical reader would be confronted with the
necessity of comparison and reflection; thus the experience of the reading will
The distinction between the readable and unreadable texts implies the
difference between the traditional and Balzacian and the modern novel usually
represented as nauveau roman or implies the difference between what Barthes call
the “texte plaisir” and the “texte jouisssance” in his work The Pleasure of the Text.
Such a distinction has been central to the structuralists since both the texte plaisir and
texte jouissance demonstrate functional concepts rather than the classes of the texts.
Barthes observes that some people would appear to desire a text that was fully
modern and properly unreadable since they think “a text with no shadow, severed
from the dominant ideology” would be “ a text with no fertility, with no productivity,
a sterile text” (57). In other words, an unreadable text has “some ideology, some
mimesis, some subject” (58). However, the readable or traditional text is not the
opposite of the modern or unreadable text, that is, it is not wholly predictable and
would have a bearing on the reader’s own life and would enable him to look upon it
in new ways” (Culler, 192). In short, the modern novel in general relies on the link
8
As Barthes recognizes, there is only a difference of degree between the
traditional texte plaisir and the modern text, texte jouissance: the latter is only a later
and freer stage of the former. Within a novel, there has always been a tension
between the intelligible and the problematic, that is why, when the structuralists
write about traditional texts, they end up discovering gaps, uncertainties, instances of
subversion and other features that are rather too easy to consider specifically modern.
Thus the center of the study of the novel embraces both the models of coherence and
intelligibility that the novels employ and challenge and the cultural models such as
properly germane to the novel as a whole and not just a particular class of modernist
texts, and we center the study of the novel on the models of coherence and
intelligibility which it employs and challenges. There are three domains or sub-
systems where cultural models are particularly important: plot, theme and character.
Before turning to these models, however, one should consider the general
structuralist theory of the novel as a hierarchy of systems, the basic conventions of
narrative which this approach identifies, and the distinctions and categories that
have been applied in the study of narration itself. (Culler, 192)
Culler carries on with Benveniste’s principle that “the meaning of linguistic unit can
be defined as its capacity to integrate a unit of a higher level” (qtd. in Culler, 192)
A text is not only to follow the unwinding of the story, it is also to identify various
levels, to project the horizontal links of the narrative sequence onto an implicitly
vertical axis; to read a narrative is not only to pass from one word to another, it is
also to pass from one level to another. (Culler, 192)
Though too little attention has been paid to the way in which the readers pass from
one level to another, the importance of levels in linguistic systems has led to the
assumption that in order to carry out a structural analysis in other areas “ one must
first distinguish several descriptive levels and place them in the perspective of a
hierarchy of integration” (Culler, 192). Culler claims that the process of reading is
accordingly. He focuses on two levels: a level of trivial detail and a level of narrative
9
speech act just like Roland Barthes does in his discussion of distribituonal and
narrative elements, and of the descriptive levels in order that the semantic structure
could be exposed. This thesis aims at discovering the structure of a novel, The
in Shlomith- Rimmon Kenan’s book Narrative Fiction and the descriptive levels
thesis, although the narrative elements, the tools for discovering the structure of
novels, will serve for the purpose of revealing the relationship between the semantic
structure and the form of The Portrait of A Lady, the analysis of distributional and
integrational functions that Barthes points out in his article, will serve for the purpose
film The Portrait of A Lady to explore the changes in the semantic structure
emerging from attaching different amount of importance to the same functions. The
aim of this study is to analyze the narrative structure of the novel, The Portrait of A
Lady, with the aim of revealing how meaning is made and to show how certain
elements in the story are transferred to the film version and the consequent changes
in meaning and emphasis. At the end of the study the novel The Portrait of A Lady
will prove itself to be a “texte de joussiance” and a writerly text since Henry James
challenges intelligibility with various techniques. The thesis will also be a sample
study of a structuralist reading of a novel, The Portrait of a Lady in this case, to find
out the parts of its system that form a whole, which is the meaning, and inquire into
differences.
10
1. 3. Fiction and Film
“My task which I am trying to achieve is, by the power of the written word,
to make you hear, to make you feel- it is before all, to make you see”(Mcfarlane, 3)
is how Joseph Conrad explains his novelistic intentions in 1897. D.W. Griffith, who
was regarded as the father of film, echoes Conrad’s remark in 1913 when he is
talking about his cinematic intentions: “The task I am trying to achieve is above all to
make you see.” (Mcfarlane, 4). Later on, George Bluestone, who is known for his
significant work in theories of adaptation, draws attention to the similarity of the two
remarks at the start of his study of “The Two Ways of Seeing” in Novels into Film
as well as pointing out to the fundamental difference between the way the images are
produced in the two media and how they are perceived: “between the percept of the
visual image and the concept of the mental image lies the root difference between the
two media” (Mcfarlane, 4). In other words, he connects the novel and the film with
the word “image”, still being aware of their difference. However, finally, he claims,
“conceptual images evoked by verbal stimuli can scarcely be distinguished in the end
from those evoked by non-verbal stimuli.” (Mcfarlane, 4). In this respect, Bluestone
shares the common ground with several other writers concerned to establish the links
filmmakers who have linked the two media, the novel and the film, but such a link
has also been provoked by the writers in the English novel towards the end of the
nineteenth century, like Joseph Conrad. The changes that the writers made in the
English novel led to a stress on showing rather than telling which was the result of a
11
reduction in the element of authorial intervention. Such an account encouraged the
ongoing transmission between literature and film. Alan Spiegel, for example, in his
Fiction and Camera, takes Flaubert as his starting point. Spiegel regards Flaubert as
the first great nineteenth century exemplar of “concretised form”, a form dependent
on supplying a great deal of visual information. His line of inquiry leads him to
James Joyce, who, like Flaubert, respects “the integrity of the seen object and
…gives it palpable presence apart from the presence of the observer” (Mcfarlane, 4).
One effect of the focus of showing rather than telling in the nineteenth
learn to read the visual language of it. Such reading will, of course, anticipate our
experience of film presenting the verbal images of the novel. Some writers did not
hesitate to put forward their ideas about the cinema, such as Joseph Conrad and
Henry James. They both consider the cinema as a means of “ ‘decomposing’ a scene
for altering the point of view so as to focus more sharply on various aspects of an
As the comparisons of the novel and the cinema went on, the writers’
replace the representational novel of the earlier nineteenth century and the writers of
the latter century tried to keep up with the “scenographic” trend not with an intention
to be popular but to be visual. Henry James is a writer who provides a clear example
for those writers with his technique of ‘restricted consciousness’. He plays down
obvious authorial mediation in favour of limiting the point of view from which
actions and objects are observed and by this way he shows rather than tells. Keith
Cohen, who is also concerned with the transmission between art forms, sees Henry
12
James as a significant figure whose contributions to the comparison of the novel and
the film should not be skipped. Cohen claims that James breaks with the
emphasis on “showing how the events unfold dramatically rather than recounting
them” (Mcfarlane, 5), and this is what makes him a major and a rather interesting
The more one considers the phenomenon of adaptation of novel into film, the
more he is drawn to consider the central importance of narrative because the two
mediations have a great potential and propensity for narrative. Christian Metz,
discussing the film narrativity, writes, “Film tells us continuous stories, it ‘says’
things that could be conveyed also in the language of words, yet it says them
differently” (Mcfarlane, 12). In fact, narrative is not the chief factor the novel and the
film have in common but is the chief transferable element. Still, words like
transference and reveal misapprehensions about the workings of narrative in the two
may be transferred and what cannot be with the emphasis on how the present and
absent features function. At this point, Roland Barthes would be the most appropriate
began The Portrait of a Lady –“that is, …took up, and worked over, an old
beginning, made long before” (qtd. in Feidelson, 711). It is clear that James felt
13
himself to be at a turning point of his career, in some sense at a new beginning. He
was 37 years old; in the past years he had published some twelve volumes; including
two full-length novels of which he later approved enough to admit them to his New
York Edition. However, a little earlier, commenting on this most recent work to
William James, he had regarded his writings up to this time as merely “ a series of
experiments of form”; they were only the first stage of a “step-by-step evolution”
that he anticipated. If up to now he said, he had not wished to “run risk of wasting or
gratuitously using big situations,” it was precisely because he held strongly to “the
importance of subject” in fiction, and “big situations” were in the offing-“to these I
am coming now”. Some months later, planning The Portrait of a Lady, he wrote that
he now intended to test whether he could attain “form in big subjects” as he was
Essentially, then, James at the time of The Portrait was intent upon
something more complex than advancing from experiments in form to a concern with
subject. More fundamentally, he was preoccupied with the meaning of form and
subject, the kind of form that would make a small subject big and the kind of subject
that would stimulate significant experiments of form. (Feidelson, 712). During the
years he wrote The Portrait, James had been writing and exploring the art of fiction,
the subject that was followed by a study of an experiment of writing for the theater.
roundabout and devious, that cruelly expensive way, for a singular value for a
narrative plan too of the…divine principle of the Scenario… a key that working in
the same general way fits the complicated chambers of both dramatic and the
narrative lock…” (qtd. in Powers, 17).Therefore he would make his fiction dramatic,
that is , immediate in its presentation to the reader, without the interference of the
14
mediating explanatory and omniscient author. He attempted to write a novel like the
text of a play on the stage. However, what he would mainly dramatize in his fiction
would be the psychological adventures of heroes and heroines. In The Portrait, there
is a main character and her “adventures” are dramatized again chiefly by her own
consciousness which is the main reason why the novel, The Portrait, is different
addresser to addressee and (2) the verbal nature of the medium used to transmit the
the act of telling or writing become the basic aspects of narrative. In Gennette’ s
terms they are “histoiré”, “recit” and “narration” respectively, but, in my study, I
shall call these aspects “story”, “text” and “narration” in line with what Rimmon-
The first basic aspect of narrative, “story”, points out the narrated events, free
from their disposition in the text but bound to their chronological order, together with
the participants in these events. Although story is a succession of events, the second
telling. In text, the events do not necessarily follow a chronological order; the
narrative are “filtered through a prism” (Rimmon-Kenan, 3). Since the text is a
discourse, spoken, written or scenic as in film, it implies someone who speaks it,
writes it or produces it. The process of production, which is the third aspect of
narrative, is called “narration” and it needs a narrator and a narratee. Narration might
be real or fictional; this study will deal with fictional narrative and the composition
15
of the analysis of this study will be a reflection of Rimmon- Kenan’s organization of
the aspect of “story” in this thesis will also include the term “plot”. Plot deals with
the succession of events and the actions of the participants, too, but different from
“story”, it is bound to the disposition of events in the text. The reason why the
analysis of this thesis discusses both story and plot line is that story is the chief
element that fiction and film share, therefore it functions as the standpoint, and that
plot is the most concrete element that shows that if an adaptation of a fiction does not
follow the same scheme with the plot of the fiction, a different story comes out
Thus, the exploration of the plot or the scheme of the succession of events in the The
Portrait will reveal the differences between the novel and the film version and allow
a scrutiny, it will be possible to make inferences about the changes in the meaning
writing her book she aims “to present a description of the system governing all
of narrative (e.g. events, time, narration). A critical eye on Narrative Fiction would
see that Rimmon-Kenan has reached her aim with her careful elucidation in her work
and, thus conclude that Narrative Fiction would be very useful in a study aiming at
theory of narrative levels in comparison with the film The Portrait of a Lady.
16
CHAPTER II
Roland Barthes makes the relationship between language and literature explicit:
It is hardly possible any longer to conceive of literature as an art that abandons all
further relation with language the moment it has used it as an instrument to express
ideas, passion or beauty: language never ceases to accompany discourse, holding up
to it the mirror of its own structure- does not literature, particularly today, make a
language of the very conditions of language? (Barthes, 85)
system; a sentence is not just a sum of propositions because not every sum of words
is meaningful; likewise, a text is not just a sum of words, sentences and paragraphs
(Barthes, 85) because words, sentences and paragraphs do not come together by
classify the elements of narrative and the concept is called level of description. In
fact, he sums up the theory of levels set out by Benveniste: “a unit belonging to a
particular level only takes meaning if it can be integrated in a higher level” (Barthes,
85). According to this theory there are two types of relations; distributional and
integrational. If the relations are situated at the same level, they are distributional and
if they are grasped from one level to the next, they are integrational. For that reason,
description:
17
narrative ‘thread’ onto a simplicity vertical axis; to read (to listen to) a narrative is
not merely to move from one word to the next, it is also to move from one level to
the next. (Barthes, 87)
Barthes takes up three levels of description in the narrative work: the level of
functions, the level of actions and the level of narration. These three levels are bound
meaning insofar as it occupies a place in the general action of an actant, and this
action in turn receives a final meaning from the fact that it is narrated, entrusted to a
discourse which possesses its own code” (Barthes, 88). However, this chapter will
only discuss the level of functions of one of the aspects of the narrative, that is the
story together with the plot, since the depth and the scope of the study are framed by
components. The Barthesean functional exploration of the story will lay out the
signification of the plot elements in the novel that will be compared to the novel’s
film adaptation, The Portrait of a Lady, in terms of the theory of literary dynamics, or
13), in other words, a function is the smallest narrative unit and the term of
Barthes likens a function to a “seed” that “sows the narrative, planting an element
that will come to fruition later” (Barthes, 89). Taken from the point of view of
linguistics, the function is clearly a unit of content: “what it says is what makes of a
statement a functional unit, not the manner in which it is said” (Barthes, 90). To give
an example Barthes uses a statement “Bond saw a man of about fifty”, taken from
the book Goldfinger, that holds two unequal pressures in its functionality. The first
one is that the character falls into a certain age group, and his age fits into a certain
18
description of his characteristics. The second functionality, which is stronger in terms
establishing the man’s identity may involve a threat. Functions do not necessarily
coincide with the forms; they may imply strong correlations with actions, scenes,
of varying lengths, or the work in its entirety or by syntagm, word or, even within the
explanation made for the sake of this study about the concept of “function” would be
far from complete without a clarification about the subdivisions of the functions that
correlate for another unit on the same level: the purchase of a revolver has a correlate
for the moment when it will be used; picking up the telephone has a correlate for the
moment when it will be put down. Thus distributional functions are complementary
and consequential. As for the integrational functions, they are neither complementary
nor consequential; they are more diffuse but necessary for the meaning of the story.
They may be psychological providing data about the characters regarding their
functions one must move to a higher level, either to the level of characters’ actions or
to the level of narration; one needs to relate integrational functions to other elements
distinction: the former ones correspond to a functionality of doing while the latter to
a functionality of being.
19
Not all the functions are of the same importance: some constitute real hinge
points of narrative, while others merely fill in the hinge functions; real hinge points
are called “cardinal functions” and the others are called “catalysers” (Barthes, 93).
For a function to be cardinal, it is enough that “the action to which it refers open (or
(Barthes, 94) Rimmon-Kenan also supports this idea in Narrative Fiction when she
talks about the constitutive units of the structure and develops further the idea that
macro-sequences which jointly create the complete story” (Rimmon-Kenan, 16) The
tie between two cardinal functions is invested with double functionality since they
are both chronological and logical, whereas the tie between catalysers is
temporality and they are significant; they entail risk. Between these points of
alternatives the catalysers lay out “safety, rests, luxuries” (Barthes, 95). Still they are
not insignificant because they accelerate, delay or, give fresh impetus to the
discourse: they summarize, anticipate or lead astray. They maintain the semantic
tension of the discourse of the text by saying there has been and there is going to be
meaning.
A cardinal function cannot be deleted without altering the story and catalysers
without altering the discourse. Of course, when Barthes made such divisions he did
not have the cinema in mind but many critics made parallel divisions about the
20
cinema as kernels and satellites respectively. When the kernels are deleted or altered
in the film version of the novel, the meaning and the emphasis utterly change.
However, even if the cardinal functions are preserved, varying the catalysers might
whether cardinal or catalysing, since they are about the actions and happenings of the
story, are transferable from one medium to the other. However, of the integrational
functions that Barthes, later, subdivides as indices proper and informants, only
and space (Barthes, 96). Moreover, indices have implicit signifieds: a statement like
“The moon can be seen half-hidden by the thick clouds” implies a mysterious
situation and alarms that something undesirable will happen. Informants, on the other
hand, are pure data on the level of story such as the names of cities, characters and so
on.
A unit can be both a cardinal function and a catalyser. “To drink a whisky”
makes would be functional in establishing what may be transferred from one medium
to another. Such a chart provides an access to this study since it raises awareness,
beforehand, about what can be transferred and what not. By means of the information
given above, the readers will realize that the novel and cinema have different
languages, that is, not everything the novel tells can be told in the film. Still, with the
help of narrative elements, the two mediums could be compared and consequently,
reader-viewers could find out what replaces the words and sentences of the novel in
21
the film, with what differences, if there are any, in the meaning and emphasis of the
novel. At the first glance, such discovery seems to be an issue about inconvertible or
elements are also crucial in understanding the process in which the meaning and the
convertible elements from inconvertible ones might imply that the filmmaker does
not have the freedom of making changes in the film version for his own purposes or
ideology. However, one of the purposes of this study is to alert the readers to the fact
that an awareness of the alterations, which are at times desperately needed for the
sake of cinematography, at times for the sake of ideology, can also be an eye opener
about the ideology of the text independent of the medium the text has been presented
in. Focus on the differing components of the film that could be converted in the final
product but were not will provide the readers with an insight into the probable
reasons why things happened the way they did. As a result, by such awareness, the
act of seeing a film version of a novel will be much more meaningful for the viewers
and for the readers who want to read and see a “text”. Thus this study also aims at
being a guide to the language or literature instructors who try to enrich their course
pack with a variety of materials such as the film adaptations of novels. It will also be
helpful for the filmmakers who still want to preserve the major narrative structure.
Still, the fact that not all the thesis deals with the comparison of the two mediums in
terms of levels of description, but with the narrative structure of the text, The
Portrait of a Lady, brings the readers back to the idea that the primary concern of
literature is the novel rather than the film version. Since cinema is most of the time
inspired by literature and makes use of pre-sold and appraised works of literary
world, such a study is crucial for those who consider themselves as a literate people.
22
CHAPTER III
Story can simply be defined as the incidents that take place in a narrative.
Although the definition seems simple, to abstract the story from the text is a complex
process because there may be many other stories embedded in the main story
especially in modern texts. Such a text is difficult to read because it demands that the
reader pay real attention to keep track of the events and characters. In modern texts,
referred to, the time two embedded stories take place in text time could even occur in
the same period of time. Therefore, for an analysis of story, the main story, as well as
the embedded stories, should be abstracted from the text time in which they were
placed. Such an approach also exposes the hidden relation between the story time
and text time. The difference between story time and text time is usually tried to be
explored by the analysis of the story together with the “plot” but such an exploration
sets story time and text time apart, therefore this thesis will firstly, examine the story
with the embedded stories and, secondly, in Chapter IV, Narrative Time in The
Portrait of a Lady, it will discuss the story in relation with text time.
The Portrait of a Lady is mainly about the life of a deluded woman, Isabel.
There are two turning points in her life; the first, she becomes independent when Mr.
Touchett leaves her a fortune, and the second; she becomes a prisoner when she
23
3. 1. The Main Story-line of The Portrait of a Lady
3- Isabel leaves her family, Caspar Goodwood, her suitor, and her close
5- Mr. Touchett, who has been ill for some time, gets worse.
woman.
7- Isabel gets to admire Madame Merle blindly and makes an idol out of her.
8- Mr. Touchett, talking to his son Ralph in his deathbed asks whether or not
since he believes Isabel would rather choose to lead her own way; he
kindly asks his father to leave her some money that would be enough to
9- Now that Isabel is rich, she starts traveling in the company of Madame
Merle.
10- Madame Merle introduces Isabel to one of her friends, Gilbert Osmond,
11- Isabel is so much impressed with Mr. Osmond that she cannot help
thinking of him during her journey. She decides to get married to him and
24
12- Mr. Goodwood visits her and asks for an explanation of such surprising
13- Ralph tries to warn Isabel against taking a faulty decision but is bitterly
scolded.
14- Isabel gets married to Osmond and starts a life of luxury, of balls and
social gatherings.
15- Lord Warburton comes to visit Isabel at her house in Rome and considers
proposing to Pansy, who is in love with Ned Rosier, a man who would
Pansy, and Isabel tries her best although she suspects the true intention of
the lord.
20- Some time later Isabel gets a letter that tells her that Ralph is about to die;
she asks for permission from Osmond to go to England but is warned that
21- Mrs. Gemini, who is Osmond’s sister and knows all about the past,
encourages Isabel not to listen to her husband revealing the fact that
Osmond and Madame Merle had an affair and that Pansy is Merle’ s
daughter.
25
22- Isabel, becoming aware of Osmond’s deception, goes to ask Pansy if she
wants to go with her to England since she wants to be some kind of help
to her.
23- She sets up for England on her own and has a chance to talk to Ralph
before he dies. Her grief intensifies since she learns that it is Ralph who
24- Caspar Goodwood offers her a new life but Isabel prefers to go back and
Going through the scheme, it is obvious that the Touchett family and Madame Merle
play the most important part in Isabel’s life. Therefore, the narrator provides the
readers with the details of the lives of the Touchett family members and Madame
Merle.
wealthy.
3- Mr. Touchett sends his son Ralph to England to have a good education
work one of his lungs fails. He prefers to stay at home with Mr. Touchett
26
5- Mrs. Touchett, who cannot get used to England, starts to travel and comes
6- She brings her niece Isabel with her when she turns back from one of her
1- Madame Merle gets married to a Swiss man and becomes very unhappy
2- 10 years later she loses her husband having already developed an affair
with Osmond.
4- In order to save her reputation, Merle leaves all her property to Osmond
so that Osmond announces the girl as his daughter from his wife.
7- She admires Isabel and when she learns that Isabel has a fortune she
decides to introduce her to Osmond as she thinks Isabel will make a good
After the Touchetts’ and Madame Merle’s, the third fundamental embedded story
belongs to the heroine, Isabel, reflecting her life before she comes to England. Her
some critics that Isabel chooses Osmond for the fact that Osmond is a “father figure”
27
3. 4. The Story-line of The Archer Family or of Isabel before Meeting Mrs.
Touchett
1- Mr. Archer marries Mrs. Touchett’s sister and they have three daughters.
2- Mrs. Archer dies. When Mrs. Touchett interferes with the way Mr. Archer
brings up the girls, Mr. Archer asks Mrs. Touchett to mind her own
business,
3- The girls never go to school and the two elder sisters get married.
4- Although Isabel, the youngest sister, never goes to school, she becomes
first by her father and then by her sisters, she develops a high sense of
5- When Mrs. Touchett offers to take her to England, Isabel is gratified for
the fact that she will have a chance to realize her dreams about the life she
wants to lead.
28
(Rimmon-Kenan, 89) in the sense that the events are narrated only after they happen.
The distance between the narration and the events is never referred to in the text;
however, the distance seems so little that the ulterior narration gives the impression
as well as extremely detailed acts and scenes. For example when Isabel meets with
Osmond at his house, the narrator describes the scene so vividly that the readers feel
Isabel had got up on the assumption that they too were to go into the garden; but Mr.
Osmond stood there, with no apparent inclination to leave the room, with his hands
in the pockets of his jacket, and his daughter, who have now locked her arm into one
of his own, clinging to him and looking up, while her eyes moved from his own face
to Isabel’s. Isabel waited, with a certain unuttered contentedness, to have her
movements directed; she liked Mr. Osmond’s talk, his company; she felt that she
was being entertained. Through the open doors of the great room she saw Madame
Merle and the Countess stroll across the deep grass of the garden; then she turned,
and her eyes wandered over the things that were scattered about her. The
understanding had been that host should show his treasures; his pictures and
cabinets all looked like treasures. Isabel, after a moment, went toward one of the
pictures to see it better; but just as she had done so Mr. Osmond said to her
abruptly-
“Miss Archer, what do you think of my sister?”
Isabel turned with a good deal of surprise.
“Ah don’t ask me that-I have seen your sister too little.”
“ Yes you have seen her very little; but you must have observed that there is not a
great deal of her to see. What do you think of our family tone?” Osmond went on
smiling.
(Chapter XXIV, 281)
Narration could be either the narration of the story or narration in the story
(Rimmon-Kenan, 91). Narration in the story is an embedded story and the narrator
could be a character who engages in narrating the story. Within the character’s story
there might be another character who narrates another story. Such narratives within
narratives create levels of narration. The highest level of this hierarchical structure is
extradiegetic narration in which the incidents of the main story are told and it is
the diegetic level in which events narrate themselves since they happen in the present
time of the story. In other words, the actual events of the story that happen in the
29
present time of the story or in the diegetic level become extradiegetic narration when
they are told after they happen. Subordinate to diegetic level comes the hypodiegetic
level in which the incidents take place even before the incidents narrated in the past
in the extradiegetic level. The Portrait of a Lady is a complex novel when the all the
stories, the Touchetts’, Isabel’s and Merle’s, are considered in terms of subordination
levels. Moreover, Henry James is so successful in his transitions from one level to
another that the readers are usually carried away with the story rather than time.
In The Portrait the story of theTouchetts and of Isabel before she gets
married to Osmond are in the hypodiegetic level because they are embedded in an
extradiegetic level to the main story, which recounts the events after Isabel gets
married to Osmond. The narrator who tells the embedded stories that belong to the
Touchett family and Isabel before she gets married to Osmond is the omniscient
extradiegetic narrator, however, the narrator is not stable in terms of levels. Chapter
III starts with a description of Mrs. Touchett and as the extradiegetic narrator goes
back to the past, the level of the narration turns into hypodiegetic and the narrator
Mrs. Touchett was certainly a person of many oddities, of which her behavior on
returning to her husband’s house after many months was a noticeable specimen. She
had her own way of doing all that she did, and this is the simplest description of a
character which, although it was by no means a benevolence, rarely succeeded in
giving an impression of softness….. (The level of narration turns into hypodiegetic
level, the narrator being diegetic) It had become apparent, at an early stage of their
relations, that they should never desire the same thing at the same moment, and this
fact had prompted her to rescue disagreement from the vulgar realm of accident. She
did what she could to erect it into a law- a much more deifying aspect of it- by going
to live in Florence, where she bought a house and established herself, leaving her
husband in England to take care of his bank.”
( 25-26)
This narration is hypodiegetic because in the novel it takes place in the text in
chapter III after the narrator tells us that Mrs. Touchett has come back to
Gardencourt, England, with Isabel in chapter II. In other words, compared to the
Chapter II, where Lord Warburton, Ralph, and Mr. Touchett meet with Isabel in
30
Gardencourt, the extradiegetic narration, the quotation above exemplifies the diegetic
narrator going down to hypodiegetic level to give information about Mrs. Touchett.
In the same chapter, the diegetic narrator goes on telling about the past. He
carries on with Mrs. Touchett’s story and and goes back to the day when Mrs.
Touchett first met with Isabel, which is again in the hypodiegetic level:
She [Mrs. Touchett] had taken up her niece-there was little doubt of that. One wet
afternoon, some four months earlier than the occurrence lately narrated, this young
lady [Isabel] had been seated alone with a book…. There was at this time, however
a want of lightness in her situation, which the arrival of an unexpected visitor did
much to dispel. The visitor had not been announced; the girl heard at last walking
about the adjoining room. (26)
The next part, the description of the house Isabel lived in, functions as a transition to
change the focus from Mrs. Touchett to Isabel: “It was an old house at Albany-a
large square, double house, with a notice of sale in the windows of the parlor. There
were two entrances,…” (26) and the diegetic narrator starts to tell about Isabel’s
She had been in the house at different periods, as a child; in those days her
grandmother lived there…There was a constant coming and going; her
grandmother’s sons and daughters, appeared to be in the enjoyment of the standing
invitations to stay with her,… On the other side, opposite, across the street, was an
old house that was called the Dutch House…The little girl had been offered the
opportunity of laying a foundation of knowledge in this establishment; but having
spent a single day in it, she had expressed great disgust with the place, and had been
allowed to stay at home, where in the September days, when the windows of the
Dutch house were open, she used to hear the hum of childish voices repeating the
multiplication table - an incident in which the elation of liberty and the pain of
exclusion were indistinguishably mingled. (p. 28)
Having finished with Isabel’s childhood, the diegetic narrator again turns back to the
day when Mrs. Touchett and Isabel meet in Albany: “It was in the ‘office’ still that
Isabel was sitting on that melancholy afternoon of early spring which I have just
mentioned” (Chapter III, 29). The diegetic narrator is again in the hypodiegetic level
although he turns back from the past, from Isabel’s childhood, to the present when
Isabel is a young lady. The reason for the so-called present to be still the
hypodiegetic level is the extradiegetic level of the narration in Chapter II, where
31
Isabel is with Touchett family in England. To summarize, the narrator in The Portrait
constantly changes levels in relation to the story especially when he tells about the
embedded stories of the Touchetts’ and Isabel’s earlier lives but he does it quite
Subordinate to the extradiegetic level comes the diegetic level, when the
events narrate themselves. In The Portrait the diegetic level could be exemplified
with the epistolary form, with two letters one of which is written to Isabel by Caspar
Goodwood (Chap. XI) and the other one is written by Isabel to Lord Warburton
MY DEAR MISS ARCHER- I don’t know whether you will have heard of my
coming to England, but even if you have not, it will scarcely be a surprise to you.
You will remember that you gave me my dismissal at Albany three months ago, I
did not accept it. I protested against it. You in fact appeared to accept my protest,
and to admit that I had the right on my side. I had come to see you with the hope
that you would let me bring you over to my conviction; my reasons for entertaining
this hope had been of the best. But you disappointed it I found you changed, and
you were able to give me no reason for the change. You admitted that you were
unreasonable, and it was the only concession you would make; but it was a very
cheap one, because you are not unreasonable. No, you are not, and you never will
be. Therefore it is that I believe you will let me see you again. You told me that I am
not disagreeable to you, and I believe it; for I don’t see why that should be. I shall
always think of you; I shall never think of anyone else. I came to England simply
because you are here; I couldn’t stay at home after you had gone; I hated the country
because you were not in it. If I like this country at present, it is only because you are
here. I have been to England before, but I have never enjoyed it much. May I not
come and see you for half-an-hour? This at present is the dearest wish of, yours
faithfully,
CASPAR
GOODWOOD.
(Chap. XI, 109-10)
because “narration is always at a higher level than the story it narrates” (Rimmon-
Kenan, 92). The relation between extradiegetic and diegetic becomes even clearer
with the narration before the letter is exposed to the readers: “The letter bore the
London postmark, and was addressed in a hand that she [Isabel] knew-that seemed to
know all the better, indeed as the writer had been present to her mind then the letter
32
was delivered. This document proved to be short, and I may give it entire.” (Chap.
XI, 109). This narration belongs to the extradiegetic narrator narrated in the
extradiegetic level. As far as the letter is considered within itself, on the other hand,
Caspar, while narrating the events that happened in Albany three months before
Isabel came to England, is the intradiegetic narrator narrating the events in the
the story and his narration is hypodiegetic because his narration happened before he
by the diegetic narrator, the third story that belongs to Madame Merle should as well
well as the readers about the nature of the relationship between Madame Merle and
Osmond; therefore, she is the narrator. As she is one of the characters in the novel
“I suppose you know that Osmond has been married before? I have never spoken to
you of his wife; I didn’t suppose it was proper. But others less particular must have
done so. The poor little woman lived but two years and died childless. It was after
her death that Pansy made her appearance.”…
“Don’t you perceive that the child could never pass for her husband’s?” the Contess
asked. “They had been separated too long for that, and Merle had gone to some far
country; I think to South America. If she had ever children-which I am not sure of-
she had lost them. On the other hand, circumstances made it convenient enough for
Osmond to acknowledge the little girl. His wife was dead-very true; but she had
only been dead a year, and what was more natural than that she should have left
behind a pledge of their affection? With the aid of change of residence-he had been
living in Naples, and he left it forever-the little fable was easily set going. My poor
sister in law, who was in her grave, couldn’t help herself, and the real mother, to
save her reputation, renounced all visible property in the child.” (Chap. LI, 583-84)
So far in this chapter the relations between story and narration have been discussed.
As far as the temporal relation is concerned The Portarit with its main story has been
33
embedded stories in the novel have been examined both in terms of their levels and
their narrators.
The stories narrated in the hypodiegetic level may have various functions in
the narratives within which they are embedded and Shlomith Rimmon-Kenan
of the first narrative by the sheer fact of being narrated, regardless of their content”
(Rimmon-Kenan, 92) just like Scheherezade’s stories in Thousand and One Nights.
Her life depends on narration, she can stay alive as long as she entertains the Sultan
with her stories. In The Portrait, the hypodiegetic narratives are never regardless of
explanation of the diegetic level. In other words, such a story explains the events that
lead to the present situation. All the three embedded stories schematized above, the
Touchetts’, Isabel’s in her early life and Madame Merle’s, function as explicative
hypodiegetic narrations.
Just like Mr. Touchett and Mrs. Touchett, Ralph is also been introduced to
the readers by hypodiegetic narration. However, here, only the function of Ralph’s
hypodiegetic narration will be discussed since it is the most essential narration for
Isabel’s life, the extradiegetic narration. The diegetic narrator tells the readers about
Ralph’s education, his principles of life and how his illness affected those principles
in the hypodiegetic level. Ralph takes “the responsibility and honour” (Chap. V, 44)
of his father’s bank but after he catches a violent cold, he becomes “too ill for
anything but a passive life’ (Chap.V, 45). However, “the perfume of the forbidden
fruit seemed occasionally to float past him, to remind him that the finest pleasures of
34
life are to be found in the world of action. Living as he now lived was like reading a
book in a poor translation-a meager entertainment for a young man who felt that he
might have been an excellent linguist” (Chap. V, 45). Once Ralph’s illness gets
worse and he lies in bed “for several weeks between life and death” (Chap. V, 45).
When he recovers, he decides to live in the world of action by observing people: “the
simple use of his faculties became an exquisite pleasure; it seemed to him that the
narration is explicative since it gives the reasons why Ralph asks his father to
bequest such a big amount of money to Isabel. He wants to observe Isabel while
Isabel drinks the cup of experience instead of him. Ralph makes it explicit when he
The hypodiegetic narration in which the information about Isabel’s earlier life
has been given is also explicative in the sense that it explains Isabel’s decision to get
married to Osmond. In Chapter III, the readers learn that Isabel has had some
irregular schooling, three brief stays in Europe and some youthful dancing and play.
She is a bright, alert, high-spirited, pretty, bookish girl, who has led a relatively
secluded, permissive and protected life. The room in which she reads is shut off from
the street on which it might properly have opened, for its door “had been
condemned” (Chap. III, 29) to be “secured by bolts which a particularly slender girl
found it impossible to slide” (Chap. III, 29) and the sidelights are covered with green
paper that prevents even a glance outside. Isabel has been content to leave things so:
as a child she took pleasure in imagining “a strange unseen place on the other
side…a region of delight or of terror”, as a young woman she has never opened the
35
bolted door nor removed the green paper….from its sidelights …never assured
herself that the vulgar street lay beyond” (Chap. III, 29). This hypodiegetic narration
symbolically reveals Isabel’s highly imaginative nature and resistance to facts. In this
sense the narration is explicative of her error, which is to get married to Osmond
In the next chapter, Chapter IV, the hypodiegetic narration regarding Isabel
continues and the diegetic narrator tells about Isabel’s father Mr. Archer, what the
people think of him and what Isabel thinks of him. Mr. Archer “had squandered a
gambled freely” (38). Mr. Archer was quite unconventional in his daughters’
upbringing, too. Isabel, for example, never had a permanent home or a school and
every time she went to a school, at the end of a month she had to be removed in tears.
Mr. Archer had even once left his daughters at a hotel for three months “with a
French bonne, who eloped with a Russian nobleman, staying at the same hotel” (38).
People criticized Mr. Archer and declared that he made a very poor use of his life
and had not even brought up his children. However, for Isabel the childhood period
It had been a very happy life and she had been a very fortunate girl - this was the
truth that seemed to emerge most vividly. She had had the best of everything….her
father had kept it [anything disagreeable] away from her- her handsome, much
loved father, who always had such an aversion to it. It was a great fortune to have
been his daughter; Isabel was even proud of her parentage. Since his death she had
gathered a vague impression that he turned his brighter side to his children, and that
he had not deluded discomfort quite so much in practice as in aspiration. But this
only made her tenderness for him greater; it was scarcely painful to have to think
that he was too generous, too good natured, too indifferent to sordid considerations.
(Chap VI, 38).
Even when Mr. Archer left the girls at the hotel with the French bonne, Isabel had
large way of looking at life, of which his restlessness and even his occasional
incoherency of conduct had been only a proof” (38). This hypodiegetic narration
36
implies that for Isabel her father was an idol and his oddities had never been a source
of criticism for her. On the contrary, Mr. Archer’s “incoherency of conduct” meant
freedom for Isabel, which increased her admiration of her father. Therefore the
hypodiegetic narration is again explicative since it gives clues about what Osmond
might have meant for her, a father figure who was always free in soul, since he was
criticisms. He was generous because he did not care for money, good-natured
because with great dignity he went on his way without taking care of what people
thought of him. The idea that Isabel has replaced her father with Osmond becomes
clearer when Isabel defends Osmond against Ralph’s accusations. Her words remind
the readers of her idealization of her father discussed above with the quotation in
…he wants me to know everything; that is what I like him for….Of more
importance to whom? It seems to me enough that one’s husband should be
important to one’s self!…. In everything that makes one care for people, Mr.
Osmond is pre-eminent… Mr. Osmond is the best I know; he is important enough
for me…He has a great respect for himself; I don’t blame him for that. It is the
proper way to respect others. He is not important- no, he is not important; he is a
man to whom importance is supremely indifferent. If that is why you call him
‘small,’ then he is as small as you please. I call that large-it’s the largest thing I
know… [He is] a man who has borne his poverty with such dignity with such
indifference. Mr. Osmond has never scrambled nor struggled- he has cared for no
worldly prize. If that is to be narrow, if that is to be selfish, then it’s very well…[he
has] no property, no title, no honours, no houses, nor lands, nor position, nor
reputation, nor brilliant belongings of any sort. It’s the total absence of all these
things that pleases me. Mr. Osmond is simply a man- he is not a proprietor!” (Chap.
XXXIV, 370-75)
In a sense the previous hypodiegetic narration, in Chapter VI on page 38, when the
diegetic narrator tells about what Isabel has been thinking about her past life and her
father, Mr. Archer, has also a thematic function. A hypodiegetic narration has a
thematic function when the relations between the hypodiegetic and the diegetic levels
are those of analogy such as similarity or contrast. Just like Mr. Archer, Mr. Osmond
is complete for Isabel despite his obvious shortcomings pointed out by people since
Isabel closes her eyes to the facts. The analogy between her impression of her father
37
and the father figure Osmond is of similarity; therefore, the hypodiegetic narration in
The narrator of Merle’s story is the Countess, an intradiegetic narrator. As far as the
function of Madame Merle’s story is considered, it has both explicative and thematic
functions. Madame Merle’s story is explicative since it gives a clarification for why
Merle wanted to entrap Isabel despite the fact that she liked Isabel. Merle had already
lost the honor of being a wife to the man she loved and a mother to her daughter
because of the circumstances. If Osmond had not married before, Merle might have
had a happy family with Osmond and Pansy. Besides, she would not have lost the
money she had given to Osmond to save her reputation. In this sense Madame
Merle’s story gives an explanation of her cruel plan, thus, her hypodiegetic story also
has an effect on the readers, which is empathy rather than harsh criticism. Madame
foreshadows Isabel’s story; Isabel will replace Madame Merle, she is going to be the
wife of Mr. Osmond and the mother of Pansy. Just like Madame Merle, she is going
to donate her money to Osmond. Merle’s hypodiegetic narration goes parallel with
Isabel’s main-story, her embedded story reveals the content of the extradiegetic
The Portrait of A Lady is about a woman who has an aspiration to see the
world and have lifetime experiences. She believes she can decide between what is
wrong and what is right, therefore she never listens to the warnings when she decides
to get married. She is so naïve that she does not realize the true nature her husband-
enough to deceive Isabel and ruin her life. Although the main extradiegetic story
38
belongs to Isabel in The Portrait, there are other stories in diegetic and hypodiegetic
obviously reach the conclusion that the film The Portrait is completely different
from the novel inspite of the fact that there is only one difference in the ordering of
the events. In the novel both the readers and Isabel learn about the intimacy of
Madame Merle-Osmond and Pansy towards the very end; however, in the film, the
viewers watch a scene from which they could obviously interpret that Merle is
Osmond’s mistress. This scene takes place even before Isabel meets Osmond.
Therefore, the text of the fiction and the text of the film of The Portrait motivate the
readers and viewers differently, which leads to a change in the emphasis of the story.
Menakhem Perry in his article about literary dynamics titled “How the Order of a
While reading the novel the readers who know nothing about Osmond and Merle
concentrate on Isabel’s feelings quite objectively after her marriage; in watching the
film the viewers, from the very beginning pity Isabel. Therefore the film The Portrait
builds even more sympathy towards Isabel and more anger towards Merle and
Osmond on the viewers. While the novel motivates the readers to understand the
mystery delayed until the end, the film motivates the viewers to wish Isabel to learn
the truth and help herself to get rid of her delusion. That is why the emphasis of the
novel and the film is different. The difference is created by the order of an element
that reveals Merle-Osmond as having had an affair from which they had a daughter.
39
Since the order of this element deeply affects the readers/viewers expectations and
should be pointed out is what Todorov strongly states: “Meaning does not exist
before being articulated and perceived…; there does not exist two utterances of
which supports Perry’s discussion of the order of elements in the text. One of the
reasons why the articulation of the meaning of the story could be different is related
to literary dynamics that deals with the text continuum, the ordering and distribution
of the story elements, the plot. Therefore, if the readers/viewers want to compare a
fiction with a film version, what they should consider first is the ordering of the
40
CHAPTER IV
The novel The Portrait of A Lady consists of 55 chapters and has 635 pages
in Konemann edition. However the movie that has been adapted from the same novel
lasts exactly 142 minutes, quite a short duration compared to a possible duration of
the reading of the book. Owing to the fact that it is impossible for an adaptation to
involve every detail of the text of the novel, the film maker has to be selective both
to be successful in expressing the meaning and in keeping the audience in the theater
during the film. The audience should also be attentive enough to get the utmost
understanding from what they are watching and to praise the performance outside.
unlike the enthusiastic readers who turn back to former pages when they realize they
have forgotten the minutiae, the audience who have once seen a movie, for various
reasons, may not wish to watch the same film even if they suspect having skipped
some important detail. Such a probable reluctance to see a movie more than once
forces the filmmaker to choose the most striking and summative plot elements so that
the audience does not have any difficulty keeping up with the pace of the plot of the
adapted film.
Since the film is a pictorial medium rather than a verbal one, many of the
selected essentials of the fiction chosen by the filmmaker need to be transferred from
the verbal expression of the fiction to the pictorial visualization of the film. Thus the
41
words and paragraphs of fiction are replaced by shots and sequences at the end of a
filmmaker differentiates between the cardinal functions and catalysers after reading
the text and decides which functions should and may remain for the final effect of the
text. If he chooses a cardinal function to be present in the film and if that function is
transferable, the producer starts thinking only about the technicalities of the scene.
conveying the meaning, the filmmaker has to find a way to formulate the same
function of the novel in the film, which means that more needs to be considered than
the mere technicalities of the scene. For example, one question is how can the film
language of the fiction needs to be translated to the language of the film. Therefore,
the characters and the techniques that formulated those characters, that is the
characterization, are two of the most outstanding challenges to the adaptations for the
filmmakers. The fact that the primary aim of this thesis is to analyze the narrative
elements and their functions in the novel The Portrait of a Lady, allows for the
discussion of the transferability and the meaning of the transferred functions in Jane
Campion’s film version only a limited scope. That is why although this chapter will
thoroughly and exemplify them in as detailed a manner as possible as far as the novel
elements pointed out when the comparison of the novel with the film is concerned. In
this way while the readers will have a comprehensive knowledge of the narrative
42
elements in the analysis of the fiction, the reader-viewers will have a conscious
knowledge about the functions of the novelistic elements both in the novel and the
film as well as the comprehensive idea that the readers will get. Therefore, this thesis
aims at being helpful both to those who are interested in narrative elements and their
functions in narrative fiction and to those who are interested in narrative elements
and their functions and adaptation of those issues to a second medium, that is
cinema.
Since the main element that determines the readers’ or viewers’ conception of
the meaning of the narrative is the story, or the actions, characters seem to be of
secondary importance. After some writers and theorists like D.H. Lawrence, Virginia
Woolf and Helene Cixous questioned “the belief in the ego’s stability” (Rimmon-
Kenan, 30), character has even been pronounced as dead. Due to the fact that
structuralists commit themselves to the ideology that “decentres” man and rejects
analyzes the narrative from the structuralist point of view, an analysis of characters
Under the aegis of semiotic criticism, characters lose their privilege, their central
status, and their definition. This does not mean that they are metamorphosed into
inanimate things (a la Robbe-Grillet) or reduced to actants (a la Todorov) but that
they are textualized. As segments of a closed text, characters at most are patterns of
recurrence, motifs which are continually recontextualized in other motifs. In
semiotic criticism, characters dissolve. (qtd. in Rimmon-Kenan, 32)
However, as Ferrara puts it, the character is central to structural analysis in the sense
that it is a structuring element: “In fiction the character is used as the structuring
element: the objects and the events of the fiction exist-in one way or another-
because of the character and, in fact, it is only in a relation to it that they possess
those qualities of coherence and plausibility which make them meaningful and
43
comprehensible” (Rimmon-Kenan, 35). Henry James also supports this idea, stating:
“What is character but the determination of incident? What is incident but the
character, covering the thematic web of the fiction, would only enrich a study of a
without an analysis of characters because the character is the key to narration due to
The first six chapters of the novel are of great significance for the fact that
they provide the readers with an insight about the personalities of the characters,
Mr.Touchett, Lord Warburton, and Ralph, who will be quite influential in Isabel’s
life, and Isabel, the heroine, too. However, the film The Portrait of a Lady starts with
Lord Warburton’s marriage proposal to Isabel, which falls into Chapter VI in the
novel. Due to the fact that the film is not a voice-over, a version in which an
omniscient narrator tells the events while the shots take place on the screen, it
requires the producer to come up with a composition of shots that will perform the
the direct definition of the omniscient narrator draws a picture of Isabel’s impulsive
nature:
It may be affirmed without delay that Isabel was probably very liable to the sin of
self-esteem; she often surveyed with complacency the field of her own nature; she
was in the habit of taking for granted, on scanty evidence, she was right;
impulsively, she often admired herself. Meanwhile her errors and delusions were
frequently such as a biographer interested in preserving the dignity of his heroine
must shrink from specifying. Her thoughts were a tangle of vague outlines, which
had never been corrected by the judgment of people who seemed to her to speak
with authority. In matters of authority she had had her own way, and it had led her
into a thousand ridiculous zigzags. Every now and then she found out she was
wrong, and then she treated herself to a weak passionate humility. After this she
held her head higher than ever again; for it was of no use, she had an unquenchable
desire to think well of herself…. Sometimes she went so far as to wish that she
44
should find herself some day in a difficult position, so that she might have the
pleasure of being as heroic as the occasion demanded. Altogether with her meager
knowledge, her inflated ideals, her confidence at once innocent and dogmatic, her
temper at once exacting and indulgent, her mixture of curiosity and fastidiousness,
of vivacity and indifference, her desire to look well and to be if possible even better;
her determination to see, to try, to know; her combination of the delicate, desultory,
flame-like spirit and the eager and the personal young girl; she would be an easy
victim of scientific criticism if she were not intended to awaken on the reader’s part
an impulse more tender and more purely expectant. (Chap. VI, 56-58)
naive, impulsive and contradictory nature. These qualities are attributed to Isabel by
the most authoritative voice, the narrator, thus the truth of the information is not
been analyzed out of the narrator’s definition, are indices proper and catalysers
get married to Mr. Osmond. Since in the film version there is not a verbal
presentation about Isabel to show her flaws, at the scene where Isabel talks to Mr.
Touchette and Ralph about the reason why she does not want to get married to Lord
Warburton and says, “ I don’t see what harm there is in my wishing not to tie myself.
I don’t want to begin life by marrying. There are other things a woman can do’
(Chap. XV, p. 163), the viewers jump to the conclusion that Isabel is a woman who
tries to break the social restraints the women are tied up with. This serves for the
purpose of Jane Campion, who is known as a feminist filmmaker, since the viewers
will pity Isabel for being a victim of the social constraints and associate themselves
with her. Whenever Isabel fails, the audience sympathizes with the heroine, which
diminishes the distance between the audience and Isabel. In the novel, on the
contrary, with the functions pointing out Isabel’s shortcomings, the narrator ensures
that the readers will not sympathize with the heroine, owing to the technique Henry
45
James favors most and for which was favored mostly. The reason why the novel and
the film have such different effects is that the functions of the catalysers are changed:
- turn into positive characteristics - courage, eagerness and challenge for freedom.
Consequently, the novel and the film create on the readers and viewers a clearly
contrasted emphasis or meaning and that is why seeing an adaptation could not
replace reading the novel. After all, all the catalyser and cardinal functions in the
novel should represent the same function in the film to maintain the same emphasis,
which seems impossible to achieve between literature and cinema, one being verbal
personality is not only revealed by a direct definition, the narrator’s commentary, but
may fall into categories of act of commission, act of omission and contemplated act.
something the character should do, but does not, it is an act of omission; and if the
In Chapter VII, after Mrs. Touchett, Ralph, Lord Warburton and Isabel have
dinner, they sit together until late at night. Finally, when Mrs. Touchett tells Isabel
that it is time they went to bed Isabel protests against going up and sleeping.
However Mrs. Touchett insists, pointing out the inappropriateness of staying up late
alone with men: “You can’t stay alone with the gentlemen. You are not- you are not
46
at Albany, my dear.” (p.74), Isabel is puzzled: “Isabel rose, blushing. ‘I wish I were,’
she said.” (p.74). In the end, although she gets annoyed, she complies with her aunt’s
wish. Moreover, surprisingly, she asks Mrs. Touchett to continue to tell her the
proprieties as they come up: “ ‘ Yes, I think I am very fond of it [my liberty]. But I
always want to know the things one shouldn’t do.’ ‘So as to do them?’ asked her
aunt. ‘So as to choose,’ said Isabel.” (p.75). Isabel seems to be very sure of herself
when she says she wants to know the proprieties so as to choose but anyway she
follows her aunt upstairs performing the act that “stirred” (p.75) her temper. This
is not a one-time action but a habitual action. Although Isabel says she is eager to
learn social restraints so that she can decide whether to comply with them, she uses
every chance to contradict herself by not protesting against what is expected from her
and her sex. In Chapter XIII, to Isabel, comes a proposal from Henrietta, an
enthusiastic American woman who defends social rights against aristocracy and
London. When Isabel tells Ralph about the plan, Ralph laughs, saying in a
roundabout way that it is improper for two young women to go around alone in
London. Isabel responds: “ Dear me, isn’t anything proper here? With Henrietta,
surely I may go anywhere; she isn’t hampered in that way. She has traveled over the
whole American continent, and she can surely find her way about this simple little
island.” (p.137). Although Isabel is aware of the absurdity of not being able to go to
London with Henrietta, she does not ignore Ralph’s offer to go with them and
47
she complies with proprieties and goes with Ralph rather than going on her own with
Henrietta.
patriarchal society where men are identified by their possessions. This is the case
when Mrs. Touchett, in Chapter XV, confronts Isabel about her rejection of Lord
Warburton and Isabel retorts: “ ‘I thought you disliked the English so much’, Mrs.
Touchett answers, ‘So I do, but it is all the greater reason for making use of them’.
Isabel protests against such an answer and asks, ‘Is that your idea of marriage?’”
(149). Mrs. Touchett’s idea shocks her but, later on, when she realizes how Osmond
wants Lord Warburton to marry Pansy, she decides to please Osmond by convincing
Pansy to marry Warburton though she knows Pansy loves Rosier, which is obviously
a sign of the imbalance of her personality. The thought of her own good forces
Isabel to leave aside the idea of marriage that she strongly held against Mrs. Touchett
before. That is why in her talk to Pansy she says: “ ‘Your father would like you to
make a better marriage,’ ‘ Mr. Rosier’s fortune is not at all large’” (Chap. XLIII,
470). Both of the two situations function as catalysers since they reflect Isabel’s
notion of marriage in the past and today. In the past, the idea of making use of people
sounded absurd to Isabel because she was an idealist but today the very same idea
seems to be acceptable. Now that Isabel has become a pragmatist, the idea of getting
married for financial benefit sounds acceptable and even necessary. On the whole,
such an idea serves a sacred purpose, that is, to please Osmond and save her own
marriage. It is clear that the act of commissions unveils the writer’s, Henry James’s,
main purpose: to depict a society in which women are like toys having no liberty of
standing on their own. However, the picture James draws is not completed yet; he
also unfolds a weakness on the part of women because even the most marginal one,
48
Isabel, yields to social restraints and even loses the courage to maintain her real
personality.
The catalysers, which are taken from the novel and discussed above, reveal
the fact that Isabel is impulsive but at the same time not brave enough to stand up
against society. The narrative elements used to represent her reluctance to stand up
characterization of Isabel in the film version, the same function is implied by not an
act of commission but by a different type of act, that is act of omission. In the film,
when Isabel is in London with Ralph and Henrietta, they visit a museum. There,
having seen so many historical treasures and sculptures reminding her of her thirst to
see the world, Isabel becomes extremely excited. Symbolically, she wants to touch
the works of art meaning that she is determined to live through many experiences
and still endure the test of time just like the works did. Thus, whenever Isabel goes
closer to one of the sculptures, she leans towards the sculpture and reaches to touch
it. Every time she is about to, an officer whistles to warn her not to touch anything
and Isabel does not. This scene is repeated three times and brings the reader-viewers
back to the same function stated about Isabel’s nature; she is impulsive because she
cannot stop the urge to touch even though she hears the whistle. The expression on
her face shows an extreme confusion; despite the whistle she still seems to be
thinking of touching, but changes her mind and turns back to other sculptures
foreshadowing confusion and failure in her life. Since both fiction and film welcome
the use of metaphors and symbols, a literate person could easily make transfers in
commentary between the two mediums, and the previous interpretation is one of
those commentaries. It is clear that what is stated in the novel about Isabel by means
of act of commission, is also stated in the film by means of an act of omission. Such
49
a functional comparison between the novel and the film leads to a better
understanding of the text The Portrait of a Lady both as a fiction and a film since it
lays bare the underlying meaning created by the symbols. Still since this thesis aims
at exposing, with the help of narrative elements, how the text is written and, with the
help of descriptive levels, how the meaning is created, the rest of the chapter will be
Since Isabel is a character who goes after her sudden impulses, she suffers for
what she has done rather than for what she has not done. In other words, her acts of
commissions bring her soul to decay, which was due to her arrogance, whereas the
acts of omission give her time to know herself better. There is a direct commentary
by the narrator, the most authoritative voice in the text, which proves the fact that it
Whether or no she were superior people were right in admiring her if they thought
her so [superior]; for it seemed to her often that her mind moved more quickly than
theirs, and this encouraged an impatience that might easily be confounded with
superiority. It may be affirmed without delay that Isabel was probably very liable to
the sin of self-esteem; she often surveyed with complacency the field of her own
nature; she was in the habit of taking for granted, on scanty evidence that she was
right; impulsively, she often admired herself. Meanwhile her errors and delusions
were frequently such as a biographer interested in preserving the dignity of his
heroine must shrink from specifying.
(Chap.VI, 56)
Despite the fact that the narrator makes direct interpretations, the narrator, being
aware of his authority that would force the readers to accept his interpretations, tries
to avoid being judgmental and puts the emphasis on the active role of the reader.
Although the readers are provided with the information about the character’s inner
thoughts from time to time, in general, they are left on their own to interpret the
Lord Warburton proposes to Isabel, the narrator prefers not to make any direct
50
poignancy to Isabel’s refusal of the offer. Through Isabel’s focalization and the direct
speech between the characters Miss Molyneux, Miss Stackpole and the Lord, the
narrator makes it clear that Isabel would never fit into the life of a lord’s wife.
Between Isabel and Miss Molyneux there is an analogy that emphasizes the
contrast between the two. Isabel who has an immense curiosity about life is
“constantly staring and wondering” (Chap. IV, 39); she likes to express herself at
every chance and could be skeptical of things such as English people because of their
social conventions and class system (Chap. VI). Unlike Isabel, Miss Molyneux is a
Lady, who shows her acceptance of the class system with the cross she wears
because “The silver cross is worn by the eldest daughters of Viscounts.” (Cap. XIV,
141) and is quite happy with the quiet life she leads. Therefore, Isabel, who is aware
of the kind of life she will be living with a lord, does not get married to Lord
Warburton, although she has considered it, and indirectly, the narrator diminishes the
Of the two ladies from Lockleigh, She [Miss Molyneux] was the one Isabel had
liked best; there was such a world of quiet in her. Isabel was sure, moreover that her
mild forehead and silver cross had a romantic meaning- that she was a member of
High Church sisterhood, had taken some picturesque vows. She wondered what
Miss Molyneux would think of her if she knew Miss Archer had refused her brother;
and then she felt sure that Miss Molyneux would never know-that Lord Warburton
would never tell her such things. He was fond of her and kind to her, but on the
whole he told her little. Such at least was Isabel’s theory; when, at table, she was not
occupied in conversation, she was usually occupied in forming theories about her
neighbors. According to Isabel, if Miss Molyneux should ever learn what had
passed between Miss Archer and Lord Warburton, she would probably be shocked
at the young lady’s indifference to such an opportunity; or rather (this was our
heroine’s last impression) she would impute to the young American a high sense of
general fitness. (Chap. XIV, 139)
Even the readers, becoming focalizers through Isabel’s focalization, agree with the
heroine’s act of omission not to marry since the paragraph clearly reflects Miss
Molyneux and Lord Warburton’s treatment of her through Isabel’s objective point of
view. Just as Isabel could guess the readers guess that Isabel’s life would be no
51
The direct speech between Henrietta (Miss Stackpole) and Miss Molyneux
and the Lord in the same chapter, also enlightens Isabel’s character since it makes an
analogy between the two women characters, the heroine and the lady. Isabel and
Miss Molyneux are presented in similar circumstances in the sense that they live in
the same era and the same place and both are single. The only difference between
them is the advantage of Miss Molyneux since she is independent financially and
free to do whatever she wants to even tough she prefers not to. In chapter XIV, Miss
Molyneux reminds Lord Warburton that they should go home since they have invited
some guests to tea, and the lord agrees immediately. Miss Stackpole, a feminist who
likes to watch and warn and even insult women for their indifference whenever there
is a chance, is not satisfied with the Lord’s docile gentility: “I hoped you would
resist!” Henriettta exclaimed. “I wanted to see what Miss Molyneux would do.”
(146). The Lady answers, “I never do anything,” and comes the reply from Miss
Stackpole: “ I suppose in your position it is sufficient for you to exist!” (146). This is
Because Isabel yearns for more than just to exist, that is “to drain the cup of
for Miss Molyneux just to exist, the contrast between Isabel and Miss Molyneux is
reinforced since the difference between the two women shows Isabel’s nature more
clearly.
Although the actions that the characters perform or do not perform could
signify characteristic traits and be catalysers, they could as well be cardinal functions
since they create risky moments. There are two notable examples of contemplated
cardinal functions creating other possibilities to take place in the narration. The first
52
example is a contemplated act of Countess Gemini. In Chap. XXV, when Isabel first
comes to see Mr. Osmond together with Madame Merle, the Countess and Madame
Merle go out for a walk leaving Isabel and Osmond alone. During the walk, talking
to Madame Merle, the Countess implies that she is going to warn Isabel against
Merle and Osmond: “You are capable of anything, you and Osmond. I don’t mean
Osmond by himself, and I don’t mean you by yourself. But together you are
dangerous- like some chemical combination.” (p.290). Here the readers realize that
the Countess knows something that the readers are not allowed to know for the time
being and begin to wish the “secret” to be revealed. However, the events concerning
the intimacy between Osmond and Isabel are carried on without the secret being
revealed. The readers do not learn what Countess knows until she explains it herself
in chapter LI. Thus, the fact that the Countess does not tell Isabel the nature of the
just as she is in her life. In this sense the contemplated act is a catalyser but at the
same time a cardinal function for the continuation of the narrative. If the Countess
had told the truth to Isabel, Isabel probably would not have got married to Osmond
or even if she got married, things would have been different between Osmond and
her.
house, Lord Warburton makes clear that he intends to get married to Pansy. Such an
intention makes Osmond extremely happy because all he wants is to marry Pansy to
a wealthy man and see her as a lady. However, contrary to Osmond’s dreams, the
Lord changes his mind and, in chapter XLVI, he comes to say goodbye to the
53
Osmonds, not even mentioning anything about Pansy. Not surprisingly, Osmond
accuses Isabel of preventing the Lord from getting married to Pansy and it becomes a
turning point in their marriage. Isabel for the first time starts to accept the fact that
she has made a mistake. Therefore, the Lord’s contemplated act emphasizes Isabel’s
naivity in the past and stubbornness not to change today. Talking to Henriaetta,
Isabel confesses: “I don’t know what great unhappiness might bring me to but it
seems to me I shall always be ashamed. One must accept one’s deeds. I married him
before all the world; I was perfectly free; it was impossible to do anything more
deliberate. One can’t change, that way.” (Chap. XLVII, 525), “that way” meaning to
leave Osmond. The reason why Lord Warburton’s contemplated act is also a cardinal
function is that Isabel becomes self-conscious, and knows what to do after Ralph’s
death:
She never looked about her; she only darted away from the spot. There were lights
in the windows of the house; they shone far across the lawn. In an extraordinarily
short time-for the distance was considerable- she had moved through the darkness
(for she saw nothing) and reached the door. Here she only paused. She looked all
about her; she listened a little; then she put her hand on the latch. She had not
known where to turn; but she knew now. There was a very straight path. (Chap. LV,
634)
The quotation above takes place at the end of the novel when Isabel has chosen not
to turn back to her previous life with Osmond. She could have stayed in Gardencourt
with her aunt or gone with Goodwood to America where she could have been happy.
She could even have waited for Lord Warburton and live like a lady. However, she
which expands Countess Gemini’s sorrow for Isabel and motivates Gemini to tell
Isabel the truth, which causes Isabel’s rebellion against Osmond about going to
England to see Ralph and, the most important of all, prepares the background for
54
Isabel’s final decision. Having learned the truth from the Countess, Isabel visits
“Oh, I will do everything they [Osmond and Merle] want. Only if you are here I
shall do it more easily”
Isabel reflected a little.
“I wont desert you,” she said at last. “Good-bye, my child.”
Then they held each other a moment in a silent embrace, like two sisters; and
afterwards Pansy walked along the corridor with her visitor to the top of the
staircase. “Madame Merle has been here,” Pansy remarked as they went; and Isabel
answered nothing she added, abruptly, “I don’t like Madame Merle!”
Isabel hesitated a moment; then she stopped.
“You must never say that-that you don’t like Madame Merle.” Pansy looked at her
in wonder; but wonder with Pansy had never been a reason for non-compliance.
“I never will again,” she said, with exquisite gentleness.
At the top of the staircase they had to separate, as it appeared to be part of the mild
but very definite discipline under which Pansy lived that she should not go down.
Isabel descended, and when she reached the bottom the girl was standing above.
“You will come back?” she called out in a voice that Isabel remembered afterwards.
“Yes- I will come back.”
Isabel has already adopted Pansy as her own child and has always wished the best for
her even when Osmond tortured her about Lord Warburton’s proposal to Pansy.
Isabel has been more considerate about Pansy’s feelings than her own marriage. Now
that Isabel knows the true nature of Madame Merle and Osmond, she does not want
to leave Pansy alone. Pansy is sensitive and fragile but much wiser than Isabel. Being
aware of these, Isabel decides not to let Pansy to be overruled by her father. In this
While Isabel and Pansy are parting, Pansy does not go down the stairs because it is
one of the rules and she has to follow the rules. The rules are of the monastery, but at
the same time, they are Osmond’s and Pansy has no choice but to follow them.
However, unlike Pansy, Isabel is on the move, she is free and the one who is
powerful, therefore, should help. All the chain-like events emerging from Lord
Warburton’s contemplated act, that is not to propose to Pansy, show that his act has
and a cardinal function and the fact that The Portrait of A Lady is full of such joint
55
“Character, as one construct within the abstracted story, can be described in
distributed along the text continuum and when necessary, inferring the traits from
them.” (Rimmon-Kenan, 59) The two basic indicators are direct and indirect
representation. So far, in the chapter, they have been exemplified by two narrative
elements, action and speech. The examples for the indirect representation of a
character have covered all the three types of action- act of commission, omission and
contemplated action- and the examples for speech have covered the two types: direct
“speech” taking place between characters emphasizing the differences between them
and giving a clear idea about all of them. The next narrative technique for the
from birth such as the shape of the nose, the eyes, and lips. It might also refer to the
character’s habitual behavior such as how he uses his hands, combs his hair or what
he wears. The best examples of the usage of external appearance are Caspar
Goodwood, and the shape of his chin; and Ralph Touchett, with his hands always in
his pockets. Caspar Goodwood has a square jaw that seems to add masculinity and
power to his appearance as well as his personality. His chin is referred to many times
emphasize how attractive Caspar Goodwood is: “…I see his face now, and his
earnest, absorbed look, while I talked. I never saw an ugly man look so handsome”
(Chap.XI, 106). Caspar gives the same impression to Isabel but Isabel is determined
to hide her feelings and not to be attracted by Caspar’s masculinity. Whenever Isabel
56
looks at Caspar, she notices his jaw and tries to suppress what she really feels: “As
Isabel looked at him it seemed to her that his jaw had never been more square. This
166) Thus the shape of the jaw indirectly demonstrates Caspar’s masculinity, which
is perceived differently by the two women, Henrietta and Isabel. On the day Caspar
sends Isabel a letter to ask for a permission to visit her, Isabel easily guesses that
Caspar is coming to make sure that Isabel is not getting married. As Caspar enters
the room, Isabel observes him and the narrator gives the inner thoughts of the
heroine: “ Isabel perceived that he had quite the same voluntary look that it had worn
in the earlier days; but she was prepared to admit that such a moment as the present
was not a time for relaxation” (Chap. XXXII, 352). As they talk, Isabel continues to
think: “there was a dumb misery about him which irritated her; there was a manly
staying of his hand which made her heart beat faster” (Chap. XXXII, 357).
The second example for the external appearance is Ralph’s. The fact that his
hands are always in his pockets implies his social standing; he does not have to work
and he is quite mature in evaluating the events. Knowing what Isabel wants, that is to
realize her dreams to see the world, Ralph asks his father to leave a large amount of
money to Isabel in his will. However, he does not consider the possibility his father
brings up: whether or not Isabel is ready to handle that much money and will be able
The last narrative technique used for the indirect representation of character is
“reinforcement with analogy”. “The analogy may emphasize either the similarity or
the contrast between the two elements compared, and it may be either explicitly
stated in the text or implicitly left for the reader to discover” (Rimmon-Kenan, 68).
The name of the heroine, Isabel Archer, is a good example for the analogous names.
57
The surname Archer brings to the mind the virgin Goddess who carries a bow, and
the name Isabel, is a variant name of Elizabeth, the Hebrew etymon of which is “God
‘is’ my oath” (Friend, 88). Isabel is a girl in whom innocence and moral rigor are
combined. As she is innocent, she could easily be a prey to Merle and Osmond, and
she has a high sense of morality because she chooses to suffer for Pansy by turning
back to Osmond.
The second analogy of names is not an actual name but a nickname, that is of
Mrs. Touchett’s. Isabel and her sisters have known Mrs. Touchett by a nickname and
the first time they meet Isabel utters the name: “ ‘You must be our crazy Aunt
Lydia!” and Mrs. Touchett accepts it: “ ‘…I am your aunt Lydia but I am not
crazy…’” (Chap. III, 30) Lydia is a biblical character who is known to be the first
Christian converter in Europe. She was in the right place at the right time with the
right heart and with the right attitude thus she was baptized and became a Christian.
Since she was a dealer and quite wealthy, she was independent of her husband and
could travel a lot with her own money. She was also very generous and hospitable,
and after she became a Christian she opened her house to a group of Christians and
served them as much as she could. Thus Aunt Lydia is a perfect name for Mrs.
Touchett because when she goes to see Isabel, Isabel has been looking for a change
for a long time in her life, and therefore the timing of Mrs. Touchett is as miraculous
as “Lydia’s” being at the right place at the right time. Just as Lydia was, Mrs.
Touchett is independent, wealthy and is fond of traveling. After she takes Isabel with
her to England, she is generous and kind and never tells Isabel that it is, she herself
who pays for Isabel’s expenses and that Isabel does not have money of her own. For
all these reasons the nickname ‘Lydia’ matches with Mrs. Touchett’s personal traits.
58
The name Osmond also has two analogues. The first possible meaning of the
name Osmond may be derived from old English, meaning “protection of God”, or
“divine guardian” (Friend, 89). When the character of Osmond is taken into
consideration, it could be said that the analogy is ironic because rather than a divine
guardian, Osmond has been merciless predator. On the other hand, the name could
as well have a straight analogy with the character Osmond meaning “protection of
Osmond before he traps her. Isabel rejects both Lord Warburton, because of his
English hereditary traits, and Caspar Goodwood, because of his hard masculinity and
power. She seeks to find a gentle, courtly, tender and exquisitely civilized man and in
her quest she mistakenly thinks Osmond is the right man. The second meaning that
could be attached to the name Osmond may also be derived from Medieval Latin
with the gloss “world mouth” (Friend, 89). It suggests that Isabel swims rapturously
into the mouth or symbolically is trapped by Osmond. The three names Isabel
Archer, Aunt Lydia and Osmond have etymological analogues, but the name
Osmond is also visual not in the sense that Osmond is a round and fat character but
Due to the fact that film is a visual version, some details of a fiction could be
exposed more clearly in an adaptation of a novel. The information that the name
Osmond could mean ‘world mouth’ is a catalyser and it fills in the blanks about the
characteristic traits of Osmond and always reminds the readers of his cruelty. As far
as the film version is considered, since the names are kept the same in the film “The
Portrait of a Lady”, Osmond also functions in the same way as a catalyser. However,
considering the possibility that the film viewers may not know the meaning Osmond
signifies, Jane Campion places a scene in the film where Osmond opens his mouth
59
by repeating the statement “ I am absolutely in love with you” and Isabel, getting
smaller, swims into his mouth. This scene does not seem to be part of the events; it is
Henry James could have exposed the possible meanings of the characters’ names in
his novel but he did not for the reason that he did not want to influence the judgments
60
CHAPTER V
a sort of one- way street”(Rimmon-Kenan, 44). Natural processes also support this
notion: days follow nights and seasons come after one another in a succession
followed by a new year. Just like the existing linearity in nature there is also linearity
in personal thoughts in the sense that they follow a certain sequential form. Apart
from the natural and the personal time there is also an intersubjective temporality
which people establish to facilitate living together. Narrative time is not different
FROM these three temporalities because it is also linear; however, unlike natural,
personal and social time, narrative time is spatial. In other words the temporality in
and text” (Rimmon-kenan, 45). Since the narrative text has no other temporality than
the one derived from its reading, time in narrative is pseudo-temporal which means
that the incidents taking place in the narrative are fictitious; therefore, so is the time.
(language), and object of the represented (the incidents of the story)” (Rimmon-
Kenan, 45). There is a difference between text-time and story time, which is directly
related to the notion of story, and plot discussed in Chapter, I. The text unfolds in a
linear succession and this linearity does not necessarily correspond to the
61
chronological succession of events. On the contrary, it deviates from it and creates
frequency. Statements about order would answer the question “When?” in terms like
first, second, last, before, after and etc. Statements about duration would answer the
question how long in terms like an hour, a year, long, short, from X to Y. Statements
about frequency answer the question “How often?”, the number of times an event
appears in the story and the number of times it is narrated in the text.
5. 1. Order
The main types of discordances between story order and text order are known
as flashback and retrospection. However, since this thesis follows Gennette and
a story-event at a point in the text after later events have been told”. (Rimmon-
Kenan, 46) Prolepsis, on the other hand, is “a narration of a story event at a point
before earlier events have been mentioned” (Rimmon-Kenan, 46). In other words the
narration takes a short journey into the future of the story. In order to discuss the
analepsises and prolepsises in a novel, one needs to define “the first narrative”. The
first narrative is the narrative onto which analepsises and prolepsises constitute a
temporarily second narrative. The idea of the first narrative reminds one of the
concepts of extradiegetic level of the narration discussed in Chapter III about story.
62
The function of an analepsis is to provide past information either about the
character, event or story line mentioned at that point in the text- homodiegetic
The novel The Portrait of a Lady starts with a scene where Mr. Touchett,
Ralph and Lord Warburton are at Gardencourt waiting for Mrs. Touchett and Isabel
to appear. The first two chapters take place at Gardencourt and the three men meet
with Isabel. However, the following two chapters, III and IV, give information about
the characters that were introduced, referring back to the past; therefore, these two
Considering the fact that the present time in the novel is the day the three men
are enjoying the sun and waiting for the ladies, Mrs. Touchett and Isabel, the first
narrative is defined as the chain of the events that follow what happened in the first
and second chapters. Chapter III opens with the information about Mrs. Touchett:
why she left England and her husband, and what she did after she settled in Florence:
“Mrs. Touchett indulged in no regrets nor speculations, and usually came once a year
to spend a month with her husband, a period, during which…” (26) This turning back
to the past is an analepsis and since Mrs. Touchett is a character that takes place in
the first narrative, although not physically, the analepsis is homodiegetic. In the same
chapter the narrator goes on with Isabel, the day she met with Mrs. Touchett in
Albany: “One wet afternoon, some four months earlier than the occurrence lately
narrated, this young lady {Isabel} had been seated alone with a book.” (26). Isabel is
also a character that takes place in the first narrative; thus, the information about her
Mr. Archer, Isabel’s sister Lilian and her husband Edmund: “{Isabel} knew, knew,
finally, that Edmund Ludlow, Lilian’s husband, had taken upon himself to attend to
63
this matter, in consideration of which the young couple, who had come to Albany
during Mr. Acrher’s illness, were remaining there for the present, and as well as
Isabel herself, occupying the mansion.” (31). Because of the fact that Mr. Archer,
Lilian and Edmund Ludlow do not take place in the first narrative, the narration
cinematic technique discussed in Chapter I about Henry James and The Portrait of a
Lady. As stated, James tried to make The Portrait “dramatic”, immediate in its
presentation to the reader, without the interference of the mediating explanatory and
omniscient author, attempting to write a novel like a play on the stage for its
audience. Therefore, it is obvious that, in The Portrait, the reader does not see
examples of prolepses. Prolepses replace the kind of suspense, deriving from the
question “What will happen next” by another kind of suspense “How is it going to
happen?” because the reader is confronted with the future event before its time,
which is contrary to the idea of dramatic fiction. Thus, in The Portrait, prolepses do
5. 2. Duration
The notion of duration is more complex compared to the notions of order and
frequency. It is not difficult to arrange the events in the text time to talk about order
or to count how many times an event is told in the text to talk about frequency.
the relation between the time period that reading the text takes and the time period
that the events in the story take. That is because there is no way of measuring text-
64
duration, that is, the time of reading varies from reader to reader, providing no
objective standard. In order to provide the notion of duration with strong grounds
The measure yielded by this relation is the speed. Gennette claims “Constancy of
pace in narrative is the unchanged ratio between story-duration and textual length,
e.g. when each year in the life of a character is treated in one page throughout the
text” (Rimmon-Kenan, 52). In other words, to talk about duration means to talk
about the relation between the duration in the story measured in minutes, hours, days,
months, years and the length of the text devoted to it in lines and pages. There are
two main forms of modification of pace: acceleration and deceleration. The effect of
the story while the effect of deceleration is produced by devoting a long segment of
the text to a short period of time. The maximum speed created by acceleration is
The most significant example of ellipsis in The Portrait of a Lady takes place
when Isabel leaves Rome with Madame Merle to travel around the world. Just before
Isabel leaves with Madame Merle, in Chapter XXX, Isabel goes to see Pansy to
please Mr. Osmond and the chapter ends with a sentence “ And the small figure
[Pansy] stood in the high, dark doorway, watching Isabel cross the clear, grey court,
and disappear into the brightness beyond the big portone, which gave a wider gleam
as it opened.” (Chap. XXX, 343). The next chapter opens with an ellipsis:
Isabel came back to Florence, but only after several months, an interval sufficiently
replete with incident. It is not, however, during this interval that we are closely
concerned with her; our attention is engaged again on a certain day in the late
springtime, shortly after her return to the Palazzo Crescentini, and a year from the
date of the incidents I have just narrated. (Chap. XXXI, 344)
The narrator prefers not to give the incidents that took place during the year Isabel
traveled around the world and leaves it to the reader to imagine what might have
65
happened and what that might have changed for Isabel. The omission forces the
deep into the cardinal events such as Isabel’s marriage to Mr. Osmond.
The descriptive pause on the other hand is a segment of the story that
interrupts the action with a longish description. A good example of it takes place in
Chapter XLII in The Portrait when Isabel is alone in the drawing room trying to
figure out the relationship between her husband Osmond and Merle. Her feelings are
described in detail; the whole chapter is devoted to a few hours starting from the
moment Isabel asks the servant to attend to the fire and bring fresh candles to the
moment when the fire and all the candles are gone out. Although the duration of the
text is about three or more hours, the space that is allotted to Isabel’s internal
analysis is 13 pages long, starting on page 454 and continuing to page 468. Here the
narrator does not tell any events related to the main story line; that is why, Chapter
In between the two poles, ellipsis and descriptive pause, come two other
paces the summary and the scene. In the summary the segment of story period is
compressed to a relatively short space in the text time. For example, in Chapter XL,
the narrator tells what Madame Merle has been doing during her absence from
Rome: “At one time she [Madame Merle] had spent six months in England; at
another she had passed a portion of a winter in Paris. She had made numerous visits
to distant friends, and gave countenance to the idea that for the future she should be a
less inveterate Roman than in the past” (Chap. XL, 431). In this summary a year in
Madame Merle’s life has been narrated in four sentences. Thus, the summary serves
the purpose of filling in the time the narrator does not want to tell about for many
66
possible reasons, which, in this summary, is that the narrator does not want to detract
Portrait of a Lady, the form used for scene is the purest scenic form, dialogue:
are given in great detail in deceleration, and the less important ones compressed in
acceleration. Henry James in The Portrait of A Lady prefers not to surprise the
readers by summing up briefly the most central event or rendering trivial events in
5. 3. Frequency
Frequency is the relation between the number of times an event appears in the
story and the number of times it is narrated or mentioned in the text. In other words,
once what happened once. An example from The Portrait of A Lady would be: “ She
[Countess Gemini] entered the room with a great deal of expression, and kissed
Isabel, first on her lips, and then on each cheek, in the short quick manner of a bird
67
Repetitive narration is telling a number of times what happened once. The
repetitions of the narrative do not necessarily have to belong to the same narrator or
focalizer. In The Portrait, the repetitive narration is Isabel’s marriage and every time
marriage takes place when Isabel and Caspar Goodwood meet: “Mr. Goodwood
fixed his eyes for a moment on the floor and then at last raising them- ‘Does she
know Mr. Osmond?’ he asked. ‘A little. And she doesn’t like him. But of course I
don’t marry to please Henrietta,’ Isabel added.” (Chap.XXXII, 355). This is also the
first time the readers realize that Isabel has decided to get married to Mr. Osmond.
The fact that the exradiegetic narrator does not provide the information for the
readers before this conversation adds to the surprise because if the exradiegetic
narrator addressed the actual readers and gave the information there, he would create
a distance between the readers and the fictional characters. However, since the
readers get the information during a conversation between the characters, they feel
more intimate with the story since they are not reminded that they are readers.
conversation, between Mrs. Touchett and Isabel: “ ‘Aunt Lydia, I have something to
tell you.’ Mrs. Touchett gave a little jump and looked at the girl almost fiercely.
‘You needn’t tell me. I know what it is.’ ‘I don’t know how you know.’ ‘The same
way that I know when the window is open-by feeling a draught. You are going to
marry that man.’” (Chap. XXXIII, 360). The next and the third time the reference to
Isabel’s marriage is made is when Isabel and Ralph are talking: “ ‘I [Ralph] feel
tired. But I wasn’t asleep. I was thinking of you…At the point of expressing properly
what I think of your engagement…You were the last person I expected to see
68
indicate that all of the characters that are involved in Isabel’s life have negative
impressions of Mr. Osmond, and therefore, are trying to warn Isabel against
marrying him. In Chapter XXXV, the extradiegetic narrator gives Isabel’s feelings
The discreet opposition offered to her marriage by her aunt and her cousin made on
the whole little impression upon her; the moral of it was simply that they disliked
Gilbert Osmond. The dislike was not alarming to her; she scarcely even regretted it ;
for it served mainly to throw into higher relief the fact, in every way so honorable
that she married to please herself…She felt herself disjoined from everyone she had
ever known before –from her sisters,…from Henrietta, who , she was sure would
come out, too late, on purpose to remonstrate; from Lord Warburton, who would
certainly console himself, and from Caspar Goodwood, who perhaps would not,
from her aunt, who had cold shallow ideas about marriage, for which she was not
sorry to manifest her contempt, and from Ralph, whose talk about great views for
her was surely but a whimsical cover for a personal disappointment. (Chap. XXXV,
377)
This reference to Isabel’s marriage before she gets married to Mr. Osmond is the
fourth. Here the narrator is the extradiegetic, God-like omniscient narrator; however,
the focalizer is Isabel. Thus, it is obvious that the narrator avoids making any
commentaries about Isabel’s decision, which brings the idea that the events talk for
The last time Isabel’s marriage is mentioned is when Isabel and Pansy are
talking to each other: “ ‘Papa has told me you have kindly consented to marry him,’
said the good woman’s pupil. ‘It is very delightful; I think you will suit very well.’
‘You think I shall suit you?’ ‘You will suit me beautifully; but what I mean is that
you and papa will suit each other…You will be a delightful companion for papa.’
‘For you too, I hope.’” (Chap.XXXV, 382) This is the last reference and the fact that
it is Pansy who brings it up makes it more important because she is the only one who
is enthusiastic for the marriage. Her enthusiasm and need for a mother turn out to be
the strongest urge for Isabel to live with Osmond. Therefore, Pansy is the only
person Isabel trusts and listens to about the marriage and the fact that Pansy’s
69
reference is the last to take place in the text tells the readers that the moment Pansy
and Isabel talk over the marriage, Isabel decides not to consider anyone’s idea but
Pansy’s. That is why, in the novel after the occasion where Isabel and Pansy talk,
another chapter starts with a scene that takes place at least four years after Isabel gets
Merle to Ned Rosier: “…She had a poor little boy who died two years ago, six
Apart from singulative and repetitive narration in The Portrait, there is also
iterative narration that is telling once what happened a number of times. When
Caspar Goodwood goes to visit Isabel at her house after years of her marriage, he
becomes one of Mr. Osmond’s friends. Mr. Goodwood repeats his visits and the
narrator tells about what he and Mr. Osmond usually do: “Osmond asked him
repeatedly to dinner, and Goodwood smoked a cigar with him afterwards, and even
devoted much time to this exercise; it was therefore mainly in the evening that Isabel
saw him.” (Chap. XLVII, 531) The use of past simple and selection of words, the
verb ‘to devote’, or the adverbs, ‘repeatedly’, ‘mainly’, indicate the events narrated
in this description happen regularly, and therefore, the narration quoted above is
iterative.
The Portrait of A Lady is a rich fiction to supply examples for the analysis of
text-time. Due to the fact that it is a long novel, it is not surprising to see many
70
CHAPTER VI
vision verbalized by the narrator but the angle of the vision does not necessarily have
to be the narrator’s. The phrase “point of view” used to be the term for this “angle of
vision verbalized by the narrator” until Gerard Gennette introduced the word
view” for the reason that the phrase embraces visual associations while it disregards
verbal discourse. Although Rimmon-Kenan follows Gennette and uses the term
“focalization” instead of “point of view”, she does not hold the same reason
Gennettte does. According to Rimmon- Kenan, the term “focalization” also covers
verbal discourse while the term “point of view” refers only to visual aspect.
Since the focalizer and the narrator do not always have to be the same person,
in order to find out the answers to the questions “Who is the focalizer?” and “Who is
the narrator?”, firstly, the answers of the questions “Who sees?” and “Who speaks?”
should be given. Since there has been differences between the answers put forward
Narratologists such as Booth, Friedman, and Romberg have taken up the issue and
presented different points of view and definitions. For Rimmon-Kennan the basic
71
1- Focalization and narration are distinct activities
consciousness is the focalizer, while the user of the third person is the
narrator.
The term focalization both needs a focalizer and a focalized subject or object:
“the subject (the ‘focalizer’) is the agent whose perception orients the presentation,
whereas the object (the ‘focalized’) is what the focalizer perceives” (Rimmon-Kenan,
74). There are types of focalization, facets of focalization and verbal indicators of
focalization. Each aspect will be discussed in this chapter with the examples taken
from the novel The Portrait of a Lady but the verbal indicators of focalization will be
6. 1. Types of Focalization
position, the focalizer could be external or internal and the focalized could be seen
either from within or from without. If the focalized is seen through his inner thoughts
focalized from without. Focalization might be fixed throughout the narrative, but it
might also alternate between different focalizers. The degree of persistence changes
When the perception through which the story is rendered is that of the
narrating self rather than the experiencing self, it is external focalization and when
the narrating self and the experiencing self are the same, it is internal focalization.
72
Since external focalization is felt to be close to the narrating agent, its vehicle is
…and that he [Ralph] remained in his chair a long time beyond the hour at which he
should have been in bed; doing nothing, not even reading the evening paper. I say
he did nothing, and I maintain the phrase in the face of the fact that he thought at
these moments of Isabel. To think of Isabel could only be for Ralph an idle pursuit,
leading to nothing and profiting little to anyone. His cousin had not yet seemed to
him so charming as during these days spent in sounding, tourist-fashion, the deeps
and the shallows of the metropolitan element. (Chap. XV,152).
This narration is a focalization of an external focalizer, since the narrator does not
take part in the story, and the vehicle is the narrator-focalizer, “I”. The focalized,
Ralph, is seen from within since his feelings towards Isabel are been described. In
this narration, the fact that the external focalization by the narrator-focalizer appears
in the first person “I” is striking and surprising because, when the narrator shows
itself in the first person “I”, the readers tend to think that the narrator is internal or
will participate in the events; however, that is not the case. In The Portrait, the
narrator likes playing such games with his readers and keeps surprising them. In
Under certain circumstances there are few hours in life more agreeable than the hour
dedicated to the ceremony known as afternoon tea. There are circumstances in
which, whether you partake of the tea or not-some people of course never do- the
situation is in itself delightful. Those I have in mind in beginning to unfold this
simple history offered an admirable setting to an innocent pastime. The implements
of the little feast had been disposed upon the lawn of an old English country house,
in what I should call the perfect middle of a splendid summer afternoon. Part of the
afternoon had waned, but much of it was left, and what was left of the finest and the
rarest quality. Real dusk would not arrive for many hours; but the flood of summer
light had begun to ebb, the air had grown mellow, the shadows were long upon the
smooth, dense turf. (Chap. I, 7)
description of the setting and uses many verbal indicators of internal focalization
such as “admirable”, “perfect”, “splendid”, “finest” and “rarest” and sounds like an
internal focalizer. However, it is doubtful since the narrator also implies that he will
73
Therefore, in The Portrait of A Lady, it is tricky to define the narrator and the
The focalization could be internal when the focalizer participates in the story.
Usually the focalizer is a character in the story. The narration when Isabel meets with
1) Caspar Goodwood stood there-stood and received a moment, from head to foot,
the bright, dry gaze with which she rather withheld than offered a greeting. 2)
Whether on this side Mr. Goodwood felt himself older than on the first occasion of
our meeting him, is a point which we shall perhaps presently ascertain; let me say
meanwhile that to Isabel’s critical glance he showed nothing of the injury of time. 3)
Straight, strong, fresh, there was nothing in his appearance that spoke positively
either of youth or of age; he looked too deliberate, too serious to be young, and too
eager, too active to be old.4) Old he would never be, and this would serve as a
compensation for his never having known the age of chubbiness. 5) Isabel perceived
that his jaw had quite the same voluntary look that it had worn in earlier days; but
she was prepared to admit that such a moment as the present was not a time for
relaxation.6) He had the air of a man who had traveled hard; he said nothing at first,
as if he had been out of breath.7) This gave Isabel time to make reflection.8) “Poor
fellow,” she mentally murmured, what great things he is capable of, and what a pity
that he should waste his splendid force! What a pity, too, that one can’t satisfy
everybody!” It gave her time to do more… (Chap.XXXII, 352)
In the first sentence there are two focalizers: the narrator and Caspar. The narrator-
focalizer tells the readers about the movements of the characters: “Caspar Goodwood
stood there-stood and received a moment, from head to foot…” and Isabel rather
“withheld” a look “than offered a greeting”. In this narration, there are two focalized
subjects: Caspar and Isabel, both seen from without. However, the adjectives
“bright” and “dry” describing Isabel’s gaze gives idea that Caspar is also a focalizer,
although internal and Isabel is focalized from without by Caspar. In the second
sentence, the narrator tells his readers that Caspar felt himself older compared to the
first time he was introduced to the readers, thus the narrator is again the focalizer and
focalized, Caspar, is seen from within. In the rest of the sentence, “to Isabel’s critical
glance he showed nothing of the injury of time”, Isabel is the focalizer and the
focalized is Caspar from without. Isabel is the limited observer since she does not
74
know that Caspar feels older now while the narrator- focalizer has a bird’s eye view,
being able to read through Caspar’s feelings. The third sentence is a narration of
described. The next sentence, the fourth sentence, is the continuation of Isabel’s
and Caspar is the focalized from without. The sixth and the seventh sentences are
still Isabel’s remaining internal focalizer and Caspar’s being the focalized from
without. The last sentence is more complex because the narrator is the external
focalizer and Isabel is focalized from within since her thoughts about Caspar, such as
internal focalizer, since she perceives Caspar as the focalized from within when she
Obviously in The Portrait of a Lady, the focalizer does not remain fixed, it is
sometimes external, sometimes internal and there could be shifts among several
6. 2. Facets of Focalization
makes a categorization of three of these facets: the perceptual, the psychological and
the ideological.
The perceptual facet of focalization involves space and time. The focalizer,
view, or takes a limited view if the focalizor is internal. As far as time is concerned,
75
external focalization might be “panchronic” in the case of an unpersonified focalizer,
who knows all the temporal dimensions of the story, that is, past, present or future, or
retrospective in the case of a character focalizing his own past whose knowledge is
limited to his own past and present. In The Portrait of A Lady, only the narrator-
focalizer could take a bird’s eye view since he can provide the readers with the
characters’ past and go into the characters’ minds to narrate their focalization both in
the past and the present time of story as the narrations quoted above in Types of
Focalization. Still, due to the fact that the narrator- focalizer never gives information
about what will happen to the characters in the future in the story time, his view
cannot be considered exactly “a bird’s eye view”. For example, the novel ends when
Isabel turns back to Italy to Gilbert Osmond and to Pansy leaving Caspar Goodwood
to wait for her. The readers do not have any idea about what will happen in the future
between Isabel and her husband in regards to their marriage. There are many
possibilities regarding what will happen to Isabel: Isabel might get divorced, begin to
live on her own and support Pansy. Or Mr. Osmond might forgive her for going to
England and they might go on with their unhappy marriage trying to find a good
husband for Pansy. Or Isabel might get divorced and turn back to America to get
married to Caspar Goodwood. The narrator leaves the readers in curiosity since he
refuses to take a bird’s eye view for the future and does not tell the future in the story
time.
Opposite to the bird’s eye view, panchronic view that enlightens the past,
present and the future time of the story, comes the limited, retrospective view that
only enlightens the past since a character focalizer could only know what happened
in the past and if only it happened to him or her. In The Portrait, limited and
76
retrospective focalization usually comes from Isabel especially at times when she
She had effaced herself, when he first knew her; she had made herself
small, pretending there was less of her then there really was. It was because she had
been under the charm of extraordinary charm that he, on his side, had taken points
to put forth. He was not changed; he had not disguised himself, during the year of
courtship any more than she. But she had seen only half his nature than, as one saw
the disk of the moon when it was partly masked by the shadow of the earth. (Chap.
XLII, 458)
Here the focalization is retrospective since Isabel goes back to the past and focalizes
her feelings at the time. In other words, now, in the present time of the story, Isabel
focalizes the feelings that she had for Osmond in the past. Also, she compares them
with what she feels in the present time about Osmond and the narrator tells her
retrospective focalization using past perfect tense and present focalization in simple
past tense. In this narration, Isabel knows the past and the present, but she does not
know the future, what she will feel for Osmond in the future, that is why her
focalization is limited.
orientations of the focalizer towards the focalized. The cognitive component signifies
the opposition between unrestricted and restricted knowledge while the emotive
component signifies the opposition between the objective and the subjective. The
ideological facet, on the other hand, represents the ideology the text discusses,
component. Knowledge is the key word for cognition. Thus, the cognitive
77
part of the represented world. When Isabel is on the way to Gardencourt to see Ralph
in his deathbed, she thinks about her future about which she has no idea:
She saw herself, in the distant years, still in the attitude of a woman who had her life
to live, and these intimations contradicted to the spirit of the present hour. It might
be desirable to die; but this privilege was evidently to be denied her…. It couldn’t
be that she was to live only to suffer; she was still young, after all, and a great many
things might happen to her yet…She should not escape she should last. Then the
middle years wrapped her about again, and the grey curtain of her indifference
closed her in. (Chap.LIII, 603)
It is only natural that Isabel does not know about her future and, just like her, the
readers are curious to know the future. The only agent who might know the future,
the narrator-focalizer, on the other hand, does not provide the readers with the future
events that might happen to Isabel. The idea that the narrator-focalizer does not have
a restricted knowledge comes from the fact that he is not an internal focalizer, thus,
he has a bird’s eye view, and he uses past perfect, past simple, or dialogues to
narrate, which means he knows both the past and the present. The narrator-focalizer
is most likely to know the future and, if so, his not telling the future is done on
neutral, objective or colored, subjective. Both external and internal focalizers could
focalizer adds his/her feelings into what she has perceived. In The Portrait of A Lady,
since Isabel is the heroine, the narrator usually enters her mind and narrates her
focalization, which is subjective most of the time. For example, when Isabel travels
from Rome to England to see Ralph, despite her husband’s discontent, she does not
enjoy the places that she has seen, which is extremely surprising since she is the
same woman who had been looking forward to seeing different places of the world
and had gone to travel around the world for a year as soon as she had inherited
78
On her long journey from Rome her mind had been given up to vagueness; she was
unable to question the future. She performed this journey with sightless eyes, and
took little pleasure in the countries she traversed, decked out though they were in
the richest freshness of spring. Her thoughts followed their course through other
countries-strange-looking, dimly-lighted, pathless lands, in which there was no
change of seasons, but only, as it seemed, a perpetual dreariness of winter. She had
plenty to think about; but it was no reflection, nor conscious purpose, that filled her
mind. (Chap. LIII, 601)
The reason why Isabel feels blue is that, now, she knows it will be hard to turn back
for the fact that neither herself nor Osmond will be the same in their marriage.
Moreover, she does not know what to do about it. Thus, she perceives the rich spring
as if it were a dull, cold winter and reflects her feelings to nature. She is the internal
focalizer and the focalization is subjective, which emphasizes the way she feels.
Similarly, in Chapter LII, when Isabel goes to visit Pansy before leaving for England,
Isabel had been at this institution before; she had come with Pansy to see the sisters.
She knew they were good women, and she saw that the large rooms were clean and
cheerful, and that the well-used garden had sun for winter and shade for spring. But
she disliked the place, and it made her terribly sad; not for the world would she have
spent a night there. It produced today more than before the impression of a well-
appointed prison; for it was not possible to pretend that Pansy was free to leave it.
This innocent creature had been presented to her in a new and violent light, but the
secondary effect of the revelation was to make Isabel reach out her hand to her.
(Chap. LII , 593)
Here, again Isabel is the internal, subjective focalizer because although the
monastery is a peaceful place, she compares it to a prison because she is aware that
for Osmond the monastery is a way to put Pansy away from Isabel and Ned Rosier.
In The Portrait, subjective focalizaton takes place more than objective focalization
since it is a psychological novel. Even in the narration of actions with the verbal
usually kissed, as if she were afraid she should be caught doing it; and then Isabel
stood there in the crowd, looking about her, looking for her servant” (Chap. LIII,
603). In this sentence, the clause “ as if she were afraid she should be caught doing
79
emphasizing the fact that Henrietta is a person who is not comfortable with physical
contacts.
with which the events and the characters of the story are evaluated. Since the
A Lady it is not the case. Since the narrator avoids being authoritative as discussed in
ideology about the world. In the beginning of The Portrait of A Lady, Ralph tells
Isabel that in order to see the ghost of Gardencourt, “You must have suffered first,
have suffered greatly, have gained some miserable knowledge” (Chap.V, 54). Isabel
as a young, happy, innocent person evidently does not qualify; however, she remains
eager to see the ghost. Finally, by the end of the novel, on the night of Ralph’s death,
“She apparently had fulfilled the necessary condition; for… in the cold, faint dawn,
she knew that a spirit was standing by her bed” (Chap. LV, 621) It is as though a
quest has been achieved: she has sought her suffering and miserable knowledge and
found them. Although she is engaged in life, liberty and the pursuit of happiness, she
has been driven by their opposites, and has devoted herself to death, and immobility,
and suffering by marrying Osmond. Still, in the end when she has a chance to be
happy by refusing Caspar Goodwood and going back to Osmond, Isabel seems
determinate to live in darkness and suffering. The reason why Isabel chooses to go
back is due to her ideology. Isabel believes in perfection “It was only on this
condition that life was worth living; that one should be one of the best…should move
80
chronic…” (Chap. VI, 56) and that she will never be wrong “ She thought it would
cruel…”(Chap, VI, 57). Due to the ideology Isabel holds about the world, it is
impossible for her to turn back to happiness, that is, why, Isabel’s refuses Henrietta’s
Thus, the reason why Isabel chooses to suffer is that she cannot swallow to have
been wrong in marrying Osmond. Perhaps she turns back to Osmond since she hopes
to compensate for her mistake at least to herself by suffering. Knowing the ideology
Isabel holds for life, the end of the novel does not surprise the readers, on the
contrary, it proves that Isabel insists on her idea that one needs to be perfect and
failure in perfection is not excusable and the responsibility for the failure should be
81
CHAPTER VII
CONCLUSION
In this thesis, although the main aim has been to explore the narrative
structure of The Portrait of a Lady, since Henry James has been considered to be one
novel The Portrait of A Lady with its adaptation, Jane Campion’s adaptation of The
Portrait of a Lady has also been taken into account. However, the theory for the study
of the adaptation with a comparison of the novel has been Roland Barthes’ theory of
functional units, cardinal functions and catalysers, which he discusses in his article
showing how certain elements are transferred to the film version and the consequent
changes in meaning and emphasis. Still, not all the narrative elements of the novel
have been compared to their transferred forms in the film due to the limited scope of
the study. The functional comparison of the narrative elements has only been carried
In Chapter III, related to the order of events, it has been pointed out that in
comparison of the novel with the film, although there is one main difference in the
main story-line, the meaning and the emphasis of the novel utterly change for the fact
that the element that is transferred differently to the film is a cardinal function. The
concerned cardinal function in the novel The Portrait of A Lady shows itself when
Isabel learns how Osmond and Madame Merle entrapped her. Also, the readers are
exposed to the mystery at the time when Isabel, as a character taking place in the
82
story of the novel, learns it. However, since in the film version the viewers are given
the information that Osmond and Merle have sinister plans for Isabel before Isabel
knows anything, the viewers start to sympathize and identify themselves with the
heroine. Thus, the viewers lose their objective point of view, which closes the
distance between the character and the viewer and change the effect.
In Chapter IV, it has been pointed out that the names, especially analogous
names in the novel, play an important role to help the readers to determine
names because it also means the “world mouth” that has been referred to with a
striking scene in the film where Isabel swims into an Osmond’s mouth, although
there is no reference to the name in the novel. Such a difference is not a cardinal
To summarize, to adapt a novel with fidelity concern demands all the cardinal
Any differences in the cardinal functions change the meaning and the
emphasis of the novel utterly. As for the catalysers, if they are kept the meaning and
emphasis will remain the same in the film and if they are enriched with scenes in the
film version, the meaning and the emphasis will even be more powerful. To reach a
conclusion, what the film maker wants to achieve in his adaptation is the main
determiner for the functions to be kept or changed, which is also related to the
Everyone who sees a film based on a novel feels able to comment at levels
ranging from the personal remarks to professional observations both about the nature
and the success of the adaptation involved. Thus, unlike the other technical matters
with the film, the issue of adaptation interests everyone. The commentaries on
83
adaptation move backwards and forwards from those who talk of novels as being
betrayed by filmmakers to those who disregard the original work by claiming that
reading the book instead of watching its adaptation would be a waste of time. As for
for high-minded respect for literary works. It is not surprising that many filmmakers
choose adaptations for the security of a pre-sold title. It is almost for sure that the
respectability and popularity achieved in one medium will infect the work created in
another. Moreover, it is easier to buy the rights of an expensive book than develop an
original subject. Still not everyone has the same attitude. Dewitt Bodeen, co-author
of the screenplay for Peter Ustinov’s Billy Budd (1962) claims that ‘adapting literary
works to film is, without a doubt, a creative undertaking, but the task requires a kind
of selective interpretation along with the ability to recreate and sustain an established
mood’ (qtd. in Mcfarlane, 7). That is, the adaptor should see himself as owing loyalty
to the source work but the idea of loyalty has been a controversial topic for both
source work are, they have continued to want to see the film as what the books ‘look
like’. Since they are constantly interested in the mental images they created while
reading the novel, all they want to do is to compare their images with those created
by the filmmaker. Of course, as Christian Metzt, says, the reader ‘will not always
find his film, since what he has before him in the actual film is now somebody else’s
fantasy’ (qtd. in Mcfarlane, 7). In other words, despite the uncertainty that the audio-
visual images of film will coincide with their conceptual images, the reader-viewers
persist in forming audiences in order to find in the film their imaginative world of the
novel. There is also a curious sense that the verbal account of the people, places and
84
ideas that make up much of the appeal of the novel can be easily transmitted into
another medium. In this respect, one is reminded of Anthony Burgess’s view about
adaptation: ‘every best selling novel has to be turned into a film, the assumption
being that the book itself whets an appetite for true fulfilment- the verbal shadow
turned into light, the word made flesh’ (qtd. in Mcfarlane, 7). It seems that there is an
that the novel and the film have been the most popular narrative modes of the
nineteenth and the twentieth century respectively, it is not surprising to see that
filmmakers have found a source of ready material in the novel with its pre-tested
stories and characters. Sometimes they do not even care how much popularity was
tied to the verbal mode. Unlike the filmmakers, who are mainly interested in
financial profit, the critics are judgemental especially about fidelity. From newspaper
reviews to longer essays in critical anthologies and journals fidelity to the original
novel has been the major criterion for judging the film adaptation.
correct meaning is the one the intelligent reader makes out of the text and the
situation is, he cannot ensure the spirit and the essence of the work because it is
coincide with that of many other readers/viewers. Since such coincidence is unlikely,
the fidelity approach seems a doomed venture and unilluminating, that is, the critic
who criticizes an adaptation by using fidelity approach is in fact saying no more than
“this reading of the original does not match with mine in these and these ways”,
85
Few writers on adaptation have specifically questioned the possibility of
fidelity; though many seem not to embrace it, they still regard it to be a criterion to
be considered both by the filmmaker and the viewer. Still, if one asks questions such
Morris Beja asks in Film and Literature, one is led to recall those efforts at fidelity to
times and places remote from present day life. In the film version of period novels,
since novels are made up for literature fans while films are made up for a wider
audience of all societies. In short, the issue of fidelity is a complex one and critics
literary works.
For the reasons discussed above, it seems obvious that the insistence on
fidelity has led to a suppression of more rewarding approaches. In fact, the fidelity
approach fails to take into account that not everything in the novel can be directly
transferred into film, even if it could be, still there might be differences for the sake
of art: literature is literature, film is film. Thus the deviations from the source work in
own conscious or unconscious purposes. In reality, in the film, every deviation from
the original leads to a change on a number of facets, such as their effect and
ideology. However, a study on the two mediations to find out the effects of the
alterations made in the film version of the novel could only be carried out if the
that fidelity to the original loses some of its original position. For example, Geoffrey
86
Wagner categorizes adaptations into three as transposition, commentary and analogy.
Wagner is not the only one who made attempts at such classifications, which had
important implications for those who were concerned in the issue of adaptation. Such
classifications changed the course of the approach of fidelity in the meantime and
proved that words like violation suggests misapprehension in adaptation. The modern
film as film, which needs to be pointed out for the sake of this study.
than trying to be loyal to the text, she adds her ideology in to the film she makes.
That is why while Henry James’s novel is a novel in which events tell themselves
without the interference of the extradiegetic narrator’, Jane Campion’s film The
when Isabel is crying, different camera angles when she feels betrayed, touchy
scenes where Osmond slaps Isabel presents Isabel as more helpless and miserable
than the “Isabel” presented in the novel, which is due to Henry James’s desire to
write The Portrait mainly as narrated without the interference of the narrator.
The structural analysis carried out through the study has aimed to show how
the elements of a narrative come together to make meaning and how Henry James
makes use of those elements and creates his own technique. This study has also
aimed to reveal how Henry James makes use of narrative technique conventionally
thus, turns his readers’ expectations upside down and plays with them. In revealing
Henry James’s use of narrative elements, this thesis claims that The Portrait of a
87
BIBLIOGRAPHY
Barthes, Roland. The Pleasure of the Text. London: Jonathan Cape, 1976
Bloom, Harold. ed. Henry James’s The Portrait of a Lady. New York: Chelsea
House, 1987
Boggs, Joseph. The Art of Watching Films. 4th ed. London: Mayfield, 1996
Brooks, Peter. Reading for the Plot. London: Harvard UP, 1992
Feidelson, Charles. “The moment of the Portrait of a Lady”. The Portrait of a Lady
ed. by Bamberg Kent State UP. Newyok: 1995. 711-721
Genette, Gerard. Narrative Discourse: An Essay in Method. New York: Cornell UP,
1980
Jolly, Roslyn. Henry James: History, Narrative Fiction. Oxford: Clarendon P, 1993
Lothe, Jacob. Narrative in Fiction and Film. New York: Oxford UP, 2000
88
Mcfarlane, Brian. Novel to Film: an introduction to the theory of adaptation. New
York:1996
Penley, Constance. ed. Feminism and Film Theory. New York: Routledge, 1988
Perry, Menakhem.“LiteraryDynamics.”
http://www.tau.ac.il/humanities/publications/poetics/art/lit4.html.
Available:June, 2002
89