Logographic Systems: Hanzi Kanji Hanja Hán T
Logographic Systems: Hanzi Kanji Hanja Hán T
Contents
1Logographic systems
2Semantic and phonetic dimensions
3Chinese characters
o 3.1Chinese characters used in Japanese and Korean
o 3.2Differences in processing of logographic and phonologic languages
4Advantages and disadvantages
o 4.1Separating writing and pronunciation
o 4.2Characters in information technology
5See also
6Notes
7References
o 7.1Citations
o 7.2Sources
8External links
Logographic systems[edit]
Logographic systems include the earliest writing systems; the first historical civilizations of the Near
East, Africa, China, and Central America used some form of logographic writing.
A purely logographic script would be impractical for most languages, and none is known, [1] except for
one devised for the artificial language Toki Pona, which is a purposely limited language with only
120 morphemes. All logographic scripts ever used for natural languages rely on the rebus
principle to extend a relatively limited set of logograms: A subset of characters is used for their
phonetic values, either consonantal or syllabic. The term logosyllabary is used to emphasize the
partially phonetic nature of these scripts when the phonetic domain is the syllable. In both Ancient
Egyptian hieroglyphs and in Chinese, there has been the additional development of determinatives,
which are combined with logograms to narrow down their possible meaning. In Chinese, they are
fused with logographic elements used phonetically; such "radical and phonetic" characters make up
the bulk of the script. Both languages relegated the active use of rebus to the spelling of foreign and
dialectical words.
Logographic writing systems include:
Logoconsonantal scripts
These are scripts in which the graphemes may be extended phonetically according to the
consonants of the words they represent, ignoring the vowels. For example, Egyptian
was used to write both sȝ 'duck' and sȝ 'son', though it is likely that these words were not
pronounced the same except for their consonants. The primary examples of logoconsonantal
scripts are:
o Anatolian hieroglyphs: Luwian
o Cuneiform: Sumerian, Akkadian, other Semitic
languages, Elamite, Hittite, Luwian, Hurrian, and Urartian
o Maya glyphs: Chorti, Yucatec, and other Classic Maya languages
o Han characters: Chinese, Korean, Japanese, Vietnamese, Zhuang
o Derivatives of Han characters:
Chữ nôm: Vietnam
Dongba script written with Geba script: Naxi language (Dongba itself
is pictographic)
Jurchen script: Jurchen
Khitan large script: Khitan
Sawndip: Zhuang languages
Shui script: Shui language
Tangut script: Tangut language
Yi (classical): various Yi languages
None of these systems is purely logographic. This can be illustrated with Chinese. Not all Chinese
characters represent morphemes: some morphemes are composed of more than one character. For
example, the Chinese word for spider, 蜘蛛 zhīzhū, was created by fusing the rebus 知
朱 zhīzhū (literally 'know cinnabar') with the "bug" determinative 虫. Neither *蜘 zhī nor *蛛 zhū can
be used separately (except to stand in for 蜘蛛 in poetry). In Archaic Chinese, one can find the
reverse: a single character representing more than one morpheme. An example is Archaic Chinese
王 hjwangs, a combination of a morpheme hjwang meaning king (coincidentally also written 王) and
a suffix pronounced /s/. (The suffix is preserved in the modern falling tone.) In modern Mandarin,
bimorphemic syllables are always written with two characters, for example 花儿 huār 'flower
[diminutive]'.
A peculiar system of logograms developed within the Pahlavi scripts (developed from
the Aramaic abjad) used to write Middle Persian during much of the Sassanid period; the logograms
were composed of letters that spelled out the word in Aramaic but were pronounced as in Persian
(for instance, the combination m-l-k would be pronounced "shah"). These logograms,
called hozwārishn (a form of heterograms), were dispensed with altogether after the Arab conquest
of Persia and the adoption of a variant of the Arabic alphabet.
Logograms are used in modern shorthand to represent common words. In addition,
the numerals and mathematical symbols are logograms – 1 'one', 2 'two', + 'plus', = 'equals', and so
on. In English, the ampersand & is used for 'and' and (as in many languages) for Latin et (as
in &c for et cetera), % for 'percent' ('per cent'), # for 'number' (or 'pound', among other
meanings), § for 'section', $ for 'dollar', € for 'euro', £ for 'pound', ° for 'degree', @ for 'at', and so on.