Implementing Sociolinguistic and Intercultural Competences Through The Use of Authentic
Implementing Sociolinguistic and Intercultural Competences Through The Use of Authentic
Abstract ......................................................................................................................................4
Introduction ...............................................................................................................................6
Justification................................................................................................................................9
Theoretical Framework ............................................................................................................ 15
What is ‘competence’ in linguistics? ........................................................................................ 16
The ‘sociolinguistic competence’ an umbrella concept ............................................................ 17
The ‘Intercultural competence’ in language teaching ............................................................. 18
The role of ‘authentic materials’ in the project ........................................................................ 20
Language acquisition through authentic input ........................................................................ 22
Communication, culture and authentic content ....................................................................... 24
Related studies .......................................................................................................................... 26
First related study ..................................................................................................................... 26
Second related study ................................................................................................................. 29
Conclusion of the related studies.............................................................................................. 30
Methodology ............................................................................................................................. 32
Context and setting................................................................................................................... 32
Participants .............................................................................................................................. 34
Design ...................................................................................................................................... 35
Resources ................................................................................................................................. 38
Reflection ................................................................................................................................. 38
Results ...................................................................................................................................... 40
Professional growth.................................................................................................................. 40
Students’ responses .................................................................................................................. 43
Linguistic outcomes.................................................................................................................. 45
Intercultural outcomes ............................................................................................................. 47
Limitations of the project ......................................................................................................... 50
Conclusions .............................................................................................................................. 51
References ................................................................................................................................ 53
Appendixes ............................................................................................................................... 59
1. Lesson plan #6 and reflections .......................................................................................... 59
2. Lesson plan #1, designed worksheet and pictures of video ................................................ 61
3. Notebooks with pictures of activities ................................................................................. 63
2
Dedicatory
Firstly, I give all the glory to God, who saved me and rescued me throughout his
son Jesus Christ, and the Holy Spirit that now dwells in me and allows me to have
Christ’s mind. It is dedicated to my family specially my wife and mother who had been
supporting and encouraging me to become a better person. I give thanks to all the people
who were involved directly or indirectly in my process. Also, I want to mention the ILEX
institute staff which gave me the opportunity to be part of their great teaching team.
Dedicatoria
medio de su hijo Jesucristo, y el Espíritu Santo que ahora mora en mí y me permite tener
estado ayudándome y dándome ánimo para ser una mejor persona. Agradezco a todas
mencionar al personal del instituto ILEX quien me ha dado la oportunidad de ser parte
3
Abstract
intercultural competences through the use of authentic materials in the English language
classroom. The project departs from the idea that language is not isolated but integrated with
culture, and the effort to change traditional practices for more meaningful ones. Thus, the
communicative competence includes other aspects such as sociolinguistic and the intercultural
competences which allow that learners use language in context and to become representatives of
their cultures and be aware of other cultural identities. The participants were 36 young learners
between 10 to 12 years old, from a 5th grade from a public school in Colombia. In the
methodology classes were planned based on the school’s curriculum, embracing authentic
materials as the tool for exposing English language learners to the related social and
intercultural practices. The strategies used were implicit teaching, comparing and contrasting as
well as teaching content from other subjects. This project encouraged learners to understand
and produce language focusing on meaning rather than grammar rules. The activities provoked
wonder and motivation in learners; moreover, they were able to connect previous knowledge to
the school’s curriculum and to real world issues. Nevertheless, it was noticed that to design this
type of activities could be time demanding, and that constant reflection in language learning
4
Resumen
sociolingüísticas e interculturales por medio del uso de materiales auténticos en las clases de
lengua inglesa. El proyecto parte de la idea que el lenguaje no es separado sino integrado a la
cultura, y de la necesidad de cambiar prácticas tradicionales por unas más significativas. Así, la
competencia comunicativa incluye otros aspectos tales como las competencias sociolingüísticas
e interculturales que permiten que los estudiantes usen el lenguaje en contexto y se vuelvan
participantes fueron 36 jóvenes entre los 10 y los 12 años de quinto grado en una escuela
primaria pública en Colombia. En la metodología las clases fueron planeadas con base en el
los estudiantes de inglés a las prácticas relacionadas con lo social y lo intercultural. Se incluye
contenido de otras materias. Este Proyecto incentivo a los estudiantes a producir y entender el
currículo escolar y al mundo real. No obstante, se evidencio que diseñar este tipo de actividades
puede ser desgastante en relación al tiempo, y que es necesaria una constante reflexión en
5
Introduction
in language classrooms by incorporating sociolinguistic and intercultural aspects through the use
competence’ have been around for quite a long time. Those concepts exposed that real language
use occurs in real world contexts, and that grammatical knowledge is not enough to
communicate. Nevertheless, these types of competences are still left aside in most language
classrooms due to many facts. First, the reasons and arguments to implement this classroom
project will be introduced; second, a short explanation about the theoretical views of the experts
will be introduced; third, the methods, design and context will be disclosed; finally, the results
competences and it is evidenced in a lack of authenticity in the language classroom. The last
creates a necessity to work in projects that motivate students to use language in context and to
expose them to social and intercultural practices. Although the policies of bilingualism in
Colombia keep raising the standards, in most language classrooms there is a lack of spaces to
include authentic language and intercultural practices (Bonilla 2012, Linares 2011, Barletta
2009).Therefore, there are many advantages about implementing fresher approaches in language
teaching. The project was based on including a more complete design for learners to be exposed
to social intercultural practices throughout the use of authentic materials. By including the use
6
content methodologies and leaving aside the overuse of grammatical structures it is possible to
In the theory, it is a detailed timeline which includes the most important definitions of the
project. To start, Chomsky (1965) first coined terms such as ‘competences’ and ‘performance’ in
the search to study linguistic issues. In the 1970’s communicative methodologies and the
‘communicative approach’ were born (Campbell and Walles, 1970, Hymes , 1972); from those
terms coined by the first academics a variety of terms were developed. For instance, the
‘sociolinguistic competence’ (Graham 1997, Meyerhof 2006), refers that language does not
uniquely depend from grammatical abilities but from its use in certain contexts. In a more
specific view, experts created the ‘intercultural competence’ a more narrow concept which goes
further, and explains that a certain context is not enough, and that it is necessary to have the
skills to interact in unknown contexts. Therefore, in this project, the intercultural competence
In this project there is an emphasis in the term ‘intercultural competence’ defined as the
al.(2002). The term has to do with the ability to have a shared understanding of cultural beliefs,
values and behaviors; also to recognize their own identity and culture, and to properly interact
with others using the appropriate communicative skills. Byram et al. (2002) explain that
authentic materials are the best sources to teach intercultural practices; they are materials
designed for social purposes. The inclusions of content based methodologies are also suggested
with intercultural curriculums for language teaching and educational purposes. (Coyle et al.
2010). To conclude the theory, in the related studies two similar projects were included, which
7
were performed in different contexts. Those were very useful to start planning a design and to
support the use of the internet and the mass media as a great source of authentic materials.
The methods are as follow, the study took place in a recognized primary public school in
Pereira, where English is taught as a subject around two hours per week, and the school has a
well-organized curriculum. The English level of the learners was an elementary level; besides the
learners, other participants were the in-service teacher and I as teacher practitioner and
implementer. The design was based on strategies to promote the development of the mentioned
competences and includes authors that focus on clear strategies to implement the competences.
For instance, comparing and contrasting strategies, connecting content with curriculum and other
specifics. In the resources, it is shown the kind of pedagogical materials and devices used. In the
reflection section, theory was connected with the practice, and Gibbs (1998) model was used to
categorize the main stages of reflection. Also, an organized process was employed to compare
the theory to the practices, using reflective questions, drafts and journals; concluding in specific
outcomes.
8
Justification
language projects related to our own context, connecting the classroom with real world issues.
The English language is becoming a requisite not only in public schools of the country but also
bilingualism keep raising the standards, it is an issue that most language classrooms lack of
spaces to include authentic language and intercultural practices. Therefore, this project was
aimed to implement a fresh approach in language teaching. The project was based on exposing
learners to social intercultural practices by exposing learners to authentic materials and content,
Nowadays English does not belong to a specific society since it is a language used by
many cultures and groups. Due to the diverse intercultural values of the English language, it has
become the universal language which goes away from any specific Anglophonic nation. The
UNESCO (2005) claims that the universality in researches and scientific debates have been
imposing English as the language in dominance. This influential position raises many
controversial attitudes in the fields of humanistic, social sciences, information technologies and
many more areas since the English language is the vector which restricts many other languages.
There is a need to prepare learners for a more intercultural approach of the language and
not only knowledge of grammatical rules. The Common European Framework of Reference
(CEFR) has introduced the ‘Intercultural competence’ as one of the vital aims of language
teaching. Byram et al. (2002) illustrate the significance: “emphasizing that language learners
need to acquire not just grammatical competence but also the knowledge of what is 'appropriate'
9
language.”(p.9) In that sense the Council of Europe has developed a project designed to bring
intercultural practices into the classroom which was relevant to this classroom project since it is
Integrating tasks that promote intercultural awareness in classrooms, not only enlarge
students’ knowledge of a foreign culture, but also give them consciousness of their own. Byram
et al. (2002) explain that teaching intercultural aspects, benefits learners to acquire the
competences needed to produce language in a proper way; also they can understand people from
other cultural identities. In that sense, including activities to promote cross-cultural awareness
could also reinforce receptive and productive skills and possibly help students to achieve proper
interaction. As a result, learners could understand more about other cultures and not forget what
Even though scholars have coined ideal terms like the ‘intercultural’ and ‘sociolinguistic’
competences; reports from our context reveal that in reality most of English teaching persists
about teaching only grammatical forms and structures. Bonilla (2012) states that “In the case of
teaching, it has long been thought that teaching English is teaching the language itself, so
teachers center their attention on language forms and functions, overlooking social and cultural
factors generated by this interrelationship.” (p.184); this explains common mistakes of the
teachers who fail to bring sociocultural awareness to the language classroom and continue to use
In spite of all the attempts from scholars, the reality shows that most teachers in
Colombia still have a very traditional approach. Barletta (2009) identifies challenges to teach the
intercultural dimension among in-service teachers in Colombia. One of the main problems is that
10
in this context most teachers are not well prepared for the issue since teaching based on structure
prevails. Moreover, there are misconceptions about communicative teaching, not forgetting that
the teaching of culture is not a priority. Furthermore, she explains in her article that not many
textbooks deal with the challenge of appropriately teaching culture. The challenge is conceivable
as a gap in making a move from solely teaching the structure of the grammatical competence, to
There is plenty of evidence that Colombian classrooms lack of authentic spaces to teach
language for real life; besides, in our context most teachers do not use sociocultural content to
teach the target language. Linares (2011) reports the words of Watson, an expert in bilingualism,
and a magister in educational policies who criticizes that point, “The reality is that teachers are
not well prepared, therefore students reject them and find in the internet real ludic spaces in
English through music and arts…”, she implies the necessity to bring learner’s interests to the
classroom. The expert also explains how students find their own context in sources like authentic
songs, TV programs, internet, movies, etc. Besides, it is mentioned that learners find their own
cultural context by using more urban manifestations of authentic English. The problem is that in
classrooms, students usually receive input of the same standard variant, regularized and full of
grammar norms.
Although Colombia has strong policies of bilingualism in schools there is not a real
not as easy as just implementing the policies as mentioned by Watson “the policies are a
misconception since there is not a real need or a real life context that request students to use the
language.” Linares (2011). Therefore, the policies need to work together with ‘projects’ which
motivate students to use English and allow teachers to bring real life context to the classrooms.
11
Those are the basis for a necessity to explore with implementations of educational practices that
Furthermore, It is acceptable that most of the texts and activities in Colombian schools
are not using materials or ‘texts’ that can show the social reality or context of other cultures.
According to Morales & Beltrán (2006), many authors do not give consideration to the
difference between of authentic and edited materials. Most of the written texts are usually edited
and not authentic since a publishing house creates them and the listening exercises involve
that include sociocultural knowledge and not isolated language activities. It can benefit students
to find insights of different world views. Perhaps, learners start to understand the world’s
multicultural views and identities and could learn not to stereotype others with a perceived
identity.
The project is viable since many authors agree that exposing students to authentic
materials is a way to bring the real world to the classroom and to give students an enriching
exposure to other cultures and their own social context. (Richards & Rodgers, 2001; Martinez,
2002; Vahid, 2011; Gilmore, 2007). An appropriate reason of practicality is that all these authors
suggest that the regular use of authentic materials combined with culture teaching activities
could be a way in which students learn a foreign language more significantly. For that reason, in
this project using authentic materials is the instrument in which learners are more connected with
This proposal is innovative since learners are exposed to different types of input,
particularly contextualized content according to their needs. The plan is to use significant input
12
in the classroom that is leveled and aligned with the school curriculum and Ministerio de
Educacion Nacional (2006). Based on that position, the use of authentic materials it is also
related to the use of content based materials as an educational source. Coyle et al. (2010) argued
that authentic materials are appropriate to teach intercultural understanding which could be used
together with other subjects. In respect to developing intercultural experiences, the same author
explains as recommended approaches the inclusion of the class ethos, the curriculum linking to
other classes, the content of the unit, and the connections to the real world. Nevertheless, in the
Instruction (CBI) and Content Language Integrated Learning (CLIL), were conveniently
incorporated.
It is important to mention that at the end of the implementation there are four basic areas
of reflection. Those areas are professional growth, students’ responses, linguistic outcomes and
intercultural outcomes. The main instruments of reflection in this project are a personal journal
notebook as a draft with the notes and the analysis of the teaching done or “On Action” by
breaking down and interpreting the recalled information; for that journal, Gibbs (1988) model of
reflection was chosen. These reflections reveal the pertinence of the four areas in relation to the
experts’ works, and the potential strengths and challenges of the project.
The inclusion of meaningful content related to real world issues and curriculum
connections was pertinent to create lessons in which learners were able to create connections
among language, content and intercultural knowledge; also, the assistance of the in-service
teacher was key to develop the lesson plans and to work in discipline issues. However, it was
time consuming to design lessons and transform them in to the required activities which
contained the necessary input. It was noticed that learners were highly motivated and that they
13
were able to grasp and use language correctly without focusing on structure. Finally, it is
important to include more strategies like pre-teaching vocabulary, modeling and the inclusion of
In conclusion, the concept of ‘intercultural competence’ involves the idea that language is
not isolated from, but a part of culture. The teaching of intercultural competences can create
awareness and empathy towards other cultures and identity of the own culture. In our context,
there is a necessity to work in the implementation of strategies for cross-cultural awareness in the
classrooms. The project is based on students’ needs to be skilled representatives of their own
culture and learn how to interact better with other cultures and to widen their knowledge about
the world. The vehicle selected was authentic materials and content added to the school’s
authentic materials concerns to this project since teaching ‘real world’ issues require actual
records of social interaction. The use of constant reflection favored the improvement of the
results which were mostly positive and consistent with the theoretical views. However, there is
always place for further improvements due to the novelty of the project.
14
Theoretical Framework
The concepts that frame this project are the teaching of sociolinguistic and intercultural
language competences, and the use of authentic materials. The terms sociolinguistic and
intercultural have been coined by experts to explain the relation between language and culture as
integral components of the communicative competence. Many experts agree on the importance
of teaching cultural and social aspects when teaching a language, and even more important they
The sociolinguistic competence goes together with grammatical, pragmatic, and strategic
domains, all shares of the communicative competence. Meyerhoff (2006) points out that the
competences, therefore going beyond the lexical and syntactic. The fact is that real
communication occurs in real contexts and the grammatical side of the language itself is not
The definitions of the concepts are rather ambiguous since they are compound terms;
therefore, it is significant to review the evolution and background of them. Although the first
focus of the project was the implementation of the sociocultural competence, there was a
necessity to also include the intercultural competence. Savignon (2007) cited the works of
(Byram, 1997, Savignon, 2002; Savignon and Sysoyev, 2002), the author aims to explain the
similarity of terms sociocultural and sociolinguistic; “So dominant has become the view of
culture and language as integral, one to the other, that the term sociocultural has come to be
15
competence” ( p.212). It is important to determine that the term sociolinguistic is very broad and
will be used as an umbrella concept. In that sense the notion intercultural competence deals more
with effective communication among cultures and gives the project a more narrow perspective.
To analyze the evolution of the terms and the theoretical bases of ‘competence’ and
‘sociolinguistics’ the works of Canale and Swain (1980) are mentioned together with Graham
(1997); and more current definitions like the one from the Council of Europe (2001) and
Meyerhoff (2006). To define intercultural competences the Council of Europe (2001), Byram et
al.(2001) and Fantini (2006). Therefore, the terms are analyzed and defined based on the works
The evolution of these definitions have been examined more in more detail by Canale and
Swain (1980); stating that the term ‘competence’ was first introduced by Chomsky (1965), who
the language through idealized abstractions”. Therefore, the term ‘competence’ was defined by
Chomsky as it “refers to a linguistic system (or grammar) that an ideal native speaker of a given
language has internalized”. He claimed that the term ‘competence’ as “the speaker-hearer
knowledge of the language” and ‘performance’ as “the actual use of the language in concrete
situations”.(p.3). For the author the term competence is related exclusively to an internalized
knowledge of ‘grammar’; however he did not provide place for the sociocultural characteristics
16
The ‘sociolinguistic competence’ an umbrella concept
In the search for a comprehensive idea for the use of the language in real life, Canale and
Swain (1980) identified the work of scholars like Hymes (1972) and Campbell & Wales (1970)
whom proposed a broader notion that of ‘the communicative competence’. The experts
concluded that the ability to understand and produce language is not only knowledge of
grammatical abilities but also appropriate use of the language in a certain context. Therefore the
concept of a more integral competence, which involves social interaction, was born. The notion
of the contextual or sociolinguistic competence, the experts described as the ‘knowledge of the
In relation to this concept, this study points a variety of perspectives which agree and
associate to certain extent. Currently there are more clear definitions performed by diverse
applied linguists and experts in the field. First we will expose a concrete definition written by
Graham (1997); who defines the sociolinguistic competence as principally concerned with the
ability to produce and understand language which is proper for certain social situations. Graham
(1997) explained that this competence “also implies knowledge of the rules of discourse, which
govern the way in which language structures can be combined to produce unified texts in
different modes for instance, speeches, academic articles, or operating instructions.( p.13).He
also explained how this competence even includes the use of cohesion and coherence.
Therefore, this definition is not different from the forepart, since it is rather generous and
ambiguous. The definition given by the Council of Europe (2001) states that “refers to the
17
sociocultural conditions of language use. Through its sensitivity to social conventions (rules of
politeness, norms governing relations between generations, sexes, classes and social groups,
(p.13). As it is stated the social conventions have to do with a wide variety of characteristics and
skills.
One of the most current definitions is even broader, Meyerhoff identified it simply as:
“The skills and resources speakers need to deploy in order to be competent members of a speech
community using language, not only grammatically but appropriately in different contexts,
domains or with different interlocutors.” (2006, p.96). Based on the previous contributions, it is
concluded that the sociolinguistic competence is a broad term which mainly concerns on how
Therefore, a person who has a proficiency level on the sociolinguistic competence of the
target language integrates not only the grammatical competence, but also knowledge of
appropriate behaviors and social conventions in a different social setting. Failure to follow
sociolinguistics rules restricts communication. Therefore, according to the mentioned authors the
sociolinguistic competence helps users to produce and understand language in suitable contexts.
The sociolinguistic competence alone does not directly deals with the challenges of
becoming a foreign language user. The Council of Europe points out that “The linguistic and
cultural competences in respect of each language are modified by knowledge of the other and
18
contribute to intercultural awareness, skills and know-how.” CEFR (2001, p. 43). In that sense,
to be aware of social rules of certain context is not enough, it is also necessary to be open to a
variety of contexts, these are intercultural competences. Therefore, to learn a second language
does not mean stop being competent in the mother tongue, but to strive developments and
enhancement to represent the culture and become open to others. Thus, the sociolinguistic
since in order to internalize the new language it is necessary to be open to the cultures linked to
that language.
To better interpret the intercultural dimension, the CEFR (2001) explains that
(similarities and distinctive differences) between the ‘world of origin’ and the ‘world of the
target community’ produce an intercultural awareness.” (p.103). The last includes awareness on
both cultures and worlds to enrich intercultural knowledge. Also, Byram et al. (2002) describes
the intercultural dimension which aims to develop learners, who are skilled mediators, to
recognize and participate with complex identities, instead of relying on perceived stereotypes.
The intercultural dimension has to do with understand and respect for individuals, it is the
foundation of social interaction. The authors explain that this dimension helps learners to acquire
The definition of the intercultural competence is more specific than the one for the
“ability to ensure a shared understanding by people of different social identities, and their ability
to interact with people as complex human beings with multiple identities and their own
19
individuality.”(p.11) Therefore, this competence strictly has to do with understanding one’s own
The view of the following author has a specific definition which is alike to the former. He
effectively and appropriately when interacting with others who are linguistically and culturally
different from oneself.” Fantini (2006, p.13). This definition is comparable to the one from
Byram (2002) since it also refers to various individual skills and characteristics necessary to
maintain proper communication with unrelated cultural groups to one’s culture and language.
appropriateness.
Finally, Byram et al. (2002) explain some dimensions of the intercultural mediator which
are attitudes, knowledge, skills, and values; besides, the attitude of curiosity and openness
towards other cultures. In that sense, the knowledge about the target social norms or rules
includes believes, values and behaviors; and of how others can perceive those from our own
culture. Therefore, it can be concluded that the concept of intercultural competence is a more
narrow and applicable concept since its essence is awareness of both the target and the own
culture.
our context, it is necessary to search for materials that can show the reality of language. There
20
are many arguments in favor of the use of authentic materials include that: “They provide
cultural information about the target language” and “exposure to real language”; “relate more
closely to learners’ needs” and “support a more creative approach to teaching.” Richards (2006,
p.20). Therefore, is important to explore the definition and characteristics which comply with the
First it is essential to know that most scholars concur while defining authentic materials.
The first author presents a shared and recognized definition. Peacock (1997) cited the works of
Little et al.(1989:25) which they called a “commonly accepted definition as materials produced
‘to fulfil some social purpose in the language community’ that is, materials not produced for
second language learners.” These types of materials show the sociocultural reality of a language
Other perspective is given by Martinez (2002) pointing out that it “would be material
designed for native speakers of English used in the classroom in a way similar to the one it was
designed for.” While comparing various authors some slight differences were discovered while
considering definitions about authentic materials. In this project authentic materials are defined
as types of input used by natives to connect socially, therefore materials used in the native and
The important fact here is that the use of selected authentic material can be adapted for
class purposes. The characteristics show that this type of materials can be used as a guide for real
life communicative purposes helping learners to develop the sociolinguistic and intercultural
competences.
21
Language acquisition through authentic input
argument about the need to provide contextualized input and how this was a major challenge for
language teachers. Intake is, where language acquisition comes from, that subset of linguistic
input that helps the acquirer acquire language. This being a very difficult task, one could also say
that the major challenge facing the field of applied linguistics is to create materials and contexts
that provide intake, Krashen (1981). The author explained that the major function of the second
Later on, Krashen´s (2003) theory points out that language input hypothesis explaining
that language needs to be acquired and not learned. He also pointed out the linguistic formula ( i
+1 ) input hypothesis, meaning that the input needs to be to some extent more advanced than the
student’s current level. Furthermore, Krashen (2003) argues that there is not a particular order to
learn a language and that the learning process is limited when students are uncomfortable or with
fear. To sum up, his hypotheses approves need to give learners a higher level of contextualized
input to acquire the language. Thus, in this project the contextualized input are the authentic
materials which are not created but adapted to the lesson needs.
When students are exposed to authentic listening materials, they can learn formal or
informal styles, and listen to different dialects. Martinez (2002) states that while listening
authentic materials “students are exposed to real discourse” and that “language change is
reflected in these materials”. He states that authentic materials “bring learners closer to the target
language culture with the materials of native speaker. Books, articles, newspapers, and so on also
22
contain a wide variety of text types, language styles not easily found in conventional teaching
materials.” Authentic materials can be part of the answer for an effective teaching of the culture
The cultural issues, social practices and behaviors are represented in authentic texts.
Mishan (2003) explained the pedagogical arguments to use authentic texts are the culture that
represents the norms and behaviors of the society’s target language. Besides, they represent
language that is in current use explaining that today’s news, artist and previous knowledge from
the material can easily be contextualized and are interesting to learners. According to Byram et
al. (2002) the best materials used to promote intercultural competences are authentic texts or
information used in this approach are authentic texts, including audio recordings and a variety of
written documents and visuals such as maps, photographs, diagrams and cartoons.”(p.23). The
activities can be varied as understanding and using the target language by contrast and analysis
To conclude, the concept of authentic materials include real world topics, and can wake
learner’s curiosity and they have many other advantages. Besides, the important fact here is that
by critically using this type of materials in class intercultural and social awareness can be
23
Communication, culture and authentic content
methodologies began changing more traditional approaches which were based mostly on
grammatical competences. According to Richards (2001), theories developed from CLT such as
Content Based Instructions (CBI), strongly support the use of authentic materials to develop
syllabus and a content curriculum based on their academic needs. Another related approach used
for this project is Content Language Integrated Learning (CLIL) which was suitable to
According to Brown (2007) CBI is a method in which learners get both language and
content without focusing solely on language. Students will be able to achieve meaningful tasks
through the use of language. Some of the benefits about using content are the increase on
learner’s motivation and the strength of knowledge in other subjects. Some of the characteristics
of teaching content are the use of authentic texts, the use of interactive communication,
educational language and the teaching of culture. It is important to clarify that Richard and
Rodgers (2001) explained how this content can be selected depending on the students’ academic
needs. The authors explain that the inclusion of authentic content materials as materials used in
native-language instruction, however not originally produced for language teaching purposes.
These types of authentic texts are compatible with the school’s curriculum and allow teachers to
In that sense, CLIL can also help to integrate culture in the acquisition process using
curriculum connections as language input. According to the Coyle et al. (2010), “the use of
24
appropriate authentic materials and intercultural curricular linking can contribute to a deeper
discovering ‘self ’.” (p.55). The authors explain how to plan a unit or framework using CLIL the
four C’s need to be included. Those are Content, Communication, Cognition and Culture.
Although the last C, of culture is mentioned as ‘the forgotten C’, it is placed as vital to foster
To conclude, the field sociolinguistics evidence that the grammatical side of the language
is not enough to stablish communication, language learners need the ability to use that language
competences are the abilities to appropriately interact and be open to other cultures and to
understand one’s own cultural views. In that sense authentic materials are a backbone to
implement this project since they are a great source of cultural information and can be combined
with content based and communicative methodologies which can make the classroom a more
25
Related studies
There are a few related studies that connect culture and language and use authentic
materials as a mean; however, the contexts are different. The first related study is called “Using
Authentic Multi-Media Material to Teach Italian Culture: Student Opinions and Beliefs” by
Joynt (2008). She conducted an investigation which expected to show students beliefs of cultural
aspects in learning a foreign language and to understand their responses towards how authentic
In addition, the author of this study points in discussion of how foreign language
instructors could present cultural components via authentic materials in classrooms. Furthermore,
based on students’ beliefs and responses, it was found that authentic materials could potentially
target language.
Joynt (2008) highlights from the theory of Rogers & Medley (1988) the necessity to
expose students to authentic materials; “If students are to use the second language
communicatively in the real world tomorrow, then they must begin to encounter the language of
that world in the classroom today”. Furthermore, the main purpose of Joynt (2008) research was
to incorporate participants full of interest in learning the Italian language and culture. The
participants were an Italian language class at the research Public University in the southwestern
United States.
26
There were 20 enrolled students and one non-enrolled auditor. The typical age of the
students ranged from 18 to 24. The classroom had a similar seating capacity and plenty of
In order to have this research implemented Joynt (2008) states three main questions to
1. How do students respond to the use of authentic multimedia materials in the beginning
Italian classroom?
3. Based on students perceptions, what type of cultural knowledge was gained from the
In order to have better results, Joynt (2008) used a qualitative research design and the
focus of the research was placed in students’ perceptions and beliefs toward the incorporation of
Italian cultural awareness. In order to collect the data the researcher used individual interviews,
The researcher first organized data according to two topics, issues related to cultural
knowledge and issues related to language learning; from these topics the data was organized into
The main finding accounted in this study was that participants reported that cultural
knowledge motivates them to study the target language and also improves their linguistic rules of
discourse. Those aspects were connected with the following two sub-findings:
27
1. Students indicated that they wanted a larger cultural component in the
syllabus.
2. They felt that authentic media provided cultural images which motivated and
This article highlights information that is relevant to this classroom project idea since
we expect to develop intercultural competences. In addition the author highlights the importance
the students’ language. In that sense it concerns to this project since most of the material for this
implementation’s activities can be found on the internet. A characteristic to imitate is that the
research separates the findings in issues related to language and issues related to culture. The
findings of the mentioned research are highly relevant to our classroom project idea. Given the
fact it was establish that cultural knowledge and motivation was increased for students to learn a
target language.
However, there are aspects from these studies that do not relate to the participants,
context and scenario; first the use of computers cannot be probable inside the public schools
classroom; their classroom was equipped and furnished with plenty of technological tools which
is out of our classroom context and resources. Besides, the population of the presented thesis is
different to the prospect participants expected for the implementation of this classroom project.
28
Second related study
The second related study is called “Audiovisual news, cartoons, and films as sources of
authentic language input and language proficiency enhancement” by Bahrani & Sim (2012). The
for second language acquisition. The objective was to discover the effectiveness from exposing
learners to news, cartoons, and films as three different types of authentic audiovisual programs.
The aim was to improve the language proficiency of sixty low level language learners from
In order to collect some data and achieve some findings, the aforementioned research
1. To what extent, does exposure to audiovisual news improve low level language
2. To what extent, does exposure to cartoons improve low level language learners’
language proficiency?
3. To what extent, does exposure to films improve low level language learners’ language
proficiency?
The use of authentic input included different channels, both British and American news
English programs to focus in both dialects like the BBC and CNN channel. Moreover, various
cartoons like ‘Shrek 1’, ‘Ice Age 1’, and ‘Toys’ and movies like ‘Matrix’ and ‘Final
29
Destination’. The cartoons and movies were selected with the sole reason that they were known
interesting stories.
The researchers employed a quantitative method of data collection a pre-test and a post-
test to find out if there was any improvement. The quantitative statistic indicated that progress
After including a careful data collection analysis the finding was that language
proficiency improved significantly with the cartoons and movies input. However, the input from
the news report was not comprehensible for low level learners, due to the high amount of
incomprehensible input. On the other hand cartoons and movies create a relax atmosphere (low
As a conclusion the author declares that the audiovisual mass media programs can be
utilized as valuable pedagogical input; on the other hand Bahrani & Sim (2012) found that “more
caution should be given to the selection of the type of audiovisual program follow level
proficiency learners.” He also points out that cartoons and films possess good stories which
motivate learners to absorb language and had significant improvement in the acquisition of the
language.
This study has many similarities to my implementation since the types of material used
are audiovisuals. The current project similarly included stories, movies and cartoons exposing
and motivating students to language and cultural awareness. As an insight the authors also
30
agreed in the results that these types of materials were helpful to expose learners to real language
and make them aware of the target culture. Furthermore, the mentioned participants were low
level language learners similar to the level of the participants of my project; nevertheless, there is
an evident age difference from young adults in the aforementioned projects and the younger
The organization of the related studies and structure of the research was used to start
planning a well-structured design. The two mentioned studies draw relevant information related
to this classroom project. As a conclusion the internet and the mass media are great sources to
provide cultural information and a tool to make language learning more meaningful and
31
Methodology
This part of the project reflects the structure and design of the project and it contains five
different sections of the methods used. In the context and setting section it is explained the
physical aspects such as type, size, capacity of the school and other details of the English
curriculum. In the participants section it is mentioned the number of students, age, English level
and language aptitudes of learners; also, it includes other specifics such as the in-service teacher
and the implementers’ roles. The design section was outlined by the main strategies that made
this project possible as well as the authors who were taken as a foundation for the
implementation. In the resources section it is explained the technological devices used and the
types of authentic and educational content. Finally, in the last section it is well described how
reflection was used to shape this project using connection between theory and practice, detailing
This classroom project took place at a public primary school, a branch of ‘larger school
X’. This school has a morning and an afternoon shift; this study took place in the afternoons. It is
located in a middle class neighborhood near two universities in an urban area. It is a one floor
school building with seven classrooms, one for each grade and two extra rooms for preschool. It
also has a teacher’s room and a computer lab room with a small library. At that time, the school’s
population was about one hundred and eighty students per shift. There were five in-service
teachers, one for each primary grade from 1st to 5th grade. There was also a coordinator who
32
shared instructions with and from the school’s directives; she supervised the teachers and also
took charge of logistic and disciplinary issues of the primary school. This school is known for
having an above the average academic level compared to most public schools from the area.
As a subject, English was taught by the same in-service teacher in charge of the grade.
Also, English classes were scheduled fifty minutes twice per week. The English curriculum was
well organized and divided into four academic terms per year; each term included different
general and specific competences, content and objectives. The language standards from the
curriculum given were aligned with Ministerio de Educacion Nacional (2006), including A1 and
A2 levels. The curriculum competences were framed similarly to those from the Council of
Europe (2001), competences of knowledge (savoir), as content of topics, the know-how (savoir-
faire) as skills to achieve, and the behavior (savoir-être) as comportment and values required.
The school’s general competences were based on grammar structures and its
contextualization to the real world. The competences in the third term included cultural
identification, acknowledgment, sharing and respect for others. In that sense the institution
recognizes the importance of teaching cultural competences. Moreover, the contents of area
organized by terms. The curriculum of the school was well organized and implies the use of
significant competences; nevertheless the sociolinguistic and pragmatic competences were not
33
Participants
The participants were a 5th grade group of thirty six students between the ages of ten to
twelve years; thirty males and six females. In general their level of English varied from A1 to A2
elementary levels. Nevertheless, it was noticed that most students have strong language aptitudes
and from the beginning were able to follow the instructions. They were significantly motivated
towards the language and got easily engaged in activities. Learners were sometimes noisy and
distracted; in those occasions, body language strategies were commonly used by the in-service
teacher to recover their attention, rather than speaking loudly or shouting at them. A variety of
learning styles was evidenced; most learners enjoyed to draw and to color in their notebook
(artistic). Some others were very active since they got up their chairs and walk around
(kinesthetic) or liked to play games and sports that involve movement. Most students were
The contribution of the in-service teacher was crucial to develop this project. First, she
was a great source to understand and monitor learner’s profiles since she knew better the group.
Second, classroom management issues were addressed in conjunction with her support. Third, it
is important to mention that a lot of the ideas for creating cross-curriculum activities came from
continuous communication with the in-service teacher. Finally, she allowed me to have total
autonomy and empowered me about guiding the class, designing lessons, assessing learners and
implementing in general.
As a novice teacher and a practitioner, various duties were performed. First, as a novice
teacher with responsibilities and compromise towards the school practices in relation to many
34
aspects like punctuality, being an effective language teacher, and a role model for learners. Also,
as a designer to create and implement lesson plans aligned with frameworks and the researched
theory. Finally, the main role was to constantly reflect in the practices to improve or highlight the
Design
This classroom project is about the inclusion of classroom strategies to promote the
authors (Byram et al. 2002, Coyle et al. 2010, Savignon & Sysoyev 2005). One of the backbones
for this project is Byram et al. (2002) since the authors develop a clear method to include the
start from the themes of the curriculum to a more intercultural approach. It is also necessary to
use a variety of contexts and examples of gender, race, etc. and vocabulary that includes cultural
diversity. Moreover, to present critical and contrasting views, it is suggested the inclusion
authentic materials and texts. The authors also explain that stereotypes and prejudice should not
be allowed since they are based on feelings not on reasoning, therefore they need to be adressed
intercultural related authentic materials has been helpful to acquire the English language. Coyle
et al. (2010) argue the importance to include authentic materials and link them to intercultural
curriculums to have a better understanding between cultures and to discover the “self”. Also,
35
Mishan (2003) explain that use of these materials represent language in current use and can
contextualize the language learnt, and could motivate students to acquire, understand and
produce real language. In this regard, young learners could start acquiring the communicative
Firstly, the authentic input was used to feed learner’s receptive skills, and then allow
them to produce. This strategy was based on Krashen (2003) language acquisition hypothesis and
the focus was to provide learners with authentic input. In that sense learners could acquire the
language by subconscious process rather than using direct grammar teaching. The interaction
was focused on meaning rather than form and learners used and produced language implicitly.
The use of authentic materials and the inclusion of content became the channel to expose
learners to the relation among education, language, culture and society. Moreover, students were
exposed to authentic input like accents, dialects; turn taking, formal and informal styles.
Furthermore, strategies to identify and compare social patterns like habits and expressions were
used. The overall purpose was the search to change traditional methods of teaching and to bring
The project could also help students to contextualize their language background
knowledge since for this type of population is appropriate to teach inductively; therefore learners
discovered and contextualized the known grammatical rules. Thus, the use of implicit teaching
activities could be effective as Harmer (1998) suggests with the use of interactive games, video
aids, guessing games, music, etc. The purpose is to amuse students without explicitly teaching
grammar rules stimulating first their receptive skills, and then allowing them to use language.
36
Therefore, activities based on subconscious language acquisition stimulate receptive and
productive skills, allowing learners to acquire and discover the language by themselves.
competences. Savignon & Sysoyev (2005) point out that learners can discover their cultural
identification and get to compare it to other cultures confronted by their own analysis. The
authors propose exposing students to authentic materials with the purpose to identify cultural
patterns as language, food, stories, etc. Thus, the strategy includes explaining, exploring social
evidences in order to obtain more awareness of cultural differences. The aim of the strategy is
that learners analyze products and practices of both cultures sharing perspectives by means of
language use; then learners could enhance communicative and intercultural competences.
Another strategy was to use connections among the topics, the curriculum, the real world
and the inclusion of CLIL, to give students a more holistic view of knowledge. Coyle et
al.(2010) explain how intercultural practices can include a variety of perspectives to the ethos of
the classroom, the content of the curriculum and the connections to the real world. Also, it was
pertinent as mentioned by the authors to participate as a team with the institution teachers to
create a ‘shared vision’ to integrate content from other subjects into the English class. The local
situation and needs of the context was considered to design pertinent lessons and to integrate
37
Resources
the practitioner, such as video projector and laptop computer. Also, the school provided an
amplifier speaker which was very helpful. The school wireless internet signal was sometimes
used to connect to the internet. Those resources were essential tools to incorporate authentic
materials in the classroom. Those materials were audiovisual cartoons, stories, movies,
interactive games, Power Point Presentations, and web sites. As well as other educational content
based videos to implement CLIL strategies such as culture related materials, science,
mathematics, history, etc. On the other hand, pedagogical materials were also designed to
complement the content with activities and to promote language development. For instance
worksheets, text books, board games, realia, table grids, posters, flashcards, images and word
search games. It is important to mention that learners were asked to constantly use their
notebooks to perform tasks and that the blackboard was often helpful.
Reflection
The aim of reflection was to find ways to connect all the theory (technical rationality),
and the real practice (tacit rationality), terms coined by Schön (1987). The reflections for this
project were based on Gibbs (1998) model of reflection following the stages of description, self-
awarness, evaluation, analisis and conclusions. For instance, reflection “in action” was used to
improve or change a practice at the moment of teaching. With the analysis of the teaching done
38
“On Action” reflection was broken down and interpreted using the recalled information. First, it
was a description of the events and feelings involved then an analysis and evaluation of the
events, (what went well? what didn’t?); finally a conclusion and an action plan was written (what
The main instruments of reflection were formats in the back of the lesson plan and a
journal notebook as a draft. In these reflective logs experiences were written the same day the
lesson was performed (dates and the lesson number included). Furthermore, a second draft was
written in the back of the lesson plans on a reflection format with a more shaped reflection,
finally the reflections were analized again and compared to the related theory. There in the final
journals, it was recorded both satisfactory and problematic experiences. Finally, procedures and
techniques were improved based on the reflections since it was compared theory related to
39
Results
During this implementation strengths and challenges have been identified in different
areas. First, in the area of professional growth is discussed the relevance of the inclusion of CLIL
and the constraints to use authentic material; also, the advantage of having a great
communication with the in-service teacher resulting in improvement of discipline issues, and
cross curriculum planning. Second, in the area of student’s responses, it is explained the effect of
motivation and the need to include kinesthetic activities in the classroom. Then, in the area of
linguistic outcomes it is mentioned that learners’ accomplished implicit use of the language;
however, it was noticed the need to include more teaching strategies to increase language profit
from the materials. Finally, a reflection about the intercultural outcomes mentions particular
Professional growth
Although it was not the aim of the implementation, the inclusion of CLIL in this project
became essential, especially in topics where students needed reinforcement. It was reasonable to
include content topics like the food pyramid and the digestive system, teaching decimals,
fractions and other math related topics which are connected to the real world. For instance, the
40
“The use of pictures of dollar bills was exciting for students, they compared and
contrasted dollars to pesos and learnt about some cultural issues like the name of some US ex-
As planned, content was connected to cognition, using HOTS (Higher Order Thinking
Skills) and LOTS (Lower order thinking skills), problem solving activities and their own
creativity. Coyle et al.(2010) argued that using the proper materials and curriculum connections
throughout content can contribute to the discovery of the real world and the intercultural
competences. Therefore, activities like comparing money (pesos vs. dollars and ‘counting
money’) were beneficial to the process since they allowed learners to analyze and comprehend
new knowledge and connect previous knowledge to their real lives (appendix 1).
In respect to the same area, the main challenge was the time and effort required to select
and plan the activities. In that sense the problem was not only to select the right class of
materials but to take the time to properly adapt it for the lessons. Since authentic materials are
not very common in our context the internet was the main source to search for material. For
instance, while planning lesson #1 about prepositions it took me a long time not only to find the
proper videos that connected with the lesson, but also downloading , and editing the video and
adding subtitles of the language required ( prepositions such as on, under, over). Furthermore,
the designing of multiple choice tasks to assess the language learned during the activity required
time, together with the lesson planning. (Appendix 2) Although the web contains a great amount
of the interesting authentic content in English, it takes time to find appropriate material and to
transform it into the required tasks and design a coherent plan, which can be overwhelming.
However, it is truth that by planning well with this type of authentic videos they can be exploited
41
to show the social part of the language, like gender stereotypes even new words but it requires a
Another aspect of professional growth was the constant communication and work with
the in-service teacher. To share views and create an association with the institution teacher,
facilitated the construction of that a shared vision to work in disciplinary issues, plan lessons
according to the learner’s needs and to integrate content from other subjects into the English
class. Classroom management tactics were learnt which worked well to improve discipline
issues. For instance, a strategy used was to stay quiet and not continue with the class until
students were quiet; other was to lift the right hand making closing it in a fist until every sat
down and stayed quiet. The following is an extract from a reflection that can give the reader a
better picture:
“While most students were participating and answering questions a few students got
loud, and I had to keep telling them to stay quiet so I could listen the others. At one point I felt
that I was not managing the class properly but begging students to stay quiet.”
“The discipline issues can be managed, also working together with the head teacher and
using methods which students are used to like the discipline board (red points for bad behavior
green for good behavior). Brown (2007) explains that independently of all you students qualities
42
there will always be some type of discipline problems. Also, I think that independently of all your
efforts to plan a good class, there are events that cannot be predicted.”
Moreover, the constant communication with the in-service teacher aided the process of
lesson planning to have clear objectives coherent with the school’s curriculum. In that sense,
through class observations to the in-service teacher and her sharing of the curriculum it was
noticed possible cross curriculum topics were learners could use some reinforcement. The result
was having a coherent language lesson which included English standards from Ministerio de
Educacion Nacional (2006), and the use Content Language Integrated Learning together with
the school’s English curriculum. In that sense, the lesson planning performed took into account
Students’ responses
by learners while implementing activities related to the real world. For instance, in an activity
while watching Sesame Street learners showed great motivation. The following is an extract of
“First, students where asked if they like to watch Sesame Street series. While watching,
students were enthusiastic motivated with the puppets, animations and action going on in Sesame
43
Street. This was evidenced since they were focused on the task, laughed, sang the songs and bob
In relation to that, there are many authors who support that appropriate use of authentic
materials can increase motivation in the language classroom (Tamo 2009, Martinez 2002). The
result was that students were amazed with the authentic videos, they laughed, expressed
admiration and the ability to wonder. Moreover, it was found that cultural related and authentic
materials lowered the affective filter which makes the learning process much simpler.
productive skills activities (speaking and writing). On the contrary, all learners participated
while performing kinesthetic activities. This could be due to the fact that some of my students
were more kinesthetic. According to Kolb’s (1984) learning styles theory, kinesthetic learners
“Students wanted to play games and I did not prepare any kinesthetic games. I believe I
was afraid to get discipline issues while moving to much around but not matter what, I still had
those types of problems… the challenge is to implement more techniques that include games and
There were few times that kinesthetic activities were used and they went really well,
since all learners were participating. Activities with authentic materials can also involve
kinesthetic skills, for instance, while playing a video song learners were asked to mimic their
44
daily routines and sing as well. The song became one of their favorite activities since all the
learners joyfully performed the actions and sang about the daily routines, and asked me to repeat
Linguistic outcomes
It was noticed that the activities were suitable for increasing language understanding and
production without focusing on grammar rules. For instance, while performing an exercise from
the story of ‘Goldilocks’ most learners were able to correctly arrange the structure of random
words to create sentences related to the story. As evidenced in an activity of writing and drawing
by giving learners an unarranged set of words of a sentence (i.e. went, she, inside); they were
able not only to organize sentences with the correct structure but to draw those parts of the story
(Appendix 3). Also, while performing content activities based on Christopher Columbus, an
educational video and a part of the movie ‘The road to El Dorado’, implicit language learning
evidence was noticed. In the assessment part (Appendix 3), they answered questions based on the
The material was interesting to learners since there were stories, movies and interesting
content leveled to their knowledge and age. In this respect, Hill and Flynn (2006), explain how
motivation “plays a role in learning complex language structures”. Therefore, it was observed
that learners were able to use structures implicitly producing language correctly without focusing
on grammar. As relevant, while performing authentic activities that engage and motivate
45
Although the level of the video was carefully chosen for the context, a concern is that
authentic videos had a lot more language that could have been exploited. Thus, by including
certain teaching strategies such as pre-teaching vocabulary and the use of modeling the language
competences could have increased. Nevertheless this was noticed since the first reflections and
practices.
“I did not use enough pre-teaching vocabulary strategies; therefore I believe that
learners could not recognize other words from the Sesame Street video than the prepositions.
Also, I need to use more models in order to clarify complex language to perform the activities...”
“The use of modeling before performing the exercises needs to be implemented. I need to
Some authors support this idea, “When teachers choose to use authentic materials they
should be very careful in selecting level appropriate materials and linguistically profitable ones”
(Allwright 1990: 136, cited by Pegrum, 2000). Even if using the appropriate level of authentic
materials, it was a duty to pre-teach vocabulary and use models to accomplish more language
46
Intercultural outcomes
It was appropriate to include activities which relate language proficiency and intercultural
perspectives since they created wonder and curiosity in learners and empowered them to use the
language implicitly. For instance, learners were exposed to intercultural issues by comparing
elements of typical foods. In an activity two other videos from the webpage buzzfeed.com were
shown. The first video was about ‘breakfasts around the world’, and the other video was about
kid’s favorite foods in the United States. Finally, learners were asked to create a list of typical
plates common to our culture for which most learners were willing to participate and give their
opinion about their favorite typical foods. In that sense, the inclusion of cultural information
aligned with learners’ language level can be relevant to understand and produce language by
letting them explore and identify other’s ways of thinking as well as their own.
On the other hand, it was challenging to know whether students really broadened their
and social routines, a teacher can only create the conditions to acquire the competences. In
respect to assessment during the implementation, the procedure was to assess the four basic
language skills through a range of performances to generalize language proficiency. This was
done mostly based on formative and summative types of assessment and the inclusion of
dimensions of criteria for oral and written skills as mentioned on House (2011) and the Council
of Europe (2001); however, an equal range of performances was not used to evaluate
can only feed learners’ curiosity and inclinations or if it really guarantees awareness of cultural
rules. The following is a reflection evidenced in a reflection journal after a related event:
47
October 29th of 2014_Implementation 9
“One of the videos showed kids from different races eating typical foods from the United
States. Suddenly, a student said that a black boy with long braids from the video looked like an
ugly girl. Although, it was not in my plan, it was a chance to clarify that all kids around the
world are equal, and that we need to respect others. Finally, he accepted and everybody else in
This sporadic event brought to the table the belief about the limitations to teach and
assess intercultural competences in this project. Byram et al. (2002) agrees that to assess the
intercultural competence is difficult especially when it comes to assess not the knowledge, but to
assess the ability to “make the strange familiar and the familiar strange” (Savoir être). Besides, to
assess if learners act based on the acquired knowledge (savoir s’engager) and the most
challenging is to see if learners have changed their attitudes to others, becoming more tolerant.
to stablish ‘criteria’ to grade not only linguistic but intercultural skills and to use rubrics to assess
the intercultural competences. In that sense, authors like Bennett et al. (2008) and Deardorff
(2011) have created criterias to evaluate intercultural competences. The authors identify an easy
example, referencing scales for cultural self-awareness and worldviews, also, intercultural skills
as empathy and understanding of cultural differences, even rubrics for assessing attitudes such as
48
In conclusion it was evidenced that it is possible to work in intercultural and sociocultural
aspects and that it is appropriate to use of authentic resources to create intercultural awareness in
the classroom. Nevertheless, it is crucial to combine the proper ingredients. For instance, having
a class that integrates, cultural views, using authentic materials aligned with the correct topics
from the curriculum and leveled to the language objectives and content is a great formula for
further teaching practices. It is also important to mention that to find authentic materials on the
web, it is necessary to have a clear pedagogical purpose aligned with the objectives of the
curriculum. Some good authentic input can be found in: movies, cartoons, social media extracts,
interactive games, songs, etc. It is also essential not to overload students with them but combine
49
Limitations of the project
Since it is a small school, the recreational field is next to the classrooms and sometimes
other groups played soccer there, in such a way students were exposed to other student’s noise.
The weather is usually warm at that time in the afternoon, in the afternoon which can also be a
distractor.
Moreover, it was noticed that and in some occasions, learners got distracted by watching
outside through the ventilation bricks intertwined in the classroom walls. Furthermore, the
English class took place after the break so extra time was required for them to sit in their places.
Consequently students take extra time to sit in their places and can get noisy and distracted,
Finally, the lack of access to technological resources in the school affected some of the
activities for this project. Even though there is a room allocated as the library with a video
projector and computers, classes were not allowed in that room unless they are used for
Information Technology classes and the designated classroom did not have a video projector.
Although, the curriculum of the school is well organized and implies the use of significant
competences, there were competences and skills that the curriculum did not include. The
curriculum explicitly determined the use of lexical and grammatical structures and it did not
include sociolinguistic competences. The teaching of English at school is mostly oriented on the
teaching of grammar. Although productive skills are explicit on the English curriculum,
50
Conclusions
The field sociolinguistics explains that the grammatical side of the language is not
enough to establish communication. Young language learners prefer to focus on meaning rather
contextualized authentic input allows them to use and produce language. Also, learners can
explore other cultures and compare them to their own, at the same time presenting language in an
appealing fashion. The exposure to cultural facts and language brought reality and motivation to
the classroom. According to Tamo (2009) some of the advantages of using authentic materials
are positive effects on learner’s motivation and student’s exposure to real discourse.
Students can be exposed to diverse stylistics varieties of language, different accents and
other sociocultural characteristics of the language. In that sense, Mishan (2003) compares
authentic materials as agents of socio-cultural facts. If the authentic materials are properly
leveled to the activities, and strategies of pre-teaching vocabulary and modeling are used it is
possible to obtain language profit. Respectively, the use of authentic materials and intercultural
input is especially motivating for learners besides being a great source of cultural information.
Although Richards (2001) points out that authentic materials are difficult to understand, but
instead it was noticed a great ability from students to grasp meaning from them.
language teaching makes the classroom a more contextualized language learning environment.
Planning a class that integrates, CLIL, emphasizing in cultural facts and authentic materials with
the correct topics can be very successful in many aspects of language teaching and learning. To
sum up, sociolinguistic and intercultural awareness in the teaching practices can show learners
51
the reality of language and other cultural views. By including intercultural practices learners can
become more effective and interactive and it makes the class more interesting, as Snow (2007)
observes:
can enhance student’s ability to understand and interact effectively with people
from other cultures and more effectively express themselves to foreign audiences.
For further implementations, an action plan could be based on the practical view of
Byram et al. (2002) to develop the intercultural dimension in the classrooms. Also, testing
language skills is always important since they are the focus of learning but also assessing of
intercultural skills could help in these types of projects to have more clear results. The
assessment could be done by the inclusion of checklist ratings and auto evaluations. This could
allow teachers and students to start realizing what interests in other cultures, abilities to change
52
References
Aroney, C. T. (2005) The effectiveness of using authentic materials to teach vocabulary among
lower secondary school students: a case study. Master degree of education project.
Bahrani, T., & Sim, T. S. (2012). AUDIOVISUAL NEWS, CARTOONS, AND FILMS AS
11(4), 56-64.
Bennett, J. M., Bennett, M. J., & Landis, D. (2008). Handbook of intercultural training.
http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1657-
Berardo, S. A. (2006). The use of authentic materials in the teaching of reading. The reading
Bonilla, X., (2012). TEFL educational principles: a proposal for changing times. Colombian
Brown, H. (1980).The Optimal Distance Model of Second Language Acquisition. N.J.: Prentice-
Hall
53
Brown, H. D. (2007). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy.
Multilingual Matters.
Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in
Canale, M., and M. Swain (1980). Theoretical Bases Of Communicative Approaches To Second
Council of Europe (2001). Council for Cultural Co-operation. Education Committee. Modern
University of Cambridge.
Coyle, D., Hood, P. & Marsh, D. (2010) CLIL Content and Language Integrated Learning.
Crossley, S., Louwerse, M.,McCarthy, P., & McNamara, D.(2007). A Linguistic Analysis of
Simplified and Authentic Texts. The Modern Language Journal, 91(1), 15-30.
Cruz, F. (2007). Broadening minds: exploring intercultural understanding in Adult EFL learners.
54
Cruz, G. A. (2013, Julio 28). Risaralda: Más idiomas más oportunidades. La Tarde [Pereira], pp.
4-A.
Deardorff, Darla. 2011. "Assessing Intercultural Competence". New Directions for Institutional
Dubreil, S., Herron, C. & Cole, S. P. (2004). An empirical investigation of whether authentic
websites facilitate intermediate level French language students’ ability to learn culture.
Educational Resources Information Center (U.S.). (2000). Standards for foreign language
learning: Preparing for the 21st century. Yonkers, NY: National Standards in Foreign
Fantini, A.E. (2006). Exploring and Assessing Intercultural Competence. Brattleboro, VT:
Gibbs G (1988) Learning by doing: A guide to teaching and learning methods. Oxford :Oxford
Gilmore, A. (2007). Authentic materials and authenticity in foreign language learning. Language
Graham, S. (1997). Effective Language Learning : Positive Strategies for Advanced Level
Hoffman-Hicks, S. (1992). Learning foreign languages from authentic texts: theory and
practice. Little David, Devitt Sean, and Singleton David. Dublin: Authentik Language
55
Learning Resources.
Student opinions and beliefs. Ph.D. Thesis. The University of Texas. Austin, Texas.
Krashen, S. D. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford:
Pergamon Press.
Linares, A. (2011, April 4). 'El inglés se enseña de forma muy arcaica aún': experta en
from http://www.mineducacion.gov.co/observatorio/1722/article-267899.html
Little, D., Devitt, S., & Singleton, D. (1989). Learning foreign languages from authentic texts:
from http://www3.telus.net/linguisticsissues/authenticmaterials.html
Argentina:Aique Ediciones.
56
Meyerhoff, M. (2006) Introducing sociolinguistics. Canada. Taylor & Francis e-Library.
Ministerio de Educación Nacional. (2006). Formar en lenguas extranjeras: Inglés !el reto!.
Bristol: Intellect.
Morales, A .& Beltrán, A.(2006). Developing Listening through the Use of Authentic Material.
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (2005) Hacia las
Peacock, M. (1997): "The Effect of Authentic Materials on the Motivation of EFL Learners."
Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching.
Rodríguez, M. (2003). Culture in the foreign language classroom. How a Colombian journal for
Savignon, S. J., & Sysoyev, P. V. (2005). Cultures and Comparisons: Strategies for Learners.
57
Savignon, S. J. (2007). Beyond communicative language teaching: What's ahead? Journal of
Schön, D.A. (1983) The Reflective Practitioner. Basic Books: New York.
Snow, D. B., & Teachers of English to Speakers of Other Languages. (2007). From language
Tamo(2009). The Use of Authentic Materials in Classrooms. Journal of LCPJ. 2 (1) 74-78.
Vahid, Z. Z. (2011). A review on the effectiveness of using authentic materials in ESP courses.
58
Appendixes
59
60
2. Lesson plan #1, designed worksheet and pictures of video
61
62
3. Notebooks with pictures of activities
63
Christopher Columbus content based task
64
65