MNTG Workbook Student PDF
MNTG Workbook Student PDF
Greek Workbook
Ted Hildebrandt
Baker Academic
1
© 2003 by Ted Hildebrandt
All rights reserved. This publication is intended for the personal use of the licensee. It
may be stored in a retrieval system and reproduced for personal use only. It may not be
transmitted in any form or by any means—for example, electronic, photocopy,
recording—without the prior written permission of the publisher. The only exception is
brief quotations in printed reviews.
Verses from the New Testament selected for reading and translation are from The Greek
New Testament, edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M.
Metzger, and Allen Wikgren, 4th revised edition, © 1966, 1968, 1975 by United Bible
Societies, 1983, 1994 by the Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Used by permission.
2
Contents
Note to Instructors 4
1. The Alphabet 5
2. Accents, Syllables, and English Grammar 10
3. Present Active Verbs 15
4. Second Declension Nouns 23
5. First Declension Nouns 30
Review of Chapters 3–5 36
6. Prepositions 41
7. Adjectives 49
8. Personal Pronouns 57
9. Present Middle/Passive Verbs 67
10. Future Verbs 75
11. Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal Pronouns 83
12. Imperfect Verbs 91
13. Third Declension Nouns 99
14. Second Aorist Verbs 108
15. First Aorist Verbs 117
16. Aorist and Future Passive Verbs 126
17. Contract Verbs 134
18. Perfect Verbs 143
19. Present Participles 152
20. Aorist Participles 161
21. Perfect Participles 170
22. Infinitives 179
23. Subjunctive Verbs 187
24. Imperative Verbs 197
25. The -mi Verbs 206
26. Numbers and Interrogatives 215
27. Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 225
28. Case Revisited 235
3
Note to Instructors 4
Note to Instructors
This workbook has been designed to accompany the Mastering New Testament Greek
interactive program, the printable textbook, and the vocabulary builder frequency list.
One of my motivations for creating it was to keep the cost of first-year Greek materials to
a minimum by leveraging the electronic medium. The program provides an interactive
learning environment, the textbook provides hardcopy that coordinates with the
interactive program, and this workbook gives specific assignments to reinforce what
students are learning. The vocabulary builder frequency list contains all the words down
to nine times, ready for vocabulary builder exercises.
There are about seven pages of exercises for each lesson. In general, each workbook
lesson begins with a parsing or declension section, followed by two translation sections
(one of short portions, the other of longer ones) with usually fifteen exercises in each.
The translation portions are taken directly from the Greek New Testament. Each lesson
also usually includes a vocabulary review and a word puzzle to reinforce the new
vocabulary for that lesson. There is also a “Think Greek” section, with five phrases
enabling students to practice writing Greek for themselves. Instructors may wish to
assign selected translations for homework and then use the others for paired classroom
exercises.
The translation exercises often draw from the writings of John. This makes for a
natural transition into the interactive Easy Readers John 1–5 and 1 John that are included
on the CD-ROM. The Student Answer Key will give you solutions to the odd questions.
My thanks to Laura Bullock who helped in the preparation of this workbook. An
answer key is available for those schools that have adopted this as their main text for first
year Greek.
In Christ’s Xa<rij,
Ted Hildebrandt
Chapter 1: The Alphabet 5
Name __________________________________
a
b
g
d
e
z
h
q
i
k
l
m
Chapter 1: The Alphabet 6
n
c
o
p
r
s
t
u
f
x
y
w
2. Write out the alphabet in order 3 times, saying the name of each letter
(9 pts)
1.
Chapter 1: The Alphabet 7
2.
3.
3. Give the name in English for each of the following (e.g., a = “alpha”)
(10 pts)
z _________ h _________
q _________ c _________
r _________ s _________
f _________ x _________
y _________ w _________
4. Identify which vowels are always short (put a square around them) and
which are always long (put a circle around them). The others can be
either short or long. (7 pts)
a e h i o u w
Chapter 1: The Alphabet 8
8. Write out and pronounce these 10 vocabulary words: (What does each
mean?)
(20 pts [+ 6 pts free extra credit to make 100])
4. ______________ I
Chapter 1: The Alphabet 9
5. ______________ God
6. ______________ and, also, even
7. ______________ heart
8. ______________ I say
9. ______________ prophet
9. Just for fun match up the following: Do you recognize the following
Greek words that have English derivatives. See how many Greek
words you already know! 23 freebies:
Name _________________________________
1. Greek Wisdom: Sound out and “translate” the following proverbs (20)
9. lerning iz qe ai of qe mind
2. Indicate where you would divide the syllables using a “/”; identify the rule
(1–4) below the line; identify the accents and breathings (s = smooth,
r = rough) above the line (a = acute, g = grave, c = circumflex). Circle
4 words you recognize. (20) 1= 1/3
c g s c g a g etc.
Kra / tou?n / toj de> au] / tou? to>n Pe< / tron kai>
1 4 1 1
3. Name the syllable with the accent (antepenult, penult, ultima ) (20).
4. Identify the parts of speech for each of the following words: (10)
[V=Verb, N=Noun, A=Adjective, P=Pronoun, and Prep=Preposition]
7
___
8 ___ ___ ___
___
___
9 ___ ___ ___ ___ ___
5
10 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
3 4 6
___ ___ ___ ___
___
Across Down
1. Pharisee 2. I hear
8. I have 3. Lord, sir
9. word 4. world
10. brother 5. glory
6. son
7. Peter
Chapter 3: Present Active Verbs 15
Name ___________________________________
1. le<gete _________________________________
2. le<gomen _________________________________
3. lu<ei _________________________________
4. lu<eij _________________________________
5. e@xousin _________________________________
6. e@xw _________________________________
7. ble<pei _________________________________
8. ble<pomen _________________________________
9. lamba<nete _________________________________
2. Write out the following in Greek using the Present Paradigm: (10)
3. We know _____________________________
6. I know _____________________________
7. He believes _____________________________
8. You (pl) believe _____________________________
9. They hear _____________________________
10. He hears _____________________________
2. pisteu<w
3. a]kou<omen
4. pisteu<ete
5. a]kou<ousi
6. pisteu<eij
7. pisteu<ei
8. a]kou<w
9. pisteu<omen
10. pisteu<ousi(n)
11. a]kou<ete
12. pisteu<w
13. a]kou<ei
Chapter 3: Present Active Verbs 19
14. pisteu<ete
15. a]kou<ousi(n)
1. profh<thj __________________________
2. ko<smoj __________________________
3. do<ca __________________________
4. a@nqrwpoj __________________________
5. ui[o<j __________________________
6. brother __________________________
7. sir __________________________
8. angel __________________________
9. and __________________________
10. word __________________________
3. le<gomen h[mei?j (we) o!ti (that) Samari<thj ei# su< (you are) (Jn. 8:48)
4. ta> r[h<mata (words) tou? qeou? (of God) a]kou<ei (Jn. 8:47)
5. e!na (one) pate<ra (father) e@xomen to>n qeo<n (God) (Jn. 8:41)
15. o[ de> (but) qeo>j ginw<skei ta>j kardi<aj (hearts; object of sentence)
(Lk. 16:15)
Chapter 3: Present Active Verbs 22
4
___
___ ___
___ ___
___ ___
Across Down
1. apostle 2. for, then
3. Jesus 4. heaven
6. I see 5. I take, receive
7. I loose, destroy 9. I believe
8. but, yet
10. I know
Chapter 4: Second Declension Nouns 23
8. ei]j (to) to>n ou]rano<n kai> oi[ To the heaven and the angels of God
a@ggeloi tou? qeou?
(Gen. 28:12)
10. a]nh<negken (he brought) de> But Moses brought the words of the
Mwu*sh?j (Moses) tou>j people to God
lo<gouj tou? laou pro>j (to)
to>n qeo<n (Ex. 19:8)
Chapter 4: Second Declension Nouns 25
Name ___________________________________
1. Decline: (25)
2. lo<gou
3. no<moij
4. lao<n
5. i[era<
6. a@ggeloi
7. a]nqrw<pouj
8. lo<gon
9. kuri<ou
10. lo<g&
11. i[er&?
12. ui[o<j
13. dou?loi
14. ko<smwn
15. ou]ranou<j
Chapter 4: Second Declension Nouns 26
1. tou? lo<gou
2. toi?j a]gge<loij
4. t&? kuri<&
5. oi[ a@ggeloi
1. to a son
2. of the men
3. to the brothers
5. angels (heard)
Chapter 4: Second Declension Nouns 27
1. e]n (in) t^? xeiri> (hand [what case? guess]) tou? a]gge<lou (Rev. 10:8)
4. o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou e@rxesqai (is to come) e]n (in) t^? do<c^ tou?
patro>j (father) au]tou? meta> (with) tw?n a]gge<lwn au]tou? (Mat.
16:27)
5. oi[ e[pta> (7) a]ste<rej (stars) a@ggeloi tw?n e[pta> e]kklhsiw?n ei]sin
(are) (Rev. 1:20)
7. ou]x (not) h[ mh<thr au]tou? le<getai (is called) Maria>m kai> oi[
a]delfoi> au]tou? ]Ia<kwboj kai> ]Iwsh>f kai> Si<mwn kai> ]Iou<daj;
(Mat. 13:55)
10. ga>r h]ga<phsen (he loved) o[ qeo>j to>n ko<smon (Jn. 3:16)
1. ble<pw ____________________________
2. a]kou<w ____________________________
3. do<ca ____________________________
4. ou]rano<j ____________________________
5. kardi<a ____________________________
6. brother ____________________________
7. I know ____________________________
8. I have ____________________________
9. I believe ____________________________
2
10 ___ ___
6 ___ ___ ___ ___ ___ ___
9
7 ___ ___ ___ ___ ___
8 ___ ___ ___ ___ ___
___ ___
3 ___ ___
1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
___
4 ___ ___ ___ ___
___
5 ___ ___
Across Down
1. I love 2. I find
4. people 3. I write
5. as, about, how 9. law
6. servant
7. temple
8. house
10. but, and
Chapter 5: First Declension Nouns 30
Translations:
3. t^? a[marti<% ]Ieroboam ui[ou? Nabat For the sin of Jeroboam, son of
(2 Kgs. 3:3) Nabat
6. h[ basilei<a ei]j (to) oi#kon Dauid The kingdom to the house of David
(1 Kgs. 12:26)
7. ]Hsaiaj ui[o>j ]Amwj, o[ profh<thj Isaiah the son of Amos, the prophet
(Isa. 38:1)
8. e@stai (will be) t&? kuri<& The kingdom will be the Lord's
h[ basilei<a Obad. 1:21
10. e]n [in] graf^? ou@kou ]Israhl In a writing of the house of Israel
(Ezk. 13:9)
Chapter 5: First Declension Nouns 32
Name ___________________________________
1. Decline: (30)
2. a]lh<qeian
3. e]kklhsi<aij
4. a]ga<phj
5. basilei<aj
6. kardiw?n
7. kardi<aj
8. e]kklhsi<ai
9. e]kklhsi<an
10. a]ga<paij
11. a]ga<phn
12. basilei<%
13. a]lhqei<aj
14. kardi<ai
15. e]kklhsiw?n
Chapter 5: First Declension Nouns 33
2. th?j w!raj
4. tw?n grafw?n
2. ei]j (into) th>n basilei<an tou? ui[ou? th?j a]ga<phj au]tou? (his) (Col.
1:13)
3. ou]k (not) e@stin (it is) h[ a]ga<ph tou? patro>j (father) e]n (in) au]t&?
(him) (1 Jn. 2:15)
Chapter 5: First Declension Nouns 34
5. kai> o[ ]Ihsou?j meta> (with) tw?n maqhtw?n au]tou? (his) (Mk. 3:7)
8. e@ti (still) e]ste> (you are) e]n (in) tai?j a[marti<aij u[mw?n (your)
(1 Cor. 15:17)
10. le<gei ga>r h[ grafh> t&? Faraw> (Pharaoh) o!ti (that) (Rom. 9:17)
1. of sins
2. to hearts
4. to the church
1. a]gapa<w ____________________________
2. e]gw< ____________________________
3. ko<smoj ____________________________
4. e@xw ____________________________
5. a]lla< ____________________________
6. I receive ____________________________
7. I believe ____________________________
8. servant ____________________________
9. house ____________________________
6. Current Vocabulary Story: (10) Fill in the Greek vocabulary items from
this chapter to complete the story. Use only the vocab from this
chapter.
Once upon a time in a ____________ far away, there were a king and a
queen who fell in _____________ . The queen set out on a journey to
____________ support so the king and she could purchase an ancient copy
of the ______________. The ______________ was late and their many
faithful ________________ encouraged them to pursue the ideal of the
______________ for the benefit of the great cathedrals and ____________
that they were about to build. The evil jester, however, incited the people to
___________________ against the king and queen and to oppose their
__________________ by not paying their taxes. The king decided to cut
taxes, and they all lived happily ever after.
Review of Chapters 3–5 36
Name __________________________________
1. i[eroi?j
2. a]posto<lwn
3. lamba<nete
4. ou]ranoi?j
5. maqhtou?
6. e]gei<rei
7. a[marti<aj
8. eu[ri<skomen
9. a]delfou<j
10. a]lh<qeian
11. pisteu<eij
12. e]kklhsi<%
13. no<m&
14. a]ga<paij
15. gra<fousin
Review of Chapters 3–5 37
1. kai> ei$pen (he said) au]t^ (to her) o[ a@ggeloj kuri<ou i]dou> (behold)
su> (you) e]n (in) gastri> (womb) e@xeij (Gen. 16:11)
2. kai> e@laben (he took) ku<rioj o[ qeo>j to>n a@nqrwpon (Gen. 2:15)
3. e]gw> a]kou<w e]k (from) sto<matoj (mouth) panto>j (every) tou? laou?
kuri<ou (1 Sam. 2:23)
4. kai> lo<gon ou]k (not) e@xousin pro>j (with) a@nqrwpon (Judg. 18:7)
7. ou$toj (this is) de> o[ no<moj tou? a]nqrw<pou ku<rie< mou (my) ku<rie
(2 Sam. 7:19)
Review of Chapters 3–5 39
8. e@xousin o]fqalmou>j (eyes) tou? ble<pein (to see) kai> ou] (not)
ble<pousin kai> w#ta (ears) e@xousin tou? a]kou<ein (to hear) kai ou]k
(not) a]kou<ousin (Ezek. 12:2)
9. ei]j (into) oi#kon tou? a]delfou? tou? kuri<ou mou (Gen. 24:27)
10. perielei?n (to take away) th>n basilei<an a]po> (from) tou? oi@kou
Saou<l (2 Sam. 3:10)
4. Write in Greek:
5. Vocabulary Review:
1. human ____________________________________
2. I say ____________________________________
3. do<ca ____________________________________
4. world ____________________________________
5. sir ____________________________________
6. lamba<nw ____________________________________
7. heaven ____________________________________
8. eu[ri<skw ____________________________________
9. e]gei<rw ____________________________________
3. kai> a]ne<bh (he went up) o[ qeo>j And God went up from Abram
a]po> ]Abraam (Gen. 17:22)
4. ei]j to>n oi#kon Faraw (Gen. 12:15 ) Into the house of Pharaoh
5. h#lqon [they came] de> oi[ du<o But the two angels came to Sodom
a@ggeloi ei]j Sodoma (Gen. 19:1)
6. ei]j to>n oi#kon kai> th>n Into the house and the door of the
qu<ran [door] tou? oi@kou (Gen. 19:10) house
7. ei]j w$ta [ears] tw?n ui[w?n Xet In the ears of the sons of Chet
(Gen. 23:16)
9. e]k tou? oi@kou tou? patro<j sou (your) Out of the house of your father
ei]j th>n gh?n [land] (Gen. 12:1) into the land
10. dia> ta> e@rga tw?n a]nqrw<pwn Because of the works of men
(Gen. 8:21)
11. dia> A
] braam to>n pate<ra On account of your father Abram
sou (Gen. 26:24)
12. kai> hu]lo<ghsen [he blessed] And the Lord blessed the house
ku<rioj to>n oi#kon tou? of the Egyptian on account of
Ai]gupti<ou [Egyptian] dia> Joseph
]Iwshf (Gen. 39:5)
Chapter 6: Prepositions 42
Name __________________________________
Chapter 6: Prepositions
Prepping for Prepositions
1. Casing Prepositions: translate the following. Noting the prepositions, give
the case(s) they use (10)
1. a]po<
2. dia<
3. e]k
4. meta<
5. pro<j
6. ei]j
7. peri<
8. e]n
9. kata<
10. su<n
11. e]pi<
Chapter 6: Prepositions 43
1. le<gei h[ mh<thr (mother) tou? ]Ihsou? pro>j au]ton (him) (Jn. 2:3)
2. e]n t&? ko<sm& h#n (he was), kai> o[ ko<smoj di’ au]tou? (him) e]ge<neto
(was made) (Jn. 1:10)
3. kai> o!!ti (that) a]po> qeou? e]ch?lqen (he came) kai> pro>j to>n qeo>n
u[pa<gei (he was going) (Jn. 13:3)
5. ou$toj (this one) h#n (was) e]n a]rx^? (beginning) pro>j to>n qeo<n
(Jn. 1:2; pro<j may sometimes mean “with”)
6. h[mei?j (we) no<mon e@xomen kai> kata> to>n no<mon (Jn. 19:7)
7. a]lla> e@xw (supply “something”) kata> sou? (you) o!ti (because) th>n
a]ga<phn sou (your) (Rev. 2:4)
Chapter 6: Prepositions 45
9. kai> le<gousi<n moi (to me): Dei? (it is necessary for) se (you) pa<lin
(again) profhteu?sai (to prophesy) e]pi> laoi?j (Rev. 10:11)
10. katabai<nei (it came down) e]k tou? ouranou? e]pi> tou>j a]nqrw<pouj
(Rev. 16:21)
11. meta> tau?ta (these things) eu[ri<skei au]to>n (him) o[ ]Ihsou?j e]n t&?
i[er&? (Jn. 5:14)
12. meta> tou?to (this) le<gei toi?j maqhtai?j: @Agwmen (let us go) ei]j
th>n ]Ioudai<an pa<lin (again) (Jn. 11:7)
13. ou]dei>j (no one) . . . e]la<lei (spoke) peri> au]tou? (him) dia> to>n
fo<bon (phobia?) tw?n ]Ioudai<wn (Jn. 7:13)
14. nu?n (now) de> pro<fasin (excuse) ou]k (not) e@xousin peri> th?j
a[marti<aj au]tw?n (their) (Jn. 15:22)
15. ]Ihsou?n ui[o>n tou? ]Iwsh>f to>n a]po> Nazare<t (Jn. 1:45)
Chapter 6: Prepositions 46
1. from hearts
3. on account of sin
Chart of Prepositions
Chapter 6: Prepositions 48
1. a]mh<n _____________________
2. ui[o<j _____________________
3. ga<r _____________________
4. eu[ri<skw _____________________
5. maqhth<j _____________________
6. and _____________________
7. I hear _____________________
8. I believe _____________________
9. temple _____________________
1. o!ti: (that) ]Agaqo<j e]stin (Jn 7:12) That "he is a good man" (subst.)
3. o[ de> ]Ihsou?j ei#pen (he said) au]t&?: And Jesus said to him,
4. o!ti (that) ei]si>n di<kaioi (Lk. 18:9) That they are righteous
5. [kai>] a]nh>r (man) a]gaqo>j kai> di<kaioj And a good and righteous man
(Lk. 23:50)
7. o!ti Ou]k e@stin di<kaioj ou]de> ei$j (one) That "there is no none
10. a@ndra (man) di<kaion kai> a!gion A righteous and holy man
(Mk. 6:20)
Chapter 7: Adjectives 50
11. a]mh>n a]mh>n le<gw u[mi?n (to you) o!ti Truly, truly I say to you, that the
e@rxetai (it comes) w!ra kai> nu?n hour comes and now is when
(now) e]stin o!te (when) oi[ nekroi> the dead will hear the voice
12. ei]j th>n a[gi<an po<lin (city) (Mat. 4:5) Into the holy city
13. kai> th>n po<lin (city) th>n a[gi<an And the holy city Jerusalem
14. e]pi> to>n a!gion pai?da< (child) sou Against your holy child, Jesus
15. ei]j nao>n (temple) a!gion e]n kuri<& Into the holy temple in the Lord
(Eph. 2:21)
16. to> pneu?ma (spirit) to> a!gion tou? The holy spirit of God
qeou? (Eph. 4:30)
17. dia> tw?n profhtw?n au]tou? (his) Through his prophets in the
e]n grafai?j a[gi<aij (Rom. 1:2) holy scriptures
19. kata> tou? pneu<matoj (spirit) tou? Against the Holy Spirit
a[gi<ou (Mat. 12:32)
20. ei]j to> o@noma (name) tou? patro>j kai> In the name of the Father and
tou? ui[ou? kai> tou? a[gi<ou of the Son and of the Holy Spirit
21. Ei] (if) ui[o>j ei# tou? qeou? (Mat. 4:3) If you are the son of God
(note the two ei's)
22. ga<r e]stin ]Iwa<nnhn profh<thn For John was (historical present)
23. de> u[mei?j a]delfoi< e]ste (Mat. 23:8) But you are brothers
24. mathtai< mou< (my) e]ste (Jn. 8:31) You are my disciples
25. qeou? ui[o>j ei# (Mat. 14:33) You are the son of God
26. a]ll ] w[j a@ggeloi e]n t&? ou]ran&? But they are as the angels in heaven
ei]sin (Mat. 22:30)
27. e]n t&? ko<sm& ei]si<n (Jn. 17:11) They are in the world
31. o!ti e]k th?j a]lhqei<aj e]sme<n That we are of the truth
(1 Jn. 3:19)
Chapter 7: Adjectives 52
Name __________________________________
Chapter 7: Adjectives
Agitating Adjectives
1. Do Declensions: (30)
1. a]gaq^?
2. a]gaqo<n
3. dikai<wn
4. a]gaqoi?j
5. a]gaqh<
6. dikai<aij
7. a]gaqoi<
8. a]gaqa<j
9. a]gaqh<n
10. a]gaqou?
Chapter 7: Adjectives 53
2. e@fh (he said) au]t&? (to him) o[ ku<rioj au]tou? (his): Eu# (Well done),
dou?le a]gaqe< (Mat. 25:21)
3. a]mh>n ga>r le<gw u[mi?n (to you) o!ti (that) polloi> (many) profh?tai
kai> di<kaioi (Mat. 13:17)
7. o!ti (because) ta> e@rga au]tou? (his) ponhra> (evil) h#n (they were) ta>
de> tou? a]delfou? au]tou? (those) di<kaia (1 Jn. 3:12)
8. to> musth<rion (mystery) tou?to (this) me<ga e]sti<n: e]gw> de> le<gw
ei]j Xristo>n kai> ei]j th>n e]kklhsi<an (Eph 5:32)
9. kai> shmei?on (sign) me<ga w@fqh (was seen) e]n t&? ou]ran&?
(Rev. 12:1)
10. kai> i[ere<a (priest) me<gan e]pi> to>n oi#kon tou? qeou? (Heb. 10:21)
11. kai> kra<caj (after crying out) fwn^? mega<l^ le<gei: . . . ]Ihsou? ui[e>
tou? qeou? (Mk. 5:7)
1. I am good
2. do<ca _______________________________
3. ble<pw _______________________________
4. i[ero<n _______________________________
6. into _______________________________
7. from _______________________________
8. law _______________________________
9. heaven _______________________________
Pronoun Exercise
1. au]tou? 3rd Sg. Gen. Masc./Neut. from au]to<j meaning "of him" (Mat. 1:20)
2. au]t^? 3rd Sg. Dat. Fem. from au]th< meaning "to her" (Mat. 1:20)
3. sou 2nd Sg. Gen. from su< meaning "of you/your" (Mat. 1:20)
4. h[mw?n 1st Pl. Gen. from e]gw< meaning "of us/our" (Mat. 1:23)
5. mou 1st Sg. Gen. from e]gw< meaning "of me/my" (Mat. 2:6)
6. au]t&? 3rd Sg. Dat. Masc./Neut. from au]to<j meaning "to him" (Mat. 1:20)
7. u[mi?n 2nd Pl. Gen. from su< meaning "to you" (Mat. 3:7)
8. au]tou<j 3rd Pl. Acc. Masc. from au]to<j meaning "them" (Mat. 1:20)
9. u[ma?j 2nd Pl. Acc. from su< meaning "you" (Mat. 3:11)
10. au]tw?n 3rd Pl. Gen. Masc./Fem./Neut. from au]to<j meaning "of them/their”
(Mat. 1:21)
Translations
3. e]gw> de> ou] para> a]nqrw<pou th>n But I do not receive witness from
marturi<an (witness) lamba<nw, men, but these things I said in
a]lla> tau?ta (these things) le<gw order that you may be saved
i!na (that) u[mei?j swqh?te (may
be saved). (Jn. 5:34)
Chapter 8: Personal Pronouns 58
5. kai> e]c u[mw?n ei$j (one) dia<bolo<j e]stin And one of you is a devil
(Jn. 6:70)
6. ou] du<natai (it is able) o[ ko<smoj misei?n The world is not able to hate you,
(to hate) u[ma?j, e]me> de> misei? (it hates), but it hates me, because I testify
o!ti e]gw> marturw? (I testify) peri> concerning it that its works are
au]tou? o!ti ta> e@rga au]tou? ponhra< evil
(evil) e]stin (Jn. 7:7)
7. kai> e@legen (he was saying) au]toi?j: And he was saying to them, “You
[Umei?j e]k tw?n ka<tw (below) e]ste<, are from below, I am from above;
e]gw> e]k tw?n a@nw (above) ei]mi<: you are of this world, I am
u[mei?j e]k tou<tou (this) tou? ? not of this world”
ko<smou e]ste<, e]gw> ou]k ei]mi> e]k
tou ko<mou tou<tou. (Jn. 8:23)
8. e]gw> kai> o[ path>r e!n (one) e]smen And I and the father, we are one
(Jn. 10:30)
9. a]mh>n a]mh>n le<gw u[mi?n (Jn. 5:25) Truly, truly, I say to you
10. u[mei?j poiei?te (do) ta> e@rga tou? “You yourselves do the works of
patro>j u[mw?n. ei#pan (they said) your father.” Then they said to him,
[ ou#n ] au]t&?, [Hmei?j e]k pornei<aj “We were not born of evil;
(evil) ou] gegennh<meqa (we have been we have one father, God.” Jesus
born): e!na (one) pate<ra e@xomen to>n said to them, “If God were
qeo<n. 42 ei#pen (he said) au]toi?j your father you would love me,
o[ ]Ihsou?j, Ei] (if) o[ qeo>j path>r for I came from God”
u[mw?n h#n h]gapa?te (you would love)
a}n e]me>, e]gw> ga>r e]k tou? qeou?
e]ch?lqon (I came) (Jn. 8:41-42)
Chapter 8: Personal Pronouns 59
11. a]uto>j ga>r sw<sei (he will save) to>n For he will save his people
lao>n au]tou? a]po> tw?n a[martiw?n from their sins
au]tw?n (Mat. 1:21)
12. kai> au]to>j ei#pen (he said) proj And he said to them
au]tou<j (Lk. 24:25)
13. au]to>j ga>r o[ path?r filei? (he loves) For the father himself loves you,
u[ma?j, o!ti u[mei?j e]me> pefilh<kate because you have loved me
(you have loved) (Jn. 16:27)
14. Meta> tou?to (this) kate<bh (he went After this he went down into
down) ei]j Kafarnaou>m au]to>j kai> Capernaum, he and his mother
h[ mh<thr au]tou? kai> oi[ a]delfoi> and his brothers and his disciples
[au]tou?] kai> oi[ maqhtai> au]tou?
(Jn. 2:12)
Chapter 8: Personal Pronouns 60
Name __________________________________
1. au]t&?
2. au]tw?n
3. au]th<n
4. au]tou<j
5. au]toi<
6. au]toi?j
7. au]ta<j
8. au]tou?
9. au]ta<
10. au]th?j
11. au]to<n
12. h[mei?j
13. moi
14. h[mi?n
15. sou
Chapter 8: Personal Pronouns 61
16. u[ma?j
17. se
18. h[mw?n
19. me
20. soi
4. kai> i]dou> (behold) ]Ihsou?j u[ph<nthsen (he met) au]tai?j (Mat. 28:9)
10. ga>r sw<sei (he will save) to>n lao>n (people) au]tou? a]po> tw?n
a[martiw?n au]tw?n (Mat. 1:21)
14. e]gw> me>n (indeed) u[ma?j bapti<zw e]n u!dati (water) (Mat. 3:11)
15. ei#pen (he said) ou#n au]toi?j o[ ]Ihsou?j: ]Amh>n a]mh>n le<gw u[mi?n
(Jn. 6:53)
Chapter 8: Personal Pronouns 63
2. au]to>j Daui>d ei#pen (he said) e]n t&? pneu<mati (Spirit) t&? a[gi<&:
Ei#pen ku<rioj t&? kuri<& mou, . . . au]to>j Daui>d le<gei au]to>n
ku<rion, kai> po<qen (how) au]tou? e]stin ui[o<j; (Mk. 12:36–37)
4. au]to>j de> ]Ihsou?j ou]k e]pi<steuen (he trusted) au]to>n au]toi?j dia>
to> au]to>n ginw<skein (he knew) pa<ntaj (all) (Jn. 2:24)
6. au]to>j ga>r o[ path>r filei? (he loves) u[ma?j, o!ti u[mei?j e]me>
pefilh<kate (you have loved) (Jn. 16:27)
8. le<gei (he said) au]t&? ei$j (one [Nom.]) e]k tw?n maqhtw?n au]tou?,
]Andre<aj o[ a]delfo>j Si<mwnoj Pe<trou (Jn. 6:8)
Chapter 8: Personal Pronouns 64
9. ei#den (saw) o[ o@xloj o!ti ]Ihsou?j ou]k e@stin e]kei? (there) ou]de> (nor)
oi[ maqhtai> au]tou? (Jn. 6:24)
11. mh> (no) o[ no<moj h[mw?n kri<nei (judge) to>n a@nqrwpon (Jn. 7:51)
12. e]n a[marti<aij su> e]gennh<qhj (you were born) . . . kai> su>
dida<skeij (teach) h[ma?j; (Jn. 9:34)
13. kai> oi[ maqhtai< sou qewrh<sousin (they will see) sou? ta> e@rga
(Jn. 7:3)
14. kai> u[mei?j le<gete o!ti e]n [Ierosolu<moij e]sti>n o[ to<poj (place)
(Jn. 4:20)
15. a]pekri<qh (he answered) au]toi?j o[ ]Ihsou?j: Ou]k e]gw> u[ma?j tou>j
dw<deka (twelve) e]celeca<mhn (I have chosen); kai> e]c u[mw?n ei$j
(one) dia<bolo<j e]stin (Jn. 6:70)
Chapter 8: Personal Pronouns 65
4. Think Greek: (use the nominative pronouns whenever you can) (10)
1. a]po<stoloj _____________________________
2. gra<fw _____________________________
3. basilei<a _____________________________
4. e@rgon _____________________________
6. good _____________________________
7. voice _____________________________
8. kingdom _____________________________
i t o h s o u p
b z a x m x u g
n h u w l e l n
g c t t q o r o
u p o u a e s a
o d j u p w i n
p a r a n o p r
s h m e i j t h
he crowd
land from (ou] a]po<)
we that, so that, because
day you
so, therefore by
Chapter 9: Present Middle/Passive Verbs 67
1. ba<lletai 3rd Sg. PPI from ba<llw meaning "he/she/it is cast" (Mat. 3:10)
2. e]gei<rontai 3rd Pl. PPI from e]gei<rw meaning "they are raised" (Mat. 11:5)
3. e@rx^ 2nd Sg. PDI from e@rxomai meaning "you come" (Mat. 3:14)
4. gi<netai 3rd Sg. PDI from gi<nomai meaning "he/she/it becomes" (Mat. 13:32)
5. e]ce<rxontai 3rd Pl. PDI from e]ce<rxomai meaning "they come out" (Mat. 15:19)
6. e]gei<romai 1st Sg. PPI from e]gei<rw meaning "I am raised" (Mat. 27:63)
7. ei]se<rxesqe 2nd Pl. PDI from ei]se<rxomai meaning "you enter" (Mat. 23:13)
8. a]pokr<n^ 2nd Sg. PDI from a]pokri<nomai meaning "you answer" (Mat. 26:62)
2. kai> ei]j pu?r ba<lletai (Mat. 3:10) And it is thrown into a fire
3. kai> nekroi> e]gei<rontai kai> ptwxoi> And the dead are raised
(poor) eu]aggeli<zontai (Mat. 11:5) and the poor have the gospel
proclaimed
4. e]k ga>r tou? karpou? (fruit) to> For from the fruit, the tree
de<ndron (tree) ginw<sketai (Mat. 12:33) is known
8. o!ti ai@retai a]po> th?j gh?j h[ zwh> Because his life is being
au]tou? (Acts 8:33) taken from the earth
10. ti< (why) e@ti (still, yet) ka]]gw> w[j Why am I still being
a[martwlo>j kri<nomai; (Rom. 3:7) judged as a sinner?
11. a]kou<etai e]n u[mi?n pornei<a (1 Cor. 5:1) It is heard [there is] evil
among you
12. kai> ei] (if) e]n u[mi?n kri<netai And if by you the world
o[ ko<smoj (1 Cor. 6:2) is being judged
15. ei] o!lwj (at all) nekroi> ou]k e]geirontai, If the dead are not
ti< (why) kai> bapti<zontai u[pe>r being raised at all, why
au]tw?n; (1 Cor. 15:29) also are they baptized
concerning them?
16. ei] (if) de> pneu<mati (Spirit) a@gesqe, but if you are being lead
ou]k e]ste> u[po> no<mon (Gal. 5:18) by the Spirit, you are
not under law
Chapter 9: Present Middle/Passive Verbs 69
Name ___________________________________
1. gi<nesqe
2. gi<nomai
3. gi<netai
4. ba<lletai
5. e]rxo<meqa
6. poreu<etai
7. ginw<sketai
8. e@rxesqe
9. poreu<ontai
10. e@rxetai
11. a]pokri<n^
12. e@rx^
13. ei]serxo<meqa
14. ei]se<rxesqe
15. e]ce<rxomai
Chapter 9: Present Middle/Passive Verbs 70
12. o[ a]rxiereu>j (high priest) ei]se<rxetai ei]j ta> a!gia (Heb. 9:25)
Chapter 9: Present Middle/Passive Verbs 71
3. oi@date (you know) o!ti meta> du<o (two) h[me<raj to> pa<sxa
(passover) gi<netai, kai> o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou (Mat. 26:2)
6. o!ti ou]k oi@date (you know) poi<% (what) h[me<r% o[ ku<rioj u[mw?n
e@rxetai (Mat. 24:42)
10. to<te (then) e@rxetai pro>j tou>j maqhta>j kai> le<gei au]]toi?j
(Mat. 26:45)
11. kai> e@rxontai kai> le<gousin au]t&?: Dia> ti< (why) oi[ maqhtai>
]Iwa<nnou kai> oi[ maqhtai> tw?n Farisai<wn nhsteu<ousin (fast),
oi[ de> soi> maqhtai> ou] nhsteu<ousin; (Mk. 2:18)
12. le<gete o!ti o@mbroj (rain) e@rxetai, kai> gi<netai ou!twj (Lk. 12:54)
14. e@rxetai gunh> (woman) e]k th?j Samarei<aj a]ntlh?sai (to draw)
u!dwr (water). le<gei au]t^? o[ ]Ihsou?j (Jn. 4:7)
15. a]mh>n a]mh>n le<gw u[mi?n o!ti e@rxetai w!ra kai> nu?n (now) e]stin o!te
(when) oi[ nekroi> a]kou<sousin (will hear) th?j fwhn?j tou? ui[ou?
tou? qeou? (Jn. 5:25)
Chapter 9: Present Middle/Passive Verbs 73
1. my voice is cast
2. gh? ______________________________
3. a!gioj ______________________________
4. e]gei<rw ______________________________
5. lao<j ______________________________
6. truth ______________________________
7. church ______________________________
8. out of ______________________________
9. day ______________________________
e e d q g i n o m a i
a w i i n o t a y a a
p r l s i n o r m i m
o e b e e g n o z e o
s b q k q r n t m r u
t s a r p i x l q x e
e z e l r g o o w o r
l d y k l e l u m m o
l s o u t w j c a a p
w p i f l u a l n i i
a p e c e r x o m a i
Parsing Paradise:
1. e@sesqe 2 Pl. FMI from ei]mi< meaning “you will be” (Gen. 3:5)
2. lh<myontai 3 Pl. FDI from lamba<nw meaning “they will receive” (Gen. 14:24)
3. genh<setai 3 Sg. FDI from gi<nomai meaning “he/she/it will become” (Gen. 17:17)
4. e!cei 3 Sg. FAI from e@xw meaning “he/she/it will have” (Gen. 18:10)
5. ei]seleu<setai 3 Sg. FDI from ei]se<rxomai meaning “he/she/it will enter”(Gen. 19:31)
6. gnw<somai 1 Sg. FMI from ginw<skw meaning “I will know” (Gen. 24:14)
7. poreu<s^ 2 Sg. FDI from poreu<omai meaning “you will go” (Gen. 24:38)
8. eu[rh<sousin 3 Pl. FAI from eu[ri<skw meaning “they will find” (Prov. 8:17)
9. e]rw? 1 Sg. FAI from le<gw meaning “I will say” (Prov. 8:6)
10. eu[rh<seij 2 Sg. FAI from eu[ri<skw meaning “you will find” (Prov. 14:6)
Translations:
1. o!te oi[ nekroi> a]kou<sousin th?j Then the dead will hear
fwnh?j tou? ui[ou? tou? qeou? the voice of the son of God
(Jn. 5:25)
2. ei] (if) ta> e]pi<geia (earthly things) ei#pon If I said earthly things to you
u[mi?n kai> ou] pisteu<ete pw?j (how) and you are not believing, how
e]a>n (if) ei@pw (I may say) u[mi?n ta> will you believe if I say to you
e]poura<nia (heavenly) pisteu<sete; heavenly things
(Jn. 3:12)
3. pw?j (how) toi?j e]moi?j r[hmasin (words) How will you believe
pisteu<sete; (Jn. 5:47) my words?
4. a]ll ] e!cei to> fw?j th?j zwh?j (Jn. 8:12) But he will have the light
of life
Chapter 10: Future Verbs 76
5. zhth<sete< (you will seek) me kai> ou]x You will seek me and will not
eu[rhsete< [ me ] (Jn. 7:34) find me
6. Ei#pen ou#n [au]toi?j] o[ I] hsou?j . . . to<te Therefore Jesus said to them then
(then) gnw<sesqe o!ti e]gw< ei]mi you shall know that I am
(Jn. 8:28)
7. kai> gnw<sesqe th>n a]lh<qeian (Jn. 8:32) And you will know the truth
8. kai> th?j fwnh?j mou a]kou<sousin, kai> And they will hear my voice
genh<sontai mi<a (one) poi<mnh (flock) and they shall be one flock
(Jn. 10:16)
9. kai> o!pou (where) ei]mi> e]gw> e]kei? (there) And where I am, there also
kai> o[ dia<konoj o[ e]mo>j e@stai my servant will be
(Jn. 12:26)
10. e]kei?noj (that one) krinei? au]to>n e]n t^? That will judge him in
e]sxa<t^ (last) h[me<r% (Jn. 12:48) the last day
11. o!ti par ] u[mi?n me<nei kai> e]n u[mi?n Because he remains with
e@stai (Jn. 14:17) you and will be in you
12. e]n e]kei<n^ (that) t^? h[me<r% gnw<sesqe In that day you will know that
u[mei?j o!ti e]gw> e]n t&? patri< mou I am in my father and you in
kai> u[mei?j e]n e]moi> ka]gw> e]n u[mi?n in me and I in you
(Jn. 14:20)
13. kai> u[mei?j e]n t&? ui[&? kai> e]n t&? And you will remain in the Son and
patri> menei?te (1 Jn. 2:24) in the Father
14. [Kai>] e]n tou<t& gnwso<meqa o!ti e]k And by this we will know that we
th?j a]lhqei<aj e]sme<n (1 Jn. 3:19) are of the truth
15. kai> gra<yw e]p ] au]to>n to> o@noma And I will write on him
(name) tou? qeou? mou (Rev. 3:12) the name of my God
16. kai> au]toi> laoi> au]tou? e@sontai, kai> And they will be his people,
au]to>j o[ qeo>j met ] au]tw?n e@stai and God himself will be with
(Rev 21:3) be with them
Chapter 10: Future Verbs 77
Name __________________________________
2. krinou<meqa
3. krinei?
4. a]postelei?sqe
5. krinou?mai
6. a]postelou?si(n)
7. krinw?
8. menei?te
9. a]postel^?
10. krinei?tai
11. a]postelei?te
12. a]postelou?men
13. krinei?sqe
14. a]postelou?ntai
15. krinei?te
Chapter 10: Future Verbs 78
2. kai> u[mei?j e]n t&? ui[&? kai> e]n t&? patri> (father) menei?te (1 Jn. 2:24)
13. a]ll ] e!cei to> fw?j (light) th?j zwh?j (Jn. 8:12)
15. o!ti par ] u[mi?n me<nei kai> e]n u[mi?n e@stai (Jn. 14:17)
2. kai> gra<yw e]p’ au]to>n to> o@noma (name) tou? qeou? mou kai> to>
o@noma th?j po<lewj (city) tou? qeou? mou (Rev. 3:12)
3. kai> ei#pen (he said) Zaxari<aj pro>j to>n a@ggelon: Kata> ti< (how)
gnw<somai tou?to; (Lk. 1:18)
5. e]n e]kei<n^ (that) t^? h[me<r% gnw<sesqe u[mei?j o!ti e]gw> e]n t&? patri<
(father) mou kai> u[mei?j e]n e]moi> ka]gw> e]n u[mi?n (Jn. 14:20)
Chapter 10: Future Verbs 80
7. au]to>j ga>r sw<sei to>n lao>n au]tou? a]po> tw?n a[martiw?n au]tw?n
(Mat. 1:21)
9. a]mh>n a]mh>n le<gw u[mi?n o!ti e@rxetai w!ra kai> nu?n e]stin o!te
(when) oi[ nekroi> a]kou<sousin th?j fwnh?j tou? ui[ou? tou? qeou?
(Jn. 5:25)
10. e]n tou<t& gnw<sontai pa<ntej o!ti e]moi> maqhtai< e]ste (Jn. 13:35)
12. ou!twj e@stai o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou e]n t^? kardi<a th?j gh?j trei?j
(three) h[me<raj (Mat. 12:40)
1. prw?toj ____________________________
3. grafh< ____________________________
4. a]pokri<nomai ____________________________
5. e]ce<rxomai ____________________________
6. I become ____________________________
9. with ____________________________
___
2 4
___ ___ ___
10
___ ___ ___ ___
9
___ ___ ___ ___ ___ ___
3
1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
___
Across Down
1. death 2. I judge
6. I save 3. then
7. I remain 4. only, alone
9. and not, nor 5. Paul
8. life
10. now
Chapter 11: Dem., Rel., Reflex., and Recip. Pronouns 83
1. tau<taj Acc. Fem. Pl. from ou$toj meaning "these" (Mat. 13:53)
2. tou<touj Acc. Masc. Pl. from ou$toj meaning "these" (Mat. 7:24)
4. ai$j Dat. Fem. Pl. from o!j meaning "to whom" (Mat. 11:20)
5. tau?ta Nom./Acc. Neut. Pl. from ou$toj meaning "these" (Mat. 1:20)
6. e]kei<naj Acc. Fem. Pl. from e]kei?noj meaning "those" (Heb. 8:10)
7. &$ Dat. Masc./Neut. Sg. from o!j meaning "to whom/to which"
(Mat. 3:17)
8. e]kei<n^ Dat. Fem. Sg. from e]kei?noj meaning "to that" (Mat. 13:1)
10. ou$ Gen. Masc./Neut. Sg. from o!j meaning "of whom/of which "
(Mat. 1:25)
Translations:
1. e]kei?no<j moi ei#pen (he said) (Jn. 1:33) That one said to me
2. ]Ek de> th?j po<lewj (city) e]kei<nhj polloi> But from that city many of the
e]pi<steusan (they believed) ei]j au]to>n Samaritans believed in him
tw?n Samaritw?n dia> to>n logon because of the word
(Jn. 4:39)
3. #Hn (it was) de> sa<bbaton e]n e]kei<n^ But it was the sabbath on that day
t^? h[me<r% (Jn. 5:9)
6. ei#pon (they said): Su> maqhth>j ei# They said "You are that
e]kei<nou, h[mei?j de> tou? Mwu*se<wj one's disciple, but we are
e]sme>n maqhtai< (Jn. 9:28) Moses' disciples
7. u[mei?j e]k tou<tou tou? ko<smou e]ste<, You are of this world,
e]gw> ou]k ei]mi> e]k tou? ko<smou I am not of this world
tou<tou (Jn. 8:23)
8. o!ti to> fw?j tou? ko<smou tou<tou Because he sees the light
ble<pei (Jn. 11:9) of this world
10. h[mei?j oi@damen (we know) o!ti Mwu*sei? We know that God has spoken
lela<lhken (he has spoken) o[ qeo<j, to Moses but this man we do not
tou?ton de> ou]k oi@damen po<qen know from where he is
(from where) e]sti<n (Jn. 9:29)
11. tou<t& u[mei?j ou] pisteu<ete (Jn. 5:38) You do not believe in this one
13. o{n u[mei?j ou]k oi#date (you know) Whom you do not know
(Jn. 7:28)
14. o{n u[mei?j le<gete o!ti qeo>j Whom you say that, "He is
h[mw?n e]stin (Jn. 8:54) our God"
15. tou>j ptwxou>j (poor) ga>r pa<ntote For the poor you have with you
(always) e@xete meq ] e[autw?n, e]me> always, but you do not always
de> ou] pa<ntote e@xete (Jn. 12:8) have me
16. o!ti th>n a]ga<phn tou? qeou? ou]]k Because the love of God you do
e@xete e]n e[autoi?j (Jn. 5:42) not have in yourselves
Chapter 11: Dem., Rel., Reflex., and Recip. Pronouns 85
Name ____________________________________
1. tou<t&
2. e]kei<nou
3. ou$toi
4. tau<taj
5. o!
6. e]kei?na
7. e]kei<nwn
8. tau?ta
9. ou$
10. au!th
11. &$
12. ai!
13. e]kei<naij
14. tou<twn
15. oi$j
Chapter 11: Dem., Rel., Reflex., and Recip. Pronouns 86
10. ou$to<j e]stin u[pe>r (in behalf of) ou$ e]gw> ei#pon (I spoke) (Jn. 1:30)
13. o{n u[mei?j le<gete o!ti qeo>j h[mw?n e]stin (Jn. 8:54)
15. kai> a@lla pro<bata (sheep) e@xw a{ ou]k e@stin (Jn. 10:16)
1. ou$toj h#n (was) e]n a]rx^? (beginning) pro>j to>n qeo<n (Jn. 1:2)
2. kai> le<gei moi: Ou$toi oi[ lo<goi a]lhqinoi> (true) tou? qeou? ei]sin
(Rev. 19:9)
3. kai> ei#pen (he said) o[ ]Ihsou?j: Ei]j kri<ma (judgment) e]gw> ei]j to>n
ko<smon tou?ton h#lqon (I came) (Jn. 9:39)
4. tou?ton ou#n i]dw>n (after seeing) o[ Pe<troj le<gei t&? ]Ihsou?: Ku<rie,
ou$toj de> ti< (what?); (Jn. 21:21)
5. ei] (if) de> toi?j e]kei<nou gra<mmasin (writings) ou] pisteu<ete, pw?j
(how) toi?j e]moi?j r[h<masin (words) pisteu<sete; (Jn. 5:47)
Chapter 11: Dem., Rel., Reflex., and Recip. Pronouns 88
7. e]n e]kei<n^ t^? h[me<r% gnw<sesqe u[mei?j o!ti e]gw> e]n t&? patri<
(father) mou kai> u[mei?j e]n e]moi> ka]gw> e]n u[mi?n. (Jn. 14:20)
8. tou?to< e]stin to> e@rgon tou? qeou?, i!na (that) pisteu<the (you might
believe) ei]j o{n a]pe<steilen (he sent) e]kei?noj (Jn. 6:29)
9. h[mei?j e]k tou? qeou? e]smen: o[ ginw<skwn (one knowing) to>n qeo>n
a]kou<ei h[mw?n, o{j ou]k e@stin e]k tou? qeou? ou]k a]kou<ei h[mw?n
(1 Jn. 4:6)
10. a]ll ] ei]si>n e]c u[mw?n tinej (some) oi{ ou] pisteu<ousin (Jn. 6:64)
11. w[j ga>r h#san (they were) e]n tai?j h[me<raij [e]kei<naij] (Mat. 24:38)
12. polloi> (many) e]rou?si<n moi e]n e]kei<n^ t^? h[me<r%: Ku<rie, ku<rie
(Mat. 7:22)
13. e]n e]kei<n^ t^? w!r% ei#pen (he said) o[ ]Ihsou?j toi?j o@xloij
(Mat. 26:55)
14. kai> e]loido<rhsan (they reviled) au]to>n kai> ei#pon: Su> maqhth>j ei#
e]kei<nou, h[mei?j de> tou? Mwu*se<wj e]sme>n maqhtai< (Jn. 9:28)
Chapter 11: Dem., Rel., Reflex., and Recip. Pronouns 89
15. o!ti tou?to e@legen, kai> e]pi<steusan (they believed) t^? graf^? kai>
t&? lo<g& o{n ei#pen (he said) o[ ]Ihsou?j (Jn. 2:22)
1. zwh< ______________________________
2. a]poste<llw ______________________________
3. me<nw ______________________________
4. h[mei?j ______________________________
5. di<kaioj ______________________________
6. I wish ______________________________
7. I throw ______________________________
8. I judge ______________________________
9. he ______________________________
10. to ______________________________
Once upon a time a Greek mother was looking for some sales at the This
and ____________ store. She had been there many times and came back
_____________ to see if her son _______________ could find a pair of
shoes for walking on water. ___________ she entered the store ________
time the clerk, who was ______________ would not wait on her and he
__________________ to go into the other room _____________
Peter, _________ was _________ an hour late, came in. He wanted
Reeboks instead.
Chapter 12: Imperfect Verbs 91
2. ei#xen 3 Sg. IAI from e@xw meaning "he/she/it was having" (Mat. 3:4)
3. h#san 3 Pl. IAI from ei]mi< meaning "they were" (Mat. 4:18)
4. e@legon 3 Pl./1 Sg. IAI from le<gw meaning "they were speaking"
“I was speaking” (Mat. 9:10)
5. h#j 2 Sg. IAI from ei]mi< meaning "you were" (Mat. 25:23)
8. h@kouen 3 Sg. IAI from a]kou<w meaning "he/she/it was hearing" (Mk. 6:20)
9. e]s&<zonto 3 Pl. IM/PI from s&<zw meaning "they were being saved"
(Mk. 6:56)
10. hu!riskon 3 Pl./1 Sg. IAI from eu[ri<skw meaning "they were finding"
“I was finding” (Mk. 14:55)
Translations:
1. kai> h#n h[ mh<thr tou? ]Ihsou? e]kei? (there) And the mother of Jesus
(Jn. 2:1) was there
2. e]kei?noj de> e@legen peri> tou? naou? (temple) But that one was speaking
tou? sw<matoj (body) au]tou? (Jn. 2:21) concerning the temple of
his body
3. au]to>j ga>r e]gi<nwsken ti< (what) h#n For he was knowing what
e]n t&? a]nqrw<p& (Jn. 2:25) was in the man
Chapter 12: Imperfect Verbs 92
5. e@legon ou#n oi[ maqhtai> pro>j a]llh<louj Then the disciples were
(one another) (Jn. 4:33) saying to one another
6. kai> h@rxonto pro>j au]to<n (Jn. 4:30) And they were coming to
him
7. o!ti ou] mo<non (only) e@luen to> sa<bbaton, Because not only was he
a]lla> kai> pate<ra i@dion (his own) breaking the Sabbath, but
e@legen to>n qeo>n i@son (equal) e[auto>n also he was calling God
poiw?n (making) t&? qe&? (Jn. 5:18) his own father making
himself equal with God
10. ei#pen au]toi?j o[ ]Ihsou?j: ei] tufloi> (blind) Jesus said to them, "If you
h#te, ou]k a}n ei@xete a[marti<an: were blind, you would
nu?n de> le<gete o!ti ble<pomen, h[ not have sin, but now you
a[marti<a u[mw?n me<nei (Jn. 9:41) say that 'we see,' your
sin remains"
11. kai> h@rxonto pro>j au]to>n kai> e@legon: And they were coming to
xai?re (greetings) o[ basileu>j tw?n him and saying,
]Ioudai<wn (Jn. 19:3) "Greetings the king of the
Jews"
12. kai> dia> th>n marturi<an h{n ei#xon And because of the
(Rev. 6:9) testimony which they
were having
Chapter 12: Imperfect Verbs 93
Name ___________________________________
2. h@kouon
3. e]blepo<mhn
4. h]kou<ou
5. h]kou<omen
6. e]blepo<meqa
7. h]kou<esqe
8. h]kouo<mhn
9. e]ble<pete
10. h@kouej
11. e]ble<peto
12. h]kouo<meqa
13. e@blepej
14. h]kou<ete
15. e]ble<ponto
Chapter 12: Imperfect Verbs 94
6. ei] (if) ga>r e]pisteu<ete Mwu*sei?, e]pisteu<ete a}n e]moi< (Jn. 5:46)
7. ou]de> ga>r oi[ a]delfoi> au]tou? e]pi<steuon ei]j au]to<n (Jn. 7:5)
10. oi[ o@xloi . . . e@legon: Mh<ti (not) ou$to<j e]stin o[ ui[o>j Daui<d; (Mat.
12:23)
1. e]kei?noj de> e@legen peri> tou? naou? (temple) tou? sw<matoj (body)
au]tou? (Jn. 2:21)
4. o!te h@mhn met’ au]tw?n e]gw> e]th<roun (I kept) au]tou>j e]n t&?
o]no<mati< (name) sou &$ de<dwka<j (you have given) moi (Jn. 17:12)
5. ou$toj h#n e]]n a]rx^? (beginning) pro>j to>n qeo<n (Jn. 1:2)
6. e]n au]t&? zwh> h#n, kai> zwh> h#n to> fw?j (light) tw?n a]nqrw<pwn
(Jn. 1:4)
Chapter 12: Imperfect Verbs 96
9. kai> le<gete: Ei] (if) h@meqa (we were) e]n tai?j h[me<raij tw?n
pate<rwn (fathers) h[mw?n (Mat. 23:30)
4. Think Greek
1. he was saying to me
1. o!tan _______________________________
2. to<te _______________________________
3. ei]se<rxomai _______________________________
4. ei]mi< _______________________________
6. that _______________________________
7. this _______________________________
8. only _______________________________
9. I go _______________________________
3
___
4 6
___ 5 ___ ___ ___ ___
2
1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
9 10
___ ___ 8 ___ ___ ___ ___
___
___
Across Down
1. I die 2. whole, entire
5. behold 3. indeed
7. with 4. John
8. there 6. when
9. until
10. in order that
Chapter 13: Third Declension Nouns 99
1. pneu<masi Dat. Pl. Neut. from pneu?ma meaning "to spirits" (Mk. 1:27)
2. sarki< Dat. Sg. Fem. from sa<rc meaning "to flesh" (Rom. 2:28)
7. pneu<matoj Gen. Sg. Neut. from pneu?ma meaning "of a spirit" (Mat. 1:18)
8. duna<mesi Dat. Pl. Fem. from du<namij meaning "to power" (Acts 2:22)
10. sa<rkaj Acc. Pl. Fem. from sa<rc meaning "flesh" (Jam. 5:3)
Translations:
1. kai> e@sontai oi[ du<o ei]j sa<rka mi<an And the two will be for one flesh,
(one): w!ste ou]ke<ti (no longer) so that they are no longer two but
ei]si>n du<o a]lla> mi<a sa<rc one flesh
(Mk. 10:8)
Chapter 13: Third Declension Nouns 100
2. kai> o@yetai pa?sa sa>rc to> And all flesh will see the salvation
swth<rion (salvation) tou? qeou? of God
(Lk. 3:6)
3. to> gegennhme<non (one having been born) The one having been born of the
e]k th?j sarko>j sa<rc e]stin, kai> to> flesh is flesh, and the one having
gegennhme<non e]k tou? pneu<matoj been born of the Spirit is spirit
pneu?ma< e]stin (Jn. 3:6)
5. kai> xa<rij qeou? h#n e]p ] au]to< (Lk. 2:40) And the grace of God was upon
him (Neuter: child)
6. mh> e@xei xa<rin t&? dou<l& o!ti (Lk. 17:9) He would not have favor on the
servant because
7. o!ti o[ no<moj dia> Mwu*se<wj e]do<qh (it Because the law was given through
was given), h[ xa<rij kai> h[ a]lh<qeia Moses, grace and truth came
dia> ]Ihsou? Xristou? e]]ge<neto through Jesus Christ
(it became/came) (Jn. 1:17)
9. kai> i]dw>n (after seeing) o[ ]Ihsou?j th>n And Jesus, after seeing their faith,
pi<stin au]tw?n le<gei t&? said to the paralytic, “Child”
paralutik&?: Te<knon (Mk. 2:5)
10. kai> a]pokriqei>j (answered) o[ ]Ihsou?j And Jesus answered and said to
le<gei au]toi?j: @Exete pi<stin qeou? them, “Have faith in God”
(Mk. 11:22)
11. eu[rh<sei th>n pi<stin e]pi> th?j gh?j; Will he find faith upon the earth?
(Lk. 18:8)
Chapter 13: Third Declension Nouns 101
12. polloi> ga>r e]leu<sontai e]pi> t&? For many will come in my name
o]no<mati< mou le<gontej (saying): ]Egw< saying, “I am the Christ”
ei]mi o[ Xristo<j (Mat. 24:5)
13. bapti<zontej (baptizing) au]tou>j ei]j Baptizing them in the name of the
to> o@noma tou? patro>j kai> tou? ui[ou? Father and of the Son and of the
kai> tou? a[gi<ou pneu<matoj (Mat. 28:19) Holy Spirit
Chapter 13: Third Declension Nouns 102
Name __________________________________
1. Decline: (30)
2. pi<stesi
3. o]no<mata
4. pi<stewj
5. xa<ritej
6. panto<j
7. xa<ritaj
8. pa?san
9. pi<steij
10. o]no<masi
11. pa?n
12. xari<twn
13. pi<stin
14. pa?sai
15. o]no<mati
Chapter 13: Third Declension Nouns 103
5. o!ti ou]k e]sme>n u[po> no<mon a]lla> u[po> xa<rin (Rom. 6:15)
11. o!ti e]n t&? o]no<mati ]Ihsou? Xristou? tou? Nazwrai<ou (Acts 4:10)
12. kai> e]pi> t^? pi<stei tou? o]no<matoj au]tou? (Acts 3:16)
Chapter 13: Third Declension Nouns 104
2. ei] (if) de> xa<riti, ou]ke<ti (no longer) e]c e@rgwn, e]pei> (since) h[ xa<rij
ou]ke<ti gi<netai xa<rij (Rom. 11:6)
4. a[marti<a ga>r u[mw?n ou] kurieu<sei (it shall rule): ou] ga<r e]ste u[po>
no<mon a]lla> u[po> xa<rin (Rom. 6:14)
7. kai> i]dw>n (after seeing) o[ ]Ihsou?j th>n pi<stin au]tw?n le<gei t&?
paralutik&? (paralytic): Te<knon (child), a]fi<entai< (they are
forgiven) sou ai[ a[marti<ai (Mk. 2:5)
12. kai> o@yetai pa?sa sa>rc to> swth<rion (salvation) tou? qeou? (Lk.
3:6)
Chapter 13: Third Declension Nouns 106
13. o{j me>n [ga>r] kri<nei h[me<ran par ] h[me<ran, o{j de> kri<nei pa?san
h[me<ran (Rom. 14:5)
14. le<gw de> u[mi?n o!ti ou]de> Solomw>n e]n pa<s^ t^? do<c^ au]tou?
perieba<leto (was clothed) w[j e{n (one) tou<twn (Mat. 6:29)
4. He was seeing me
1. a]poqn^<skw _____________________________
2. kaqw<j _____________________________
3. e!wj _____________________________
4. e@rxomai _____________________________
5. o@xloj _____________________________
6. I save _____________________________
7. death _____________________________
9. with _____________________________
Ch. 14: Second Aorists Descending into the Deep Dark Past Foldunders
Fold under the right side of the sheet
Parsing Paradise:
1. h@lqomen 1st Pl. AAI from e@rxomai meaning "we came" (Mat. 2:2)
2. e]geno<mhn 1st Sg. ADI from gi<nomai meaning "I became" (Acts 20:18)
3. e]ch?lqej 2nd Sg. AAI from e]ce<rxomai meaning "you went out"
(Jn. 16:30)
5. e]mei<namen 1st Pl. AAI from me<nw meaning "we remained" (Acts 21:7)
6. eu$ron 3rd Pl. /1st Sg. AAI eu[ri<skw meaning "they found"
“I found” (Mat. 22:10)
7. e]ge<nesqe 2nd Pl. ADI from gi<nomai meaning "you became" (Lk. 16:11)
8. eu$rej 2nd Sg. AAI from eu[ri<skw meaning "you found" (Lk. 1:30)
9. e]ch<lqomen 1st Pl. AAI from e]ce<rxomai meaning "we went out"
(Acts 16:13)
10. h@lqate 2nd Pl. AAI from e@rxomai meaning "you came" (Mat. 25:36)
Translations
1. ou$toj h#lqen ei]j marturi<an (Jn. 1:7) This one came for a witness
8. ou] ga>r a]pe<steilen o[ qeo>j For God did not send the son into
to>n ui[o>n ei]j to>n ko<smon the world in order that
i!na (Jn. 3:17)
9. Meta> tau?ta h#lqen o[ ]Ihsou?j After these things Jesus and his
kai> oi[ maqhtai> au]tou? ei]j disciples went into the land of
th>n ]Ioudai<an gh?n (Jn. 3:22) Judea
10. pe<nte ga>r a@ndraj e@sxej kai> For five husbands you have had
nu?n o{n e@xeij ou]k e@stin sou and the one whom you now
a]nh<r (Jn. 4:18) have is not your husband
11. e]ch?lqon e]k th?j po<lewj They went out of the city
(Jn. 4:30)
12. Meta> de> ta>j du<o h[me<raj But after two days, he went out
e]ch?lqen e]kei?qen ei]j th>n from there into Galilee
Galilai<an (Jn. 4:43)
Chapter 14: Second Aorist Verbs 110
Name __________________________________
2. e@labej
3. e]la<bete
4. e]balo<meqa
5. e]la<bomen
6. e]balo<mhn
7. e]ba<lete
8. e@labon
9. e]ba<lesqe
10. e@balon
11. e@labe(n)
12. e]ba<lou
13. e@labe
14. e]ba<lonto
15. e]ba<lomen
Chapter 14: Second Aorist Verbs 111
1. oi[ de> ei#pan au]t&?: ]En Bhqle<em th?j ]Ioudai<aj (Mat. 2:5)
7. le<gw de> u[mi?n o!ti ]Hli<aj h@dh (already) h#lqen (Mat. 17:12)
15. kai> ei#don, kai> h@kousa (I heard) fwnh>n a]gge<lwn pollw?n (Rev.
5:11)
3. a]lla> ti< (what?) e]ch<lqate i]dei?n (to see); profh<thn; nai> (yes)
le<gw u[mi?n, kai> perisso<teron (more than) profh<tou (Mat. 11:9)
4. kai> e]ktei<naj (stretching out) th>n xei?ra (hand) au]tou e]pi> tou>j
maqhta>j au]tou? ei#pen: ]Idou> h[ mh<thr (mother) mou kai> oi[
a]delfoi< mou (Mat. 12:49)
Chapter 14: Second Aorist Verbs 113
5. to<te a]fei>j (leaving) tou>j o@xlouj h#lqen ei]j th>n oi]ki<an. kai>
prosh?lqon au]t&? oi[ maqhtai> au]tou? le<gontej (saying)
(Mat. 13:36)
6. w[j ou#n h#lqon pro>j au]to>n oi[ Samari?tai, h]rw<twn (who asked)
au]to>n mei?nai (to remain) par’ au]toi?j: kai> e@meinen e]kei? du<o (two)
h[me<raj (Jn. 4:40)
7. ei]j ta> i@dia h#lqen, kai> oi[ i@dioi au]to>n ou] pare<labon (receive)
(Jn. 1:11)
9. e]n t&? ko<sm& h#n, kai> o[ ko<smoj di ] au]tou? e]ge<neto, kai> o[ ko<smoj
au]to>n ou]k e@gnw (Jn. 1:10)
10. le<gei au]toi?j: @Erxesqe (come) kai> o@yesqe. h#lqan ou#n kai>
ei#dan pou? (where) me<nei kai> par ] au]t&? e@meinan (they stayed) th>n
h[me<ran e]kei<nhn (Jn. 1:39)
11. kai> h#lqon pro>j to>n ]Iwa<nnhn kai> ei#pan au]t&?: [Rabbi<, o{j h#n
meta> sou? (Jn. 3:26)
Chapter 14: Second Aorist Verbs 114
12. meta> tau?ta h#lqen o[ ]Ihsou?j kai> oi[ maqhtai> au]tou? ei]j th>n
]Ioudai<an gh?n (Jn. 3:22)
13. kai> e]ish?lqen ei]j to> praitw<rion (praetorium) pa<lin kai> le<gei t&?
]Ihsou?: Po<qen (from where) ei# su<; (Jn. 19:9)
14. tine>j (some) de> e]c au]tw?n a]ph?lqon pro>j tou>j Farisai<ouj kai>
ei#pan au]toi?j (Jn. 11:46)
5. he said to him
Chapter 14: Second Aorist Verbs 115
1. du<namij ________________________________
2. a]nh<r ________________________________
3. o!te ________________________________
4. i!na ________________________________
5. pa<lin ________________________________
6. spirit ________________________________
7. flesh ________________________________
8. behold ________________________________
9. then ________________________________
___ ___
___
2
1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
___
10
4 ___ ___ ___ ___
9
___ 5 ___ ___ ___ ___
___ ___
___
Across Down
1. I teach 2. one’s own
4. I raise, take up 3. I am about to
5. way 7. much, many
6. good 9. body
8. soul, life 10. blood
Chapter 15: First Aorist Verbs 117
Parsing Paradise
2. e]di<dacaj 2 Sg. AAI from dida<skw meaning “you taught” (Lk. 13:26)
3. h]qelh<samen 1 Pl. AAI from qe<lw meaning “we wished” (1 Th. 2:18)
5. h]qelh<sate 2 Pl. AAI from qe<lw meaning “you wished” (Mat. 23:37)
6. e]di<dacan 3 Pl. AAI from dida<skw meaning “they taught” (Mk. 6:30)
7. e]gra<yate 2 Pl. AAI from gra<fw meaning “you wrote” (1 Cor. 7:1)
8. e@krinaj 2 Sg. AAI from kri<nw meaning “you judged” (Lk. 7:43)
10. e@grayan 3 Pl. AAI from gra<fw meaning “they wrote” (Acts 18:27)
Translations:
2. [Wj ou#n e@gnw o[ ]Ihsou?j o!ti h@kousan When therefore Jesus knew that
oi[ Farisai?oi o!ti (Jn. 4:1) the Pharisees heard that
3. @Hkousan e]k tw?n Farisai<wn tau?ta The ones being with him of the
oi[ met ] au]tou? o@ntej (being) kai> Pharisees heard these things and
ei#pon au]t&?: Mh> kai> h[mei?j they said to him, "We are not
tufloi< (blind) e]]smen; (Jn. 9:40) blind also, are we?"
Chapter 15: First Aorist Verbs 118
4. h[ ou#n Ma<rqa w[j h@kousen o!ti Therefore when Martha heard that
]Ihsou?j e@rxetai (Jn. 11:20) Jesus was coming
5. a]pekri<qh ou#n au]t&? o[ o@xloj: [Hmei?j Then the crowd answered him,
h]kou<samen e]k tou? no<mou o!ti "We heard from the law that Christ
o[ Xristo>j me<nei ei]j to>n remains forever"
ai]w?na (Jn. 12:34)
6. h]kou<sate o!ti e]gw> ei#pon u[mi?n You heard that I said to you
(Jn. 14:28)
7. a{ h@kousa para> tou? patro<j mou The things that I heard from my
(Jn. 15:15) Father
8. kai> kaqw>j e]di<dacen u[ma?j, me<nete e]n And just as it taught you,
au]t&? (1 Jn. 2:27) remain in him
9. kai> e]pi<steusan ei]j au]to>n oi[ And his disciples believed in him
maqhtai< au]tou? (Jn. 2:11)
10. kai> e]pi<steusan t^? graf^? kai> t&? And they believed the scripture and
lo<g& o{n ei#pen o[ ]Ihsou?j (Jn. 2:22) the word that Jesus spoke
11. ]Ek de> th?j po<lewj e]kei<nhj polloi> But from that city many of the
e]pi<steusan ei]j au]to>n tw?n Samaritans believed in him because
Samaritw?n dia> to>n lo<gon of the word of the woman
th?j gunaiko>j (Jn. 4:39)
12. e]pi<steusen o[ a@nqrwpoj t&? The man believed the word that
lo<g& o{n ei#pen au]t&? o[ Jesus spoke to him and he was
]Ihsou?j kai> e]poreu<eto (Jn. 4:50) going
13. kai> ei#dan pou? me<nei kai> par ] And they saw where he was staying
au]t&? e@meinan th>n h[me<ran and they stayed with him that day
e]kei<nhn (Jn. 1:39)
Chapter 15: First Aorist Verbs 119
Name ____________________________________
1. h@kousaj
2. e]pi<steusa
3. h@kousa<meqa
4. e]pi<steusa
5. h]kousa<mhn
6. e]bleyen
7. h@kousen
8. e]pisteu<santo
9. h@kousa
10. h]kou<san
11. e]pisteu<samen
12. e]bleya
13. e]pi<steuse
14. h]kou<sate
15. e]pi<steusan
Chapter 15: First Aorist Verbs 120
2. w[j ou#n e@gnw o[ ]Ihsou?j o!ti h@kousan oi[ Farisai?oi (Jn. 4:1)
11. t^? e]pau<rion (next day) h]qe<lhsen e]celqei?n (to depart) ei]j th>n
Galilai<an (Jn. 1:43)
15. par ] e]mou? (= mou?) h@kousaj e]n pi<stei kai> a]ga<p^ t^? e]n Xrist&?
]Ihsou? (2 Tim. 1:13)
1. h]kou<sate o!ti e]rre<qh (it was said): ]Ofqalmo>n a]nti> (for/in place
of) o]fqalmou? kai> o]do<nta (tooth) a]nti> o]do<ntoj (Mat. 5:38)
5. e]k de> th?j po<lewj (city) e]kei<nhj polloi> e]pi<steusan ei]j au]to>n
tw?n Samaritw?n dia> to>n lo<gon th?j gunaiko>j (woman)
marturou<shj (testifying) o!ti ei#pe<n moi (Jn. 4:39)
6. ou]k e]pi<steusan ou#n oi[ ]Ioudai?oi peri> au]tou? o!ti h#n tuflo>j
(blind) (Jn. 9:18)
9. gnwsto>n (known) de> e]ge<neto kaq ] o!lhj th?j ]Io<pphj (Joppa) kai>
e]pi<steusan polloi> e]pi> to>n ku<rion (Acts 9:42)
11. e]pi<steusen o[ a@nqrwpoj t&? lo<g& o{n ei#pen au]t&? o[ ]Ihsou?j kai>
e]poreu<eto (Jn. 4:50)
12. ti< (what?) ga>r h[ grafh> le<gei; ]Epi<steusen de> ]Abraa>m t&?
qe&? kai> e]logi<sqh (it was reckoned) au]t&? ei]j dikaiosu<nhn
(Rom. 4:3)
Chapter 15: First Aorist Verbs 123
13. h@kousen ]Ihsou?j o!ti e]ce<balon (he was thrown out) au]to>n e@cw
(outside) kai> eu[rw>n (after finding) au]to>n ei#pen, Su> pisteu<eij ei]j
to>n ui[o>n tou? a]nqrw<pou; (Jn. 9:35)
14. h[ ou#n Ma<rqa w[j h@kousen o!ti ]Ihsou?j e@rxetai (Jn. 11:20)
1. dida<skw ________________________________
2. xa<rij ________________________________
3. ou#n ________________________________
4. a!gioj ________________________________
6. blood ________________________________
7. name ________________________________
8. way ________________________________
a s w f i e t s
i o o e b d o o
s r d l t m p t
u e k p l i o r
o t l a s a s a
c e q m f g z h
e f t e k n o n
o n a r t i q o
other different
bread eye
it is necessary child
yet, still place
authority light
Chapter 16: Aorist and Future Passive Verbs 126
Parsing Paradise:
1. eu[re<qh 3 Sg. API from eu[ri<skw meaning “he/she/it was found” (Mat. 1:18)
2. e]bapti<sqhte 2 Pl. API from bapti<zw meaning “you were baptized” (Acts 19:3)
3. e]sw<qhmen 1 Pl. API from s&<zw meaning “we were saved” (Rom. 8:24)
4. e]pisteu<qhn 1 Sg. API from pisteu<w meaning “I was trusted” (Tit. 1:3)
5. e]dida<xqhsan 3 Pl. API from dida<skw meaning “they were taught” (Mat. 28:15)
6. e]lu<qh 3 Sg. API from lu<w meaning “he/she/it was loosed” (Mk. 7:35)
7. eu[re<qhsan 3 Pl. API from eu[ri<skw meaning “they were found” (Lk. 17:18)
8. e]rre<qh 3 Sg. API from le<gw meaning “he/she/it was said” (Mat. 5:31)
9. e]dida<xqhte 2 Pl. API from dida<skw meaning “you were taught” (2 Th. 2:15)
10. baptisqh<sete 2 Pl. FPI from bapti<zw meaning “you will be baptized” (Mk. 10:39)
Translations:
1. oi[ de> a]kou<santej (after hearing) After hearing the king, they left and
tou? basile<wj e]poreu<qhsan behold the star which they saw in the east
kai> i]dou> o[ a]sth<r (star), o{n
ei#don e]n t^? a]natol^? (east)
(Mat. 2:9)
2. Fwnh> e]n [Rama> h]kou<sqh "A voice in Ramah was heard"
(Mat. 2:18)
3. Pa<lin h]kou<sate o!ti e]rre<qh Again, you heard that it was said to
toi?j a]rxai<oij (Mat. 5:33) the ancients (those of old)
Chapter 16: Aorist and Future Passive Verbs 127
4. kai> e]sw<qh h[ gunh> a]po> And the woman was healed from that hour
th?j w!raj e]kei<nhj (Mat. 9:22)
5. ]En e]kei<n& t&? kair&? (time) At that time Jesus went on the Sabbath
e]poreu<qh o[ ]Ihsou?j toi?j through the grain fields.
sa<bbasin (sabbath) dia>
tw?n spori<mwn (grain fields)
(Ma. 12:1)
6. o[ de> ou]k a]pekri<qh au]t^? But he did not answer her a word
lo<gon (Mat. 15:23)
7. kai> h]rw<thsan (they asked) And they asked him, "What then?
au]to<n: Ti< ou#n su>; ]Hli<aj Are you Elias?" And he said “I am
ei#; kai> le<gei: Ou]k ei]mi<. [O not.” "Are you the prophet?" And he
profh<thj ei# su<; kai> answered, "No."
a]pekri<qh: Ou@ (Jn. 1:21)
9. kai> a]poktenou?sin au]to<n, kai> And they will kill him, and the
t^? tri<t^ h[me<r% e]gerqh<setai third day he will be raised.
(Mat. 17:23)
11. o!ti ]Iwa<nnhj me>n e]ba<ptisen For John baptized with water,
u!dati, u[mei?j de> e]n pneu<mati but you will be baptized with the
baptisqh<sesqe a[gi<& ou] Holy [Spirit] after not these many
meta> polla>j tau<taj h[me<raj days
(Acts 1:5)
Chapter 16: Aorist and Future Passive Verbs 128
Name ___________________________________
1. e]kri<qhsan
2. eu[re<qhmen
3. luqh<s^
4. e]genh<qhte
5. luqh<sontai
6. e]pisteu<qh
7. luqhso<meqa
8. a]kousqh<setai
9. a]pesta<lh
10. e]blh<qh
11. luqh<sesqe
12. e]rre<qhsan
13. a]pesta<lhn
14. luqh<somai
15. eu[reqhso<meqa
Chapter 16: Aorist and Future Passive Verbs 129
1. e]kei<nh de> w[j h@kousen h]ge<rqh taxu> (quickly) kai> h@rxeto pro>j
au]to<n (Jn. 11:29)
4. ou]k e@stin w$de (here), h]ge<rqh ga>r kaqw>j ei#pen (Mat. 28:6)
6. o!ti o[ a[delfo<j sou ou$toj nekro>j h#n kai> e@zhsen, kai> a]polwlw>j
(having been lost) . . . eu[re<qh (Lk. 15:32)
8. ei#pan ou#n oi[ maqhtai> au]t&?: Ku<rie, ei] (if) kekoi<mhtai (he has
slept) swqh<setai (Jn. 11:12)
10. kai> au]toi> e]chgou?nto (reported) ta> (things that had happened) e]n
t^? o[d&? kai> w[j (how) e]gnw<sqh au]toi?j e]n t^? kla<sei (breaking)
tou? a@rtou (Lk. 24:35)
12. e]n &$ ga>r kri<mati (judgment) kri<nete kriqh<sesqe (Mat. 7:2)
Chapter 16: Aorist and Future Passive Verbs 132
13. oi[ de> ui[oi> th?j basilei<aj e]kblhqh<sontai ei]j to> sko<toj
(darkness) (Mat. 8:12)
14. o{j ga>r e@xei, doqh<setai (it will be given) au]t&?: kai> o{j ou]k e@xei,
kai> o{ e@xei a]rqh<setai (will be taken) a]p ] au]tou? (Mk. 4:25)
1. dei? ______________________________
2. kalo<j ______________________________
3. ai@rw ______________________________
5. e]cousi<a ______________________________
6. child ______________________________
7. light ______________________________
8. body ______________________________
9. soul ______________________________
Once upon a time there was a very passive town of little gophers. They
continually watched ____________ on TV but did not really do anything.
They were not ________________ to break out of their passiveness and in
the whole _______________ the gopher houses were all the same from ever
in the past to ___________, or so it seemed. They could not lift their
______ or perhaps I should say paw, and their whole race or
____________ could not shake it as they watched gopher TV every night.
Then a _______________ of the gopher temple decided to inquire of a
human ____________ who was tremendously active how the passive
spell could be broken. _______ the great gopher decided that as
_____________ their nation was, perhaps they should go online in
Minnesota and then they would shake gopher passiveness by becoming
interactive.
Chapter 17: Contract Verbs 134
Parsing Paradise:
1. e]zhth<samen 1 Pl. AAI from zhte<w meaning “we sought” (Acts 16:10)
2. poiou?men 1 Pl. PAI from poie<w meaning “we make” (Jn. 11:47)
3. kale<sousin 3 Pl. FAI from kale<w meaning “they will call” (Mat. 1:23)
4. zh<somen 1 Pl FAI from za<w meaning “we will live” (Rom. 6:2)
8. poih<seij 2 Sg. FAI from poie<w meaning “you will do” (Heb. 8:5)
9. e]ka<loun 3 Pl. IAI from kale<w meaning “they were calling” (Lk. 1:59)
10. zhth<sousin 3 Pl. FAI from zhte<w meaning “they will seek” (Lk. 13:24)
Translations
1. e]n a]rx^? e]poi<hsen o[ qeo>j to>n In the beginning God made the
ou]rano>n kai> th>n gh?n (Gen. 1:1) heaven and the earth
2. kai> e]poi<hsen o[ qeo>j to>n a@nqrwpon And God made the man according
kat ] ei]ko<na (image) qeou? e]poi<hsen to the image of God he made him,
au]to<n a@rsen (male) kai> qh?lu male and female he made them
(female) e]poi<hsen au]tou<j
(Gen. 1:27)
Chapter 17: Contract Verbs 135
3. kai> ei#den o[ qeo>j ta> pa<nta o!sa And God saw all which he made
e]poi<hsen (Gen. 1:31)
4. kai> e]ka<lesen ku<rioj o[ qeo>j to>n And the Lord God called Adam and
]Ada>m kai> ei#pen au]t&?: ]Ada>m said to him, "Adam, where are
pou? (where?) ei#; (Gen. 3:9) you?"
5. kai> ei#pen ]Ada<m tou?to nu?n o]stou?n And Adam said "This is now bone
(bone) e]k tw?n o]ste<wn mou kai> from my bone and flesh from my
sa>rc e]k th?j sarko<j mou au!th flesh she will be called woman
klhqh<setai gunh< o!ti e]k tou? because she was taken out of her
a]ndro>j au]th?j e]lh<mfqh man
(lamba<nw) (Gen. 2:23)
6. kai> e]ka<lesan [Rebekkan kai> And they called Rebekah and said
ei#pan au]t^? poreu<s^ meta> to her, "Will you go with this
tou? a]nqrw<pou tou<tou; man?"
(Gen. 24:58)
7. kai> e]ka<lesen o[ qeo>j to> fw?j And God called the light day
h[me<ran (Gen. 1:5)
Name ____________________________________
1. lalei?j
2. plhrw?
3. a]gap%?
4. lalou?men
5. plhrou?te
6. a]gapw?men
7. lalou?si(n)
8. plhroi?j
9. a]gapw?
10. lalei?
11. plhrou?men
12. a]gap%?j
13. lalei?te
14. plhrou?si(n)
15. a]gapa?te
Chapter 17: Contract Verbs 137
1. Ti< (what) zhtei?j h@ Ti< (why) lalei?j met ] au]th?j; (Jn. 4:27)
2. o[ path>r a]gap%? to>n ui[o>n kai> pa<nta de<dwken (has given) e]n t^?
xeiri> au]tou? (Jn. 3:35)
3. dia> tou?to< me o[ path>r a]gap%? o!ti e]gw> ti<qhmi (I lay down) th>n
yuxh<n mou (Jn. 10:17)
4. a]pekri<qh ]Ihsou?j kai> ei#pen au]t&?: ]Ea<n (if) tij (anyone) a]gap%?
me to>n lo<gon mou thrh<sei (he/she will keep) (Jn. 14:23)
6. a]ll’ i!na gn&? (it may know) o[ ko<smoj o!ti a]gapw? to>n pate<ra,
kai> kaqw>j e]netei<lato< (he has commanded) moi o[ path<r, ou!twj
poiw? (Jn. 14:31)
Chapter 17: Contract Verbs 139
7. ]Agapw? to>n qeo>n kai> to>n a]delfo>n au]tou? mis^? (he hates),
yeu<sthj (liar) e]sti<n: (1 Jn. 4:20)
8. ou] Mwu*sh?j de<dwken (he gave) u[mi?n to>n no<mon; kai> ou]dei>j e]c
u[mw?n poiei? to>n no<mon (Jn. 7:19)
10. ou]ke<ti (no longer) le<gw u[ma?j dou<louj, o!ti o[ dou?loj ou]k oi#den
(he knows) ti< poiei? au]tou? o[ ku<rioj (Jn. 15:15)
11. ei#pon ou#n au]t&?: Ti< (what) ou#n poiei?j su> shmei?on (sign);
(Jn. 6:30)
13. au]ta> ta> e@rga a{ poiw? marturei? (it testifies) peri> e]mou? o!ti o[
path<r me a]pe<stalken (he has sent) (Jn. 5:36)
14. le<gei au]toi?j: Pw?j (how) ou#n Daui>d e]n pneu<mati kalei? au]to>n
ku<rion (Mat. 22:43)
15. ei] ou] poiw? ta> e@rga tou? patro<j mou, mh> pisteu<ete< moi
(Jn. 10:37)
1. he calls her
3. if I am able
1. o!soj __________________________________
2. a@rtoj __________________________________
3. o]fqalmo<j __________________________________
4. ai@rw __________________________________
7. different __________________________________
8. blood __________________________________
9. king __________________________________
8
___
___
___
3 4 10
___ 5 ___ ___ ___ ___ ___ ___
2 6 7
1 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
___
Across Down
1. I urge, exhort 2. I complete, fill
5. I seek 3. I call
9. if 4. I live
6. I say
7. I eat
8. I do, make
10. or, either
Chapter 18: Perfect Verbs 143
Parsing Paradise
1. pepoi<hken 3 Sg. RAI from poie<w meaning "he/she/it has done" (Lk. 1:25)
2. oi@date 2 Pl. RAI from oi#da meaning "you know" (Mat. 7:11)
3. a]pe<stalken 3 Sg. RAI from a]poste<llw "he/she/it has sent" (Lk. 4:18)
4. peplh<rwtai 3 Sg. RPI from plhro<w meaning "it has been fulfilled (Lk. 4:21)
5. e]lh<luqaj 2 Sg. RAI from e@rxomai meaning "you have come" (Jn 3:2)
6. e[w<rakan 3 Pl. RAI from o[ra<w meaning "they have seen" (Lk. 9:36)
7. pepoih<kamen 1 Pl. RAI from poie<w meaning "we have done" (Lk. 17:10)
8. a]kh<koaj 2 Sg. RAI from a]kou<w meaning "you have heard" (Deut. 4:33)
9. e@gnwka 1 Sg RAI from ginw<skw meaning "I have known" (Jn. 5:42)
10. lelalh<kate 2 Pl. RAI from lale<w meaning "you have spoken" (Num. 14:28)
Translations
2. kai> le<gei au]toi?j: Ge<graptai: And he said to them, "It has been
o[ oi#ko<j mou oi#koj proseuxh?j written 'My house will be called a
(prayer) klhqh<setai (Mat. 21:13) house of prayer'"
Chapter 18: Perfect Verbs 144
4. o[ me>n ui[o>j tou? a]nqrw<pou u[pa<gei Indeed the son of man goes just as
(goes) kaqw>j ge<graptai peri> it has been written concerning him
au]tou? (Mat. 26:24)
5. ou$to<j e]stin u[pe>r ou$ e]gw> ei#pon: This one is the one concerning
]Opi<sw (after) mou e@rxetai a]nh>r whom I spoke, "After me comes a
o{j e@mprosqe<n (before) mou man who has surpassed me,
ge<gonen, o!ti prw?to<j mou h#n because he was before me.
(Jn. 1:30)
6. ka]gw> e[w<raka kai> memartu<rhka And I have seen and have testified
(I have testified) o!ti ou$to<j e]stin that this one is the Son of
o[ ui[o>j tou? qeou? (Jn. 1:34) God
7. eu[ri<skei ou$toj prw?ton to>n This one first found his own
a]delfo>n to>n i@dion (his own) brother Simon and he said to him,
Si<mwna kai> le<gei au]t&?: "We have found the Messiah"
Eu[rh<kamen to>n Messi<an
(Jn. 1:41)
8. kai> ke<klhtai to> o@noma au]tou? And his name has been called the
o[ lo<goj tou? qeou? (Rev. 19:13) Word of God
9. Oi#da< sou ta> e@rga o!ti o@noma "I know your works that you have a
e@xeij (Rev. 3:1) name"
10. e]n tou<t& e]sti>n h[ a]ga<p^, ou]x In this is love, not that we have
o!ti h[mei?j h]gaph<kamen to>n loved God
qeo>n (1 Jn. 4:10)
Chapter 18: Perfect Verbs 145
Name ___________________________________
2. se<swken
3. e]gh<gertai
4. oi#daj
5. ge<gonen
6. e[w<raken
7. eu[rh<kamen
8. a]khko<ate
9. e]lh<luqaj
10. e[wra<kamen
11. pepi<steuken
12. e]lh<luqen
13. ge<graptai
14. ei@rhkaj
15. ei]selhlu<qate
Chapter 18: Perfect Verbs 146
1. oi[ de> ei#pan au]t&?: ]En Bhqle<em th?j ]Ioudai<aj: ou!twj ga>r
ge<graptai dia> tou? profh<tou (Mat. 2:5)
6. ou$toj h#lqen pro>j au]to>n nukto>j (night) kai> ei#pen au]t&?: [Rabbi<,
oi@damen o!ti a]po> qeou? e]lh<luqaj dida<skaloj (teacher) (Jn. 3:2)
8. to> fw?j e]lh<luqen ei]j to>n ko<smon kai> h]ga<phsan oi[ a@nqrwpoi
ma?llon (more) to> sko<toj (darkness) h} to> fw?j: h#n ga>r au]tw?n
ponhra> (evil) ta> e@rga (Jn. 3:19)
12. peri> de> th?j h[me<raj e]kei<nhj kai> w!raj ou]dei>j oi#den, ou]de> oi[
a@ggeloi tw?n ou]ranw?n ou]de> o[ ui[o<j, ei] mh> (except) o[ path>r
mo<noj (Mat. 24:36)
13. kai> h[mei?j pepisteu<kamen kai> e]gnw<kamen o!ti su> ei# o[ a!gioj tou?
qeou? (Jn. 6:69)
14. kai> e]n tou<t& ginw<skomen o!ti e]gnw<kamen au]to<n, e]a>n (if) ta>j
e]ntola>j (commands) au]tou? thrw?men (we keep) (1 Jn. 2:3)
2. xei<r _______________________________
3. e@ti _______________________________
4. i@dioj _______________________________
7. city _______________________________
8. place _______________________________
9. soul _______________________________
h a g d e h n o s p
x n s e i r h n h e
f i u g e m g s w r
a a m s l t e k u i
i m a d o s n l b p
k o r a w i n s m a
i e i p e e a n i t
o b z d b i w k h e
q o a d i o q z i w
d f l p u y t f k d
I beget house
righteousness I see
if, when I walk
peace how
I know I fear
Chapter 19: Present Participles 152
Parsing Paradise
1. zhtou?ntej PA Ptc. Nom. Pl. M. from zhte<w meaning "seeking" (Mat. 2:20)
2. poiou?n PA Ptc. Nom./Acc. Sg. N. from poie<w meaning "making" (Mat. 3:10)
3. kaqh<menoj PD Ptc. Nom. Sg. M. from ka<qhmai meaning "sitting" (Mat. 4:16)
4. ba<llontaj PA Ptc. Acc. Pl. M. from ba<llw meaning "casting" (Mat. 4:18)
6. a]gapw?ntaj PA Ptc. Acc. Pl. M. from a]gapa<w meaning "loving" (Mat. 5:46)
8. o@nta PA Ptc. Acc. Sg. M. from ei]mi< meaning "being" (Mat. 6:30)
10. legome<noij PM/P Ptc. Dat. Pl. M./N. from le<gw meaning "being said/being said
for themselves" (Acts 27:11)
Translations
1. to<te e]plhrw<qh to> r[hqe>n (what had Then was fulfilled what had been
been spoken) dia> ]Ieremi<ou tou? spoken through Jeremiah the
profh<tou le<gontoj (Mat. 2:17) prophet saying
2. kai> ei#den [to>] pneu?ma [tou?] qeou? And he saw the Spirit of God
katabai?non (descending) w[sei> descending as a dove and coming
peristera>n (dove) [kai>] upon him
e]rxo<menon e]p ] au]to<n (Mat. 3:16)
3. Peripatw?n de> para> th>n But while walking beside the sea of
qa<lassan th?j Galilai<aj Galilee, he saw two brothers
ei#den du<o a]delfou<j (Mat. 4:18)
Chapter 19: Present Participles 153
4. kai> pa?j o[ a]kou<wn mou tou>j lo<gouj And everyone hearing these words
tou<touj kai> mh> poiw?n au]tou>j of mine and not doing them
(Mat. 7:26)
5. h#n ga>r dida<skwn au]tou>j w[j For he was teaching them as one
e]cousi<an e@xwn kai> ou]x w[j having authority and not as their
oi[ grammatei?j (scribes) scribes
au]tw?n (Mat. 7:29)
7. ei]serxo<menoi de> ei]j th>n oi]ki<an But while entering into the house
(Mat. 10:12)
9. h#lqen o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou The Son of Man came eating and
e]sqi<wn kai> pi<nwn (drinking), drinking, and they say, "behold a
kai> le<gousin, ]Idou> a@nqrwpoj man . . ."
. . . (Mat. 11:19)
10. @Eti au]tou? lalou?ntoj toi?j While he was still speaking to the
o@xloij i]dou> h[ mh<thr kai> crowds, behold, his mother and
oi[ a]delfoi> au]tou? (Mat. 12:46) brothers
11. dia> tou?to e]n parabolai?j au]toi?j Because of this I spoke to them
lalw?, o!ti ble<pontej ou] in parables, because while seeing
ble<pousin kai> a]kou<ontej they do not see and while hearing
ou]k a]kou<ousin (Mat. 13:13) they do not hear
12. h#lqen pro>j au]tou>j peripatw?n He came to them walking upon the
e]pi> th>n qa<lassan (Mat. 14:25) sea
Chapter 19: Present Participles 154
Name ____________________________________
1. le<gonti
2. e]xou<shj
3. w@n
4. lego<menoi
5. e]xome<nou
6. e@xontej
7. legou<s^
8. e]xo<mena
9. legome<nhn
10. le<gonta
11. e]xo<ntwn
12. ou#sai
13. legome<nouj
14. e]xome<n^
15. o@ntaj
Chapter 19: Present Participles 155
10. ei]j po<lin th?j Samarei<aj legome<nhn Suxa<r (Sychar) (Jn. 4:5)
15. o[ poiw?n to> qe<lhma (will) tou? patro<j mou (Mat. 7:21)
4. kai> i]dou> fwnh> e]k tw?n ou]ranw?n le<gousa: Ou$to<j e]stin o[ ui[o<j
mou o[ a]gaphto<j (beloved) (Mat. 3:17)
6. h[mei?j e]k tou? qeou? e]smen, o[ ginw<skwn to>n qeo>n a]kou<ei h[mw?n, o{j
ou]k e@stin e]k tou? qeou? ou]k a]kou<ei h[mw>n. e]k tou<tou ginw<skomen
to> pneu>ma th?j a]lhqei<aj kai> to> pneu?ma th?j pla<nhj (deception)
(1 Jn. 4:6)
7. i!na pa?j o[ pisteu<wn e]n au]t&? e@x^ (he might have) zwh>n ai]w<nion
(Jn. 3:15)
8. ou] peri> tou<twn de> e]rwtw? (I am asking) mo<non, a]lla> kai> peri>
tw?n pisteuo<ntwn dia> tou? lo<gou au]tw?n ei]j e]me< (Jn. 17:20)
9. ou] ga>r u[mei?j e]ste oi[ lalou?ntej a]lla> to> pneu?ma tou? patro>j
u[mw?n to> lalou?n e]n u[mi?n (Mat. 10:20)
11. h#lqen ga>r ]Iwa<nnhj mh<te e]sqi<wn mh<te pi<nwn (drinking), kai>
le<gousin: Daimo<nion (demon) e@xei (Mat. 11:18)
12. kai> pa?j o[ e@xwn th>n e]lpi<da (hope) tau<thn e]p’ au]t&? a[gni<zei (he
purifies) e[auto<n, kaqw>j e]kei?noj a[gno<j (pure) e]stin (1 Jn. 3:3)
13. o[ mh> w}n met ] e]mou? kat ] e]mou? e]stin (Mat. 12:30)
Chapter 19: Present Participles 158
14. e]gw> de> ou] zhtw? th>n do<can mou: e@stin o[ zhtw?n kai> kri<nwn (Jn.
8:50)
15. kai> o[ ko<smoj para<getai (it passes away) kai> h[ e]piqumi<a (desire)
au]tou?, o[ de> poiw?n to> qe<lhma tou? qeou? me<nei ei]j to>n ai]w?na
(1 Jn. 2:17)
1. o[ra<w __________________________
2. parakale<w __________________________
3. du<namai __________________________
4. di<kaioj __________________________
6. I walk __________________________
8. nation __________________________
9. I remain __________________________
Parsing Paradise
1. e]gerqei<j AP Ptc. Nom. Sg. M. from e]gei<rw meaning "after being raised" (Mat. 1:24)
2. kale<saj AA Ptc. Nom. Sg. M. from kale<w meaning "after calling" (Mat. 2:7)
3. e]lqw<n AA Ptc. Nom. Sg. M. from e@rxomai meaning "after coming" (Mat. 2:8)
4. i]do<ntej AA Ptc. Nom. Pl. M. from o[ra<w meaning "after seeing" (Mat. 2:10)
5. a]postei<laj AA Ptc. Nom. Sg. M. from a]poste<llw meaning "after sending" (Mat. 2:16)
6. baptisqei<j AP Ptc. Nom. Sg. M. from bapti<zw meaning "after being baptized" (Mat. 3:16)
7. blhqe<n AP Ptc. Nom. Sg. N. from ba<llw meaning "after being cast" (Mat. 5:13)
8. ei]selqo<ntoj AD Ptc. Gen. Sg. M./N. from ei]se<rxomai meaning "after entering" (Mat. 8:5)
9. genome<nhj AD Ptc. Gen. Sg. F. from gi<nomai meaning "after being" (Mat. 8:16)
10. e]lqo<nti AD Ptc. Dat. Sg. M./N. from e@rxomai meaning "after going" (Mat. 9:28)
Translations
1. to> ga>r e]n au]t^? gennhqe>n e]k For that which is conceived by her
pneu<mato<j e]stin a[gi<ou is of the Holy Spirit
(Mat. 1:20)
2. kai> e]lqo<ntej ei]j th>n oi]ki<an ei#don And after coming into the house,
to> paidi<on (child) meta> Mari<aj they saw the child with Mary his
th?j mhtro>j au]tou? (Mat. 2:11) mother
3. To<te [Hr&<dhj i]dw>n o!ti (Mat. 2:16) Then Herod, after seeing that
Chapter 20: Aorist Participles 162
5. ]Idw>n de> pollou>j tw?n Farisai<wn But after seeing many of the
kai> Saddoukai<wn e]rxome<nouj Pharisees and Sadducees coming
e]pi> to> ba<ptisma au]tou? ei#pen for his baptism, he said to them
au]toi??j (Mat. 3:7)
6. ]Idw>n de> tou>j o@xlouj a]ne<bh ei]j But after seeing the crowds, he
to> o@roj (mountain) (Mat. 5:1) went up on the mountain
8. Kai> e]lqw>n o[ ]Ihsou?j ei]j th>n And Jesus, after coming into Peter's
oi]ki<an Pe<trou ei#den (Mat. 8:14) house, saw
9. kai> i]dw>n o[ ]Ihsou?j th>n pi<stin And Jesus, after seeing their faith,
au]tw?n ei#pen t&? paralutik&? said to the paralytic
(Mat. 9:2)
10. i]do<ntej de> oi[ o@xloi e]fobh<qhsan But after seeing, the crowds were
kai> e]do<casan to>n qeo<n afraid and they glorified God
(Mat. 9:8)
11. Kai> e]lqw>n o[ ]Ihsou?j ei]j th>n And Jesus, after coming into the
oi]ki<an tou? a@rxontoj kai> house of the ruler, and after
i]dw>n (Mat. 9:23) seeing
12. oi[ de> Farisai?oi i]do<ntej ei#pan But the Pharisees, after seeing, said
au]t&?, ]Idou> oi[ maqhtai< sou to him, "Behold your disciples do
poiou?sin o{ ou]k e@cestin poiei?n that which is not lawful to do on
(to do) e]n sabba<t& (Mat. 12:2) the Sabbath
Chapter 20: Aorist Participles 163
Name __________________________________
1. a]kou<santi
2. balo<ntej
3. a]kousasw?n
4. balome<nhn
5. a]kousa<mena
6. balou<shj
7. balo<n
8. a]kouqei<j
9. balome<n&
10. a]kouqe<ntwn
11. a]kouqei<saij
12. balou<saij
13. a]kousa<s^
14. balousw?n
15. a]kousa<menon
Chapter 20: Aorist Participles 164
15. maka<rioi (blessed) oi[ mh> i]do<ntej kai> pisteu<santej (Jn. 20:29)
5. eu[rw>n de> o[ ]Ihsou?j o]na<rion (young donkey) e]ka<qisen (he sat) e]p’
au]to< (Jn. 12:14)
8. kai> tou?to ei]pw>n e@deicen (he showed) ta>j xei?raj kai> th>n
pleura>n (side) au]toi?j. e]xa<rhsan (they were glad) ou#n oi[
maqhtai> i]do<ntej to>n ku<rion (Jn. 20:20)
9. kai> e]lqw>n o[ ]Ihsou?j ei]j th>n oi]ki<an Pe<trou ei#den (Mat. 8:14)
13. o[ de> e]gerqei>j pare<laben to> paidi<on (child) kai> th>n mhte<ra
au]tou? kai> ei]sh?lqen ei]j gh?n ]Israh<l (Mat. 2:21)
14. o[ eu[rw>n th>n yuxh>n au]tou? a]pole<sei (he will lose) au]th<n, kai> o[
a]pole<saj th>n yuxh>n au]tou? e!neken (for the sake of) e]mou?
eu[rh<sei au]th<n (Mat. 10:39)
The one having found his life will lose it, and the one having lost his
life for the sake of me will find it
15. kai> i]do<ntej oi[ Farisai?oi e@legon toi?j maqhtai?j au]tou?: Dia> ti<
(why) meta> tw?n telwnw?n (tax collectors) kai> a[martwlw?n e]sqi<ei
o[ dida<skaloj u[mw?n; (Mat. 9:11)
Chapter 20: Aorist Participles 168
1. pi<ptw ___________________________
2. pw?j ___________________________
3. za<w ___________________________
4. e!teroj ___________________________
5. me<llw ___________________________
6. I fear ___________________________
7. I follow ___________________________
8. flesh ___________________________
9. faith ___________________________
___
___
___
6 9
7 ___ ___ ___ ___ ___ ___
8 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
2
___ ___ ___ ___
___
3 ___ ___ ___ ___
___
4 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
___
___
5 ___ ___ ___ ___
Across Down
1. I go up 2. I go down
3. and I 6. I rule, (middle) begin
4. every 9. where, since
5. therefore, so 10. I drive out
7. more, rather
8. mother
Chapter 21: Perfect Participles 170
Parsing Paradise
1. beblhme<nhn RM/P Ptc. Acc. Sg. F. from ba<llw "having been put/having put for
herself" (Mat. 8:14)
2. lelume<na RM/P Ptc. Nom./Acc. Pl. N. from lu<w "having been loosed/having
loosed for themselves" (Mat. 18:18)
3. keklhme<nouj RM/P Ptc. Acc. Pl. M. from kale<w "having been called/having called
for themselves" (Mat. 22:3)
5. a]pestalme<nouj RM/P Ptc. Acc. Pl. M. a]poste<llw "having been sent/having sent for
themselves" (Mat. 23:37)
7. gegramme<nhn RM/P Ptc. Acc. Sg. F. gra<fw "having been written/having written for
herself" (Mat. 27:37)
8. e]sxhko<ta RA Ptc. Acc. Sg. M./ Nom. Pl. N. from e@xw "having had" (Mk. 5:15)
9. e]lhluqui?an RP Ptc. Acc. Sg. F. from e@rxomai "having come" (Mk. 9:1)
10. e]ghgerme<non RM/P Ptc. Acc. Sg. M. e]gei<rw "having been raised/having raised for
himself" (Mk. 16:14)
Translations
1. proselqw>n de> kai> o[ to> e{n (one) But after coming, the one who had
ta<lanton ei]lhfw>j ei#pen, received the one talent said, "Lord"
Ku<rie (Mat. 25:24)
3. Kai> a]pestalme<noi h#san e]k tw?n And they had been sent from the
farisai<wn (Jn. 1:24) Pharisees
4. to> gegennhme<non e]k th?j sarko>j That which has been born of the
sa<rc e]stin, kai> to> flesh is flesh, and that which has
gegennhme<non e]k tou? been born of the Spirit is spirit.
pneu<matoj pneu?ma< e]stin (Jn. 3:6)
5. e@legon ou#n oi[ ]Ioudai?oi t&? Then the Jews were saying to the
teqerapeume<n&, Sa<bbato<n e]stin one who had been cured, "It is the
(Jn. 5:10) Sabbath"
7. @Elegen ou#n o[ ]Ihsou?j pro>j tou>j Then Jesus was saying to the
pepisteuko<taj au]t&? ]Iousai<ouj Jews who had believed him
(Jn. 8:31)
8. le<gei au]t&? o[ I] hsou?j, . . . o[ Jesus said to him, ". . . the one who
e[wrakw>j e]me> e[w<raken to>n has seen me has seen the father,
pate<ra: pw?j su> le<geij ... ; how can you say . . . ?
(Jn. 14:9)
Name __________________________________
1. pepisteuko<toj
2. h]gaphkui?an
3. pepisteuko<twn
4. h]gaphkui<aj
5. pepisteume<n&
6. pepisteukui?a
7. h]gaphme<nhj
8. pepisteume<noij
9. h]gaphko<j
10. h]gaphme<non
Chapter 21: Perfect Participles 173
11. pepisteukw<j
12. h]gaphme<nouj
13. pepisteukui?ai
14. h]gaphme<na
15. pepisteume<naij
8. e]n (by) au]t^? eu]logou?men (we praise) to>n ku<rion kai> pate<ra kai>
e]n au]t^? katarw<meqa (we curse) tou>j a]nqrw<pouj tou>j kaq’
o[moi<wsin (likeness) qeou? gegono<taj (James 3:9)
9. kai> e@xei e]pi> to> i[ma<tion (garment) kai> e]pi> to>n mhro>n (thigh)
au]tou? o@noma gegramme<non: Basileu>j basile<wn kai> ku<rioj
kuri<wn (Rev. 19:16)
Chapter 21: Perfect Participles 176
11. pa?j o[ gegennhme<noj e]k tou? qeou? a[marti<an ou] poiei?, o!ti
spe<rma (seed) au]tou? e]n au]t&? me<nei, kai> ou] du<natai
a[marta<nein (to sin), o!ti e]k tou? qeou? gege<nnhtai (1 Jn. 3:9)
12. le<gw ga>r u[mi?n o!ti ou]dei>j tw?n a]ndrw?n e]kei<nwn tw?n
keklhme<nwn geu<setai (will taste) (Lk. 14:24)
13. a]lla> tou?to< e]stin to> ei]rhme<non dia> tou? profh<tou ]Iwh<l
(Acts 2:16)
14. pa<nta ta> gegramme<na e]n t&? no<m& Mwu*se<wj kai> toi?j
profh<taij kai> yalmoi?j peri> emou? (Lk. 24:44)
15. kai> le<gei au]t&?: ]Amh>n a]mh>n le<gw u[mi?n, o@yesqe to>n ou]rano>n
a]ne&go<ta kai> tou>j a]gge<louj tou? qeou? a]nabai<nontaj kai>
katabai<nontaj e]pi> to>n ui[o>n tou? a]nqrw<pou (Jn. 1:51)
Chapter 21: Perfect Participles 177
4. Think Greek
1. you (pl) will be baptized from evil.
1. a@rxw __________________________________
2. prose<rxomai __________________________________
3. plhro<w __________________________________
4. gunh< __________________________________
6. I speak __________________________________
7. I beget __________________________________
8. I seek __________________________________
9. time __________________________________
n a z k w t m s f n
p o n h r o j b u o
w z i t p a b o p p
e e n l z i o t a w
r d p o e s w u g s
u s h r i g k s w o
t t o p i e g p w r
r o f o q l m a m p
a m n g i e c h u a
m a g r p o m b s e
Parsing Paradise:
1. baptisqh?nai Aor. Pas. Inf. from bapti<zw "to be baptized" (Mat. 3:13)
2. dida<skein Pres. Act. Inf. from dida<skw "to teach" (Mat. 11:1)
3. e@xein Pres. Act. Inf. from e@xw "to have" (Mat. 13:5)
4. fagei?n Aor. Act. Inf. from e]sqi<w "to eat" (Mat. 15:20)
5. pisteu?sai Aor. Act. Inf. from pisteu<w "to believe" (Mat. 21:32)
6. e]gerqh?nai Aor. Pas. Inf. from e]gei<rw "to be raised" (Mat. 26:32)
7. ei#nai Pres. Act. Inf. from ei]mi< "to be" (Lk. 2:6)
8. lalh?sai Aor. Act. Inf. from lale<w "to speak" (Mk. 16:19)
9. poih?sai Aor. Act. Inf. from poie<w "to do" (Lk. 2:27)
10. poreu<esqai Pres. Dep. Inf. from poreu<omai "to go" (Lk. 4:42)
Translations:
1. ei@domen ga>r au]tou? For we saw his star in the east and we
to>n a]ste<ra (star) e]n t^? came to worship him
a]natol^? (east) kai>
h@lqomen proskunh?sai
au]t&? (Mat. 2:2)
2. le<gw ga>r u[mi?n o!ti For I tell you that God is able from these
du<natai o[ qeo>j e]k tw?n stones to raise up children to Abraham
li<qwn (stones) tou<twn
e]gei?rai te<kna t&?
]Abraa<m (Mat. 3:9)
Chapter 22: Infinitives 180
3. oi#den ga>r o[ path>r u[mw?n For your father knows what you need before
w$n xrei<an (need) e@xete you ask him
pro> tou? u[ma?j ai]th?sai
au]to<n (Mat. 6:8)
4. ou] du<natai de<ndron A good tree is not able to produce bad fruit
(tree) a]gaqo>n karpou>j nor a rotten tree [is not able] to produce
(fruit) ponhrou>j poiei?n good fruit
ou]de> de<ndron sapro>n
(rotten) karpou>j kalou>j
poiei?n (Mat. 7:18)
5. ou] ga>r h#lqon For I did not come to call the righteous but
kale<sai dikai<ouj a]lla> sinners
a[martwlou<j (Mat. 9:13)
6. kai> le<gei au]toi?j o[ And Jesus said to them, "Do you believe that
]Ihsou?j, Pisteu<ete o!ti I am able to do this?" They said to him,
du<namai tou?to poih?sai; "Yes, Lord"
le<gousin au]t&?: Nai> (yes)
ku<rie (Mat. 9:28)
7. oi[ de> farisai?oi i]do<ntej But when the Pharisees saw they said to
ei#pan au]t&?, ]Idou> oi[ him, "Behold your disciples are doing that
maqhtai< sou poiou?sin which is not lawful to do on the Sabbath"
o{ ou]k e@cestin poiei?n e]n
sabba<t& (Mat. 12:2)
Name ____________________________________
2. balei?n
3. a]kou?sai
4. a]kou<ein
5. ba<llesqai
6. a]kou<sasqai
7. bale<sqai
8. gra<fein
9. ba<llein
10. gra<fesqai
11. a]kousqh?nai
12. pepoihke<nai
13. grayh?nai
14. a]gapa?n
15. pepoih<sqai
Chapter 22: Infinitives 182
11. mh> kai> u[mei?j qe<lete au]tou? maqhtai> gene<sqai; (Jn. 9:27)
12. ou] du<nasqe a]kou<ein to>n lo<gon to>n e]mo<n (Jn. 8:43)
Chapter 22: Infinitives 183
6. au]to>j de> ]Ihsou?j ou]k e]pi<steuen au]to>n au]toi?j dia> to> au]to>n
ginw<skein pa<ntaj (Jn. 2:24)
7. ei] e]kei<nouj ei#pen qeou>j pro>j ou{j o[ lo<goj tou? qeou? e]ge<neto, kai>
ou] du<natai luqh?nai h[ grafh< (Jn. 10:35)
9. w[j ou#n h#lqon pro>j au]to>n oi[ Samari?tai, h]rw<twn (they were
asking) au]to>n mei?nai par’ au]toi?j: kai> e@meinen e]kei? du<o (two)
h[me<raj (Jn. 4:40)
11. kai> e]cousi<an e@dwken (he has given) au]t&? kri<sin (judgment)
poiei?n, o!ti ui[o>j a]nqrw<pou e]sti<n (Jn. 5:27)
Chapter 22: Infinitives 185
12. kai> ou] qe<lete e]lqei?n pro<j me i!na zwh>n e@xhte (you may have)
(Jn. 5:40)
14. ei] mh> h#n ou$toj para> qeou?, ou]k h]du<nato poiei?n ou]de<n (anything,
not one thing) (Jn. 9:33)
15. o!soi de> e@labon au]to<n, e@dwken (he gave) au]toi?j e]cousi<an te<kna
qeou? gene<sqai, toi?j pisteu<ousin ei]j to> o@noma au]tou? (Jn. 1:12)
1. a]noi<gw _____________________________
2. o!pou _____________________________
3. e]nw<pion _____________________________
4. zhte<w _____________________________
5. polu<j _____________________________
6. way _____________________________
7. all, every _____________________________
8. death _____________________________
9. holy _____________________________
10. mouth _____________________________
Once upon a time there was a child who loved to _________ questions.
It seemed to this child that it would take an ___________ amount of time
until she grew up. Her mother had been ______________ by a drunken
stagecoach driver, with an injury to the ___________. The Native
Americans had warned her about __________ ____________, and after her
mother’s death, she could no longer __________ it. She learned to canoe
and ride a ____________ on the Parker River and to __________ the food
so the wolves didn’t get into it. She was happy, and even though not all her
questions were answered, she still ______________ just to be able to
breathe.
Chapter 23: Subjunctive Verbs 187
Parsing Paradise
1. ge<nhtai ADS 3 Sg. from gi<nomai meaning "he/she/it may be" (Mat. 5:18)
2. poih<s^ AAS 3 Sg. from poie<w meaning " he/she/it may do" (Mat. 5:19)
3. e]sqi<wsin PAS 3 Pl. from e]sqi<w meaning "they may eat" (Mat. 15:2)
4. ei]se<lqhte ADS 2 Pl. from ei]se<rxomai meaning "you may enter" (Mat. 5:20)
5. ei@p^ AAS 3 Sg. from le<gw meaning " he/she/it may say" (Mat. 5:22)
6. e@xhte PAS 2 Pl. from e@xw meaning "you may have" (Mat. 17:20)
7. ge<nhsqe ADS 2 Pl. from gi<nomai meaning "you may be" (Mat. 5:45)
8. a]gaph<shte AAS 2 Pl. from a]gapa<w meaning "you may love" (Mat. 5:46)
9. ^# PAS 3 Sg. from ei]mi< meaning " he/she/it may be" (Mat. 6:4)
10. poiw?sin PAS 3 Pl. from poie<w meaning "they may do" (Mat. 7:12)
Translations
1. kai> h#n e]kei? e!wj th?j teleuth?j And he was there until the death of Herod,
(death) [Hr&<dou: i!na plhrwq^? in order that it might be fulfilled that which
to> r[hqe>n (had been spoken) had been spoken by the Lord through the
u[po> kuri<ou dia> tou? prophet saying, "Out of Egypt I called my
profh<tou le<gontoj, son"
]Ec Ai]gu<ptou e]ka<lesa
to>n ui[o<n mou (Mat. 2:15)
Chapter 23: Subjunctive Verbs 188
2. ou@twj lamya<tw (let shine) to> So let your light shine before men, so
fw?j u[mw?n e@mprosqen tw?n that they may see your good works and
a]nqrw<pwn, o!pwj (that) glorify your Father, the one in heaven
i@dwsin u[mw?n ta> kala>
e@rga kai> doca<swsin
to>n pate<ra u[mw?n to>n
e]n toi?j ou]ranoi?j (Mat. 5:16)
3. o!pwj (so that) ge<nhsqe ui[oi> tou? So that you may be sons of your Father the
patro>j u[mw?n tou? e]n one in heaven, because he causes his sun to
ou]ranoi?j, o!ti to>n h!lion rise on the evil and the good
(sun) au]tou? a]nate<llei
(he causes to rise) e]pi>
ponhrou>j kai> a]gaqou>j
(Mat. 5:45)
5. Pa<nta ou#n o!sa e]a>n qe<lhte Therefore all things whatever you wish
i!na poiw?sin u[mi?n oi[ that men might do to you, so also you
a@nqrwpoi, ou!twj kai> u[mei?j do to them; for this is the law and the
poiei?te au]toi?j: ou$toj ga<r prophets
e]stin o[ no<moj kai> oi[
profh?tai (Mat. 7:12)
6. kai> o{j e]a>n ei@p^ lo<gon kata> And whoever speaks a word against the
tou? ui[ou? tou? a]nqrw<pou Son of Man
(Mat. 12:32)
7. o!stij ga>r a}n poih<s^ to> For whoever does the will of my father in
qe<lhma tou? patro<j mou tou? heaven the he [is] my brother and sister and
e]n ou]ranoi?j au]to<j mou mother
a]delfo>j kai> a]delfh> kai>
mh<thr e]sti<n (Mat. 12:50)
Chapter 23: Subjunctive Verbs 189
8. o{j ga>r e]a>n qe<l^ th>n yuxh>n For whoever wishes to save his life will
au]tou? sw?sai a]pole<sei (will loose it, but whoever may loose his life
loose) au]th<n: o{j d ] a}n because of me will find it
a]pole<s^ th>n yuxh>n
au]tou? e!neken (because of)
e]mou? eu[rh<sei au]th<n
(Mat. 16:25)
Chapter 23: Subjunctive Verbs 190
Name __________________________________
1. a]ga<p^j
2. ba<lw
3. ge<nwntai
4. eu!rhte
5. ei#pwsin
6. ba<l^
7. ei]se<lqhte
8. poi^?j
9. proseu<xhsqe
10. i@dwsin
11. ba<lwsin
12. e]gei<rhtai
13. ba<l^j
14. qe<l^
15. plhrwq^?
Chapter 23: Subjunctive Verbs 191
5. i!na kai> u[mei?j koinwni<an (fellowship) e@xhte meq’ h[mw?n (1 Jn. 1:3)
10. e]a>n mh< tij gennhq^? a@nwqen (from above) (Jn. 3:3)
12. o{j e]a>n ou#n lu<s^ mi<an (one) tw?n e]ntolw?n tou<twn (Mat. 5:19)
Chapter 23: Subjunctive Verbs 192
15. kai> to>n e]rxu<menon pro>j e]me> ou] mh> e]kba<lw e@cw (Jn. 6:37)
2. au!th de< e]stin h[ ai]w<nioj zwh> i!na ginw<skwsin se> to>n mo<non
a]lhqino>n qeo>n kai> o{n a]pe<steilaj ]Ihsou?n Xristo<n (Jn. 17:3)
3. o!tan e]n t&? ko<sm& w#, fw?j ei]mi tou? ko<smou (Jn. 9:5)
4. e]a>n a]gapa?te< me, ta>j e]ntola>j ta>j e]ma>j thrh<sete (Jn. 14:15)
5. kai> u[pe>r au]tw?n e]gw> a[gia<zw (I purify) e]mauto<n, i!na w#sin kai>
au]toi> h[giasme<noi (having been made pure) e]n a]lhqei<% (Jn. 17:19)
Chapter 23: Subjunctive Verbs 193
8. kai> ou] qe<lete e]lqei?n pro<j me i!na zwh>n e@xhte (Jn. 5:40)
9. kai> ei#pen o[ ]Ihsou?j: Ei]j kri<ma (judgment) e]gw> ei]j to>n ko<smon
tou?ton h#lqon, i!na oi[ mh> ble<pontej ble<pwsin kai> oi[ ble<pontej
tufloi> (blind) ge<nwntai (Jn. 9:39)
10. tekni<a, mh> a]gapw?men lo<g& mhde> t^? glw<ss^ (speech) a]lla> e]n
e@rg& kai> a]lhqei<% (1 Jn. 3:18)
12. kai> e]a<n ti<j (anyone) mou a]kou<s^ tw?n r[hma<twn kai> mh> fula<c^
(keep), e]gw> ou] kri<nw au]to<n: ou] ga>r h#lqon i!na kri<nw to>n
ko<smon, a]ll’ i!na sw<sw to>n ko<smon (Jn. 12:47)
Chapter 23: Subjunctive Verbs 194
13. mh> o[ no<moj h[mw?n kri<nei to>n a@nqrwpon e]a>n mh> a]kou<s^ prw>ton
par’ au]tou? kai> gn&? ti< poiei?; (Jn. 7:51)
14. e]n tou<t& gnw<sontai pa<ntej o!ti e]moi> maqhtai< e]ste, e]a>n
a]ga<phn e@xhte e]n a]llh<loij (Jn. 13:35)
15. ou] ga>r a]pe<steilen o[ qeo>j to>n ui[o>n ei]j to>n ko<smon i!na kri<n^
to>n ko<smon, a]ll’ i!na swq^? o[ ko<smoj di’ au]tou? (Jn. 3:17)
2. that you (sg) might be set free from the commandments of the law
1. thre<w ______________________________
2. a]poktei<nw ______________________________
3. u[pa<gw ______________________________
4. pe<mpw ______________________________
5. e]a<n ______________________________
6. I witness ______________________________
7. I rejoice ______________________________
8. therefore, so ______________________________
9. I pray ______________________________
___
5
6 ___ ___ ___ ___
___ ___
9
___ ___ ___
___ ___
___
___
Across Down
1. elder 2. faithful
6. word 3. if, whether
8. commandment 4. Sabbath
10. I lead, bring 5. I set free
7. fruit
9. I bear, carry
Chapter 24: Imperative Verbs 197
1. poiei?te PAM 2 Pl. from poie<w meaning "(you) make" (Mat. 3:3)
2. u!page PAM 2 Sg. from u[pa<gw meaning "(you) go" (Mat. 4:10)
3. gnw<tw AAM 3 Sg. from ginw<skw meaning "let it know" (Mat. 6:3)
5. genhqh<tw ADM 3 Sg. from gi<nomai meaning "let it be" (Mat. 6:10)
6. zhtei?te PAM 2 Pl. from zhte<w meaning "(you) seek" (Mat. 6:33)
7. kri<nete PAM 2 Pl. from kri<nw meaning "(you) judge" (Mat. 7:1)
8. ei]pe< AAM 2 Sg. from le<gw meaning "(you) speak" (Mat. 8:8)
10. sw?son AAM 2 Sg. from s&<zw meaning "(you) save" (Mat. 8:25)
Translation
1. ]Egerqei>j para<labe to> paidi<on After arising take the child and his
kai> th>n mhte<ra au]tou? kai> mother and flee into Egypt
feu?ge (flee) ei]j Ai@gupton
(Egypt) (Mat. 2:13)
2. o[ peira<zwn (tempting) ei#pen au]t&?: The one tempting said to him, "If
Ei] ui[o>j ei# tou? qeou?, ei]pe> you are the son of God, speak that
i!na oi[ li<qoi (stones) ou$toi these stone may become bread"
a@rtoi ge<nwntai (Mat. 4:3)
Chapter 24: Imperative Verbs 198
4. e@stw de> o[ lo<goj u[mw?n nai> nai<, But let your word be "yes, yes, no,
ou} ou@: to> de> perisso>n (more no" what is more than these is
than) tou<twn e]k tou? ponhrou? from evil one
e]stin (Mat. 5:37)
5. Kai> o!tan proseu<xhsqe, ou]k e@sesqe And whenever you pray, do not be
w[j oi[ u[pokritai<, o!ti filou?sin as the hypocrites, because they
e]n tai?j sunagwgai?j (Mat. 6:5) love in the synagogues
7. zhtei?te de> prw?ton th>n basilei<an But seek first the kingdom of God
[tou? qeou?] kai> th>n dikaiosu<nhn and his righteousness
au]tou? (Mat. 6:33)
8. Mh> kri<nete, i!na mh> kriqh?te (Mat. 7:1) Do not judge, in order that you
may not be judged
9. @Erxou, kai> e@rxetai, kai> t&? dou<l& "Come" and he comes, and to my
mou, Poi<hson tou?to, kai> poiei? servant, "Do this," and he does (it)
(Mat. 8:9)
10. h} ei]pei?n: @Egeire kai> peripa<tei; Or to say, "Rise and walk"?
(Mat. 9:5)
11. kai> h]ne&<xqhsan au]tw?n And their eyes were opened . . .
oi[ o]fqalmoi<. . . [Ora?te "See [that] no one knows"
mhdei>j ginwske<tw (Mat. 9:30)
12. o[ e@xwn w#ta a]koue<tw (Mat. 11:15) The one having ears let him hear
Chapter 24: Imperative Verbs 199
Name ____________________________________
2. ba<le
3. a]kou<ete
4. lalei?te
5. ba<lete
6. luqh<twsan
7. a]koue<tw
8. la<lei
9. bale<twsan
10. lu?son
11. lu<sasqe
12. bale<tw
13. lalei<twsan
14. lu<qhti
15. a]koue<twsan
Chapter 24: Imperative Verbs 200
14. pisteu<ete ei]j to>n qeo>n kai> ei]j e]me> pisteu<ete (Jn. 14:1)
1. mh> a]gapa?te to>n ko<smon mhde> ta> e]n t&? ko<sm&. e]a<n tij a]gap%?
to>n ko<smon, ou]k e@stin h[ a]ga<ph tou? patro>j e]n au]t&? (1 Jn. 2:15)
2. ei] o[ ko<smoj u[ma?j misei? (it hates), ginw<skete o!ti e]me> prw?ton
u[mw?n memi<shken (it has hated) (Jn. 15:18)
3. e]a>n ei]dh?te o!ti di<kaio<j e]stin, ginw<skete o!ti kai> pa?j o[ poiw?n
th>n dikaiosu<nhn e]c au]tou? gege<nnhtai (1 Jn. 2:29)
4. ei@ tij e@rxetai pro>j u[ma?j kai> tau<thn th>n didaxh>n (teaching) ou]
fe<rei, mh> lamba<nete au]to>n ei]j oi]ki<an kai> xai<rein (greeting)
au]t&? mh> le<gete (2 Jn. 1:10)
5. kai> u[mei?j de> marturei?te, o!ti a]p’ a]rxh?j met’ e]mou? e]ste
(Jn. 15:27)
Chapter 24: Imperative Verbs 202
6. ei#pen ou#n au]toi?j o[ ]Ihsou?j: @Eti mikro>n xro<non (time) to> fw?j
e]n u[mi?n e]stin. peripatei?te w[j to> fw?j e@xete, i!na mh> skoti<a
(darkness) u[ma?j katala<b^ (overtake): kai> o[ peripatw?n e]n t^?
skoti<% ou]k oi#den pou u[pa<gei (Jn. 12:35)
7. ei] ou] poiw? ta> e@rga tou? patro<j mou, mh> pisteu<ete< moi
(Jn. 10:37)
8. [Wj to> fw?j e@xete, pisteu<ete ei]j to> fw?j, i!na ui[oi> fwto>j
ge<nhsqe. tau?ta e]la<lhsen ]Ihsou?j, kai> a]pelqw>n e]kru<bh (he
hid himself) a]p’ au]tw?n (Jn. 12:36)
9. kai> h@kousa mega<lhj fwnh?j e]k tou? naou? legou<shj toi?j e[pta>
(seven) a]gge<loij: [Upa<gete kai> e]kxe<ete (pour out) ta>j e[pta>
fia<laj (bowls) tou? qumou? (wrath) tou? qeou? ei]j th>n gh?n
(Rev. 16:1)
10. le<gei au]t^?: !Upage fw<nhson (call) to>n a@ndra sou kai> e]lqe>
e]nqa<de (here) (Jn. 4:16)
11. pisteu<ete< moi o!ti e]gw> e]n t&? patri> kai< o[ path>r e]n e]moi<: ei] de>
mh<, dia> ta> e@rga au]ta> pisteu<ete (Jn. 14:11)
Chapter 24: Imperative Verbs 203
12. o[ e@xwn ou#j (ear) a]kousa<tw ti< to> pneu?ma le<gei tai?j e]kklhsi<aij
(Rev. 2:29)
13. gra<yon ou#n a{ ei#dej kai> a{ ei]si>n kai> a{ me<llei gene<sqai meta>
tau?ta (Rev. 1:19)
15. xai<rete e]n kuri<& pa<ntote: pa<lin e]rw?, xai<rete (Phil 4:4)
1. karpo<j _____________________________
2. r[h?ma _____________________________
3. pi<nw _____________________________
4. ai]te<w _____________________________
5. pro<swpon _____________________________
6. elder _____________________________
7. I lead, bring _____________________________
8. head _____________________________
9. evil _____________________________
10. I drive out _____________________________
Chapter 24: Imperative Verbs 205
w d a i m o i a n f
a e q g o m p w m a
f u w z a c o d t w
o i p e n p r s a b
q r o n o s h t k w
d e l z g o w t e g
t a l o w r e k o y
d k u h e o o c r s
w c e p m d h b o x
g r a m m a t e u s
1. beloved 6. outside
2. scribe 7. I ask
3. demon 8. will
4. I think 9. throne
5. I praise, glorify 10. mountain
Chapter 25: The -mi Verbs 206
Parsing Paradise
1. e@sthsan 3 Pl. AAI from i!sthmi meaning "they stood" (Lk. 7:14)
2. a]fh<kate 2 Pl. AAI from a]fi<hmi meaning "you dismissed" (Mat. 23:23)
3. pare<dwka 1 Sg. AAI from paradi<dwmi meaning "I delivered up"(1 Cor. 11:2)
4. a]fi<entai 3 Pl. PPI from a]fi<hmi meaning "they are forgiven" (Mat. 9:2)
5. staqh<sesqe 2 Pl. FPI from i!sthmi meaning "you will stand" (Mk. 13:9)
7. a]ne<sth 3 Sg. AAI from a]ni<sthmi meaning "he/she/it raised" (Mk. 3:26)
8. a]fh<sei 3 Sg. FAI from a]fi<hmi meaning "he/she/it will forgive" (Mat. 6:14)
9. a]nasth<sei 3 Sg. FAI from a]ni<sthmi meaning "he/she/it will raise" (Mat. 22:24)
10. e]sta<qhsan 3 Pl. API from i!sthmi meaning "they stood" (Lk. 24:17)
Translations
1. kai> ei#pen au]t&?: Tau?ta< soi And he said to him, "All these things I will
pa<nta dw<sw, e]a>n pesw>n give you, if after falling down you will
proskunh<s^j moi (Mat. 4:9) worship me
2. t&? ai]tou?nti< se do<j (Mat. 5:42) To the one asking you, give
3. to>n a@rton h[mw?n to>n e]piou<sion Our daily bread give us today
(daily) do>j h[mi?n sh<meron
(Mat. 6:11)
4. Ai]tei?te kai> doqh<setai u[mi?n, Ask and it will be given to you, seek and
zhtei?te kai> eu[rh<sete you will find
(Mat. 7:7)
Chapter 25: The -mi Verbs 207
5. i]do<ntej de> oi[ o@xloi But after seeing, the crowd was awed and
e]fobh<qhsan kai> e]do<casan glorified God, the one giving such authority
to>n qeo>n to>n do<nta e]cousi<an to men
toiau<thn (such) toi?j
a]nqrw<poij (Mat. 9:8)
7. e@dwken toi?j maqhtai?j tou>j He gave the bread to the disciples, and the
a@rtouj, oi[ de> maqhtai> disciples to the crowds
toi?j o@xloij (Mat. 14:19)
8. dw<sw soi ta>j klei?daj (keys) I will give you the keys of the kingdom of
th?j basilei<aj tw?n ou]ranw?n heaven
(Mat. 16:19)
9. qh<sw to> pneu?ma< mou e]p ] I will put my spirit upon him
au]to<n (Mat. 12:18)
10. i@de o[ to<poj o!pou e@qhkan Behold the place where they put him
au]to<n (Mk. 16:6)
11. ei#pen de< tij au]t&?, ]Idou> But someone said to him, "Behold your
h[ mh<thr sou kai> oi[ a]delfoi< mother and brothers have stood outside
sou e@cw e[sth<kasin seeking to speak to you"
zhtou?nte<j soi lalh?sai
(Mat. 12:47)
12. kai> sta>j o[ ]Ihsou?j e]fw<nhsen And after standing, Jesus called them and
au]tou>j kai> ei#pen (Mat. 20:32) said
Chapter 25: The -mi Verbs 208
Name ___________________________________
2. ti<qete
3. dido<nai
4. qh<sw
5. tiqe<tw
6. didw?men
7. te<qeika
8. e]di<dote
9. do<tw
10. e@qhka
11. qei?nai
12. e]dw<kamen
13. qw?
14. de<dwka
15. e]ti<qesan
Chapter 25: The -mi Verbs 209
3. kai> le<gousin au]t^? e]kei?noi: Gu<nai, ti< klai<eij (you are crying);
le<gei au]toi?j o!ti h#ran to>n ku<rio<n mou, kai> ou]k oi#da pou? e@qhkan
au]to<n (Jn. 20:13)
Chapter 25: The -mi Verbs 211
8. [a]lla>] kai> nu?n oi#da o!ti o!sa a}n ai]th<s^ to>n qeo>n dw<sei soi o[
qeo<j (Jn. 11:22)
9. e]gw> de<dwka au]toi?j to>n lo<gon sou kai> o[ ko<smoj e]mi<shsen (it
hated) au]tou<j, o!ti ou]k ei]si>n e]k tou? ko<smou kaqw>j e]gw> ou]k ei]mi>
e]k tou? ko<smou. (Jn. 17:14)
Chapter 25: The -mi Verbs 212
12. panti> ai]tou?nti< se di<dou, kai> a]po> tou? ai@rontoj ta> sa> (yours)
mh> a]pai<tei (demand in return) (Lk. 6:30)
13. kai> ei#pen pro>j au]to<n: @Ecelqe e]k th?j gh?j sou kai> [e]k] th?j
suggenei<aj (kindred) sou, kai> deu?ro (come here) ei]j th>n gh?n h{n
a@n soi dei<cw (Acts 7:3)
14. o[ ga>r a@rtoj tou? qeou? e]stin o[ katabai<nwn e]k tou? ou]ranou? kai>
zwh>n didou>j t&? ko<sm& (Jn. 6:33)
15. w!sper (just as) o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou ou]k h#lqen diakonhqh?nai
(to be served) a]lla> diakonh?sai kai> dou?nai th>n yuxh>n au]tou?
lu<tron (ransom) a]nti> (in behalf of, for) pollw?n (Mat. 20:28)
Chapter 25: The -mi Verbs 213
2. e]ntolh< ____________________________
3. u!dwr ____________________________
4. katabai<nw ____________________________
5. ka<qhmai ____________________________
7. I bear ____________________________
8. gospel ____________________________
9. and I ____________________________
Counting and Questioning: Identify also the ordinal and cardinal numbers
1. tisi<n Dat. Pl. M./F./N. from tij/ti meaning "to something" (Heb. 10:25)
2. e!na Acc. Sg. M. from ei$j meaning "one" cardinal (Mat. 6:24)
3. trisi<n Dat. Pl. F. from trei?j meaning "to three" cardinal (Mat. 27:40)
4. ti<noj Gen. Sg. M./F./N. from tij/ti meaning "of whom? of which? of
what?" (Mat. 22:20)
5. ti<ni Dat. Sg. M./F./N. from tij/ti meaning "to whom? to which? to what?"
(Mat. 5:13)
6. tri<thj Gen. Sg. F. from tri<toj meaning "of third" ordinal (Mat. 27:64)
7. dusi<n Dat. Pl. M./F./N. from du<o meaning "to two" cardinal (Mat. 22:40)
8. tri<tou Gen. Sg. M./N. from tri<toj meaning "of third" ordinal (Mat. 26:44)
9. mi<an Acc. Sg. F. from ei$j/mi<a meaning "one" cardinal (Mat. 5:19)
10. prw<touj Acc. Pl. M. from prw?toj meaning "first" ordinal (Acts 13:50)
Translations
3. h} ti<j e]stin e]c u[mw?n a@nqrwpoj, Or which person of you, who if his
o{n ai]th<sei o[ ui[o>j au]tou? a@rton, son will ask for bread, surely he
mh> li<qon (stone) e]pidw<sei au]t&?; will not give him a stone, will he?
(Mat. 7:9)
4. kai> i]dou< tinej tw?n grammate<wn And look some of the scribes said
ei#pan e]n e[autoi?j: Ou$toj among themselves, "This one is
blasfhmei? (Mat. 9:3) blaspheming"
5. To<te prose<rxontai au]t&? oi[ maqhtai> Then the disciples of John came to
]Iwa<nnou le<gontej: Dia> ti< h[mei?j him saying, "Why do we and the
kai> oi[ Farisai?oi nhsteu<omen (fast) Pharisees fast much but your
[polla<] oi[ de> maqhtai< sou disciples do not fast?"
ou] nhsteu<ousin; (Mat. 9:14)
6. a]lla> ti< e]ch<lqate i]dei?n; (Mat. 11:8) But what did you go out to see?
7. kai> e@sontai oi[ du<o ei]j sa<rka mi<an: And the two shall be one flesh;
w!ste ou]ke<ti ei]si>n du<o a]lla> mi<a so then they are no longer two but
sa<rc (Mk. 10:8) one flesh
8. ou$ (where) ga<r ei]sin du<o h} trei?j For where two or three are gathered
sunhgme<noi (gathering) ei]j to> e]mo>n in my name, there am I among
o@noma, e]kei? ei]mi e]n me<s& au]tw?n them
(Mat. 18:20)
9. kai> e]ge<neto meta> h[me<raj trei?j And it happened after three days
eu$ron au]to>n e]n t&? i[er&? (Lk. 2:46) they found him in the temple
10. ]Elqw>n ou#n o[ ]Ihsou?j eu$ren au]to>n Therefore, after coming, Jesus
te<ssaraj h#dh h[me<raj e#xonta found him already having been in
e]n t&? mnhmei<& (tomb) (Jn. 11:17) the tomb four days
Chapter 26: Numbers and Interrogatives 217
11. Meta> tou?to ei#don te<ssaraj After this, I saw four angels
a]gge<louj e[stw?taj e]pi> ta>j standing upon the four corners of
te<ssaraj gwni<aj (corners) the earth
th?j gh?j (Rev. 7:1)
12. kai> labw>n tou>j pe<nte a@rtouj kai> And after taking the five loaves
tou>j du<o i]xqu<aj (fish) a]nable<yaj and two fish, looking up into
ei]j to>n ou]rano<n (Mk. 6:41) heaven
13. Tw?n de> dw<deka a]posto<lwn ta> The 12 apostles names are these;
o]no<mata< e]stin tau?ta: prw?toj first Simon, the one being called
Si<mwn o[ lego<menoj Pe<troj kai> Peter, and Andrew his brother
]Andre<aj o[ a]delfo>j au]tou?
(Mat. 10:2)
Chapter 26: Numbers and Interrogatives 218
Name _________________________________
1. e[no<j
2. mi%?
3. e!n
4. ti<na
5. ti<si(n)
6. ti
7. tina<
8. mia?j
9. ti<nwn
10. tina<j
5. dia> to> le<gesqai u[po> tinwn o!ti ]Iwa<nnhj h]ge<rqh e]k nekrw?n
(Lk. 9:7)
7. ei$j e]k tw?n du<o tw?n a]kousa<ntwn para> ]Iwa<nnou (Jn. 1:40)
12. e{n oi#da o!ti tuflo>j w}n a@rti ble<pw (Jn. 9:25)
1. e]n t^? a]nasta<sei (resurrection) ou#n ti<noj tw?n e[pta> e@stai gunh<;
pa<ntej ga>r e@sxon au]th<n (Mat. 22:28)
2. le<gwn: Ti< u[mi?n dokei? peri> tou? Xristou?; ti<noj ui[o<j e]stin;
le<gousin au]t&?: Tou? Daui<d (Mat. 22:42)
5. ou!twj ou]k e@stin qe<lhma e@mprosqen tou? patro>j u[mw?n tou? e]n
ou]ranoi?j i!na a]po<lhtai e{n tw?n mikrw?n tou<twn (Mat. 18:14)
Chapter 26: Numbers and Interrogatives 221
7. i!na tou>j du<o kti<s^ (he might make/create) e]n au]t&? ei]j e!na
kaino>n a@nqrwpon poiw?n ei]rh<nhn (Eph 2:15)
10. kai> &$ me>n e@dwken pe<nte ta<lanta, &$ de> du<o, &$ de> e!n, e[ka<st&
kata> th>n i]di<an du<namin (Mat. 25:15)
11. pe<nte ga>r a@ndraj e@sxej kai> nu?n o{n e@xeij ou]k e@stin sou a]nh<r:
tou?to a]lhqe>j ei@rhkaj (Jn. 4:18)
12. w$de o[ nou?j (mind) o[ e@xwn sofi<an. ai[ e[pta> kefalai> e[pta> o@rh
ei]si<n, o!pou h[ gunh> ka<qhtai e]p ] au]tw?n. kai> basilei?j e[pta<
ei]sin (Rev. 17:9)
Chapter 26: Numbers and Interrogatives 222
13. kai> ei#don tou>j e[pta> a]gge<louj oi{ e]nw<pion tou? qeou? e[sth<kasin,
kai> e]do<qhsan au]toi?j e[pta> sa<lpiggej (trumpets) (Rev. 8:2)
14. tw?n de> dw<deka a]posto<lwn ta> o]no<mata< e]stin tau?ta: prw?toj
Si<mwn o[ lego<menoj Pe<troj (Mat. 10:2)
15. ei#pen ou#n o[ ]Ihsou?j toi?j dw<deka: Mh> kai> u[mei?j qe<lete
u[pa<gein; (Jn. 6:67)
1. a]fi<hmi ________________________________
2. paradi<dwmi ________________________________
3. qe<lhma ________________________________
4. doca<zw ________________________________
5. a]polu<w ________________________________
6. boat ________________________________
7. I think ________________________________
8. I proclaim ________________________________
9. mountain ________________________________
g s o h s q c n k f
u i b n e w r i p u
m t c e l d e m o s
u s s a a c d a i w
o o z s u k w t o m
t u p n o w h i d r
u a b l i d m o c t
a p r o s k u n e w
e o k e n g n w l o
r u m h p t i n e s
of himself/herself/itself where?
my, mine I worship
garment someone, something
night who? which?
whoever here, hither
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 225
1. mikra< Adj. Nom. Sg. Fem. from mikro<j meaning "little" (1 Cor. 5:6)
2. mega<louj Adj. Acc. Pl. Masc. from me<gaj meaning "great" (Mk. 4:32)
3. e]laxi<stwn Sup. Adj. Gen. Pl. M./F./N. from e]la<xistoj meaning "least"
(Mat. 5:19)
4. mei<zona Comp. Adj. Acc. Sg. Masc. from me<gaj meaning "greater"
(Heb. 11:26)
5. mikra<n Adj. Acc. Sg. Fem. from mikro<j meaning "little" (Rev. 3:8)
6. e]laxi<st& Sup. Adj. Dat. Sg. Neut. from e]la<xistoj meaning "least" (Lk. 16:10)
7. mei<zwn Adj. Nom. Sg. Masc. from me<gaj meaning "greater" (Mat. 11:11)
8. mikro<teroj Comp. Adj. Nom. Sg. Masc. from mikro<j meaning "smaller"
(Mat. 11:11)
9. mei<zonoj Comp. Adj. Gen. Sg. Masc./Neut. from me<gaj meaning "greater"
(Heb. 6:13)
10. mega<lhj Adj. Gen. Sg. Fem. from me<gaj meaning "great" (Mat. 24:31)
For the comparatives and superlatives often one has to know the context which will
determine whether the word is translated as a comparative or superlative. If two items
are involved than it is a comparative; if more, then it is a superlative (vid. e.g. 2 and 5
below).
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 226
Translations
1. ]Amh>n le<gw u[mi?n: ou]k e]gh<gertai Truly I say to you, there has not
e]n gennhtoi?j gunaikw?n mei<zwn risen among the ones born of
]Iwa<nnou tou? baptistou?: o[ women one greater than John the
de> mikro<teroj e]n t^? basilei<% Baptist, yet the least in the
tw?n ou]ranw?n mei<zwn au]tou? kingdom of heaven is greater than
e]stin (Mat. 11:11) he
2. ou$to<j e]stin o[ mei<zwn e]n t^? This one is the greatest in the
basilei<% tw?n ou]ranw?n kingdom of heaven
(Mat. 18:4)
3. o[ de> mei<zwn u[mw?n e@stai But the greatest of you will be your
u[mw?n dia<konoj. (Mat. 23:11) servant
5. mh> su> mei<zwn ei# tou? patro>j You are not greater than our father
h[mw?n ]Iakw<b; (Jn. 4:12) Jacob, are you?
6. a]mh>n a]mh>n le<gw u[mi?n, ou]k Truly, truly, I say to you, a servant
e@stin dou?loj mei<zwn tou? is not greater than his master,
kuri<ou au]tou? ou]de> nor a messenger greater than
a]po<stoloj mei<zwn tou? the one who sent him
pe<myantoj au]to<n (Jn. 13:16)
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 227
7. o[ ga>r mikro<teroj e]n pa?sin u[mi?n For the one being least among all
u[pa<rxwn (=ei]mi<) ou$to<j e]stin of you, this one is great
me<gaj (Lk. 9:48)
8. o{j e]a>n ou#n lu<s^ mi<an tw?n Therefore whoever will break one
e]ntolw?n tou<twn tw?n of the least of these commandments
e]laxi<stwn kai> dida<c^ ou!twj and teach men so, he will be called
tou>j a]nqrw<pouj, e]la<xistoj least in the kingdom of heaven
klhqh<setai e]n t^? basilei<%
tw?n ou]ranw?n (Mat. 5:19)
11. w!ste to>n o@xlon qauma<sai So that the crowd marveled seeing
ble<pontaj kwfou>j (mute) the mute speaking
lalou?ntaj (Mat. 15:31)
12. w!ste ou]ke<ti ei]si>n du<o So that they are no longer two but
a]lla> sa>rc mi<a (Mat. 19:6) one flesh
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 228
Name _________________________________
1. a@xri
2. o!ti
3. a]lla<
4. i!na
5. ou#n
6. e]pei<
7. w[j
8. o!pwj
9. pri<n
10. de<
11. me<ntoi
12. ga<r
13. te<
14. e]peidh<
15. dio<ti
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 229
4. o!te ou#n ei#den o[ o@xloj o!ti ]Ihsou?j ou]k e@stin e]kei? (Jn. 6:24)
11. i!na kri<n^ to>n ko<smon, a]ll ] i!na swq^? o[ ko<smoj (Jn. 3:17)
3. kai> o!ti ou] xrei<an (need) ei#xen i!na tij marturh<s^ peri> tou?
a]nqrw<pou: au]to>j ga>r e]gi<nwsken ti< h#n e]n t&? a]nqrw<p&
(Jn. 2:25)
5. ou!twj ga>r h]ga<phsen o[ qeo>j to>n ko<smon, w!ste to>n ui[o>n to>n
monogenh? (unique) e@dwken, i!na pa?j o[ pisteu<wn ei]j au]to>n mh>
a]po<lhtai a]ll ] e@x^ zwh>n ai]w<nion (Jn. 3:16)
6. le<gei au]t^? o[ ]Ihsou?j: Pi<steue< moi, gu<nai, o!ti e@rxetai w!ra o!te
ou@te e]n t&? o@rei tou<t& ou@te e]n [Ierosolu<moij proskunh<sete t&?
patri< (Jn. 4:21)
7. a]mh>n a]mh>n le<gw u[mi?n o!ti e@rxetai w!ra kai> nu?n e]stin o!te oi[
nekroi> a]kou<sousin th?j fwnh?j tou? ui[ou? tou? qeou? kai> oi[
a]kou<santej zh<sousin (Jn. 5:25)
8. w[j ou#n e@gnw o[ ]Ihsou?j o!ti h@kousan oi[ Farisai?oi o!ti ]Ihsou?j
plei<onaj (more) maqhta>j poiei? kai> bapti<zei h} ]Iwa<nnhj
(Jn. 4:1)
9. kai> to> mnh?ma (grave) au]tou? e@stin e]n h[mi?n a@xri th?j h[me<raj
tau<thj (Acts 2:29)
10. dei? ga>r au]to>n basileu<ein a@xri ou$ q^? pa<ntaj tou>j e]xqrou>j
u[po> tou>j po<daj au]tou? (1 Cor. 15:25)
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 232
11. kai> h]rw<thsan au]to>n kai> ei#pan au]t&?: Ti< ou#n bapti<zeij ei] su>
ou]k ei# o[ Xristo>j ou]de> ]Hli<aj ou]de> o[ profh<thj; (Jn. 1:25)
12. a]pekri<qhsan ou#n oi[ ]Ioudai?oi kai> ei#pan au]t&?: Ti< shmei?on
deiknu<eij h[mi?n o!ti tau?ta poiei?j; (Jn. 2:18)
13. e]gw> de> ou] para> a]nqrw<pou th>n marturi<an lamba<nw, a]lla>
tau?ta le<gw i!na u[mei?j swqh?te (Jn. 5:34)
14. a]pekri<qh [o[] ]Ihsou?j kai> ei#pen au]toi?j: Tou?to< e]stin to> e@rgon
tou? qeou?, i!na pisteu<hte ei]j o{n a]pe<steilen e]kei?noj (Jn. 6:29)
15. o[ de> dou?loj ou] me<nei e]n t^? oi]ki<% ei]j to>n ai]w?na, o[ ui[o>j me<nei ei]j
to>n ai]w?na (Jn. 8:35)
Chapter 27: Comparatives, Conjunctions, and Clause Types 233
1. e[autou? ______________________________
2. a]po<llumi ______________________________
3. a]gaphto<j ______________________________
4. r[h?ma ______________________________
5. pu?r ______________________________
7. each ______________________________
8. I worship ______________________________
Across Down
1. no, no one 2. twelve
4. one hundred 3. one
5. seven 6. five
9. two 7. three
8. no, no one
10. one thousand
Chapter 28: Case Revisited 235
Translations
1. e]n au]t&? zwh> h#n, kai> h[ zwh> In him was life, and the life was the
h#n to> fw?j tw?n a]nqrw<pwn (Jn. 1:4) light of men
Gen: Poss: of men
2. kai> toi?j ta>j peristera>j (doves) And to the ones selling doves he
pwlou?sin (selling) ei#pen: @Arate said "Take these from here, do not
tau?ta e]nteu?qen (from here), mh> make the house of my father a
poiei?te to>n oi#kon tou? patro<j mou house of a marketplace"
oi#kon e]mpori<ou (Jn. 2:16) Gen. Poss: my father's house,
Gen. Description: Activity done
there
3. le<gei au]toi?j o[ ]Ihsou?j, Gemi<sate Jesus said to them, Fill the water
(fill) ta>j u[dri<aj (water pots) u!datoj pots with water
(Jn. 2:7) Gen. of Content: with water
4. o!soi de> e@labon au]to<n e@dwken au]toi?j But whoever receives him, he gave
e]cousi<an te<kna qeou? gene<sqai, to them authority to become the
toi?j pisteu<ousin ei]j to> o!noma children of God, to the ones
au]tou? (Jn. 1:12) believing in his name
Gen. Relational: children of God
Gen. Possessive: his name
5. oi! ou]k e]c ai[ma<twn ou]de> e]k qelh<matoj Who were not born of blood nor
sarko>j ou]de> e]k qelh<matoj a]ndro>j from the will of the flesh nor of the
a]ll ] e]k qeou? e]gennh<qhsan (Jn. 1:13) will of man but of God.
Gen. Subjective: flesh's will, man's
will, e]k: God's will (source)
7. T^? e]pau<rion (next day) ble<pei to>n The next day he saw Jesus coming
]Ihsou?n e]rxo<menon pro>j au]to>n to him and he said "Behold the
kai> le<gei, @Ide o[ a]mno>j tou? qeou? lamb of God the one taking away
o[ ai@rwn th>n a[marti<an the sin of the world.
tou? ko<smou. (Jn. 1:29) Gen: Poss: Lamb of God;
Gen. Poss.: World's sin
Chapter 28: Case Revisited 237
9. Kai> t^? h[me<r% t^? tri<t^ And it was the third day of the
ga<moj (wedding) e]ge<neto e]n wedding in Kana of Galilee.
Kana> th?j Galilai<aj (Jn. 2:1) Gen. Description: Kana the one in
Galilee
10. a]pekri<qh ]Ihsou?j kai> ei#pen Jesus answered and said to him,
au]t&?, Su> ei# o[ dida<skaloj tou? "You are the teacher of Israel?"
]Israh>l . . . ; (Jn. 3:10) Gen. Descriptive: Teacher of Israel
Chapter 28: Case Revisited 238
Name ___________________________________
a]rxh<n
tw?n
shmei<wn
o[
]Ihsou?j
e]n
Kana<
th?j
Galilai<aj
kai<
e]fane<rwsen
Chapter 28: Case Revisited 239
th<n
do<can
au]tou?
kai<
e]pi<steusan
ei]j
au]to<n
oi[
maqhtai<
au]tou?
10. kai> t^? h[me<r% t^? tri<t^ ga<moj (wedding) e]ge<neto (Jn. 2:1)
12. ka]gw> ou]k ^@dein (Plupf 1 Sg) au]to<n, a]ll ] i!na fanerwq^? (he
might be revealed) t&? ]Israh>l (Jn. 1:31)
13. o{ e@dwken ]Iakw>b [t&?] ]Iwsh>f t&? ui[&? au]tou? (Jn. 4:5)
14. oi[ pate<rej h[mw?n e]n t&? o@rei tou<t& proseku<nhsan (Jn. 4:20)
4. e]kei?noj de> e@legen peri> tou? naou? (temple) tou? sw<matoj au]tou?
(Jn. 2:21)
6. e]k de> th?j po<lewj e]kei<nhj polloi> e]pi<steusan ei]j au]to>n tw?n
Samaritw?n dia> to>n lo<gon th?j gunaiko>j marturou<shj o!ti
Ei#pe<n moi pa<nta a{ e]poi<hsa (Jn. 4:39)
Chapter 28: Case Revisited 242
7. a]lla> e@gnwka u[ma?j o!ti th>n a]ga<phn tou? qeou? ou]k e@xete e]n
e[autoi?j (Jn. 5:42)
8. e]gw> e]lh<luqa e]n t&? o]no<mati tou? patro<j mou, kai> ou]
lamba<nete< me: e]a>n a@lloj e@lq^ e]n t&? o]no<mati t&? i]di<&, e]kei?non
lh<myesqe (Jn. 5:43)
10. ti<j h[ma?j xwri<sei (separate) a]po> th?j a]ga<phj tou? Xristou?;
(Rom. 8:35)
11. kai> e]ce<balen ta> pneu<mata lo<g& kai> pa<ntaj tou>j kakw?j (ill,
evil) e@xontaj e]qera<peusen (Matt. 8:16)
12. a]lla> e@rxetai w!ra kai> nu?n e]stin, o!te oi[ a]lhqinoi>
proskunhtai> proskunh<sousin t&? patri> e]n pneu<mati kai>
a]lhqei<% (Jn. 4:23)
Chapter 28: Case Revisited 243
13. a]fh?ken ou#n th>n u[dri<an (water pot) au]th?j h[ gunh> kai> a]ph?lqen
ei]j th>n po<lin kai> le<gei toi?j a]nqrw<poij (Jn. 4:28)
14. t^? ga>r xa<riti< e]ste ses&sme<noi dia> pi<stewj: kai> tou?to ou]k
e]c u[mw?n, qeou? to> dw?ron (Eph. 2:8)
15. e]a>n de> e]n t&? fwti> peripatw?men w[j au]to<j e]stin e]n t&? fwti<,
koinwni<an (fellowship) e@xomen met ] a]llh<lwn kai> to> ai$ma
]Ihsou? tou? ui[ou? autou? kaqari<zei (it cleanses) h[ma?j a]po> pa<shj
a[marti<aj (1 Jn. 1:7)
1. e[kato<n _____________________________
2. w$de _____________________________
3. a]ni<sthmi _____________________________
4. e@cw _____________________________
5. ma?llon _____________________________
6. I worship _____________________________
7. where? _____________________________
8. five _____________________________
9. I give _____________________________
d h t p w x r a p u
e i k o g e k o i e
x p d l i h r a e m
o w n a q o m w b l
m g e l s o u i e i
a a c x a k n t n q
i n o a p m a s o o
t u p r a z o l h j
f s u a s k i r o x
a e p e r w t a w s
I greet stone
teacher such
I look at joy