Second Language
Second Language
net/publication/335690866
CITATIONS READS
0 172
1 author:
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Publication of the Journal of EFL Education and Research (JEFLER) View project
All content following this page was uploaded by Md. Enamul Hoque on 09 September 2019.
1. Introduction
Language is the method of expressing ideas and emotions in the form of signs and symbols.
These signs and symbols are used to encode and decode the information. There are many
languages spoken in the world. The first language learned by a baby is his or her mother
tongue. It is the language, which he or she listens to from his or her birth. Any other
language learned or acquired is known as the second language. Second language
acquisition, or SLA, has two meanings. In a general sense it is a term to describe learning a
second language. More specifically, it is the name of the theory of the process by which we
acquire - or pick up - a second language. This is mainly a subconscious process which
happens while we focus on communication. It can be compared with second language
learning, which describes how formal language education helps us learn language through
more conscious processes. Implications for the language classroom include the ideas that
the teacher can create contexts for communication which facilitate acquisition, that there is
a natural order of acquisition of language, that there are affective filters which inhibit
acquisition, especially for adults, and that comprehensible input is very important.
1
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
from your native language, you need to acquire that foreign language. It can be done with
little formal learning of the language through your every day interaction with the native
peoples in the market place, work place, parks or anywhere else. This is true for learning
spoken language.
Language learning, on the other hand, is the result of direct instruction in the rules of
language. Language learning is not an age-appropriate activity for very young children as
learning presupposes that learners have a conscious knowledge of the new language and can
talk about that knowledge. They usually have a basic knowledge of the grammar.
Acquisition:
unconscious process
does not presuppose teaching
2
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
intentional process
presupposes teaching
the teacher controls the pace
One needs to approach the comparison of first and second language acquisition by first
considering the differences between children and adults.
Four possible categories to compare, defined by age and type of acquisition are presented
as follows:
Child Adult
L1 C1 A1
L2 C2 A2
Cell A1 is of an abnormal situation. There have been few instances of an adult acquiring a
first language. The C1-A2 comparisons are difficult to make because of the enormous
cognitive, affective, and physical differences between children and adults. The C1-C2
hold age constant, while the C2-A2 hold second language constant.
The Critical Period Hypothesis is the ability to acquire language biologically linked
to age. This hypothesis claims that there is a period of growth, from early childhood to
adolescence, in which full native competence is possible when learning a language. The
hypothesis was grounded in research which showed that people who lost their linguistic
capabilities, for example as a result of an accident, were able to regain them totally before
puberty (about the age of twelve) but were unable to do so afterwards. There is
considerable evidence to support the claim that L2 learners who begin learning as adults
are unable to achieve native-speaker competence in either grammar or pronunciation.
Derived from biology, this concept was presented by Penfield and Roberts in 1959 and
refined by Lenneberg in 1967. Lenneberg contended that the LAD needed to take place
between age two and puberty: a period he believed to correspond with the lateralisation
process of the brain. The lateralisation process of the brain is it a complex and ongoing
procedure that refers to the tendency for some cognitive processes to be more dominant in
one hemisphere than the other. According to Lenneberg this idea was concerned with the
implicit “automatic acquisition” in immersion contexts and does not stop the possibility
of learning a foreign language after adolescence, but with a lot more effort and typically
less achievement. Lenneberg likewise expressed that the development of language is a
result of brain maturation: equipotential hemispheres at birth, language gradually
becoming lateralized in the left hemisphere.
4. Lateralization
There is evidence in neurological research that as the human brain matures, certain
functions are assigned, or ‘lateralized’, to the left hemisphere of the brain, and certain
other functions to the right hemisphere. Intellectual, logical, and analytic functions appear
to be largely located in the left hemisphere, while the right hemisphere controls functions
related to emotional and social needs. Lenneberg (1967) suggested that lateralization is a
slow process that begins around the age of two and is completed around puberty.
difficult. From a teaching point of view, the implications of this approach were twofold.
First, language learning would take place by imitating and repeating the same structures
time after time (it was strongly believed that practice makes perfect). Second, teachers
need to focus their teaching on areas of L1 and L2 difference. Researchers also embarked
on the task of comparing pairs of languages in order to pinpoint areas of differences. This
was termed Contrastive Analysis (CA).
studies, which have been criticized on various grounds and which, by focusing on final
form, tell us little about acquisitional sequences.
from talking.
The Affective Filter Hypothesis
According to the Affective Filter Hypothesis, comprehensible input may not be utilized
by a second-language acquirers if there is a ‘mental block’ that prevents them form fully
profiting from it (Krashen 1985). The affective filter acts as a barrier to acquisition: if the
filter is ‘down’, the input reaches the LAD and becomes acquired competence; if the filter
is ‘up’, the input is blocked and does not reach the LAD. Krashen maintained that
acquirers need to be open to the input and that when the affective is up, the learner may
understand what is seen and read, but the input will not reach the LAD. This occurs when
the acquirer is unmotivated, lacking in confidence, or concerned with failure. The filter is
down when the acquirer is not anxious and is intent on becoming a member of the group
speaking the target language. Many researchers agree with Krashen on basic assumptions,
such as the need to move form grammar-based to communicatively oriented language
instruction, the role of affective factors in language learning, and the importance of
acquisitional sequences in second-language development.
Language aptitude: (Is there really such a thing as a gift for language learning, distinct
9
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
Empathy
Empathy is usually described as the projection of one’s own personality into the
personality of another in order to understand him or her better. Language is one of the
10
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
Motivation:
Motivation is commonly thought of as an inner drive, impulse, emotion, or desire that
moves one to a particular action. In second language learning, a learner will be successful
with the proper motivation.
1. Instrumental motivation:
To learn an L2 for some functional reason- to pass an examination, to get a better job,
reading technical material, translation, and so forth.
2. Integrative motivation:
Learners are interested in the people and culture represented by the target language
group. Learners wish to integrate themselves within the culture of the second
language group, to identify themselves with and become a part of that society.
However, some learners may be influenced by a “Machiavellian motivation”- the
desire to learn the L2 in order to manipulate and overcome the people of the target
language.
3. Resultative motivation:
This motivation is the result of learning. Learners who experience success in learning
may become more, or in some contexts, less motivated to learn.
4. Intrinsic motivation:
Motivation involves the arousal and maintenance of curiosity and can ebb and flow as
a result of such factors as learners’ particular interests and the extent to which they
feel personally involved in learning activities. There is no apparent reward except the
activity itself. Intrinsically motivated behaviors are aimed at bringing about certain
internally rewarding consequences, namely, feelings of competence and
self-determination.
5. Extrinsic motivation:
Extrinsically motivated behaviors are carried out in anticipation of a reward from
outside and beyond the self. Typical extrinsic rewards are money, prizes, grades, and
even certain types of positive feedback. These five types of motivation should be
seen as complementary rather than as distinct and oppositional. Most situations
involve a mixture of each type of motivation. However, growing stockpile of research
on motivation strongly favors intrinsic motivation, especially for long-term retention
(Brown, 1990).
11
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
Culture is a way of life. It is the context within which we exist, think, feel, and relate to
others. Culture might also be defined as the ideas, customs, skills, arts, and tools that
characterize a given group of people in a given period of time. But culture is more than
the sum of its parts. “It is a system of integrated patterns, most of which remain below the
threshold of consciousness, yet all of which govern human behavior” (Condon, 1973).
Culture, as an ingrained set of behaviors and modes of perceptions, becomes highly
important in the learning of a second language. A language is a part of a culture and a
culture is a part of a language. The acquisition of a second language is also the acquisition
of a second culture.
Sapir-Whorf hypothesis
It refers to the idea that language shapes (rather than reflect) one’s world view. It can be
summed up as follows: the background linguistic system of each language is not merely a
reproducing instrument for voicing ideas but rather is itself the shaper of ideas, the
program and guide for the individual’s mental activity, for his analysis of impressions, for
his synthesis of his mental stock in trade (Whorf, 1956).
distance. An example of a ‘good’ learning situation is when (1) the target language and L2
groups view each other as social equal; (2) the target language and L2 groups are both
desirous that L2 group will assimilate; (3) both the target language and L2 groups
expect the L2 group to share social facilities with the target language group; (4) the L2
group is small and not very cohesive; (5) the L2 group’s culture is congruent with that of
the target language group; (6) both groups have positive attitudes to each other; (7) the L2
group envisages staying in the target language area for an extended period.
The psychological factors are affective in nature. They include (1) language shock;
(2) culture shock; (3) motivation; and (4) ego boundaries.
In Schumann’s model, acculturation is the causal variable in the second language
learning process. He argued that the early stages of second language acquisition are
characterized by the same processes that are responsible for the formation of pidgin
languages. When there are hindrances to acculturation – when social and/or psychological
distance is great – the learner will not progress beyond the early stages and the language
will stay pidginized.
Schumann documented this process in a case study of a 33-year-old Costa Rican
immigrant, Alberto. Alberto’s interlanguage was characterized by many simplifications
and reductions. These simplifications and reductions Schumann saw to be a form of
pidginization, which leads to fossilization when the learner no longer revises the
interlanguage system in the direction of the target language. This process occurred not
because of a cognitive deficit, but because of a minimal amount of acculturation to the
target language group.
Pidginization is characteristic of all early second language acquisition.
Evaluation:
The question of causality:
The acculturation hypothesis assumes a causal model in which attitude affects access to
input which in turn affects second language acquisition. Attitude, or the perception of
distance between the learner and the target group, is seen to control behavior. It is
possible, however, that successful learners may be more positively disposed toward the
target language group because of their positive experience with the language. Their
success may be more a function of intelligence, social skills, and language learning ability
than of perceived distance form the target language group. Most likely, the line of
causality is bi-directional. Perceived distance affects second language acquisition and is
affected by success in second language acquisition.
2. One of the difficulties in Schumann’s hypothesis of social distance is the measurement
of actual social distance. William Acton (1979) devised a measure of perceived social
distance. His contention was that it is not particularly relevant what the actual distance is
between cultures since it is what learners perceive that forms their own reality.
13
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
Learning strategies
Over the last few decades, within the field of second /foreign language education, a
gradual but marked shift in the focus of language research and instruction has taken place.
There has been less stress on teachers’ teaching and greater emphasis on students’
learning. This change has been reflected in increasing numbers of studies undertaken
from the learners’ perspectives, particularly in research on language learning strategies.
More and more foreign language educators have now recognized that effective learning
strategies can enhance students’ efforts to reach their language goals. Thus, students are
often being encouraged to “learn how to learn English”, rather than to depend heavily on
their teachers’ instructions.
Learning strategies are defined by Oxford (1990) as “specific actions taken by the learner
to make learning easier, faster, more enjoyable, more self-directed, more effective, and
more transferable to new situations”. These strategies encompass a wide range of learning
behaviors that can help learners become more autonomous, self-regulated, and
goal-oriented, resulting in improving their progress in developing foreign language skills.
Oxford’s (1990) has developed a learning strategies system as well. She divided learning
strategies into two major classes that can be further subdivided into six strategy categories.
The first class refers to direct strategies that involve the language itself in a variety of
15
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
tasks and situations, and these include memory, cognitive, and compensation strategies.
The second class refers to indirect strategies that deal with the general management of
learning, including metacognitive, affective, and social strategies.
Generally speaking, cognitive strategies involve manipulation or transformation of
learning materials or tasks in order to enhance comprehension. Examples include
practicing, analyzing, reasoning, or reorganizing information. Memory strategies are
devices that help learners link new information with something already known, such as
creating mental linkages, using imagery or physical responses. Compensation strategies
help learners make up for inadequate knowledge in the target language through guessing
or using gestures or a circumlocution. Metacognitive strategies refer to higher order
executive skills that involve planning, monitoring and evaluating of the language learning
process and production. Affective strategies enable learners to control over their personal
emotions, attitudes, motivations, and values that relate to language learning, including
identifying one’s feelings, using a language learning diary, or lowering learning anxiety.
Then, social strategies facilitate learning with other people and help learners develop
cultural understanding. Examples are asking questions for clarification, cooperating with
peers or more proficient learners, or empathizing with others.
The relationship of the use of language learning strategies to success in learning a foreign
language has been a focus in the area of language learning strategy research. Most
research findings indicate that successful learners tend to use appropriate strategies
leading to improvement, tend to use more and better strategies than poorer learners do,
and are able to combine effective strategies to meet the requirements of the language task
Learning strategies are especially important to Taiwan’s English learners, since most of
them lack enough exposure to authentic English at school. It is also impossible for
English teachers to follow the learning path of each of their students either inside or
outside of classroom. One of the possible ways to turn this situation around is to help
students develop effective learning strategies and become self-directed learners. In fact,
both teachers and students can benefit from the use of learning strategies, and more
research based on Taiwan’s learning context is needed.
16
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
C. Fossilization
Learners seem to cease to make any visible progress, no matter how many classes
they attend, or how actively they continue to use their second language for
communicative purposes.
Psycholinguistic explanation: The language-specific learning mechanisms available to
the young child simply cease to work for older learners, and no amount of effort and
study can recreate them.
Sociolinguistic explanation: Older L2 learners do not have the social opportunities,
or the motivation, to identify with the native speaker community.
E. Communication Competence
The term ‘communicative competence’ was coined by Dell Hymes (1967), a
sociolinguist who was convinced that Chomsky’s (1965) notion of competence was
too limited. In the 1970s, research on communicative competence distinguished
between linguistic and communicative competence (Hymes 1967) to highlight the
difference between knowledge ‘about’ language forms and knowledge that enables a
person to communicate functionally and interactively.
Cummins (1981) proposed a distinction between cognitive/academic
language proficiency (CALP) and basic interpersonal communicative skills
(BICS). CALP is that dimension of proficiency in which the learner manipulates or
17
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
reflects upon the surface features of language outside of the immediate interpersonal
context. BICS, on the other hand, is the communicative capacity that all children
acquire in order to function in daily interpersonal exchange.
Seminal work on defining communicative competence was carried out by
Michael Canale and Merrill Swain (1980). In Canale and Swain’s (1980), and later
in Canale’s (1983) definition, four different components make up the construct of
communicative competence. The first two subcategories reflect the use of the
linguistic system itself.
(1) Grammatical competence is that aspect of communicative competence that
encompassed ‘knowledge of lexical items and of rules of morphology, syntax,
sentence-grammar semantics, and phonology”. It is the competence that we associate
with mastering the linguistic code of a language, the ‘linguistic’ competence of
Hymes.
(2) Discourse competence: it is the ability we have to connect sentences in stretches of
discourse and to form a meaningful whole out of a series of utterances. While
grammatical competence focuses on sentence-level grammar, discourse competence
is concerned with intersentential relationship.
The last two subcategories define the more functional aspects of communication.
(3) Sociolinguistic competence is the knowledge of the sociocultural rules of language
and of discourse. This type of competence ‘requires an understanding of the social
context in which language is used: the roles of the participants, the information they
share, and the function of the interaction. Only in a full context of this kind can
judgments be made on the appropriateness of a particular utterance’ (Savignon
1983).
(4) Strategic competence: “ the verbal and nonverbal communication strategies that
may be called into action to compensate for breakdowns in communication due to
performance variables or due to insufficient competence” (Canale and Swain1980).
It is the competence underlying our ability to make repairs, to cope with imperfect
knowledge, and to sustain communication through ‘paraphrase, circumlocution,
repetition, hesitation, avoidance, and guessing, as well as shifts in register and style’
(Savignon 1983).
G. Interlanguage
The term ‘interlanguage’ was coined by Selinker (1969, 1972) to refer to the interim
grammars constructed by second-language learners on their way to the target language.
The term won favor over similar constructs, such as ‘approximative system’ (Nemser
1971) and ‘transitional competence’ (Corder 1967). Since the early 1970s ‘interlanguage’
has come to characterize a major approach to second-language research and theory. The
interlanguage is thought to be distinct from both the learner’s first language and form the
target language. It evolves over time as learners employ various internal strategies to
make sense of the input and to control their own output. Selinker (1972) argued that the
interlanguage, which he saw to be a separate linguistic system resulting form the learner’s
attempted production of the target language norm, was the product of five central
cognitive processes involved in second-language learning:
1. Language transfer from the first language.
2. Transfer of the training process used to teach the second language.
3. Strategies of second-language learning.
4. Strategies of second-language communication.
5. Overgeneralization of the target language linguistic material.
The development of the interlanguage was seen by Selinker as different from the
process of first-language development because of the likelihood of fossilization in the
second language. Fossilization is the state of affairs that exists when the learner ceases to
elaborate the interlanguage in some respect, no matter how long there is exposure, new
19
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
data, or new teaching. Interlanguage and learning strategy: Selinker et al. (1975) argued
that an analysis of the children’s speech revealed a definite systematicity in the
interlanguage. For Selinker interlanguage referred to an interim grammar that is a single
system composed of rules that have been developed via different cognitive strategies – for
example, transfer, overgeneralization, simplification, and the correct understanding of the
target language. Interlanguage as rule-governed behavior: In contrast to Selinker’s
cognitive emphasis, Adjemian (1976) argues that the systematicity of the interlanguage
should be analyzed linguistically as rule-govern behavior. Like any language system,
interlanguage grammars are seen to obey universal linguistic constraints and evidence
internal consistency.
Whereas Selinker’s use of interlanguage stressed the structurally intermediate nature
of the learner’s system between the first and the target language, Adjemian focused on the
dynamic character of interlanguage systems, their permeability. Interlanguage systems are
thought to be by their nature incomplete and in a state of flux.
Interlanguage as a set of styles: Tarone (1979) maintained that the interlanguage could
be seen as analyzable into a set of styles that are dependent on the context of use. Tarone
proposed a capability continuum, which includes a set of styles ranging from a stable
subordinate style virtually free of first-language influence to a characteristically
superordinate style where the speaker pays a great deal of attention to form and where the
influence of the first language is more likely to be felt. The more careful superordinate
style shows the intervention of a consciously learned rule system. (Capability continuum
assumes that the learner’s competence is made up of a continuum of styles, ranging from
the careful to the vernacular. The style used in a particular situation is determined by the
degree of attention paid to language form, which in turn is a reflection of social factors and
personal style.)
More specifically, Tarone (1983) proposed that variability in the interlanguage can be
accounted for by a system of variable and categorical rules based on particular contexts of
use. Like Adjemian, Tarone assumed that the interlanguage is a natural language, obeying
the constraints of the same language universals and subject to analysis by means of
standard linguistic techniques. She went beyond Adjemian in claiming that language
production show systematic variability, similar to that demonstrated to exist in the speech
of native speakers. Thus she added to Adjemian’s linguistic perspective a sociolinguistic
point of view. For Tarone, interlanguage is not a single system, but a set of styles that can
be used in different social contexts.
To summarize, the views of interlanguage that guides early research saw
second-language learners as possessing a set of rules of intermediate grammars. Slinkier
and Adjemian stressed the influence of the first-language on the emerging interlanguage.
The authors differed, however, in that Selinker hypothesized that interlanguages are the
product of different psychological mechanisms than native languages and hence are not
natural language. Adjemian and Tarone viewed interlanguages as operating on the same
20
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
principles as natural languages, but Tarone differed form Adjemian in that she stressed the
notion of variability in use and the pragmatic constraints that determine how language is
used in context.
References
Alderson J.C. (1999). Exploding myths: Does the number of hours per week matter? Paper
presented at the 9th IATEFL-Hungary Conference in Györ. [online]. Retrieved from
http://www.examsreform.hu/Media/konyvPart2/Chapter%2017.pdf
Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Bongaerts, T., Planken, B., & Schils, E. (1995). Can late starters attain a native accent in
21
Second Language Acquisition: Dr. Md. Enamul Hoque
23