0% found this document useful (0 votes)
187 views17 pages

YouTube Report Content Localization 2020

This document discusses how YouTube channels are successfully expanding their audiences through content localization and dubbing videos into multiple languages. It provides examples of channels like Kurzgesagt that have grown their subscriber bases significantly by dubbing content into German. Dubbing involves translating and adapting scripts to different languages while retaining the original tone and message. Dubbing is more engaging for audiences than just translated subtitles and can lead to higher watch times and more views, helping the videos perform better in YouTube's algorithms. The largest opportunities for growth through localization exist in non-English speaking markets like India, where 95% of YouTube viewers consume content in local languages like Hindi. Providing dubbed content in these high traffic markets like India is an effective way for channels to

Uploaded by

Smile Bhateja
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
187 views17 pages

YouTube Report Content Localization 2020

This document discusses how YouTube channels are successfully expanding their audiences through content localization and dubbing videos into multiple languages. It provides examples of channels like Kurzgesagt that have grown their subscriber bases significantly by dubbing content into German. Dubbing involves translating and adapting scripts to different languages while retaining the original tone and message. Dubbing is more engaging for audiences than just translated subtitles and can lead to higher watch times and more views, helping the videos perform better in YouTube's algorithms. The largest opportunities for growth through localization exist in non-English speaking markets like India, where 95% of YouTube viewers consume content in local languages like Hindi. Providing dubbed content in these high traffic markets like India is an effective way for channels to

Uploaded by

Smile Bhateja
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 17

CONTENT

LOCALIZATION
A Huge Opportunity for Creators in 2020

The Definitive Guide On 

How YouTubers are running profitable


channels in multiple languages
Multiple
Channel Model
Kurzgesagt started in 2013 and has
succesfully expanded it's user base from
English to German by 772k Subscribers
One Video Multiple
Languages
Startup stories saw an exponential growth in
Indian Market. The English version generated
111k Views while the dubbed versions in Tamil
saw 326k and Hindi with most views
generated 1.6M Views
Infobells
Conquering
Indian Market
The channel focuses primarily on Kids Content
and generates staggering Monthly total views of
1B+ from its 7 channels. The top 4 channels of
Infobells are listed below
Source- Socialblade
The Formula
Decoded : Dubbing
While Content localization has been around
through translated subtitles, these channels have
been following a quite unique and different
approach. These channels use adapted and
Dubbed versions to reach users in their native
language. 
What is
Dubbing?
Dubbing, is simply the process of replacing the
English audio of a clip with a new foreign
language audio track.

The process involves translation of original


script into target language. Necessary changes
and adaptations are made to the script to
retain original message and tonality. 

Truly adapted scripts are much more effective


than plain translation in keeping the audience
engaged. Therefore script adaptation becomes
a crucial step for high quality dubbing and
localization.
Dubbing vs
Translated Subtitles
YouTube algorithm promotes videos with high
engagements. Without people actively
engaging with videos through likes, comments
and watch time, one simply cannot expect to
reach a million view count.

According to a recent study conducted by


NETFLIX, Translated Subtitles are ineffective,
less engaging and causes retention rate of
less than 10%.

Which means viewers are more likely to drop


from video at early stage reducing watch time
and engagements on your channel.
People love
dubbed content.

Content localization is not new, and has


been around since 1930s in form of
dubbing.

Entertainment industry has long


understood the profits and revenues that
lie cross border with localized content
and has seen major success with this
approach for a very long time.

It is one of the reasons why Disney, Pixar,


NETFLIX and other big giants release
films dubbed in multiple languages.
Bet For
Profitability

While there exist no direct formula for


success in any field, what makes this
industry unique is the bet for profitability.

Experts say what makes these versions


attractive is the cost of dubbing compared
with the returns.

In the longer run, the returns always


exceeds the investement of time and
money.
Avengers :
Endgame Stats
The movie was released with over 21 Dubbed
versions all across the world.

It collected a total of $858 Million from it's


domestic market and $1.9 Billion from
International market.

The film grossed $400 Million from India


alone through 4 languages namely English,
Hindi, Tamil and Telugu.
Global Audience
on YouTube

73%
of YouTube users
come from non-english speaking countries

Let's break down, what countries are


consuming the most video content on
YouTube.
Source- https://www.businessofapps.com/data/youtube-statistics/
- Alexa YouTube Statistics

4 out of Top 5 countires with most YouTube users are non-


english speaking countries. Releasing content in multiple
languages would be a strategic decision for creators to tap
into non-english speaking market.

USA English

India Hindi

Japan Japanese

Russia Russian

China Chinese
Fastest growing
market : India
India, in second place is earmarked as a
significant future growth market for
YouTube.

As of August 2018, Google announced


that that there were 245 million active
YouTube users in India and that this
figure is predicted to double over the
next two years.
Most subscribed
YouTube channels
As of May 2019, in Millions

100 Source- Social Blade

75

50

25

0
s

ft

illa

on
rie

ra

di
PI

el
dZ

In
C
Se

IE

om
on
in

T
D
T-

SE
M
W

oc
C
5-
PE

C
l
na
Ko

With two Indian Channels in top 5 most


subscribed channels, these stats points to
the power of current Indian YouTube
market, which is expected to double by
2020.
Conclusion :
Providing content to the Indian market
seems to be one of the most sure-fire
ways to accrue millions of views.

Those looking to cash in on this surge


in traffic from the world’s second-most
populous country might do well to note
that YouTube statistics show,95% of
this content was consumed in local
languages.

A one-size fits all international


approach to content creation, then, will
not pass muster in this huge and
diverse nation.
We are content localisation company
based in India, born from specific needs
of creators and VOD platforms.

Our localisation experts have worked for


clients like NETFLIX, DISCOVERY
CHANNEL, HISTORY TV, PRIME VIDEO
and many more.
We understand how YouTube dubbing
is drastically different from just
translations and Voice overs and we
are here to help you.

We are the one stop solution providing


complete services to ensure, your
video makes it to the tip of the iceberg
of massive YouTube content.

LET'S TAKE
YOUR CONTENT
ABROAD

CONTINUE

Visit our website to learn more

You might also like