Methods/Approaches of Teaching ESOL: A Historical Overview: Key Issues
Methods/Approaches of Teaching ESOL: A Historical Overview: Key Issues
of Teaching ESOL:
chapter
13
A Historical Overview
Key Issues ❖ Historical overview of methods and approaches to teaching
English as a foreign/second language
❖ The Grammar-Translation Method
❖ The Direct Method
❖ The Audio-Lingual Method
❖ Suggestopedia
❖ The Silent Way
❖ Total Physical Response
❖ The Natural Approach
❖ The Communicative Approach
For centuries, people have used formal education as a way to learn new languages. Over time, the methods and
approaches have evolved to theories of language acquisition and educational theory. In addition to adjustments to
the theories, changes to the populations of students and their objectives for learning new languages have also
changed. More and more the students in mainstream classes are speakers of other languages. Language acquisi-
tion methods and strategies are no longer limited to the language-learning classroom. These techniques can be
used in a variety of settings depending on the needs of the students.
91
The Grammar-Translation Method of studying, the students were unable to speak the
language. It became clear that using the grammar-
The grammar-translation method (also known as the translation method by itself is ineffective. The stu-
classical method) is a method of language teaching dents needed to play a more active role in their lan-
that emphasizes grammar rules and one-to-one vo- guage acquisition in order to actually use the
cabulary translation. Grammar rules are taught language for communication purposes.
through presentation and explicit instruction. In- Although this method is unsuccessful when used
struction in this style of language teaching is in the in isolation, there are some opportunities to use
students’ native language. Student practice the gram- pieces of the grammar-translation method with lan-
matical rules through translation exercises between guage learners in the mainstream classroom today.
the native and target language. Vocabulary lists, Often language learners develop a fossilization of
dictionary definitions, and memorization strate- errors when learning in an immersion setting. When
gies—which are frowned upon in other language chatting with their peers, students’ errors often go
teaching methods—are the main focus of this style uncorrected. Using the grammar-translation method,
of language teaching. teachers can encourage the students to practice spe-
Grammar-translation first began based on a be- cific grammatical points that they have trouble with.
lief that different kinds of knowledge were stored in
separate sections of the brain. Mathematic knowl-
edge, for example, was thought to be located in one Mainstream Classroom Use
area, art in another, language in another, and so on. Emilio is having trouble understanding present
It was believed that studying different subjects was participle verbs. He confuses his tenses, misuses
a good way of exercising the brain. Thus, learning the participles, and has trouble understanding this
another language provided the necessary mental grammatical concept when he hears it or reads it.
exercise to develop the part of the brain believed to Since Emilio’s teacher has some knowledge of his
be reserved for languages. home language, Spanish, she is able to share com-
At this time, the main goal for learning a lan- parisons between the two languages to help him to
guage was not for speaking and/or communication. positively transfer this prior knowledge to his work
The driving force was to exercise the mind and at in English.
the same time to be able to read in that language. Exercise: Translate the following sentences
The languages taught in those early days were Latin from Spanish to English.
and Greek, so another reason for studying foreign
languages was to appreciate the classics in their ❖ Mi abuela ha corrido tres maratones.—
original language. Translation: My grandmother has run three
When educators first started using this method, marathons.
communicating in the language was not a goal. ❖ Pedro ha comido cinco rebanadas de pizza.—
Therefore, classes were taught primarily in the stu- Translation: Pedro has eaten five slices of
dents’ native language and the teacher made no ef- pizza.
fort to emphasize correct pronunciation of the lan- ❖ Ruth ha vivido en México seis años.—
guage. Grammar study was the focus of the lessons, Translation: Ruth has lived in Mexico for six
with much rote memorization of grammatical as- years.
pects such as verb conjugations and recitation of
rules that described language functions. Educators This adaptation of the grammar-translation
soon began to notice that because the primary em- method can help to distinguish what elements posi-
phasis was on reading and translating passages, the tively or negatively transfer between Emilio’s lan-
conjugation of verbs, and explanation and memori- guages. While this method is not recommended as
zation of grammatical rules their students were not the sole approach for a language teacher, it is possi-
learning to use the language. Even after many years ble to use adapted versions of the grammar-transla-
List of Commands:
1. Look up at the clouds. 8. Wave to the pelican.
2. Show me the clouds. 9. Squawk like a laughing gull.
3. Jump in the water. 10. Pet the flamingo.
4. Swim over to the blue heron. 11. Get out of the water.
5. Stand like the blue heron. 12. Shake yourself off.
6. Flap your wings like a bird. 13. Wave “good-bye” to the birds.
7. Let’s count the birds in the picture
List of Commands:
1. Walk up to the scarecrow. 12. Pick up one more pear.
2. Walk around the scarecrow. 13. Bite off a piece from the pear.
3. Wave “hello” to the scarecrow. 14. Chew the piece of pear.
4. Touch the scarecrow’s hat. 15. Skip over to the other tree.
5. Wave “good-bye” to the scarecrow. 16. Get close to the trunk.
6. Walk up to the ball. 17. Step on and crush the leaves.
7. Pick up the ball. 18. Look up!
8. Put down the ball. 19. Wave to the squirrel.
9. Walk up to the pear tree. 20. Peek in the hole in the trunk.
10. Pick up two pears from the ground. 21. Walk past the scarecrow.
11. Place the pears in the basket. 22. Wave “good-bye” as you leave the field.
I wake up at 6:00 a.m. I get up and brush my teeth. I get dressed. I comb my hair.
I go to the kitchen. I have breakfast. I get my backpack. I walk to the bus stop.
Other benefits of the Gouin series include: with the opportunity to acquire language rather than
forcing them to learn it. In this method, the key to
1. It elicits students’ interest and active comprehension and oral production is the acquisi-
participation; tion of vocabulary. Thus, much opportunity for lis-
2. It gives an authentic experience using the target tening/speaking is given to students. Class time is
language; and not devoted to grammatical lectures or mechanical
3. It facilitates the natural emergence and exercises. Any explanation and practice of linguistic
development of oral communication (The State forms should be done outside of class for the most
of New Jersey Curriculum Frameworks for part. Outside work is planned carefully and struc-
World Languages, 2006). tured to provide the necessary practice with lan-
guage forms. Although this was Terrell’s position in
his earlier writings, he seemed to amend his position
The Natural Approach in his latest writings (1991). He now suggests that
Tracy Terrell (1977, 1981) developed the natural ap- there might be some benefit to providing form-
proach based on Krashen’s monitor model (dis- focused instruction as a means of establishing form–
cussed in detail in Chapter 10). The main goal of meaning relationships in communicative activities.
this method is to develop immediate communicative Teaching grammar for the sake of grammar instruc-
competency. Therefore, most classroom activities tion is not effective. However, clarifying it in con-
are designed to encourage communication. Terrell text, using advanced organizers to tie it in with com-
(1977) suggested that the entire class period be de- municative activities, does have some value.
voted to communication activities rather than to ex- According to Terrell (1977), error correction is
planation of grammatical aspects of language. The negative in terms of motivation and attitude; thus, he
Natural Approach emphasizes providing the students does not advocate the correction of speech errors in