C
C
Music is another important part of the culture. However, it should be noted that there is a
distinction between music for rituals, which is basically vocal without instruments, and music for
entertainment.
Kulintang (brass gongs), kagandang (war drums), ceremonial dances and kambaioka (singers or
chanters of improvised poetic compositions) are played on various occasions. The gabbang is
similar to a xylophone, while suling and saunay are wind instruments. The biyula is a string
instrument, and the kulintangan is an ensemble of gongs and drums. The kudyapi is a two-
stringed lute plucked to make beautiful sounds. The kubing (jew’s harp) is made of bamboo and
believed to make words and tell stories, if the audience could understand the language of music.
Moro musicality is also seen in songs and dances. For the Tausug, there are songs
called kissa which tell about the love of datus and princesses, while heroic songs are contained
in parang sibil. The Maranao kandidiagaois a melodious lament over the dead.
There are five major types of songs for the Maranao. The kambaiok is the free rhythmic
rendering of the baiok, which is improvised poetry. Kandarangen is accompanied by a gong or
other similar instruments. Kadikir is sung by singers in slow, free rhythm and speaks of verses
from the Qur’an and Maranao compositions with topics on Islam, morals, life, and
death. Kandomana is a combination of styles of Kandarangen and Kadikir. Lastly, kapranon is a
song of private sentimentality sung softly
Buyayang buyayang
Buyayang sa tubig
Ako manakayan wa bay katigkatig
Di na mogaud
Tukon lang kanunay
Diin mikadahik
Sa bugan ni Nene.
The man is requesting the woman to stop crying because it also breaks his heart.
Timpu nakauna
Pialangga' mo ako
Buling ha bayhu' ko
Taptap piahiran mo
Misan ako natug
Yahabulan mo ako
Mabuga' kaw dalling
Matay ako.
UNU IN HI LANGAN
Unu in hi langan
Sin hidlaw kan jungjungan
Ayir bajanggang
Sukkal banding di kapasangan
Hi ula katumbangan
Bang maisa kulangan
Dayang in pagngnnan
English Translation:
English Translation:
SAUPAMA NAGHANGKA-HANGKA
Saupama naghangka-bangka
In alun landu' dakula
Seesabroos nagkalalawa'
Hi rayang hadja
In ba laum dila'.
English Translation:
Piyaganak
Piyaganak
Malam ismin piyag bata
Ama pilihan mahakuta
Nabiyulla nabi Muhammad
Panghu sa sin kanabihan.
English Translation:
Birth
It was Monday night
A child was born
Of Allah. He is Muhammad
To redeem the sins of man.
DUNDANG BA UTU
Dundang ba Utu
tug na ba kaw
Liyalangan ta sa kaw
Bang bukun sabab ikaw
In maglangan mahukaw.
English Translation:
Go to sleep
Now my son
I am singing to you
If not because of you
I would not even like to sing.
MANOK-MANOK-LUPAD KAW
English Translation:
***Zamboanga
1. Zamboanga
Zamboanga Derrotada
CORO:
Por su riqueza
Por su Belleza
Por su limpiesa
Y hospitalidad
Que gran tristeza
Si hinde puede cambia
Cosa el maga gente ahora ta habla
Tiene amor propio no deja
Que sin tu ayuda Zamboanga’l cambia
Si maga Zamboangueño hinde coopera
Zamboanga deberas bien derrotada grueda
NIHMA
Nihma:
arri ba dundangun
aha pantun sila sing pindagun
a pantun sing pagpindangun
arri andu arrj ba hampil punungun
ba lugay diq pagdanganun.
Hussin:
nagsablay kaw manipis ba manga
naganggil no ma kaw mga abris
mga naganggil na mga abris
arri bang kaw Nihma magkawa misis
agun ta kaw hikapanguntis.
English Translation:
Nihma (Woman):
I sing as I am rocking a cradle
With patience,
Until I am exhausted
I have waited a long time
to be called "darling."
Hassin (Man):
You, wearing a sheer dress,
Resembling a precious stone,
Resembling a precious stone,
Nihma, when you finally call yourself "Mrs"
I may enter you in a beauty contest.