IDIOMATIC EXPRESSION
Date: Ambato, 29 th Saturday September 2018
Idiomatic : Today I feel blue
Literally : Hoy me siento azul
Expression : Yo me siento triste
Example : She feel blue today
Idiomatic: Apple of my eye
Literally: Manzana de mi ojos
Expression: La niña de mis ojos
Example: She the apple of my eye
Idiomatic : Pull a fast one
Literally : Tire una rápido
Expression : Jugar una mala pasada
Example : Juan goes to pull a fast one to Maria’s bother
Idiomatic : Hit the books
Literally : Golpear los libros
Expression : Estudiar duro
Example : She’s hitting the books
Date: Ambato, 06 th Saturday October 2018
Idiomatic : See eye to eye
Literally : ver ojo a ojo
Expression : estar de acuerdo con alguien
Example : They family see eye to eye on the bessiness
Idiomatic : Down in the dump
Literally : abajo de los basureros
Expression : sad
Example : If I love the semester I’ll be down in the dump
Idiomatic : Sick as a dog
Literally : enfermo como un perro
Expression : very sick
Example : I fell sick as a dog
Idiomatic : Pull someone’ leg
Literally : tomar el pelo a alguien
Expression : tirar pierna a alguien
Example : Don’t pull my leg
Idiomatic: Piece of cake
Literally: pedazo de pastel
Expression : very easy
Example : This quiz was piece of cake
Idiomatic : Heart of gold
Literally : Corazon de oro
Expression : good person
Example : She has a good heart of gold
Idiomatic : Under water
Literally : bajo agua
Expression : confused
Example : I’m under water in the English class
Idiomatic : Rise and shine
Literally : subir y brillar
Expression : be happy se feliz
Example : Don’t worry, rise and shine
Idiomatic : Hold your tongue
Literally : sostener tu lengua
Expression : silence
Example : Diego hold your tongue, please
Date: Ambato, 13 th Saturday October 2018
Idiomatic : Let the cat out of the bag
Literally : Dejar el gato salir de la bolsa
Expression: Accidentally reveal a secret
/ Accidentalmente revelar un secreto
Example: I let the cat out f the bag about their wedding plans
Idiomatic : A watched pot never boils
Literally: Una olla vigilada nunca hierbe
Expression: quien espera, desespera
Example: In the test, a watched pot never boils.
Idiomatic : be bosom buddies
Literally: ser intimos complices
Expression: best friend / mejores amigos
Example: Mario and Carmen are bosom buddies
Idiomatic : Don’t most trouble halfway
Literally: no encuentro problemas a mitad de
Expression: do n’t worry before time
Example: my mom meets trouble halfway
Idiomatic : missing ascrew
Literally: Falta un tornillo
Expression: to be crazy
Example: Lucia does not like chocolate, so she is missing a screw
Idiomatic: spill the bean
Literally: derramar el frijol
Expression: revelar el secreto
Example: I would never spell the beans
Idiomatic: It’s raning dogs and cats
Literally: Esta lloviendo perros y gatos
Expression: very hard rain// lluvia muy fuerte
Example: Yesterday, its rained dogs and cats
Idiomatic : Cut to the chase
Literally: Cortar la persecución
7hn, Expression: ir al grano
Example: We don’t have much time for meeting so let me cut to the chase
Idiomatic: Miss the boat
Literally: perder el barco
Expression: es demasiado tarde It’s to late
Example: I miss the boat to yet home.
Date: Ambato, 20 th Saturday October 2018 7
Idiomatic: When pigs fly
Literally: cuando los cerdos vuelan
Expression: something that will never hoppe
Example: when pigs fly she’ll tidy up her room
Idiomatic : once in a blue moon
Literally: una vez en una luna azul
Expression: happens very rarely / sucede muy raramente
Example: I trave to other country for vacations once in a blue moon.
Idiomatic: easy peasylemon squeezy
Literally: chicharo fácil limón ajustado
Expression: very easy – pan comido
Example: Test was aesy peasy lemon squeezy.
Idiomatic : Drop me a line
Literally: suéltame una linea
Expression: write me ashort letter or call me sometime
Example: Don’t forget me, drop me a line soon
Idiomatic: Under the weather
Literally: bajo el clima
Expression: sentirse enfermo
Example: I have mg final exam today But I’m feeling under the weather I don’t now how.
I will fare
Idiomatic: Throw in towel
Literally: tirar la toalla
Expression: to give up / rendirse
Example: She was ready to throw in towel but she remember her goal and kept going.
Idiomatic : Pay the piper
Literally : Paga el gaitero
Expression : Pagar los platos rotos
Example : My litle brother broke down the TV but I paid the piper
Date: Ambato, 27 th Saturday October 2018
Idiomatic: be a chicken
Literally: ser un pollo
Expression: be a coward / ser un cobarde
Example: Don’t be a chicken. Talk to her about your love for her.
Idiomatic: Eat like a bird
Literally: comer como un pajaro
Expression: eat very Little – comer muy poco
Example: Camila eats like a bird. That’s why She’s thin
Idiomatic: Hit on the nail
Literally: golpear en las uñas
Expression: dar en el clavo
Example: Our government never seems to hit on the nail with their decisions
Idiomatic : Speak of the devil
Literally: hablar del diablo
Expression: when semeone talks about a – hablando del rey de roma
Example: HIi, Tom speak of the devil, I was just telling Sara about your new car
Idiomatic: Barking up the wrong tree
Literally: ladrando el árbol equivocado
Expression: confused - confundido
Example: He is barking up the wrong tree as a person
Idiomatic: To let the cat aout of the bag
Literally: dejar salir el gato de la bolsa
Expression: revelar el secreto
Example: This is a surprise, don’t to let the cat out of the bag.
Idiomatic : You are welcome
Literally: tu estas bienvenido
Expression: de nada
Example: A: thanks you
B: You are welcome
Idiomatic : Miss the point
Literally: perder el punto
Expression: desconcentrarse
Example: She missed the point the exam of nathematic
Idiomatic: Go down in flames
Literally: hundirse en llamas
Expression: fracasar
Example: I scared, I think I am going to go down in flames in the exam.
Date: Ambato, 03 th Saturday November 2018 (6)
Idiom: Sick and tired
Literally: enfermo y cansado
Expression: be tired of something – estar atareado
Example: He is sick and tired of getting up early every day
Idiom: A fat cat
Literally: un gato gordo
Expression: an important person
Example: Mr. Lenin Moreno is a fat cat in Ecuador
Idiom: Smart cookie
Literally: galleta inteligente
Expression: very clever
Example: He’s a Smart cookie
Idiom: Drink like a fish
Literally: beber como un pez
Expression: drink too much alcohol at one time
Example: drinking like a fish is bad for you health and bad for your wallet
Idiom: smell a rat
Literally: huele a rata
Expression: suspect somethings is wrong
Example: I smell a rat in my home.
Idiom: we’re in hot weather
Literally: estamos en clima caluroso
Expression: we’re in trouble
Example: our father arrive angry, we are in hot weather
Date: Ambato, 10 th Saturday November 2018
Idiom: Up a tree
Literally: arriba de un arbol
Expression: in a difficult situation
Example: They found the drogs in his sitars so he was up a tree
Idiom: Break a leg
Literally: Romper una pierna
Expression: desear suerte
Example: Juan break a leg to her mother jar her new job
Idiom: Ring a bell
Literally: sonar una campana
Expression: recordar algo
Example: I ring a bell in the school
Idiom: To be happing mad
Literally: estár saltando enojado
Expression: very angry / enfadadícimo
Example: He didn´t like the grades. He´s happing mad.
Idiom: Burn bridges
Literally: quemar puentes
Expression: destruir relaciones
Example: We burn bridges.
Idiom: Eat like a horse
Literally: come como un caballo
Expression: to eat a lot / comer mucho
Example: My brother eats like a horse but he never gains weight.
Idiom: Cool your jets
Literally: enfríar los motores
Expression: you must calm down / debe calmarse
Example: The teacher says cool your jets at the students.
Idiom: Fat chance
Literally: oputunidad gorda
Expression: low probability / baja probabilidad
Example: Today there is fat chance. That it will rain.
Idiom: The mon in the street
Literally: el nombre en la calle
Expression: una persona ordinaria
Example: Carlos is the Mon in the street, but sings beautiful.
Date: Ambato, 17 th Saturday November 2018 7
Idiom: twenty for seven
Literally: veite y cuatro
Expression: All the time/todo el tiempo
Example: You can access our website twenty for seven
Idiom: loosen cannon
Literally: bala perdida
Expression: umpreditable
Example: He’s a bit of a base cannon
Idiom: Birthay suit
Literally: Cumpleaños trae
Expression: Desnudo/naked
Example: She posed birthday suit for the new calender
Idiom: Need a hand
Literally: Necesitar una mano
Expression: Help/ Ayudar
Example: David need a hand for do his
Idiom: to give put
Literally: a dar poner
Expression: Darse por vencido
Example: The team thing to give put in these match
Idiom: Tke a rain check
Literally: Tomar un cheque de lluvia
Expression: Posponer un negocio
Example: our father take a rain check
Idiom: To cut corners
Literally: a cortar esquinas
Expression: to make a situation worse
Example: They really cut corners when they build this bathroom
Date: Ambato, 24 th Saturday November 2018
Idiom: Back to the drawing board
Literally: de vuelta al tablero de dibujo
Expression: motivation / motivación
Example: I lost the race, but I went back to the drawing board
Idiom: Till the cows come home
Literally: hasta que las vacas vuelvan a casa
Expression: for a very long time
Example: I could play outside the cows come home.
Idiom: Word like a charm
Literally: trabajar como un hechizo
Expression: work very well / trabajar muy bien
Example: Yesterday, I bought an old record player and it is work like a charm.
Idiom: Get a second wind
Literally: obtener un Segundo viento
Expression: take forces / tomar fuerzas
Example: I was exhausted from work, but I got a second wind and continue.
Idiom: Curiosity killed the cat
Literally: curiosidad mato al gato
Expression: la curiosidad al gato
Example: You are asking know lot you must know that curiosity killed the cat.
Idiom: To course a lot of trouble
Literally: a cuasar muchos poblemas
Expression: naughty
Example: That little girl has coursed me a lot of trouble since he was little.