Translating Screenplay
Translating Screenplay
Screenplays
main challenges of this modality and
provides some hints and tips on get-
ting started.
5. Crossing
10. The Road Back the Threshold
9. Reward,
SPECIAL WORLD
Seizing the Sword
7. Approach
information. Special effects (SFX, fall differently, then the translator thing, enters into conflict with an
usually created on set) or visual can omit or move them accordingly. antagonist to get it, and changes in
effects (VFX, usually created during the process of obtaining it before the
post production) are marked as such, Screenwriting Theory drama is resolved at the end. The
as are voice-overs (VO) and the off- Screenwriting theory has estab- expectation is that Act I and Act III
screen sounds of dialogue (OFF). In lished a number of rules that help each represent 25% of the screenplay,
terms of camera instructions, screen- screenwriters shape their work to while Act II represents 50%. For
plays vary depending on whether conform to audience expectations. example, Christopher Vogler’s model
they are American or British. The structure created will have a in his book The Hero’s Journey
American screenplays make liberal bearing on what the character does describes the different stages of the
use of camera instructions such as and what he feels at each point of the character’s journey and how these
“PAN DOWN,” “CLOSE ON,” etc., story, and hence also have an impact relate to the three acts.5 This journey is
whereas U.K. screenplay conventions on translation decisions. A basic represented visually in Figure 1 above:
do not allow these. Instead, U.K. understanding of screenwriting the top right quadrant segment repre-
screenwriters are taught to suggest theory is very helpful for translators sents Act I, the bottom half represents
shots indirectly though descriptions so that they can decode the subtext of Act II, and the top left quadrant seg-
of images. An example of this is the each scene. ment represents Act III. Essentially, in
close-up suggested by the description A screenplay usually tells the story the scenario depicted in Figure 1, when
of the scarring on the face of the of a main character (the protagonist). the film begins, we meet the hero in his
English Patient mentioned earlier. It is divided into three acts: Act I or her ordinary world, then there is an
Other terms include “FLASHBACK” (set-up), Act II (confrontation), and “inciting incident” (here the “call to
and “(CONT’D)” for “continued” Act III (resolution). Screenwriters adventure”). Initially, the hero refuses
(this is usually inserted automatically often speak of the “character journey” this call, but then meets a mentor and
by the screenwriting software at the or “character arc” when they describe finally crosses the threshold into new
end of each page). If the page breaks how the character first wants some- territory (the “special world” ·