Comparative Concepts and Language-Specific Categories - Theory and Practice
Comparative Concepts and Language-Specific Categories - Theory and Practice
William Croft
Comparative concepts and language-specific
categories: Theory and practice
DOI 10.1515/lingty-2016-0012
Received March 7, 2016
Abstract: What are comparative concepts and how are they related to language-
specific categories used in language description? Three general categories of
comparative concepts are defined here: purely functional comparative concepts
and two types of hybrid formal-functional concepts, constructions and strate-
gies. The two hybrid types provide more explicit and precise definitions of
common typological practice. However a terminological issue is that Western
grammatical terms are frequently used to describe strategies which are not
universal rather than constructions which are. Language-specific categories
appear to be radically different from comparative concepts because the former
are defined distributionally whereas the latter are defined in universal func-
tional and formal terms. But language-specific constructions have functions,
that is, they are instances of constructions in the comparative sense and their
form is an instantiation of a strategy. Typology forms generalizations across
language-specific constructions in both their form and their function. Finally, a
major issue is the confusion of terminological choices for language-specific
categories. Four rules of thumb for useful labeling of language-specific cate-
gories, largely following best descriptive practice, are offered.
1 Introduction
A recent debate on the Lingtyp e-mail discussion list (see Supplementary Online
Materials) once again raises the issue of comparative concepts in typology and
their relationship to the description and analysis of the grammars of particular
languages. There has been much debate on this topic by many scholars in the
typological literature recently, including myself. Here I offer definitions of both
comparative concept and specific types of comparative concepts, and compare
them to language-specific categories. Much typological practice informally
William Croft, Department of Linguistics, University of New Mexico, MSC03 2130, Albuquerque,
NM 87131-0001, U.S.A., E-mail: [email protected]
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
378 William Croft
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 379
language (Dixon 1977). The usual solution to this problem is to use finer-grained
categories, such as the property subclasses, or for core participant roles, the
division into A, S, and P.
This solution has a problem as well, namely that one may need to make
further divisions, for example, the division into Sa and Sp, in order to capture
crosslinguistic variation. Semantic categories conceived of as an exhaustive
partition of conceptual space are probably not going to serve well as compara-
tive concepts because there will be some language that is grammatically variable
within even those fine-grained categories. Instead, what typologists do is use
points or very small regions in conceptual space for crosslinguistic comparison.
Classic examples of this approach are questionnaire surveys such as Dahls
(1985) tense-aspect questionnaire, or the stimulus sets created at the Max
Planck Institute for Psycholinguistics at Nijmegen, e.g., for spatial relations
(the Bowerman-Pederson set; Levinson et al. 2003) or for cutting/breaking
events (Majid et al. 2008). These stimuli provide a denser distribution of com-
parative concepts in particular regions of conceptual space. Those studies reveal
that linguistic categorization is even more variable than we believed, and that
the conceptual space is fine-grained and probably continuous in many dimen-
sions (Croft & Poole 2008; Croft 2010).
In theory, one cannot extrapolate beyond the point in conceptual space for
which one has elicited an example. In practice, there appears to be substantial
regularity such that robust crosslinguistic generalizations can be formed.
The second type of comparative concept that Haspelmath describes com-
bines both functional concepts and formal concepts. Haspelmath cautions that
formal concepts must be defined in a crosslinguistically valid way, and be
applied consistently across the languages to be compared. To distinguish
these comparative concepts from the purely functional ones, I will call them
HYBRID comparative concepts. This second type of comparative concept is the
more contentious category, in part because the names for such concepts tend to
be traditional grammatical category terms such as adjective, relative clause,
etc., and so they invite confusion with language-specific categories to which
those terms are applied. For this reason, typologists have proposed the conven-
tion of capitalizing the terms when used as language-specific categories and
using lower case when the terms are used as comparative concepts (Lazard 1975;
Comrie 1976: 10; Bybee 1985: 141; Dahl 1985: 34; Croft 2001: 12; Haspelmath
2010: 674; see Section 8).
It is actually quite difficult to define hybrid comparative concepts in a
crosslinguistically valid way; it is much easier to criticize other scholars
attempts to do so. One must not make reference to any formal properties or
categories defined by language-specific constructions. Also, the truth is that
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
380 William Croft
a construction (or any construction) in a language (or any language) used to express a
particular combination of semantic structure and information packaging function.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 381
The term strategy also goes back to the early days of typology (Keenan &
Comrie 1977; Givn 1979), and I am simply making explicit, and perhaps more
rigorous, general typological practice here, as with constructions.
Strategies can be defined in different ways. One can use crosslinguistically
valid properties of grammatical structure, such as the order of elements or the
occurrence of overt coding such as a copula in predication. Another type of
strategy is how categories are defined in a language. A well-known example of
this type of strategy are alignment strategies: an ergative language categorizes S
and P together against A, while an accusative language categorizes S and A
together against P. A third type of strategy is to define a construction in terms of
the form also used for another construction. For example, the locative strategy
for predicative possession (Stassen 2009) defines the construction used for
predicative possession in a language as a formal structure which is identical
in the relevant respects to the construction used for the predication of location in
that language.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
382 William Croft
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 383
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
384 William Croft
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 385
word classes are called many different things: criteria (Givn 2001: 49; Dixon
2010: 38), tests (McCawley 1998; Carnie 2013: 47, 98100), evidence, phe-
nomena, operation, and process (Mulder 1994: 114), instead of simply
being called constructions defining a word class. The words in a word class
are said to have a particular grammatical or syntactic distribution (Harris 1951:
5; Carnie 2013: 47), behavior (McCawley 1998: 186), properties (McCawley
1998: 18; Evans & Osada 2005: 452; Schachter & Shopen 2007: 2), features
(Amha 2001: 89), use (Jagersma 2010: 268), or function (Palmer 2009: 94),
instead of simply saying that they occur in certain constructions and not in
others.
Applying the same reasoning for comparative concepts and language-spe-
cific categories to those language-specific categories leads to the conclusion that
language-specific categories are in fact construction-specific. Language-specific
categories overlap in many complex ways, thanks to the different constructions
that define them, and in some sense are even epiphenomenal. Just as recogniz-
ing that categories are language-specific frees us to describe languages as they
are without imposing universal categories, recognizing that categories are
construction-specific frees us to describe grammatical categories of languages
as they are for each individual word, morpheme, or larger unit, what
constructions it occurs in and what ones it doesnt; and why, to the extent
that we can motivate their distribution in functional terms.
Comparative concepts are not distributionally defined, while language- or
construction-specific concepts are so defined. But language- or construction-
specific categories play a major role in typology and universals research. The
point of comparative concepts is not to impose yet another set of grammatical
categories that partitions the relevant space of possibilities. It is to provide a
basis for comparing languages that differ in the categories that they have, in
terms of the functions they perform, or the strategies they employ in performing
those functions. Once that is done, then much typology and universals research
is devoted to placing those categories in a crosslinguistic comparative context.
Language universals in typological theory are constraints, often probabilis-
tic, on crosslinguistic variation. Many if not most or even all such universals are
constraints on crosslinguistic variation in language-specific categories. The
clearest example of this is the semantic map model (Croft 2001, 2003;
Haspelmath 2003; and references cited therein; for a computational model, see
Regier et al. 2013) and the use of multidimensional scaling for semantic map
modeling (Croft & Poole 2008; Croft 2010; Rogers 2015; Garca Macas 2016). The
data used to construct semantic maps are language-specific (or more precisely,
construction-specific) categories. The extensions of the categories are calibrated
via comparative concepts. A semantic map analysis uses the variation of
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
386 William Croft
categories across constructions and across languages to infer the structure of the
conceptual space of comparative concepts, and to identify constraints on possi-
ble (or probable) language-specific and construction-specific categories on that
conceptual space.
Language-specific categories and comparative concepts are very different
entities that serve different analytical purposes. But typological research uses
language-specific and construction-specific categories as well as comparative
concepts in order to discover language universals.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 387
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
388 William Croft
There are some common exceptions, for example, the use (or avoidance) of the
term adjective, and there are some less common cases in which the descriptive
linguist has made an odd choice from a comparative or typological perspective.
Part of the reason for this is that the rules of thumb are not explicit, and
sometimes the descriptive linguist is not familiar with either typological or
comparative research that has led to commonly accepted terms for the construc-
tions and strategies being described. Here I will briefly summarize rules of
thumb, some more widely followed than others, which would mutually benefit
descriptive linguists and typologists.
For example, use property word and not adjective if talking about the
semantic class of property concept words. I have chosen an example here
where this rule of thumb is not commonly followed, but in other cases, e.g.,
noun and object word (or more commonly, semantic subclasses such as
humans, animals, and artifacts), this rule of thumb is usually applied.
Nevertheless there are numerous cases where a careful reading of a grammar
indicates that a traditional grammatical category term is being used for a
semantic category.
For example, use numeral for the semantic class and (English) Numeral for
the English word class that includes this semantic class. This rule of thumb is
not widely followed. Here the risk of misinterpretation is greatest in using the
same term for a language-specific construction such as (English) Relative Clause
and the hybrid comparative concept of the relative clause construction. This is
because most proposed terms for hybrid comparative concepts are grammatical
terms from the Western grammatical tradition, for good reasons (see Section 4).
But again, in a grammatical description, one can usually assume that the
grammatical term is being used for the language-specific category or construc-
tion, so the absence of capitalization is often not a problem.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 389
The term typically used for noncoreferential object pronoun forms is Anaphoric
Pronoun. Old English hine is used for both coreferential and noncoreferential
object pronouns. Should hine be labeled an Anaphoric Pronoun or a Reflexive
Pronoun? The usual labeling strategy is described in the following rule of
thumb:
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
390 William Croft
In the case of English Adjectives, we should therefore define four word classes
corresponding to the four constructions that define them: Attributive Adjectives,
Predicate Adjectives, Inflectional Adjectives, and Gradable Adjectives. Although
the word class labels suggested here all include the word Adjective, these
should not be thought of as subclasses of a word class Adjective. Instead, they
are a set of largely overlapping word classes that have in common a substantial
proportion of property concept words. Again, we would not want to obscure this
fact by coining unique, novel labels for each of these overlapping classes of
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 391
property concept words. Since Adjective is the term often used for the word
class that includes mostly property concept words, it is most convenient to use
the term Adjective compounded with a modifying label as I have done here.
It must not be forgotten that the labels for word classes are simply con-
venient ways to talk about patterns of occurrence of words with particular
meanings in constructions with particular information packaging functions.
Any label can be chosen by a descriptive grammarian. But some labels are
more convenient than others, in particular labels that clearly distinguish gram-
matical form from word meaning and constructional function (most easily by
capitalizing the former and not the latter), and labels that evoke the prototypical
meaning of members of the word class and the prototypical function of the
construction, as well as likely sources and extensions of the construction. The
labels may be evocative, but what they evoke are crosslinguistic patterns, and
the universals that constrain them, that have been confirmed or discovered by
typological research.
References
Amha, Azeb. 2001. The Maale language. Leiden: CNWS Publications.
Bybee, Joan L. 1985. Morphology: A study into the relation between meaning and form.
Amsterdam: Benjamins.
Carnie, Andrew. 2013. Syntax: A generative introduction. 3rd edn. Chichester: Wiley-Blackwell.
Chafe, Wallace. 1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and points of
view. In Charles Li (ed.), Subject and topic, 2556. New York: Academic Press.
Comrie, Bernard. 1976. Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, Bernard. 2003. On explaining language universals. In Michael Tomasello (ed.), The new
psychology of language: Cognitive and functional approaches to language structure,
Vol. 2, 195209. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Croft, William. 2001. Radical Construction Grammar: Syntactic theory in typological perspective.
Oxford: Oxford University Press.
Croft, William. 2003. Typology and universals. 2nd edn. Cambridge: Cambridge University
Press.
Croft, William. 2009. Methods for finding language universals in syntax. In Sergio Scalise,
Elisabetta Magni & Antonietta Bisetto (eds.), Universals of language today, 145164.
Berlin: Springer.
Croft, William. 2010. Relativity, linguistic variation and language universals. CogniTextes 4.303
http://cognitextes.revues.org/303/
Croft, William. 2014. Comparing categories and constructions crosslinguistically (again): The
diversity of ditransitives (review article on Malchukov et al. (eds.) 2010). Linguistic
Typology 18. 533551.
Croft, William (in preparation). Morphosyntax: Constructions of the worlds languages.
Cambridge: Cambridge University Press.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
392 William Croft
Croft, William & Keith T. Poole. 2008. Inferring universals from grammatical variation: multi-
dimensional scaling for typological analysis. Theoretical Linguistics 34. 137.
Dahl, sten. 1985. Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
Dixon, R. M. W. 1977. Where have all the adjectives gone? Studies in Language 1. 1980.
Dixon, R. M. W. 2010. Basic linguistic theory, Vol. 2: Grammatical topics. Oxford: Oxford
University Press.
Evans, Nicholas & Toshiki Osada. 2005. Mundari and argumentation in word-class analysis.
Linguistic Typology 9. 442457.
Fillmore, Charles J., Paul Kay & Mary Catherine OConnor. 1988. Regularity and idiomaticity in
grammatical constructions: The case of let alone. Language 64). 501538.
Garca Macas, Jos Hugo. 2016. From the unexpected to the unbelievable: Thetics, miratives
and exclamatives in conceptual space. Albuquerque, NM: University of New Mexico doc-
toral dissertation.
Givn, Talmy. 1979. On understanding grammar. New York: Academic Press.
Givn, Talmy. 2001. Syntax, Volume 1. Amsterdam: Benjamins.
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A construction grammar approach to argument
structure. Chicago: University of Chicago Press.
Harris, Zellig S. 1951. Methods in structural linguistics. Chicago: University of Chicago Press.
Haspelmath, Martin. 2003. The geometry of grammatical meaning: Semantic maps and cross-
linguistic comparison. In Michael Tomasello (ed.), The new psychology of language:
Cognitive and functional approaches to language structure, Vol. 2, 211242. Mahwah,
NJ: Erlbaum.
Haspelmath, Martin. 2010. Comparative concepts and descriptive categories in crosslinguistic
studies. Language 86. 663687.
Haspelmath, Martin. 2012. How to compare major word-classes across the worlds languages.
In Thomas Graf, Denis Paperno, Anna Szabolcsi & Jos Tellings (eds.), Theories of every-
thing: In honor of Edward Keenan (UCLA Working Papers in Linguistics 17), 109130. Los
Angeles: UCLA. http://www.linguistics.ucla.edu/faciliti/wpl/issues/wpl17/wpl17.html
Jagersma, Abraham Hendrik. 2010. A descriptive grammar of Sumerian. Leiden: Universiteit
Leiden doctoral dissertation.
Keenan, Edward L. & Bernard Comrie. 1977. Noun phrase accessibility and universal grammar.
Linguistic Inquiry 8. 6399.
Lazard, Gilbert. 1975. La catgorie de lventuel. In Mlanges linguistiques offers mile
Benveniste, 347358. Leuven: Peeters.
Levinson, Stephen C., Srgio Meira, and the Language and Cognition Group. 2003. Natural
concepts in the spatial topological domain adpositional meanings in crosslinguistic
perspective: An exercise in semantic typology. Language 79. 485516.
Majid, Asifa, James S. Boster, Melissa Bowerman. 2008. The cross-linguistic categorization of
everyday events: A study of cutting and breaking. Cognition 109. 235250.
Malchukov, Andrej, Martin Haspelmath & Bernard Comrie (eds.). 2010. Studies in ditransitive
constructions: A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.
McCawley, James D. 1998. The syntactic phenomena of English. 2nd edn. Chicago: University of
Chicago Press.
Mulder, Jean Gail. 1994. Ergativity in Coast Tsimshian (Smalgyax). Berkeley, CA: University of
California Press.
Palmer, Bill. 2009. Kokota grammar (Oceanic Linguistics Special Publications 35). Honolulu:
University of Hawaii Press.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM
Comparative concepts 393
Regier, Terry, Naveen Khetarpal & Asifa Majid. 2013. Inferring semantic maps. Linguistic
Typology 17. 89105.
Rogers, Phillip. 2015. Illustrating the prototype structures of parts of speech: A multidimen-
sional scaling analysis. Albuquerque, NM: University of New Mexico MA thesis.
Schachter, Paul & Timothy Shopen. 2007. Parts of speech systems. In Timothy Shopen (ed.),
Language typology and syntactic description (2nd edn.), Vol. 1: Clause structure, 160.
Cambridge: Cambridge University Press.
Stassen, Leon. 2009. Predicative possession. Oxford: Oxford University Press.
Unauthenticated
Download Date | 11/18/16 7:17 PM