80% found this document useful (5 votes)
1K views166 pages

ABC 2ha 2 S LT English

Instructions manual for ABC compressors type 2HA-2-S-LT

Uploaded by

Marcos Romero
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
80% found this document useful (5 votes)
1K views166 pages

ABC 2ha 2 S LT English

Instructions manual for ABC compressors type 2HA-2-S-LT

Uploaded by

Marcos Romero
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 166

S.A.T.

902 160 421

HA
ARIZAGA BASTARRICA Y CIA., S.A.
Polg. Ind. Azitain N6, P.O. Box,87
20600 EIBAR (Guipzcoa) - SPAIN
Telf: (34)-943.820.400
Fax: (34)-943.820.235
E-mail: [email protected]

MANUAL OF INSTRUCTIONS
ABC COMPRESSOR MODEL

2HA-2-S-LT

INDEX
1.- GENERAL INSTRUCTIONS
1.1.- REPLACEMENT PARTS ORDER
1.2.- NOISE
1.3.- SAFETY
1.4.- TECHNICAL CHARACTERISTICS
2.- DESCRIPTION
2.1.- GENERAL DESCRIPTION
2.2.- LAY-OUT DRAWING
2.3.- PARTICULAR DESCRIPTION
2.3.1.-MECHANICAL PART
2.3.2.-CYLINDERS
2.3.3.-PACKINGS
2.3.4.-VALVES
2.3.5.-SAFETY VALVES
2.3.6.-LUBRICATION
2.3.7.-COOLERS
2.3.8.-INSTRUMENTATION
2.3.9.-DRAINS
2.4.- PLACE FOR OPERATOR
3.- INSTALLATION
3.1.- GENERAL INSTRUCTIONS
3.2.- HANGING INSTRUCTIONS
3.3.- UNPACKING
3.4.- FOUNDATION
3.5.- AIR PIPE LINE
3.6.- ASSEMBLY
3.7.- INSTRUCTIONS FOR FIRST STARTING-UP
4.- OPERATION
4.1.- SAFE SERVICE
4.2.- OPERATION OF THE EQUIPMENT
4.3.- STARTING AND STOPPING
4.4.- SAFETIES
4.5.- CHECKING WITHIN SERVICE
4.6.- FLOW DIAGRAM
5.- MAINTENANCE
5.1.- SAFE MAINTENANCE
5.2.- MAINTENANCE CHART
5.3.- VALVES
5.3.1.- PROCEDURE FOR ASSEMBLYING SUCTION VALVES
5.3.2.- PROCEDURE FOR ASSEMBLYING DISCHARGE VALVES
5.3.3.- INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE OF VALVES
5.3.4.- LIFT OF SUCTION VALVES WHILE IDLING
5.4.- DRAINS
5.5.- BELTS
5.5.1.-BELTS TENSIONING METHOD
5.5.2.-BELTS TENSIONING CHECKING
5.6.- COOLERS
5.7.- FILTERS
5.8.- PISTON RINGS
5.9.- LUBRICATION
5.10.- PROCEDURE FOR MANUAL TURNING OF COMPRESSOR
5.11.- WORKING CLEARANCES
5.12.- TIGHTENING TORQUES
6.- INCIDENCES AND REPAIRS
7.- SAFETY
7.1.- SAFETY BASIC PRECAUTIONS
7.2.- REMAINING DANGER
7.3.- ADVISE AGAINST WRONG USE
7.4.- SAFETY SIMBOLS
8.- GUARANTEE CONDITIONS
9.- ELECTRIC DIAGRAMS

0.1-1 05A14

24016

1. GENERAL INSTRUCTIONS
This document has been written out with a view to facilitate the mounting, the starting, the survey and
maintenance of ABC compressors.

1.1 REPLACEMENT PART ORDERS


1.- To avoid errors of interpretation, the following data must be indicated in replacement part orders as
well as in any correspondence related to compressors:
- Compressor model.
- Production number of the compressor.
The production number and the complete designation of the compressor model are stamped on
the descriptive plate located on the casing (They must not be mistaken with the identity plates
for boiler makes: coolers and receivers).
2.- Consult the list of the recommend spare parts. This list must figure in the compressor file, but has
not been joined with this document.
The parts are marked with their code, drawing-number or with their special referenced-number.
The stated prices are valid at the date when this list has been made out, they can be revised
without notice.
3.- If the part requested is not on the list of spare parts, references mantioned on the machine must be
given as above stated plus:
- The code (if any) and the description of the set to which the required part(s) belong.
- The number appearing on the drawing enclosed with this notice.
- Codenumber of the required replacement parts.
- The description given on the list.
- Quantity of the required replacement parts.
Arzaga, Bastarrica y Ca., S.A.- Compressors ABC, reserves the right to modify the technical
characteristics without previous notice and waives all legal responsibilities with respect to such
modifications.
Any supplementary data concerning the drawing and maintenance of your compressor can be obtained
directly from :
ARIZAGA, BASTARRICA Y COMPAIA, S.A.
Compresores "ABC"
Polg. Ind. Azitain N6 - Apartado 87
EIBAR 20600, Guipuzcoa, SPAIN
Telf: (34)-943.820.400
Fax: (34)-943.820.235
E-mail: [email protected]

1.2. NOISE
Being the compressor operating in nominal loading conditions, the Sound Pressure Level (noise) at the
place of the operator is: 85 dB(A)
The measurement has been performed according to the ISO 3744 standard. The material used for this
measurement has been a Brel & Kjaer analyzer model 2235, and a Brel & Kjaer calibrator model 4230.

1.1-2 09S10

1. GENERAL INSTRUCTIONS
1.3. SAFETY
All the people related to the installation, operation and maintenance of the compressor must read and take into
account the following precautions, as well as the chapters dealing with their job, and the SAFETY one. It is strongly
recommended to read all the Manual of Instructions.
Precautions:
- Do not make the compressor operate above its service conditions stated on the sheet of Technical
Characteristics of this Manual. In case the compressor works on higher conditions than those, it can be
sumitted to loads that it has not been designed to admit for.
- Every compressor must be protected by Safety Valves.
- Before starting up the compressor, it is necessary to check the proper installation of the Relief Valves.
- Whenever the compressor is supplied loose, without motor and/or electric board, ABC is not including the
Relief Valves in its supply, so these Safety Valves must be installed by the customer.
- Never install a valve between the compressor and the safety valve that protects it.
- The Safety Valves must be tested at least once a year, and more often under extreme operating conditions.
- Do not handle with the stamp of the Safety Valve, as it may lead to a very dangerous risk.
- Should any Safety Valve trip during compressor operation, stop it inmediately and determine the reason.
- The compressor must not be started without the moving parts protectors on.
- Volatile flammable liquids must not be used for cleaning the compressor.
- When the compressor is stopped for maintenance purposes, it must be locked as much as possible, and the
"MAINTENANCE WORK IN PROGRESS" notice must be used, so that there is no way of starting the
compressor by accident.
- Before any part of the compressor is opened, the electric supply must be desconnected, and it must be sure
that there is no remaining pressure inside.
- The fact of installing wrong the suction and discharge valves may lead to a very dangerous situation. So, the
Procedure for Assemblying the valves on the Maintenance chapter of this Manual must be read and followed.
- After any maintenance process on the compressor or in case that it had been stop for a long time, some turns
must be applied on the compressor by hand, beeing the power supply completely desconnected, in order to
make sure that there is no mechanical interference inside the machine.
- Whenever there is a risk of freezing and the compressor stop, make sure that all the drains have been
manually purged. Either empty up the cooling circuit or glicolize the circuit in a proper proportion.
- Whenever the water cooling system is using a vaporation cooling tower, it is recommended to consult an
specialist in water treatment, in order to prevent and avoid the risks that are detailed in the Manual of the
tower itself.
- The use of a wrong lubricating oil may lead to a quick damage on those elements of the compressor sumitted
to friction. The recommended oil is SAE-30-HD.
- Our equipment has an earth connection. Should the earth available by the customer not be trustful, a
Differential Switch must be installed for safety reasons.
- Compressed air blows must no be used for cleaning the cloth of the operators, as it may enter the flood flow
through the skin pores.
- Should compressed air be used for cleaning parts, the operator must protect his hands and eyes.
- Easy flammable substances shall not be stored near the compressor, such as lubricants, petrol, solvents,
waste, etc...
- These instructions have been prepared based on the informations available so far, not guaranteing that the
content is enough for all possible events and situations. Compliance with these instructions does not exclude
from fullfilling the local Regulations.
- The electrical installation has been designed for maximum power voltage variations of 5% from the nominal
tension. Higher variations may lead to great damage on the equipment; therefore, these cannot be admitted.
- In case of fire at the motor, do not use water for extinguing it. CO2 may be used for that.

1.3-1 02E24

1. GENERAL INSTRUCTIONS
1.4. TECHNICAL CHARACTERISTICS

ARIZAGA BASTARRICA Y CIA S.A.


20600
ESPAA / SPAIN

MODELO / MODEL
N DE SERIE / SERIAL NUMBER

2HA-2-S-LT
24016

AO DE CONSTRUCCION / CONSTRUCTION YEAR

2008

PRESION NOMINAL / NOMINAL PRESSURE


POTENCIA MOTOR / MOTOR POWER

8,9
57 / 42,5

R.P.M. COMPRESOR / R.P.M. COMPRESSOR

Fluid
Effective volume in m3/hour.
Suction pressure in Bar
Absorbed power at the compressor crankshaft in HP / KW
Transmissin
Cylinders lubrication

525

AIR
357
51 / 37,5
BELTS
NO
2
250
140
-

Stroke of the pistons in mm

150

Compressor cooling water flow in m3/h.

3,6

Regulation air pressure in bar

8,9

Mass of the compressor in kg


Mass of the motor in kg
Mass of the whole equipment in kg

1780
265
7000

Ambiente temperature min / max C


Cooling water temperature min / max C
Cooling water max pressure ( bar )

0 / 40
5 / 40
4

Total power to be installed HP / Kw.

030615

CV / KW

Number of stages
_ Cylinder 1st stage in mm
_ Cylinder 2nd stage in mm
_ Cylinder 3rd stage in mm
_ Cylinder 4th stage in mm

Power voltage in Volts.


Control voltage in Volts.s
Frequency in Hz.

292174

BAR

460
220
60
60,5 / 44,5

2. DESCRIPTION
2.1 GENERAL DESCRIPTION
Compressors of the horizontal type with opposed cylinders, double-acting, of the crosshead type.
- Type HA-2 with 1 line of 2 cylinders.
- Type HA-4 with 2 line of 2 cylinders
- Type HA-6 with 3 line of 2 cylinders.
Each line is driven by two cranks set at 180 to each other.
This type of compressor is perfectly well balanced because:
- The 2 pistons of each line move in opposite directions.
- Primary and secondary forces cancel out, therefore there is no possibility of vibration or beating on
the ground works.
- Resulting sitresses to each opposed crank are equal, thus creating an axial couple without reaction
on the main bearings.
Each compression stage is water cooled, both cylinders and heads, as well as coolers; which, with
countercurrent cooling water, provide air or gas outlet temperatures of 10C above the water inlet
temperature.
Power drive in transmitted through a Inertia Flywheel designed for achieveing a minimum irregularity.
One-piece, nodular iron CRANK-SHAFT mounted on antifriction bearings.
Cylinders are made of high resistance iron, with water cooling chambers.
Air compressors with lubricated cylinders have a normal distance piece. The rest of compressors have a
longer distance piece. If ordered, an independent distance piece ( SAS ) may be added for eventual
purging with inert gas.
The compressors with lubricated cylinders have a mechanical lubricator direct driven by the crankshaft, in
order to lubricate the cylinders independantly, that may have its lubrication oil amount regulated.
The CONNECTING RODS are made of forged steel mounted on friction bearings, with lower bore for
force-feed lubrication of the connecting rod little end.
Automatic VALVES. They have reduced flow shade. Heavy-duty construction.
Lubrication of the mechanical part is provided through a gear pump driven by the crankshaft. Some
compressor models even have an auxiliary lubrication pump.
The crankcase is close, robust and sealed, designed for easily handling the machanical loads of the
compressor and also for storing the lubricant oil.

Ref.
1
2
3
4
5
6
LV
LVO
L/IZQ
L/DRCH
FD
FT
A
B
C
D
E
F
G

2.1-1D

08S09

DESCRIPTION
Cylinder 1
Cylinder 2
Cylinder 3
Cylinder 4
Cylinder 5
Cylinder 6
Flywheell side
Pump side
Left side
Right side
Front head
Back head
Crankshaft bearing A
Crankshaft bearing B
Crankshaft bearing C
Crankshaft bearing D
Crankshaft bearing E
Crankshaft bearing F
Crankshaft bearing G

2. DESCRIPTION
2.3. PARTICULAR DESCRIPTION
160554 - 2HA-2-S-LT COMPRESSOR
DRAWING

CODE

Qty.

DESCRIPTION

200275

Mechanical part

212472
212482

1
1

1st stage cylinder 250


2nd stage cylinder 140

211342M1
211432M1

332433
332447

1
1

1st stage packing


2nd stage packing

406729M2

332437

Oil scraper rings assembly

211951
215914

398613
398612

4
2

1st stage suction valve assembly


2nd stage suction valve assembly

200802M2/1
200802M2/2

394470
394471

4
2

1st stage suction valve type105CR11


2nd stage suction valve type 105CR13

200803M1/1
200803M1/2

394570
394571

4
2

1st stage discharge valve type105CR12


2nd stage discharge valve type 105CR14

422861

Transmission belt "SPB"

COOLERS

Cooler assembly

Cooler body
Tubular bundle

160554 081217

1st stage

2nd stage

3rd stage

4th stage

NRH1-LT
378652

NRH1-F
378801

324002
348013

324002
348013

200275

2. DESCRIPTION
2.3.1. MECHANICAL PART

Ref

HA-2

HA-4

HA-6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

22

315635
388156
388129
388117
319807
303664
335486
491735
388130
327104
401638
375907
327905
308320
308321
308322
307930
319809
390456
316210
323505
310030
402546
375905
375947
375912
375943
375908
-

315639
388155
388129
388117
319807
303664
335486
491735
388130
327104
401638
375907
327905
308320
308321
308322
307930
319809
390456
316210
323505
310030
402546
375905
375947
375912
375943
375908
-

315649
388157
388129
388117
319807
303664
335486
491735
388130
327104
401638
375907
327905
308320
308321
308322
307930
319809
390456
316210
323505
310030
402546
375905
375947
375912
375943
375908
-

23

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

DESCRIPTION
Frame
Upper cover
Pump side crankcase cover
Bearing cover
Bearing in two parts
Stop ring in two parts
Stud bolt
Nut M20
Flywheel side crankcase cover
Slinger
O.ring
Inspection door (Upper cover)
Crosshead guide
Normal distance piece
Gas distance piece
Distance piece SAS
Connecting rod
Big end bearing in two parts
Connecting rod screw
Small end bearing
Crosshead
Bolt
Ring
Grid cover
Plastic cover ( Air )
Plastic cover ( Gas )
Plastic window cover
Blind cover
Crankshaft

1
1
1
3
3
2
6
12
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
2
2
2
4
1

1
1
1
5
5
2
10
20
1
1
1
2
4
4
4
4
4
4
8
4
4
4
8
1

1
1
1
7
7
2
14
28
1
1
1
3
6
6
6
6
6
6
12
6
6
6
12
1

Flywheel

NOTE: The set described is a HA-2 compressor.

200275-060515

Qty Qty Qty

2. DESCRIPTION
2.3.2. CYLINDERS
250 CYLINDER SET
Ref

CODE

Qty.

DESCRIPTION

B-1
B-2
B-3
B-4
B-5
B-6
B-7
B-8
B-9
B-10
B-11
B-12
B-13
B-14
B-15
B-16
B-17
B-18
B-19
B-20
B-21
B-22
B-23

399765
319077
319034
335412
335412
335419
335419
335417
375908
340921
340975
388115
356717
356715
356707
356749
356757
357319
335427
335468
489129
489129
491730
491733
491810

1
1
1
8
8
6
6
48
2
1
1
1
2
1
2
8
1
26
4
8
20
6
60
24
4

250 Cylinder set


250 cylinder with stud-bolts
250 cylinder
Front head stud-bolt
Back head stud-bolt
Suction stud-bolt
Discharge stud-bolt
Valve cover stud-bolt
Inspection door
Front head
Back head
Back head cover
Inspection door joint
Back head cover joint
Cylinder - head joint
Water joint
Front head - distance piece joint
Joint
Packing stud-bolt
Front head stud-bolt
Inspection door screw
Back head cover screw
M10 nut
M16 nut
Packing nut

B-24

356719
356718

1
1

Suction joint ( green )


Discharge joint ( black )

B-25

Suction valve assembly

B-26
B-27
B-28
B-29
B-30
B-31
B-32
B-33
B-34

398805
394570
357367
316262
371010
357369
388165
390475
357340
392765

4
4
4
4
4
4
4
4
4
4

Discharge valve assembly


Discharge valve
Discharge valve joint
Discharge valve bush
Pin
Discharge valve cover joint
Discharge valve cover
Screw
Blind nut joint
Blind nut

B-35
B-36
B-37

370755
370650
383859
383173
383174

1
1
2
2
2

250 piston assembly


250 piston
Half piston
Sealing ring
Rider ring

B-38

Packing assembly

B-39
B-40
B-41
B-42
B-43
B-44
B-45
B-46
B-47

399509
396313
392779
495564
392772
327105
401573
495560
303604
304212

1
1
1
1
1
1
1
2
1
1

Piston rod set


Piston rod
Piston nut
Piston nut screw
Piston rod nut
Slinger
O-Ring
Screw
Bush
Washer

Both the packing and suction valve sets represented at the drawing, it is possible that they are not exactly the
ones fitted on this cylinder. These sets are defined separate.

212472-06D03R

2. DESCRIPTION
2.3.2. CYLINDERS
140 CYLINDER SET
Ref

CODE

Qty.

DESCRIPTION

C-1
C-2
C-3
C-4
C-5
C-6
C-7
C-8
C-9
C-10
C-11
C-12
C-13
C-14
C-15
C-16
C-17
C-18
C-19
C-20
C-21
C-22
C-23

399731
319072
319030
335475
335412
335445
335445
335439
356743
392128
375908
340907
340959
388115
356717
356715
357372
356757
357319
335427
489129
489129
491733
491731
491810

1
1
1
8
8
6
6
24
8
8
2
1
1
1
2
1
2
1
26
4
20
6
16
36
4

140 Cylinder set


140 cylinder with stud-bolts
140 cylinder
Front head stud-bolt
Back head stud-bolt
Suction stud-bolt
Discharge stud-bolt
Valve cover stud-bolt
Water joint
Water pipe
Inspection door
Front head
Back head
Back head cover
Inspection door joint
Back head cover joint
Cylinder - head joint
Front head - distance piece joint
Joint
Packing stud-bolt
Inspection door screw
Back head cover screw
M16 nut
M12 nut
Packing nut

C-24
C-25

356731
356909

1
1

Joint
Joint

C-26

Suction valve assembly

C-27
C-28
C-29
C-30
C-31
C-32
C-33
C-34
C-35

398812
394571
357367
316263
371010
357369
388166
390475
357340
392765

2
2
2
2
2
2
2
2
2
2

Discharge valve assembly


Discharge valve
Discharge valve joint
Discharge valve bush
Pin
Discharge valve cover joint
Discharge valve cover
Screw
Blind nut joint
Blind nut

C-36
C-37
C-38
C-39
C-40

370726
370618
383874
383875
383157
383158
383159

1
1
1
1
4
1
1

140 piston assembly


140 piston
Half piston
Half piston
Sealing ring
Rider ring
Rider ring

C-41

Packing assembly

C-42
C-43
C-44
C-45
C-46
C-47
C-48
C-49
C-50

399509
396313
392779
495564
392772
327105
401573
495560
303604
304212

1
1
1
1
1
1
1
2
1
1

Piston rod set


Piston rod
Piston nut
Piston nut screw
Piston rod nut
Slinger
O-Ring
Screw
Bush
Washer

Tanto el conjunto empaquetadura como los conjuntos vlvula de aspiracin representados en el dibujo, es
posible que no correspondan a los montados en este cilindro. Estos conjuntos estn definidos por separado.

212482-00N28

2. DESCRIPTION
2.3.3. PACKINGS

CODE: 332433 PACKING SET


Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6

375305
303527
303776
303573
303572
357356

1
1
7
6
1
1

211342M1-04J02

DESCRIPTION
Stuffing box
Distance ring
Sealing ring
Inserted ring
Stop ring
Joint

2. DESCRIPTION
2.3.3. PACKINGS

CODE: 332447 PACKING SET

211432M1

Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6

375305
303776
303573
303631
357356
303572

1
9
8
1
1
1

06F28

DESCRIPTION
Stuffing box
Sealing ring
Inserted ring
Inserted ring
Joint
Inserted ring

2. DESCRIPTION
2.3.3. PACKINGS

CODE: 332437 DISTANCE PIECE PACKING


Ref

CODE

Qty.

DESCRIPTION

1
2
3
4
5

388105
303756
356780
488738
459101

1
1
1
4
1

Cover
Oil scraper ring
Joint
Screw
Pin

(A) Working axial clearance ABC - 0,04-0,07


(B) Cylinder side
(C) Crosshead side

406729-04J01

2. DESCRIPTION
2.3.4. VALVES
CODE: 398613 SUCTION VALVES TYPE 105CR11 ASSEMBLY

211951-06N21

Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

379805
394470
370835
304207
364903
316248
388160
390472
357319
392764
372005
488490
363706
489117
403208
357369
357367

1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
1
3
3
1
1

DESCRIPTION
Protection grid
Suction valve 105CR11
Unloader piston
Washer
Spring
Bush
Valve cover
Pressure screw
Joint
Blind nut
Plate
Screw
Membrane
Screw
Washer
Joint
Joint

2. DESCRIPTION
2.3.4. VALVES
CODE: 398612 SUCTION VALVES TYPE 105CR13 ASSEMBLY

215914 040721R

Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

394471
370835
304207
364903
316250
388161
390472
357319
392764
372005
390446
488913
403208
357369
357367
356773
319099
370807
402115
356775

1
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
3
3
1
1
1
1
1
2
1

DESCRIPTION
Suction valve 105CR13
Unloader piston
Washer
Spring
Bush
Valve cover
Pressure screw
Joint
Blind nut
Plate
Screw
Screw
Washer
Joint
Joint
Joint
Cylinder
Piston
O-Ring
Joint

2. DESCRIPTION
2.3.4. VALVES
CODE: 394470 SUCTION VALVE TYPE 105CR11
Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

305360
371736
328756
303060
365042
304268
395860
403222
390497
491859

1
1
1
1
2
2
1
1
1
1

DESCRIPTION
Seat
Plate
Disk
Damper
Flat spring
Washer
Pin
Washer
Stud bolt
Nut

A - Central section
B - Thinner parts are to be on the stop
Valves 105CR are designed for high speed. The feeble inertia and the feeble lift of the valve
ensures as intensive running.
In case of dismounting and setting up, the order mentionned on the above diagram must be
carefully observed. The hollow side of the thin part in the center of the valve must be placed side
of thrust. The central sections of the valves, of the mobile damper plate, and spring plates must be
placed on the same direction.
When replacing a valve disc, ground slightly the valve seat on a plane surface to take away the
beards produced by the worn out valve disc. After re-setting, be sure that the disc is regularly
placed back on its seat by the springs. For this ascertain by means of a stem passed throught the
seat at different points that the springs take regularly the disc on its seat. Tight sufficiently the
assembling nut and block it.

200802M2/1-00J28

2. DESCRIPTION
2.3.4. VALVES

CODE: 394471 SUCTION VALVE TYPE 105CR13


Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

305360
371736
328756
303060
365042
304268
395860
403222
390497
491859

1
1
1
1
3
2
1
1
1
1

DESCRIPTION
Seat
Plate
Disk
Damper
Flat spring
Washer
Pin
Washer
Stud bolt
Nut

A - Central section
B - Thinner parts are to be on the stop
Valves 105CR are designed for high speed. The feeble inertia and the feeble lift of the valve
ensures as intensive running.
In case of dismounting and setting up, the order mentionned on the above diagram must be
carefully observed. The hollow side of the thin part in the center of the valve must be placed side
of thrust. The central sections of the valves, of the mobile damper plate, and spring plates must be
placed on the same direction.
When replacing a valve disc, ground slightly the valve seat on a plane surface to take away the
beards produced by the worn out valve disc. After re-setting, be sure that the disc is regularly
placed back on its seat by the springs. For this ascertain by means of a stem passed throught the
seat at different points that the springs take regularly the disc on its seat. Tight sufficiently the
assembling nut and block it.

200802M2/2-00J28

2. DESCRIPTION
2.3.4. VALVES
CODE: 394570 DISCHARGE VALVE TYPE 105CR12

200803M1/1-00J28

Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

305462
371786
328756
303060
365091
304268
395860
403222
335376
368752
491859

1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1

DESCRIPTION
Seat
Plate
Disk
Damper
Flat spring
Washer
Pin
Washer
Stud bolt
Pin
Nut

2. DESCRIPTION
2.3.4. VALVES

CODE: 394571 DISCHARGE VALVE TYPE 105CR14

200803M1/2-00J28

Ref

CODE

Qty.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

305462
371786
328756
303060
365091
304268
395860
403222
335376
368752
491859

1
1
1
1
3
2
1
1
1
1
1

DESCRIPTION
Seat
Plate
Disk
Damper
Flat spring
Washer
Pin
Washer
Stud bolt
Pin
Nut

2. DESCRIPTION
2.3.5. SAFETY VALVES
a) Instructions for the installation
Piping, connections, flanges, etc..., must be thoroughfully cleaned before installing the safety valves.
It must be specially avoided that any particles like pieces of gaskets, piping internal peelings, dirt, rust,
etc..., may be deposited between plate and seat.
As far as possible, before installing a safety valve, its internal part must be blown out, so that any
possible particle is sent away.
In case of repairs or before starting the equipment, check that all the safety valves are properly placed
and have not obstacle on the outlet.
The valve must be fitted vertical, with the inlet at the lower part.
In case of flanged valve, all bolts must be tightened in a uniform way.

b) Operation
Should the working pressure go up to reach the safety valve tripping value, this instant opening valve
shall make a clear shot; pressure may then be increased up to a 10% above that tripping value.
Once this pressure excess has been eliminated, the valve shall close back automatically in about 10%
below the tripping pressure.

c) Cautions
Every compressor must be protected by safety valves.
Safety valves must be tested at least once a year, and more often in case of extreme conditions.
Do not handle with the timber of the safety valve, because this may lead to a very risky situation, beeing
also then the guarantee automatically expired.
Never fit a valve between a compressor and it corresponding safety valve.
Should any safety valve trip during compressor operation, stop it at once and try to determine the
reason.
Safety valves are not intended to work as pressure control valves; that means that they cannot be used
for regulating the compressor.
Never operate without the safety valves.
Make sure to leave room enough around the valves, in order to avoid any risk of reaching people or
animals.
Never place obstacles in the line of shot of the valve to guarantee the correct air discharge and not to
cause damages to people neither goods.

MOD is the part number of the valve


DN is the nominal diameter of the valve
TD is the design temperature
PD is the design pressure
PT is the set pressure

2.3.5-1

021125R

2. DESCRIPTION
2.3.6. LUBRICATION
OIL PUMP

(A) - OIL INLET


(B) - OIL OUTLET
1. Blind nut
2. Joint between blind nut and lock nut
3. Lock nut
4. Regulation screw
5. Valve
6. Springr
7. Guide screw
PUMP PRESSURE REGULATION
1. Release nut (1) and ease lock nut (3).
2. Rotate screw (4) clockwise to increase the pressure and just the opposite to reduce it.
3. To remove the regulation parts, release screw (7), removing spring (6) and valve (5)..

2.3.6-1 05E01

2. DESCRIPTION
2.3.6. LUBRICATION
CHOICE OF OIL
The oil used should be stable, resist to oxidation, it should not emulse in presence of water. Oil which
does not separate easily from water and impurities creates depositis, blocks -up the oil passage and
prevents the oil from reaching the bearings in sufficient quantity, which gives rise to very dangerous
conditions. In adition, the oil being charged with impurities, the bearing surfaces wear abnormally.
Water and impurities which form on the oil contained in the sump, should be removed periodically by
draining off a certain quantity of oil by means of the drain plug provided in the crankcase .
The oil temperature being rather low, the oil viscosity must have a suitable value. For an ambiant
temperature of 15C to 20 C, a viscosity 5 to 8 ENGLER at 50C is suitable.
OIL CAPACITY FOR CRANKCASES
HA-2
HA-4
HA-6
HP-2
HP-4

20 Liters
40 Liters
60 Liters
150 Liters
300 Liters

When filling the crankcase, be sure that the level in the base is comprised between the two marks max.
and min. show on the sight glass.
Main features for a suitable lubricating oil:
Engler viscosity, 50C
Ignition
Combustion
Freezing
Carbon residual

5 to 8
200C min.
220 to 230C
-12 to -15C
Less than 0,10 %

Recomended oil: SAE-30-HD


The oil should be filtered and perfectly clean before filling the sump. Never mix oil of different types.
Before changing the oil, empty completely the machine and clean it.

LUBRICATION OF THE MECHANICAL PART OR CRANKCASE


Parts of the compressor: namely bearings, connecting-rod big ends, connecting-rod small ends,
crossheads, are force-feed lubricated by a gear pump. The oil pressure is indicated by amanometer, and
the pressure should be comprise between 2,5 and 2 kg/cm2.
The oil pump has a definite rotation direction, therefore, one must strictly observe that the rotation of the
compressor is clockwise for a observer placed in front of the flywheel. An arrow cast on top cover of the
crankcase indicates the direction of rotation.
Priming of the oil pump is automatic. However, the gauge pointer has to be watched, because if unstable,
it means that a lack of oil in the sump is possible.
There are several models where the compressor is provided with an auxiliary lubrication equipment,
comprising:
-

2.3.6-9

05A20R

Electropump.
Oil filter.
Pressure gauge.
Oil cooler.

2. DESCRIPTION
2.3.7. COOLERS

A - Air/gas inlet
B - Air/gas outlet
C - Water inlet
D - Water outlet
E - Temperature intake
F - Safety valve portl
G - Manometer intake
H - Drain
I - Tubular bundle
J - Inlet bottle
K - Cooler body
L - Outlet bottle
O-Rings change instructions
1.- Separate the set: cooler body and tubular bundle from outlet pot.
2.- Replace the first defective joint by rubber joint 6.
3.- Maintain the inserted flange 3 by means of 2 screws (4) placed for the purpose.
4.- Replace the 2nd joint (2).
5.- Reset the set: cooler body and tubular bunle on cooler outlet port.
NOTE.- The two screws (4) will only be used for setting of the 1st joint (1) but not for the definitive
thightening.

2.3.7 05E01

2. DESCRIPTION
2.3.8. INSTRUMENTATION
REGULATION SOLENOID VALVE ( ASCO )

1. -Air/gas outlet to compressor valves.


2. -Air/gas exhaust that actuates on the
decompression or pressure relieving
3. -Air/gas intake to the pressure switch.
4. -Movable core
5. -Filter drain
6. -Air/gas intake from receiver
7. -Solenoid valve
8. -Separator filter
9. -Monophasic pressure switch
10. -Air/gas intake from receiver

Description
The pressure of the compressed air in the receiver feeds the electropneumatic control device
through a separator filter '8'.

Adjustment of pressures
The pressure adjustments, superior to discharge and inferior to load, is attained according to the
instructions of each pressure switch.
By means of the electric contact of the pressure switch, the coil in the electrovalve '7', is fed , which
attracts the movable core '4', switching over the air flow.

Operation
For one lower pressure to the seting minimum the contact of the pressure switch is closed, providing
tension to the solenoid valve, which when actuating on the core, switches off the pressure feeding
from the receiver, making the compressor work in normal load.
When the pressure of the air reaches the maximum, the pressure switch opens its contact, shutting
off the voltage to the solenoid valve which deenergizes the electromagnet making the pressure of
the receiver actuate on the suction valves , making the compressor to rn with no load until the
pressure is reduced to inferior limit, in which, the pressure switch closes its contact, providing again
voltage to the solenoid valve, that one that outs the group on load, and exhausted the air remaining
in the valves.
In the starting period, the electrical equipement is ready in a way that the solenoid valve does not
receive voltage and makes the compressor remain unloaded.

2.3.8-1A 030922

2. DESCRIPTION
2.3.8. INSTRUMENTATION

REGULATION SOLENOID VALVE


ASCO SERIE 374
a - Reduction
b - Core
c - Spring
d - Coil
e - Movable core
f - Opposit spring
g - Valve case
h - Connector

1 - Air/gas outlet to compressor valves.


2 - Outlet of the air/gas that has actuated
on unloading pistons of the
compressor.
3 - Air/gas inlet from receiver.

VALVE STATE
A - Rest (without tension)
B - Work (with tension)

Description and operation


These valves can be assembled in any positio, but it is recommended to assemble them on
horizontal pipe; and with the axis of the electromagnet upside.
Pipes must be connected taking into account the numbers besides each nozzle. The stanless
steel core moves ove to the magnetic field produced by a coil, allowing the movement of the
membrane seal, opening the air pass.
These valves are full-pass and open without current. That means they are normally open, and
closes when giving current to the coil.

2.3.8-2A

030922

2. DESCRIPTION
2.3.8 INSTRUMENTATION

PRESSURE SWITCH TYPE "FF4"

Setting of the upper disconnection pressure "Screw 2"


Setting of the lower disconnection pressure "Screw 5"
Bore Pg-13 with lock-nut for electric cables inlet.
CONNECTION CAPACITY
Type
Code
Range of upper switching-pressure:
Smallest differential of switching-pressure:
Lowest lower switching-pressure:
Admissible working pressure:
Rated service current :

AC1
AC11 220 V
AC12 380 V
DC11 12 V

Protection Class:
Ambient temperature:
Medium temperature: at pressure connection

FF4-2
464010
0,11..2
0,07
0,04
20

FF4-4
464011
0,22..4
0,15
0,07
24

FF4-8
464013
0,5..8
0,3
0,2
30

FF4-16
464015
1..16
0,6
0,4
36

FF4-32
464017
2..32
1,2
0,8
53

16 A.
6 A.
4 A.
6 A.
IP-65
-20C ... +70C
max.+70C.

SETTING OF THE CONNECTION PRESSURE


Firts, set the upper commutation pressure by means of the adjustin screw '2' and thre reading pointer '3'.
Then, set the lower commutation pressure by means of the adjustin screw '5' and the reading pointer '4' the
upper commutation pressure remaining unchanged. Finer setting through manometric comparison.

2.3.8-4

05M22

2. DESCRIPTION
2.3.8 INSTRUMENTATION

TEMPERATURE SWITCH "DANFOSS KPS"

Code

487103

487105

487113

487119

487123

Temperature switch type


Setting range C
Ajustable / fixed differential C
Max. sensor temp. C
Suitable sensor length (mm)
Temp. switch reference.

KPS-76
-10 +30
3-10
80
75
060L3112

KPS-77
20-60
3-14
130
75
060L3118

KPS-79
50-100
4-16
200
75
060L3104

KPS-81
60-150
5-25
250
75
060L3106

KPS-83
100-200
6.5-30
300
75
060L3108

Sensor reference

060L3262

060L3267

060L3262

060L3267

060L3267

Setting
The KPS devices can only be ajusted when the
cover is removed and the blocking screw (5) is
loose by means of a screwdriver.
The range is set by turning the range axe (1)
until the wanted value is read on its gage (2).
The differential is set by turning its axe (3) until
the wanted value is read on differential gage
(4)
The KPS devices are set according to whissed
function when the temoerature or pressure increase the differential is deducted from the set
value.
The blocking of the system is carried out by the
blocking screw (5).

2.3.8-6 05M06

2. DESCRIPTION
2.3.8 INSTRUMENTATION

TEMPERATURE SWITCH "KP78"

TEMPERATURE SWITCH
Code
Temperature switch type
Reference
Setting range (*C)
Differencial (*C)
Max. bulb temperature (*C)
Capillary tube length (m)

487126
KP78
60L1184
30 -> 90
5 -> 15
150
2

BULB
Code
Reference

462315
993N-3568

Setting
- Set the upper activating temperature on the range scale.
- Set the differential on the "DIFF" scale.
Please note that the differential depends on the range setting. Therefore, the differential scale must only
be used as guideline.

2.3.8-14

00E27

2. DESCRIPTION
2.3.9 DRAINS
AUTOMATIC DRAIN "
HDF-120" (Optional)
CODE: 466014
1.- Housing
2.- Gasket
3.- Level float
4.- Manual discharge valve
5.- External compensation plug
6.- Screws + nuts
7.- Gasket
8.- Screw

INSTALLATION
The drain must always be installed lower
than the receiver to drain. It is necessary to
take into account that the drain keeps a
water level inside that is about half the
sphere of the float. Should it be installed
lower than the receiver to be drained, this
will remain empty. But, should it be installed
higher than receiver, the condensate water
level at the receiver shall always be at the
level of the highest point of the connecting
pipe.
The liquid that goes down to the drain
removes from this an air/gas amount that
must be allowed to get out. That is achieved
by means of the small pipe that joins,
balancing pressures, the drained receiver
with the drain.
The drain may discharge the condensate
liquid, either directly outwards through the
open hole, or to a pipe that may have
several metres length, with the outlet at
lower or higher level than the drain.

1.- Normally close valve.


2.- Normally open valve, close in case of
failure at the automatic drain.
3.- Filter type "Y".

2.3.9-1

03Y26

3 INSTALLATION
3.1 GENERAL INSTRUCTIONS
Make sure to leave enough free space around the compressor for carrying out maintenance operations
without hindrance later on.
It is necessary to prepare both power and water supplies in accordance with the needs of the
compressor equipment.
Our equipment has an earth connection. Should the earth available by the customer not be trustful, a
Differential Switch must be installed for safety reasons.
Is adviseble to place the compressor in a clean and dry atmosphere.
Should this recommendation not be fulfilled, the suction unit should be located outside the plant or to fit
a especial filter which can be supplied on order.
If a sleeve piece is necessary for the installation of the filter, make sure it is as short as possible. Its
diameter must be greater than that of the air inlet flange. If elbows need be fitted, they should have the
greatest possible radius of curvature and, before making the first trials, their interior should be cleaned
thoroughly.
Should the compressor be set in a room where noise cannot be tolerated, it is advised to place between
the machine and the filters a sufficient capacity to control the output.
However, one must avoid that the walls of this capacity be made of flat sheets which could vibrate while
the machine is running.
The electrical installation has been designed for maximum power voltage variations of 5% from the
nominal tension. Higher variations may lead to great damage on the equipment; therefore, these cannot
be admitted.
We remind that we are not responsible as to the adjustement and the good running of our material,
except when the mounting is insured by our staff or its direction.

3.1-4

05M23

3 INSTALLATION
3.2. HANGING INSTRUCTIONS
PRECAUTIONS
-

Before any hanging system is used, make sure that it has capacity enough to lift the load.
Check regularly the hanging elements in order to determine their state.
Refuse every cable or hanging element worn, or likely to be wrong.
Never suppose that cables in bad conditions may allow lower loads.
Cables and ropes used must not have any joints except on their ends.
Always try to separate from the hanging goods as much as possible. Never place yourself under
the hanging good.
- Lifting ( never more than 500 mm. with respect to the floor ) and descending must always be
carried out slowly and softly.
- When the whole lifting operation is over, do not let the hooks hanging at at height that may cause
unexpected knocking on operators.
HANGING PROCESS
- Place the lifting hook over the center of mass of the equipment to lift.
- Put it at height enough so that the angles formed by the cables with the vertical are not excessive,
because this would reduce its loading capacity.
- Join the hanging points with the lifting hook, so that the cables are not loose.
- Once the hanging is prepared and an initial tensioning is performed, loof at the eventual contact
points between the cables and the equipment, in order not to create damages.
- Take special care at the begining of the lift, because the centre of gravity may be slightly
displaced, producing horizontal movements of the hanging equipment.

3.3. UNPACKING
Whenever the transport has been performed being the equipment properly packed in a wooden close
box, before unpacking it, the following considerations must be taken into account:
- Before unpacking it, make sure that the foundation has been made properly.
- Each face of the box is one sole part.
- The first things to loose are the unions between the pannels of each face, removing each wooden
plate, remaining so the equipment supported on the lower base.
- Due to the machine being screwed to this base, remove those screws in order to free the
equipment from its packing.
- Hang the equipment in order to place it on its final place, following the instructions displayed on
this Manual.

3.2-1R

05N07

3. INSTALLATION
3.4. FOUNDATION
The foundation must be properly isolated from the rest of the building.
The floor under this foundation must be properly compacted and with a minimum allowable load of 2
Kg/cm2, not recommending to place blankets or elastic elements.
ABC recommends to consult with competent experts on foundations in order to avoid eventual
damage on the building estructure or the machine.
ABC is not responsible for the consequences of not fullfilling these points, as well as any possibly
sinking due to lack of resistance of the floor material.
Bolting the equipment:

3.4-2C

040311

1.-

The cement must be clean and dry and the bolt holes clear.
Clean and smooth out around each hole, using a buring so that the surface is quite flat.

2.-

Place the baseplate with the equipment on the foundation.

3.-

In case the equipment is supplied with interconnecting piping between the different
baseplates already manufactured, this pipes must be locked and making sure that they are
free from any possible remaining tension before locking the equipment to the floor.

4.-

Insert the bolts under the baseplate and tighten the nuts. The bolts shall be hanging inside
the holes of the foundation.

5.-

Pour the concrete in the foundation holes and release any possible air bubbles that may
form.

6-

After 10 days, introduce little plates under the beams of the skid around the tightening holes,
should these not make a proper seat on the foundation. Make the final tightening of the
foundation bolts and block the counternuts.

3. INSTALLATION
3.5 AIR PIPE LINE
In order to regulate the air flow, it is convenient to place a receiver at the delivery side of the
compressor.
The slope of this pipe work will be directed towards the receiver, and if low points cannot be avoided,
draining will have to be provided for at these points.
When there is not room enough to accomodate the main receiver, an auxiliary receiver should be
placed near the compressor. Their inner part should be checked periodically for oxydation.
These receivers must be provided with a safety valve, a pressure gauge and a drain cock.
If the connection pipe between aftercooler and receiver is supplied by ABC and it does not exist any
obstacle in this pipe, it is considered that the cooler safety valve protects the vertical receiver. In this
case this pipe should never be manipulated, otherwise a safety valve should be placed also on the
vertical receiver.
The safety valve will be adjusted to a pressure slihtly superior to that of the working pressure so that
the pressure regulator, if any, actuates before the valve.
Never fit a valve between compressor and receiver. Should several compressors operate with the
same receiver, a valve must be installed at the outlet of each compressor, but in this case it must be
taken into account that THERE MUST ALWAYS BE A SAFETY VALVE BETWEEN COMPRESSOR
AND ISOLATING VALVE.
The receiver should have enough capacity to ensure a good regulation of the flow.
When the compressed air is being used in the surroundings of the compressor, one should not worry
about the condensation in the pipework. In all other cases, one cooler with air and oil separator should
be installed between the compressor and the receiver.
When the compressed air used need be perfectly dry and clean, fliters and dryers should be installed
near the servicing point. These appliances can be supplied on request.

3.6. ASSEMBLY
Assembly on baseplate.
1.- Whenever the baseplate comprises two parts, both must be joined by means of bolts according
with the ASSEMBLY DRAWING.
2.- Fit the vertical receiver, aftercooler and any other auxiliary equipment, if any.
3.- Fit the connecting piping.
4.- Connect the electrical wiring.
5.- Bolt the baseplate down to its foundation.
Assembly on foundation
1.- Fit the compressor and level it on its base.
2.- Fit the motor on its rails and align it with the compressor.
3.- Fit the receiver, aftercooler and any other eventual auxiliary equipment, if any.
4.- Connect the pressure pipes.
5.- Join the electric wiring

3.5-1

050926P

3. INSTALLATION
3.7. INSTRUCTIONS FOR FIRST STARTING UP
FIRST STARTING UP
- Verify that electric power is cut and that the stop of the electric board is properly locked.
- Check the proper leveling of the equipment.
- Check tightening of nuts.
- Check that there is oil enough at the crankcase; its level must be between both marks of the
sight glass at the front of the crankcase. Fill up if necessary.
- In the lubricated cylinders compressors, check also that the oil level at the lubricator tank is all
right. In case it is not like that, fill it up following the instructions given at the LUBRICATION
chapter, in DESCRIPTION. It must also be regulated and fed as specified within these
instructions.
- Check the proper alignment and tension of the belts or the corresponding coupling.
- Verify that voltage and frecuency of the electric line are the same as the ones indicated of the
motor nameplate.
- Check the connections of the motor.
- Check that the cooling water emptying valves are closed.
- Should a chiller be part of the equipment, check that all possible air drains of the cooling circuit
are close.
- Open the water inlet and outlet valves of the compressor and auxiliary equipment. In case of
having thermostatic valves, the by-pass for each valve must be opened in order to fill up the
circuit.
- Should a chiller be part of the equipment, drain the air of cooling circuit.
- Check the sealing of the water circuit. Correct any possible deficiency.
- Check the proper installation of the regulation circuit.
- Check the state of the instrumentacion, pressure switches, temperature switches, soleniod
vales, . . etc.
- Check that all the safety valves are properly placed and have not any obstacle on the outlet.
- Make sure that the any valve (if any) between compressor and receiver is totally open.
- Open all the air drains of the compressor in order to avoid the creation of pressure before the
lubrication oil has flown through all the mechanical parts of the compressor.
- Some turns must be applied on the compressor by hand, beeing the power supply completely
desconnected, in order to make sure that there is no mechanical interference inside the
machine.
- Check that the protecting guards and suction filters are properly fitted, and there is no obstacle
at the air inlet.
- Connect the electric supply.
- Unlock ( if possible ) the control board.
- Verify the proper turning direction of the auxiliary equipment. This operation may be carried out
by means of a quick start/stop action. Should the turn occur just all the other way round,
change the position of the terminals of the motor.

3.7-1/1B

05A20

3. INSTALLATION
- Verify also that the main motor turns properly.
- Press the START push-button. In case that the different electric pannels are interconnected,
this action also starts the auxiliary equipment. Should they not be interconnected, this auxiliary
equipment must be started previously.
- In case the machine has an auxiliary lubrication circuit, whenever the start push-button is
pressed, only the auxiliary lubrication pump starts, until the pressure of the lubrication circuit
reaches up certain value, when the compressor starts turning.
- Keep the compressor idling while the oil is getting hot, so that the compressors settles.
- Check that water and oil pressures are correct.
- Close stepwise the manual drain, so that the pressure goes up gradually.
- Make sure that all the components are working properly.
- At the compressors with cylinders lubrication, check the oil flow through the different sight
glasses of the mechanical lubricator.
- Keep the compressor loading in order to see the performance of the equipment. This can be
achieved by means of the manual drain of the receiver.
- Check pressures and temperatures of the air circuit.
- Check any possible leak of air, oil or water.
- Check the operation of the automatic drains.
- Check the regulation loading/idling. This can be achieved by means of the manual drain of the
receiver.
- Check the safeties of the compressor equipment.
From the moment of the starting up, verify regularly the auxiliary equipment.
(in case they form part of the equipment).
DRYER
- Check that the temperatures of the system of the dryer are near the values shown at the sheet
of features of the dryer. Look at the particular instructions of the dryer.
- Check that the water inlet and outlet temperatures are within the right limits. Temperatures may
be tested by means of the selector of the display.
- Check also the air inlet temperature and the dew point.
AIRCOOLER
- Verify the water level at the expander receiver.
- Check the water inlet and outlet temperatures, by means of the selector at the electric board.

STOP
- Press the STOP push-button on the electric pannel.
- Open the manual drains of the coolers and receiver.
- When there is risk of freezing, empty manually the drains; should the water not be glicolized,
empty completely the cooling circuit.

3.7-1/2C

06M22

4. OPERATION
4.1. SAFETY SERVICE
Do not make the compressor operate above its service conditions stated on the sheet of Technical
Characteristics of this Manual.
The area around the compressor must be clean.
- Clean the water and oil leaks as soon as possible, and eliminate the reason of the leak.
- Keep every access to the compressor free from tools, oil receivers, clothes or any other obstacle.
Should the compressor be watercooled and in case that for any reason the compressor worked without
water and an overheating on cylinders takes place, do not introduce water in the cooling circuit until the
cylinders are cool enough. This cool water may cause these cylinders to crack.
Do never disconnect any safety and do not allow the compressor to operate unprotected.
Do not tighten the bolts, screws or nuts of the pressure vessels or cylinders unless the compressor is
stop and without pressure inside.
In case of fire on the motor, do not use water; use CO2.
Should any safety valve trip during compressor operation, stop inmediately the compressor, and
determine the reason.
Safety valves are not intended to work as pressure regulating valves; that means that compressor
regulation must not be carried out by tripping the safety valve.
Whenever there is a risk of freezing and the compressor stop, make sure that all the drains have been
manually purged. Either empty up the cooling circuit or glicolize the circuit in a proper proportion.
Whenever the water cooling system is using a vaporation cooling tower, it is recommended to consult
an specialist in water treatment, in order to prevent and avoid the risks that are detailed in the Manual of
the tower itself.
Easy flammable substances shall not be stored near the compressor, such as lubricants, petrol,
solvents, waste, etc...
The compressor must not be started without the protectors of the moving parts on.

4.1-1

02E28

4. OPERATION
4.2. OPERATION OF THE EQUIPMENT
The air/gas suctioned through the inlet filters is compressed in the cylinders, increasing both pressure and
temperature.
At the series HA and HP, the compressed air/gas temperature is reduced by cooling with water, first at the
cylinders and then at the coolers, where water flows outside the pipes of the bundle, in countercurrent.
Todo esto permite que el acceso del aire/gas a la siguiente etapa a la red se produzca a una
temperatura moderada.
Condensates produced at the coolers are separated from the air/gas at the outlet bottles of the coolers,
that operate as separators. These condensates are purged through the manual and/or automatic drains.
Whenever there is the risk of producing condensates in the line, or in case that the user needs dry air for
his own process, the equipment must be supplied with a dryer, either cooling type (dew point between 1
and 3C) or adsortion type (dew point below 0C). Most of the times it is enough with a cooling dryer.
The cooling water of the equipment may operate either in open (local water line) or close circuit. In this
later case, it is necessary to cool down the water by means of either a cooling tower or an aircooler
(chilling unit).
The lay-out drawing shows the whole equipment, and at the P&I (Flow) Diagram the whole compression
process may be followed, as well as the further treatment, in order to supply the air/gas to the user line at
the best possible conditions. This P&I Diagram also shows the normal operation values such as
pressures, temperatures, ..., as well as the set pints of the safeties.
The compressor needs a receiver for its own regulation (loading/idling), as well as storing air, so that an
inmediate answer is given to the needs of the user while starting the equipment.
OPERATION OF THE STAR-DELTA STARTER: Whenever the starter receives power supply by means
of the contactors, it takes about 12 seconds for the "star" period, so that the compressor runs iddling (thus
reducing the starting intensity) and then passing to "delta" with the normal working conditions.
In case the machine has an auxiliary lubrication circuit, whenever the start push-button is pressed, only
the auxiliary lubrication pump starts, until the pressure of the lubrication circuit reaches up certain value,
when the compressor starts turning.
There is even the possibility of starting softly by means of an Static starter with variable voltage, that
allows starting as a ramp; that is, starting with a very low voltage so that very high intensity peaks are not
produced and then increasing the voltage while the load required to the motor is increasing. These
starters also have a limit for the absorbed intensity from the power line, so that the satrting peaks may
always be controlled.

REGULATION of the compressor is achieved by means of a solenoid valve, a regulator or pressure


switch, and unloaders, in the following way:
Except during the starting period, the compressor always operates within a pressure differential; being this
differential lower the higher the receiver is.
The compressor operates loading until the air/gas pressure at the receiver reaches up the set maximum;
then, the regulator/pressure switch opens the contacts that give voltage to the solenoid valve, for being
this normally open (open without voltage), so that these solenoid valves when de-energized allow the
regulation air act on the unloaders that then keep the suction valves open. Thus, the same air/gas
suctioned will go back through the same suction valves, until the pressure at the receiver is reduced down
to the value set at the regulator/pressure switch. Then, the coil of the solenoid valve shall be again
energized and will cut the regulation air supply, emptying to atmosphere the regulation air remaining on
the unloaders, being then these free to start loading and compressing again.

4.2-1/1B

05M23

4. OPERATION
4.2. OPERATION OF THE EQUIPMENT ( cont. )
If the compressor runs idling during a previously set time, it stops remaining in automatic; thus,
whenever the pressure goes down to a minimum value, the compressor will start automatically. The
compressor is phisically stop, but its operating cycle not; so, should be needed to stop that cycle, then
the stop push-button must be pressed.
In case there is a failure in the voltage supply during the working cycle, the compressor will
automatically leave that cycle, remaining in a stop condition even if the power is back; so, it is
necessary to press the start push-button in order to start again with the cycle.

4.2-1/2D 050107

4. OPERATION
4.3. STARTING AND STOPPING
STARTING
- In the compressors with lubricated cylinders, release the plug of the lubricator and handgive some
turns by means of the handle. Then, remove the handle and plug it back.
- In case that maintenance work has been performed, or should the compressor have been stop for
a long time, some turns must be applied by hand in order to make sure that there is no
mechanical interference inside.
- Check that there is oil enough in the crankcase. Its level must be between the two limits of the
dipstick. Fill up if necessary.
- Should the compressor be watercooled, in case of having emptied the water, it must filled up.
- Make sure that the any valve (if any) between compressor and receiver is totally open.
- Check that all protectors and filters are installed.
- Press the start push-button.( This action also starts the auxiliary equipment ).
- In case the machine has an auxiliary lubrication circuit, whenever the start push-button is pressed,
only the auxiliary lubrication pump starts, until the pressure of the lubrication circuit reaches up
certain value, when the compressor starts turning.
- Check that oil and water pressures are correct.
- In case of having thermostatic ( temperature control ) valves, they must be regulated at their
working conditions ( look at the proper sheet at the chapter of INSTRUMENTATION at this
manual ).
- Check that all the compressor components operate right.

STOPPING
- Press the stop push-button at the control panel.
- Open the manual drains of the coolers and the receiver.
- Whenever there is a risk of water freezing, empty the drains. Also, if the equipment is watercooled
and the water is not glicolized, empty the cooling circuit.

Procedure for filling up the cooling circuit.


- Check that all water emptying valves of the cooling circuit are close.
- Should a chiller be part of the equipment, check that all possible air drains of the cooling circuit
are close.
- Open the water inlet valve. In case of having thermostatic valves, the by-pass for each valve must
be opened in order to fill up the circuit.
- Should a chiller be part of the equipment, drain the air of cooling circuit.

4.3-2 06L16

4. OPERATION
4.4. SAFETIES
The compressor equipment is furnished with the following safeties:
- There is a pressure switch at the oil circuit that stops the machine whenever the oil pressure goes
down to a set value.
- During the starting period, oil pressure has not settled yet; thus, the pressure switch is timed
within that period.
- The compressors with lubricated cylinders have a safety device against an eventual lack of oil
level at the lubricator.
- There is a pressure switch at the water circuit that stops the machine whenever the water
pressure goes down to a set value.
- In case of close cooling circuit, water pressure switch shall also be timed within the starting
period.
- At the compressor discharge, before the aftercooler, there is a temperature switch that stops the
machine whenever the temperature reaches up a set value. This way, any failure on valves or on
the cooling ciorcuit may be detected.
- Every compressor stage and the final receiver are supplied with an instant opening safety valve,
with capacity enough for releasing the whole capacity produced by the compressor.
- The regulation circuit also has its own safety valve whenever it is supplied with reductor.
- Every motor is provided with a protection magnetothermical relais that stops the equipment in
case there is an overload.

4.4-1 06M22

4. OPERATION
4.5. CHECKING WITHIN SERVICE
COMPRESSOR
- Control the outlet pressure, specially after a long stop that might have changed the regulation
pressure switch/regulator. Should it be necessary to regulate the pressure switch/regulator, look
at the cooresponding chapter, in description of the instruments.
- Check pressure at the intercoolers ( multi-stage compressors ). In case of noticing an important
change, search and correct the problem at once. The most often case is the one of leaks
through valves. Check the chapter of incidences and repairs.
- Check the inlet and outlet temperatures at the coolers. In case of abnormal values, check the
chapter of incidences and repairs.
- Check the oil pressure and the level. Fill up if necessary. For that, stopping the compressor is
needed. Look at the LUBRICATION of the DESCRIPTION chapter.
- Check the oil temperature (only in case that it has an auxiliary lubrication system).
- Check the cooling water pressure.
- Check the automatic drains at least once a day. In case of having any doubt, look at the sheet of
AUTOMATIC DRAINS of INSTRUMENTATION at the chapter of DESCRIPTION. In case of not
having automatic drains, drain manually at least every 4 hours or with a higher frequency if
necessary.
- Check any leak of air/gas, water and oil.
- Should any abnormal noise be heard, search for its possible reasons.
- Check the oil flow through the oil scraper rings of the distance piece. Too much oil flow means
that these scraper rings are not operating properly.
- Corrective actions should be applied in case of too much air/gas leak from the packings, or
whenever there is a sudden increase of these leaks.
In case the following elements are part of the equipment:

DRYER
- Check that the temperatures of the dryer system are near the values shown at the sheet of
features of the DRYER. Look at the perticular Manual of Instructions of the DRYER.
- Check that the water inlet and outlet temperatures are within the right limits. The temperatures
may be tested by means of the selector of the display.
- Check also the air/gas temperature and the dew-point.

AIRCOOLER
- Check the water level at the expander receiver.
- Check the water inlet and outlet temperatures by means of the selector at the control board.

4.5-1

05F20

5. MAINTENANCE
5.1. SAFE MAINTENANCE
COMPRESSOR
- Whenever the compressor is stopped in order to perform any maintenance work, it must be locked
and "MAINTENANCE WORK IN PROGRESS" notice must be used. Make sure that there is no
way of starting the compressor by accident.
- Before starting any maintenance procedure, the compressor equipment and surroundings must be
clean and specially from oil.
- Before opening any compressor part, disconnect the power supply and make sure that there is no
pressure inside.
- Make sure also that the system may not pressure up again.
- The fact of installing the suction and discharge valves in a wrong way may lead to a great danger
situation. So, read up and follow the procedure of assembly and installation of valves described in
the Maintenance chapter.
- Whenever a valve is laying down on its seat, the valve screw must be outwards.
- At suction valves assembly, the unloaders must always be able to enter through the valve ports,
pusing the valve plate inside. It must be checked that the plate really goes in.
- At discharge valves assembly, the unloader must not be able to enter through the valve ports.
- At discharge valves assembly, pushing the valve plate from outside by means of a thin tool, this
plate must not descend anything at all.
- Whenever removing, assemblying or reassemblying any part, it is necessary to observe its
position and numerical order.
- After any maintenance process on the compressor or in case that it had been stop for a long time,
some turns must be applied on the compressor by hand, beeing the power supply completely
desconnected, in order to make sure that there is no mechanical interference inside the machine.
- No volatile, flammable liquids may be used for cleaning the compressor.
- Cl4C cannot be used as a cleaning agent. Whenever and halogenated solvent is used, follow
through the instructions of the manufacturer.
- During maintenance, it is not allowed to eliminate more than one safety at the same time. The
timing for the oil during the start without auxiliary pump or for the water when the cooling is in
close circuit, is not considered as a safety elimination, because this one enters automaticaly in a
few seconds.
- It is not allowed to operate without a safety valve to protect the air circuit, not even during
maintenance and neither during tests or any other possible operation.
- Safety valves must be tested at least once a year, and more often under extreme conditions.
- Using an unproper lubrication oil may cause a quick damage on those compressor elements
sumitted to friction. Recommended oil is SAE-30-HD.
- On compressors with lubricated cylinders it is necessary to drain the oil resting inside the inlet
bottles to the coolers.
- Air / Gas piping of these lubricated compressors and their coolers must be visited and cleaned for
dirt and oil deposits that might make the flow section narrow.
- Guarantee will expire completely whenever ABC non original parts are fitted.
DRYER (in case it form part of the equipment)
- In case the dryer stops or gtes locked, contact our Maintenance Service.
- In case the air circuit gets plugged because of iceing, contact our Maintenance Service.

5.1-1B

05A20

5. MAINTENANCE
5.1. SAFE MAINTENANCE (cont. )
Check periodically the proper operation of the automatic drains, by means of the manual
drainvalves.
Never extract the protector of the moving parts without having checked that the electric supply has
been disconnected. A qualified operator must carry out this operation.
Proper & homologated individual protection equipment (gloves, slip proof shoes, clothing, masks,
ear protectors and/or glasses) shall be worn by operators whenever necessary. For example, due
to the use of some graphited joints with wire reinforcement that can produce risk of hand cuts, the
operator must wear gloves.
In case of needing a ladder to reach some areas of the machine during the maintenance, this one
will be firm and homologated.

ELECTRICAL MAINTENANCE( must be carried out by electric specialist )


- Perform the verifications always without tension and without pressure
- Avoid the dust formation
- Check periodically all the terminals tightenings, lamp tests,
- Check the mass continuity to the earth.
- In case of replacing fuses, these ones must be calibrated and must have the same features.

05.1-2/2 040129R

5. MAINTENANCE
5.2. CALENDAR OF MAINTENANCE

Air
Gas

Clean / replace inlet filter of

OP

Check tightening of nuts.

EM

Check motor-compressor drive. In case of being direct coupling,


see particular instructions.

OP

Check operation of drains of coolers and clean if necessary. (3)

OP

Clean the filters of the drains

OP

Clean coolers.

EM

Check and clean suction gas prefilter. (1)

OP

Check connection of piping.

OP
EI

Check operation of safety valves on test shop.


Remove suction and discharge
valves for inspection.

Cylinders

lubricated
oil-free

EM
SMABC

Check of mechanical part.


Change of oil filter

Series

HA
HP

Check cylinders, pistons and pistons rings


( Removing back head of cylinders )

OP
SMABC

Check bearing rings in oil-free cylinders compressors


( Removing a valve )

EM

Check regulation air filter

OP

8.000

6.000

7.000

OP

Check pressure and temperature values.

4.000

EM

5.000

Oil change.

2.000

3.000

OP

200

DAYLY

Check oil level in crankcase. In case of oil lubricated cylinders,


fill up the receiver of the lubricator.

SERVICE

1.000

PERSONNEL
TO DO IT

HOURS

Every 200 hours


Whenever the air/gas outlet temperature is more
than 20C above the water inlet temperature, with
enough water flow.

IMPORTANT: Any part that should look damaged or worn after inspection must be replaced.
For proper maintenance of the ancillary equipment to compressor, like motor, dryer, pumps, cooling towers
&/or aircoolers, , please read their specific instructions.

5.2-1B

DESCRIPTION OF PERSONNEL

(1) Whenever gas is very dirty, repeat the operation with


higher frequency.

EM
OP
SMABC
EI

(2) In case of extreme conditions of dirt and temperature,


it is convient to do it more often.

030210

Mechanical specialist
Operator
ABC oficial maintenance service
instrumental specialist

(3) Whenever the fluid to be compressed was not dry, and


the machine had not automatic drain traps, a manual
drain action has to be performed every two hours
aproximately.

5. MAINTENANCE
5.3.1 PROCEDURE FOR ASSEMBLYING SUCTION VALVES
In order to follow the assemblying process, look at the corresponding drawing at the chapter of
Description of Valves.
Should this valve model need a gasket, the first thing to do is to place the gasket on the seat of the
casing, making sure that the surface is perfectly clean so that the seat is correct.
Then, place the suction valve. Should the valve have a protection grid, one of the axes of the cross
must remain in diagonal shape in accordance with the piston stroke.
Make sure that the valve seats properly on the whole surface.
It is compulsory to check that it is a suction valve the one fitted, and not a discharge valve, by means of
the following checks:
- Whenever the valve is on its seat, the valve screw must remain outwards.
- The unloader must be able to enter through the valve ports, pushing the valve plate inwards. It
must be checked that this plate does move inwards when making this operation.
Place the valve supporting bush over the valve, being the flat side above.
Apart, make the assembly of valve cover with unloader and spring.
Having previously placed the eventually needed gasket, place the valve cover assembly over the valve,
keeping the spring inside, making sure that the legs of the unloader may enter through the valve ports.
In case these legs do not enter, the unloader may be turned by means of the central screw.
Should the valve to be fitted be of the 105 type and it is going to be housed on the lower part of the
cylinder, its assembly may be eased by using the following wrench.

First, tighten the big nuts of the bolts on the perifery of the cover. After removing the wrench (in case of
using it) the screws that lean on the valve supporting bush must be tightened.
Once this assemblying procedure has been carried out, with the machine still without voltage, some
turns must be applied manually, in order to check that there is no mechanical interference.

5.3.1-1

05E01

5. MAINTENANCE
5.3.2. PROCEDURE FOR ASSEMBLYING DISCHARGE VALVES
In order to follow the assemblying process, look at the corresponding drawing at the chapter of
Description of Valves.
Should this valve model need a gasket, the first thing to do is to place the gasket on the seat of the
casing, making sure that the surface is perfectly clean so that the seat is correct.
Then, place the valve on the corresponding casing seat, making sure that the valve makes a proper
seat on the whole surface.
It is compulsory to check that it is a discharge valve the one fitted, and not a suction valve, by means of
the following checks:
- Whenever the valve is leaning on its seat, the valve screw must remain outwards.
- The unloader legs must not be able to enter through the valve ports.
- It must not be possible to move the valve plate by means of pushing down this plate with a thin
tool.
NOTE: The fact of placing by mistake a suction valve on a discharge valve place, or placing a discharge
valve upside down, may lead to a very dangerous situation.
Place the valve supporting bush over the valve, checking its proper seat.
Having previously placed the evuantually needed gasket, fit the cover on its seat.
Tighten first the perimetral nuts of the cover and then the screw and pressure nut on the valve
supporting bush.
Once this assemblying procedure has been carried out, with the machine still without voltage, some
turns must be applied manually, in order to check that there is no mechanical interference.

5.3.2-1 05E01

5. MAINTENANCE
5.3.3. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE OF VALVES
- Before any maintenance operation is carried out, make sure that there is no pressure inside the
compressor and that it is electrically disconnected.
- It is recommended to keep a set of spare valves. This may allow to change the compressor valves
in a very short time.
- Remove the compressor valves as indicated in the procedure of assembly of valves.
- Check visually every assembly in order to detect any possible dirt, corrosion, broken components,
etc...
- Clean the casing of valves.
- Install new gaskets in case any appeared damaged.
- Reinstall the valves that have passed the visual insoection. Install new valves or reconditioned
ones instead of the refused ones.

Valves reconditioning
- After dismantling the valves, all the parts must be properly cleaned by means of soft brushes,
specially the valve ports. Neither metal brushes nor sharp tools may be used on the sealing
surfaces, as they may cause damage. Cleaning may only be carried out with petrol, should the
valves not be used inmediately. The volatile nature of this solvent may cause an explosion. It is
recommended to use a solution of one part of soap with 12 or 15 of water.
- Clean perfectly the part of the bolt and grease it.
- All the very used parts or the ones that show beginning of break, must be replaced.
- The assembly of the valves shall be carried out respecting the order and the position prescribed
on the drawings.

Dismantling of a valve
- Use two blots of the same diameter tightened on a wrench or prepare an special tool consisting of
a plate with two bolts that enter the valve ports. Prepare one tool for the suction valves and
another for the discharge ones.
- Keep the whole assembly on one hand in order to loose the bolts while untightening.
CAUTION: Never tighten a valve directly at the wrench, neither holding it by the outer diameter
nor on the thickness.

Assembly of a valve
- Following the order indicated, fit carefully all the parts of the valve.
- The same wrench used for dismantling must be used now. Tighten the nut by means of a
dinamometric tool, applying the proper torque. In case of nuts with locking pin, where it is
necessary the alignment of the pin hole, some metal washers may be placed under the nut, with a
thickness easy to calculate depending on the thread of the bolt. It is recommended to lift some
tenths of milimeter over the base of the nut, so that this operation keeps the suppoting face
perfectly perpendicular.

5.3.3

05E01

5. MAINTENANCE
5.3.4. SUCTION VALVES OPENING AT UNLOADING

CHECK ALL THE SUCTION VALVES ASSEMBLY

L = H + STROKE SAFETY
1 - UNLOADING PISTON
2 - STOP
A - UNLOADING OPENING
SAFETY HEIGHT 0.1 - 0.2

In order to open the valve the maximum allowed the height 'L' of the unloading leggs must be
tested and fixed so that the valve plate moves to the maximum of its stroke ( valve stroke )
minus 0,1 - 0,2 ( safety height )
Examples:
A valve with a stroke of 1 mm must be open between 0,9 and 0,8 mm
A valve with a stroke of 1,2 mm must be open between 1,1 and 1 mm
Etc...

5.3.4

05E01

5. MAINTENANCE

5.4. DRAINS
In order to avoid any possible impurity to enter, the drains are installed with a "Y" type filter. It is
recommended to dismount the cartridge in order to clean the strainer every 15 days. It is also
recommended to open the manual drain valve at least once a week, letting the air/gas flow for some
minutes, in order to make an internal cleaning.
In order to check that the drain is operating regularly, the valve "1" must be opened and the water
amount to leave is less than half a litre. In case that the liquid amount is bigger, it is evident that the
automatic drain is not operating properly and therefore it is necessary to dismount the drain and
perform its internal cleaning.
It is recommended to dismount the shell of the drain and clean it one and two weeks after starting
up. Then, it is enough to do it once a year.

5.4

05E01

5. MAINTENANCE
5.5.1. BELTS TENSIONING METHOD
When belts are new. tensioning must be carried out in 2 stages, as following indicated.
a) Aling pulleys
b) Put the belts on their corresponding grooves and distance both pulleys until they just begin tensioning.
c) Mark one meter distance by the middle of the upper throw of any of the belts..
d) Separate both pulleys until distance between them is 1007 mm.
e) Make some turns to the pulleys and belts set by hand, just to uniform tensions and test whether
separation between both marks is still 1007 mm or not. In case not, repeat operation of separation
and turning by hand.
f) Test the good alignment between both pulleys, in case they arent aligned enough, do aling them
properly, confirming furtherly that the marks are separated 1007 mm , after having made some turns
by hand.
g) Test that tension of belts is optimum for the transmision, as it is explained at 'Belts tensioning checking'
.
h) During the first 48 hours of work of the machine, belts yield somewhat, increasing their length. That is
why after these hours a new tensioning must be carried out, but not taking into account the length
between marks, but the tension at the belts must be correct as it can be seen in 'Belts tensioning
checking' .
When belts have already been used, just follow the method 'Belts tensioning checking'

5.5.2. BELTS TENSIONING CHECKING


a) Make some turns by hand in order not to be tension concentration at the belts, before measuring.
b) Measure distance "S" between tangency points on the belts.
c) Remove the upper cover of the belts guard, and apply at the middle of the upper throw of one of the
belts a displacement of 2% of "S". (this point is marked on the belt guard)
d) Force needed to achieve that distance should be:
Series - HA
For "SPC" belts - 10.5 kg(1)
For "SPC" belts - 9.5 kg
For "SPB" belts - 7.5 kg
For "B" belts - 5 kg

Series - HP
For "SPC" belts - 12 kg
(1) Only 4HA-6-TER-LT Model

If the force applied to achieve a displacement of 2% of "S" is higher than the one indicated for that
type of belt, in that case the belt is too tight and distance between pulleys must be reduced.
e) Every time distance between pulleys is varied in order to tension belts, proper alignment should be
checked
NOTE: Because of features of
material of belts, it is possible that
not all the belts are exactly equally
tensioned. It should be enough that
their average aproaches the force
and displacement values mentioned
previously.

5.5C 050502

5. MAINTENANCE
5.6. COOLING CIRCUIT
Cooling circuits need to be treated properly, with expert guidance, in order to avoid eventual biological
developments, calcareous deposits, or other pernicious effects for the equipment and people.
In case the water circuit is emptied, make sure that power supply is disconnected.
Should it be observed that the air/gas outlet temperature from a cooler is 20C higher than the water inlet
temp., first it must be checked that the water flow is the specified one. Besides, should the cooler be dirty,
the water is very little heatd within its flow through the cooler, not being almost temperature difference
between the water inlet and outlet pipes of the cooler, being the machine operating in nominal conditions.
Depending on the dirt being either mud or lime, both caused by a bad quality of the water, the cleaning
procedure is different.
Both process are equally valid for the cylinder water chambers, piping of the cooling circuit, oil cooler, ....

In case of MUD:
* Remove the tube bundle of the cooler, having previously emptied it of water.
* Apply pressure water blasting against the tube sheaf.

In case of LIME:
* Empty the water from the cooler.
* Without dismounting the cooler, remove its water inlet and outlet connections.
* Connect those inlet and outlet to an scaling circuit, for instance SILITOL, and make it flow for about
5 hours, following the procedure annex.
HOW TO USE THE "SILITOL" SCALING.
The SILITOL must always be used mixing it
with 2 or 3 parts of water (depending on the
hardness of the scale).
It shall not be used on Zn or galvanized
surfaces.
After scaling, the treated item must be
washed with clean water, even better if it is
pressurized.

Preparation
1.- Prepare a wooden, rubber, plastic,..., receiverexcept zinqued or galvanized, and put the proper
amount of water in order to establish a flow through the circuit to be scaled, as indicated annex,
remaining some amount at the receiver, so that it may be suctioned by the pump that, later, will
perform the circulation.
2.- Suction the liquid with the proper pump and introduce it in the place to scale so that it makes the lap
and goes back to the vessel, in order to be able to check that the way is perfect and there is no leak.
3.- Knowing previously that the circulation is perfect, empty completely the the vessel and carry out the
scaling.

5.6/1D

01E31

5. MAINTENANCE
5.6. COOLERS ( cont. )
Scaling
1.- Prepare a mixture based on a part of SILITOL and 2 or 3 parts of water (depending on the
composition of the scale) at the vessel and suction it by means of the pump, so that it is
introduced in the circuit to scaled and it goes back to the vessel.
2.- The introduced mixture shall flow in for about four or five hours. After this period of time, a
normal scale produced by the water should have disappeared totally. This depends on the
volume to be scaled.
3.- After the latter operation, where it shall be noted that the treated item is scaled for not reacting
with the introduced mixture (pouring some drops to the floor it might be seen whether it reacts
or not), empty it completely and wash it with clean water, following the same procedure for 15
minites, finishing so this operation. This washing may also be carried out with a solution of 2%
Sovay Soda in order to the dissapear the acidity of the treated item and also the one of the
pump used for the ciculation.
4.- It may happen that there is a plug, what might be found out when circulating only water and
even it may have been formed due to any scale waste that after separating has stopped, while
the mixture was flowing, pluging it way. In that case, that may easyly happen in small diameter
pipes scaling, the mixture must be introduced pressurized.
5.- It may also happen that due to too much scaling and small volume, the prepared mixture had
been reduced and consequently more product must be added to the vessel where the mixture
is suctioned in order to make the circulation.
Technical features of the sacling product "SILITOL"
Technical name:
Commercial name:
Chemical formula:
Molecular weight:
Concentration:

Pasivated clorhidric acid


SILITOL
CLH + H2O
36.5
20 %

Phisical and chemical features of the "SILITOL"


Colour: Transparent blue-green
Density: 1.10-1.11
Impurities: Organic waste, free from arsenic or other metals.
Cautions
The Pasivating process does not lead to any change in the chemical risk, so the cautions to take
in order to handle are the same as with the CLH. It attacks to human skin and mucous
membranes. Therefore, it is recommended to use the same protection devices as for the CLH,
as glasses, rubber gloves, rubber boots, etc...
Should the substance get in the eyes, wash them inmediately with lots of water for about 15
minutes, at least. In case it gets in contact with the skin, wash it also with water for 15 minutes.
In case that the tubular bundle has any stainless steel part, then some liquid inhibitor must be
added to the diluted CLH, in a proper rate.
As an example, LITHSOLVENT 620, by KRAFF, may be used, in a rate of 2,5 kgs of inhibitor
in 1000 litres of diluted acid.

5.6/2D

08J30

5. MAINTENANCE
5.7. FILTERS
FILTER

5.7-1

FRECUENCY MATERIAL

MANTENANCE
Clean or change in case of damage.
- Stop the compressor.
- Remove the filter flange with a spanner.
- Release the clips of the filter cover.
- Remove the filter element.
- Blow out with compressed air. It is recommended to use
protection glasses.
- Clean with Tricloroethylene.
- Blow out again with compressed air.
- Put the filter element on its place.
- Close the clips of the cover..
- Tighten the filter flange to the cylinder.

SUCTION
FILTER

1000
HOURS

MIOVYL

OIL
PREFILTER

8000
HOURS

METAL
GRID

OIL
FILTER

8000
HOURS

PAPER

DRAIN
FILTER

200
HOURS

METAL
GRID

Clean.
- It is not necessary to stop the compressor.
- Isolate the drain by means of its valves.
- Make sure that there is no pressure inside the drain, by
means of the manual drain.
- Release the plug with a tool.
- Remove the filter element.
- Blow out with compressed air. It is recommended to use
protection glasses.
- Place the filter element on its place.
- Place the plug and tighten with a tool.
- Open the isolating valves.
- In case of having stopped the compressor for maintenance
work, it is enough to open the manual drain before removing
the filter plug.

REGULATION
FILTER

8000
HOURS

SINTERICED
BRASS

Clean.
- Use a compressor stop.
- Make sure that there is no pressure at the filter by means of
the manual drain.
- Release the cup by hand.
- Remove by hand the filter element.
- Blow out with compressed air. It is recommended to use
protection glasses.
- Place the filter element on its position.
- Place the cup on its position.

05E01

Clean.
- Stop the compressor.
- Release the plug with a tool.
- Remove the filter element.
- Blow out with compressed air. It is recommended to use
protection glasses.
- Put the filter element on its place.
- Place the plug and tighten with a tool.

Change.
- Stop the compressor.
- Unscrew the filter cartridge..
- Change the cartridge by a new one.

5. MAINTENANCE
5.8. RINGS
( OIL-FREE COMPRESSORS ONLY )
The bearing rings are the ones to support the piston weight on the cylinder.
It is very important to care for its right maintenance, beaceuse in case the ring wears more than the set
limit as parameter "H" at the table of the Manual of Instructions, this piston may scrape the cylinder
surface and cause a very great mechanical damage.
In order to perform the measurement of the parameter "H" with proper frequency, follow the next
procedure:

NOTE: The cylinder represented may not correspond to any cylinder of this compressor.

5.8/1

05019

1.-

Being the compressor properly stop, take the proper care so that there is no way for the
machine to start while the measurement is taking place. Before starting, make sure that the
machine has been at resting for half an hour at least; so that any possible burning due to
touching hot surfaces is avoided, and also in order not to have any mistake at measuring
beacuse of possible dilatations of the material.

2.-

Take a valve from the lower outer part of the cylinder out following the procedure shown at
this Manual of Instructions.

3.-

While a person is making the drive turn followinf the PROCEDURE FOR MANUAL TURNING
OF THE COMPRESSOR of this Manual, another person looks through the dismounted valve
housin when the piston is at a good position to introduce the feelers, without introducing yet
anything inside the cylinder in order to prevent any accident.

4.-

Being the transmission completely stop, introduce the corresponding feelers through the
valve casing, taking care not to mark on the cylinder.

5.-

Once it has been determined the proper feeler size, note the value measured at the
coresponding sheet of the Manual.

6.-

Fit back the valve.

7.-

Give some turns to the whole equipment without voltage following the PROCEDURE FOR
MANUAL TURNING THE COMPRESSOR in order to make sure that there is no mechanical
interference.

CONTROL SHEET
CYLINDER

2HA-2-S-LT

COMPRESSOR TYPE :
N :
BEARING RING

H TO BE MEASURED
WITH GAGES
SEALING RING

LEFT SIDE

RIGHT SIDE

PERIODIC CONTROL OF
H.
DATE

SIT.

TYPE

CYL

140

250

3
4
5
6
V.B

5.8/2

05E01

H
MINIMUM
ALLOWED

HOURS

580
370
230
145

0,35
0,35
0,25
0,35

12
7,5
6
3,4

46,4
29,6
18,4
11,6

310
280
250
185
160
140
125
115
105

0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,25
0,35

7,5
6
4
4,5
4
3,5
2,4

24,8
22,4
20
14,8
12,8
11,2
10

0,4 3

0,25 MM
0,35 MM

8,4
P - MINIMUM
ALLOWABLE GAP

P - MAXIMUM
ALLOWABLE GAP

SEALING RING 250

4 MM

20 MM

SEALING RING 140

3,5 MM

11.2 MM

5. MAINTENANCE
5.9. LUBRICATION
All operations of removal or addtion of oil must be performed with the compressor stop. The use of a wron oil
may cause a quick damage on all those parts submitted to friction. Recommended oil is : SAE-30-HD.
Frequency of the maintenance operations for lubrication:
DAYLY
- Check that oil level on the crankcase is between max. and min. limits. In case of oil lubricated
cylinders, fill up the receiver of the lubricator.
- Check that the oil pressure gauge shows about 2 Bar. If not, oil pressure pump can be regulated
acting on its regulation screw, as indicated at the chapter of LUBRICATION at de description of this
Manual.. It must be taken into account that nominal pressure shall not be reached at the circuit until
tha machine is hot enough.
EVERY 2000 HOURS
- Empty 6 or 8 litres of oil through the hole for emptying lower part of the crankcase. Do not carry out
this partial emptying until oil has rested on crankcase for several hours. This amount is aproximate,
depending on the state of the oil (water, dirt, etc...).
- With the compressor stop, fill up with new oil up to the maximum level sign.
- At the compressors with lubricated cylinders, tighten slightly the stuffing box, making sure that the
packing rings are not pressing too much the piston rod..
EVERY 8000 HOURS
-

Empty completely the crankcase oil.


Clean the crankcase thoroughfully with a clean clothe, through a visit cover.
Fill up with new oil up to the maximum level sign.
Change the oil filter and clean the metal prefilter.

NOTES:
1.- It is normal that as time goes by, oil passes from the crankcase to the distance piece through the
scraper rings, remaining at the lower part. This oil may be recovered through the valve installed at the
lower part of the distance piece and so it may be put back in the crankcase, having previously filtered it.
2 - t must be taken into account that refused oil is not allowed to eliminate free, as it is necessary to comply
with the local laws about industrial waste.

5.10. PROCEDURE FOR MANUAL TURNING OF COMPRESSOR


- First of all, make sure that the machine has not any
voltage.
- The compressor must not have any pressure inside,
neither in the regulation circuit.
- Remove the cover of the belts guard.
- Remove the cover at the end of the crankshaft.
- Fit the tool on both holes of the flywheel.
- By means of a cup spanner, apply the proper torque
manually on the M24 nut of the tool, in order to make the
whole transmission turn. In case of not having a cup
spanner, it is necessary to remove the belts guard.
1 - TOOL
393804 (Qty. 1)
2 - SCREWS 489163 (Qty. 2)
3 - O-RINGS 401511 (Qty.. 2)

5.9-1D

09S16

5. MAINTENANCE
5.11 WORKING CLEARANCES

Original (mm)

Mximum
allowable (mm)

Diam. play in crankshaft bearing.

0,08 - 0,15

0,3

Diam. play in bearing of connecting rod big end.

0,07 - 0,13

0,3

Diam. play connecting rod small end.

0,07 - 0,10

0,2

Diam. play in between crosshead guide and the crosshead.

0,18 - 0,26

0,6

Lateral play of crankshaft.

0,45 - 0,60

0,9

Lateral play of connecting rod big end.

0,33 - 0,42

0,6

Cast Iron

0,3

Tefln (*)

2,4

Cast Iron

0,1

0,4

Aluminium

0,15

0,4

OPERATIONAL PLAY - HA

Play between the segment cuts.


For each
100mm of
diameter and
Diametral play between piston
100 C
and cylinders - Lubricated
compressors.

Diam. play between piston and cylinder in oil free compressors

(*) Note: Take a look at "Control sheet" for each particular case.

5.11/1 05010

3-4

5.12F

050608R

M18 11
M18 17
M12
7
M16 17

145 mm
Mtrica kgxm

17
17
5
5

M16 11
M16 17
M12
7
M16 17

175 mm
Mtrica kgxm

M16
M16
M10
M10

kgxm

M16 11
M16 17
M12 7
M10
5

75 mm
kgxm
M16 11
M16 11
M18 20

17
17
5
5

kgxm

M16 11
M16 17
M12
8
M16 17

210 - 230 mm
Mtrica kgxm

M16
M16
M10
M10

=
=
=
=
=

17
17
5
5

M30
M30
M12
M16

55
55
7
17

370 mm
Mtrica kgxm

M16
M16
M10
M10

kgxm

250 mm

M16 17
M16 17
M18 22
M16 17

17
17
5
5

M16
M16
M16
M16

17
17
11
17

450 mm
Mtrica kgxm

M16
M16
M10
M10

kgxm

280 mm

M16 17
M16 17
M18 20

M16
M16
M10
M10

17
17
5
5

kgxm

M30
M30
M12
M16

55
55
7
17

580 mm
Mtrica kgxm

M16 11 M16 17
M16 17 M16 17
M18 20 M18 22
M16 17

125 mm
kgxm

310 mm

45 kgxm
33 kgxm
17 kgxm
13 kgxm
38 kgxm

95-105 mm 105C mm 115 mm 115C mm


kgxm
kgxm
kgxm
kgxm

Connecting rod small end pin HP (M27)


Crankshaft bearing bolt HP (M27)
Crosshead guide nut HP (M16)
Countbalance HA ( M14 )
Countbalance HP ( M20 )

185 mm

M16 17
M 16 17
M20 22
M10
5

kgxm

M20 22
M20 22
M27 45
M16 17

160 mm

22
22
45

75C mm
kgxm

32 kgxm
17 kgxm
14 kgxm
17 kgxm

140 mm

M20
M20
M27

kgxm

50C- 60C mm

=
=
=
=

Note: These values are general; there might be a different particular case.
Note: 1 kgxm = 9.8 Nxm

Back head nut


Front head nut
Valve cover nut
Packing nut

HP CYLINDERS

Back head nut


Front head nut
Valve cover nut
Packing nut

HA CYLINDERS

Back head nut


Front head nut
Valve cover nut
Packing nut

HA CYLINDERS

Connecting rod small end pin HA (M20)


Crankshaft bearing bolt HA (M20)
Crosshead guide nut HA (M14)
Crankcase - Distance piece nut HA (M16)

TIGHTENING TORQUES - HA-HP COMPRESSORS

5. MAINTENANCE
5.12. TIGHTENING TORQUES

6. INCIDENCES AND REPAIRS


RUNNING INCIDENTS
a) The oil pressure is not constant, the pressure gauge pointer oscillates :
- Check the oil level in the crankcase.
- Clean filter .
- Check that there is not air inlet in the suction pipe (joint, connection ).
- Check that the safety valve is not kept open by a foreing element.
b) The pressure gauge pointer of the oil pressure remains at zero:
- If the compressor has been idle for a long time, it is sometimes necessary to prime the pump again.
- Check the oil level.
- Make sure that the pressure gauge is not blocked up.
- Check the pressure gauge and its tap.
c) The output of the compressor has decreased:
- Check whether there is a leak on the pipes or on the valve covers.
- See that the valves are in good conditions. In normal running, the valve covers must have the same
temperature that the cylinder walls. When they are hot, it is the result either of a broken valve or of a
governing piston blocked in the no-load position.
- Check that the inlet filter/s are not obstructed; clean them if necessary.
Note: Before incriminating the compressor, check that the output necessary to the installation has not
incidentally increased (pipe leak, tools or screw jack in bad conditions, open taps along the circuit
etc.. )
d) The pressure increases in the receiver, the regulator/pressure switch being released:
- Check whether there is a leak on the regulator pipes.
- Check the membranes or O-Rings of the governing pistons.
- Clerify also that the governing pistons are not blocked up in the running position.
e) The valves are noisy:
- Verify that the valves are not held on their seat, and that the valve boxes are well set. A valve which
beats on its seat will rapidly deteriorate. That parts might break and provoke serious accidents.
f) The pressure decreases in a intercooler: ( Multi-stage compressors )
- When the compressor is on load, check the suction and discharge valves of the same stage.
- When the compressor is unloaded, check the discharge valves of the same stage and the unloading
device of the suction valves of the following stage.
g) The pressure increases in a intercooler: ( Multi-stage compressors )
- When the compressor is on load, check the suction and discharge valves of the following stage.
- When the compressor is unloaded, check the discharge valves of the following stage and the
unloading devices of the suction valves of the same stage.

6-1/1

05D22

6. INCIDENCES AND REPAIRS


RUNNING INCIDENTS ( cont.)
f) The compressor koncks :
- Try to determine if the koncking comes from the crankcase or from the cylinders.
For the crankcase
- Take off the inspection door/s at the upper part of the crankcase, and check the big end
bolts are not loose.
-Check with a lever that the bearings of connecting-rod big-end do not work with too much
clearance.
- Take off the inspection doors of the distance pieces and check the clearance of cross-head
and small-end bearing axis.
For the cylinders
- After finding which cylinder knocks, control the tightening of the piston rod and the lock-nut
on the cross-head . Check the clerance spaces front and back of the piston.
- Check that no other element ( welding particles, fragments of valves etc . .) is placed
between the cylinder bottom and the piston.

6-1/2

05F22

7. SAFETY
7.1. SAFETY BASIC PRECAUTIONS
- Never make the compressor operate above its nominal conditions, shown at the chapter of
TECHNICAL CHARACTERISTICS, as it may then be submitted to loads that it has not been
designed to resist for.
- Take care that the area around the compressor is clean.
- Clean any water or oil leak soon, and eliminate the reason for the leak.
- Keep the acces to the machine free from tools, oil vessels, clothes or any other possible
obstacle.
- Never perform any cleaning near moving parts.
- Should the compressor be watercooled and in case that for any reason it works without water,
producing overheating on cylinders, never put water in the cooling circuit before the cylinders are
cool enough. Introducing cold water may lead to their break.
- Never disconnect a safety and do not allow the machine to operate unprotected.
- Do not tighten bolts, nuts or screws of cylinders and pressure vessels unless the compressor is
completely stop.
- In case of fire on motor, do not use water, use CO2.
- Before starting up the compressor, it is necessary to check the proper installation of the Relief
Valves.
- Whenever the compressor is supplied loose, without motor and/or electric board, ABC is not
including the Relief Valves in its supply, so these Safety Valves must be installed by the customer.
- Do never install a valve between compressor and its safety valve.
- Safety valves must be tested once a year at least, and more often in extreme conditions.
- Do not break the timber-seal of the safety valves, as this may lead to a very dangerous situation.
- Should any safety valve trip during compressor operation, stop the compressot at once and try to
determine the reason.
- Safety valves are not intended to work as pressure controling valves; that means that the
compressor regulation cannot be carried out tripping the safety valves.
- Compressor must not be started without the protectors of the moving parts.
- In case of abnormal vibration or noise levels, stop the compressor.
- It is not allowed to use volatile, flammable liquids for cleaning the compressor.
- Cl4C cannot be used as cleaning agent. Follow the instructions of the manufacturer whwn using an
halogenated solvent.
- When the compressor is stopped for maintenance purposes, it must be locked as much as
possible, and the "MAINTENANCE WORK IN PROGRESS" notice must be used, so that there is
no way of starting the compressor by accident.
- The fact of installing wrong the suction and discharge valves may lead to a very dangerous
situation. So, the Procedure for Assemblying the valves on the Maintenance chapter of this Manual
must be read and followed.
- After any maintenance process on the compressor or in case that it had been stop for a long time,
some turns must be applied on the compressor by hand, beeing the power supply completely
desconnected, in order to make sure that there is no mechanical interference inside the machine.

7.1/1

00N13

7. SAFETY
- Never place a valve or another obstacle after the condensates draining outlet because it could
generate pressure inside.
- Whenever there is a risk of freezing and the compressor stop, make sure that all the drains have
been manually purged. Either empty up the cooling circuit or glicolize the circuit in a proper
proportion.
- Whenever the water cooling system is using a vaporation cooling tower, it is recommended to
consult an specialist in water treatment, in order to prevent and avoid the risks that are detailed in
the Manual of the tower itself.
- The use of a wrong lubricating oil may lead to a quick damage on those elements of the
compressor sumitted to friction. The recommended oil is SAE-30-HD.
- For lubricated cylinder compressors, keeping the filters in good shape and using the recommended
oil help slowing down the speed of creation of carbon deposits.
- Our equipment has an earth connection. Should the earth available by the customer not be trustful,
a Differential Switch must be installed for safety reasons.
- Easy flammable substances shall not be stored near the compressor, such as lubricants, petrol,
solvents, waste, etc... Besides, whenever the equipment is supplied without aftercooler, it is
necessary that the outlet pipe may dilatate free and not being in contact with flamable materials.
- Guarantee will expire completely whenever ABC non original parts are fitted.
- These instructions have been prepared based on the informations available so far, not guaranteing
that the content is enough for all possible events and situations. Compliance with these
instructions does not exclude from fullfilling the local Regulations.

7.2.- REMAINING DANGER


- Hot surfaces: The compressor has hot surfaces that may be classified as as dangerous points
(over 70C).
- During operation, these points are cylinders and inlet bottles to the coolers, as well as the
discharge manifolds (if any).
- During maintenance, in case the compressor is not left cooling down, there are other hot
points, such as: Piston rods (packing part), oil (change), discharge valves, etc...
- Voltage inside the electric board: At the inlet part, unless the customer has a sectioning switch
upstream trhe electric board.
- Turning parts areas have been protected depending on the risk and the possibility of any accident
to take place, but in case that parts or tools fall at dangerous zones, it is absolutely forbidden to try
to pick them up without stopping the compressor.

7.3.- ADVISE AGAINST WRONG USE


- Never operate at higher pressure than the nominal one. This can be found at the chapter of
Technical Characteristics.
- Never operate without the protectors of the moving parts on.
- The suction filter must be fitted in order to avoid any possible suction of clothes.
- Never operate without the safety valves. In case of dismantling any safety valve for checking or
repairing it, another one must compulsorily be fitted before satring back operation.
- This compressor is not built for classied area.
- This compressor is only valid for compressing air; so it is not allowed to operate with gases,
specially if these are flammable, toxic or corrosive.
- The compressor must not operate with any safety linked (air/gas, water, oil).

7.1/2-1B

02E28R

7. SAFETY
7.4. SAFETY SYMBOLS
It is compulsory that any people that
may have any relation with the
machine reads this Manual of
Instructions.

Warning: This equipment has remote


control and may be started
unexpectedly.

Warning: Do not touch. Hot surface.

Warning: Maintenance work in


progress.

Warning: Do not touch. Very cold


surface.

Warning: Electrical hazard.

Holding point for lifting the equipment.

7.4

05E01

8. GUARANTEE CONDITIONS

ABC offers a guarantee for its production of one year starting from the date of sale of the compressor.
Any part or element which is observed to be defective, will be replaced or repaired according to the
manufacturer's criterium, in the factory.
In the case of unauthorized manipulation by the user, incorrect or faulty use, failure to abide by the
norms dictated in this manual, or in the case of mounting or installing parts which are not original ABC
parts, this guarantee will automatically and completely lose all its validity, not being ABC responsible for
any possible damage generated thereof.
The user must send defective parts or elements, carriage freight and duties paid, to the supplier's
factory where the ABC verification department will decide whether the part or element will be replaced
or not. All parts or elements sent carriage freights or duties due to the suplier's factory, will be rejected
and no technical judgement will be passed on the parts or elements in these cases.
Complaints must be directed to the supplier's factory or to the authorized services immediately after the
damage has been observed. In the case of a service being carried out by the supplier or by the
technical assistance service, the basic factory payment rates, will be charged to the customer's
account.
The guarantee for the electrical elements such as the motor, contactor, pressure switch, solenoids, etc.,
must be solicitated directly from the manufacturers of these elements. Under normal circunstances, no
guarantee is given for electrical elements.

05EO1

ARIZAGA BASTARRICA Y CIA, - EIBAR


LISTA DE MATERIALES ELECTRICOS EN CUADROS DE MONTAJE Y PRUEBA
ELECTRICS MATERIAL LIST AT ASSEMBLY ELECTRIC BOARD AND TESTER
LISTE DE MATERIEAUX ELECTRIQUES POUR DES ARMOIRES DE MONTAGE ET ESSAIS

N.PLANO : 230.001

REV. 02

DIBUJADO : CARLOS IGLESIAS

FECHA:

30/10/2008

REVISADO: JON ARETXABALETA

FECHA:

12/12/2008

HOJA 1/2

ESQUEMA ELECTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE =229.999 rev03

15/12/2008 14:14

NUM
NUM
NOM

CANT
QTY

SIMBOLO
SYMBOL
SYMBOLE

ESTRU.METAL.

ARMARIO ELECTRICO

ELECTRIC BOARD

ARMOIRE ELECTRIQUE

HIMEL

PLA1073 (1000x750x320mm)

ESTRU.METAL.

PLACA

PLATE

PLAQUE

HIMEL

PMM107 (1000x750mm)

ESTRU.METAL.

CONJUNTO DE UNION

ATTACHEMENT SET

ENSEMBLE DE ATTACHE

HIMEL

FMPLA

TS30

TERMOSTATO CONTROL DE VENTILADOR ARMARIO

ELECTRIC BOARD FAN CONTROL T SWITCH

THERMOSTAT CONTROLE ARMOIRE ELECTRIQUE

HIMEL

TS24

TERMOSTATO CONTROL RESISTECIA CALDEO (RCA)

BOARD HEATING RESISTANCE CONTROL T

THERMOSTAT CONTROLE RESISTANCE ARMOIRE

HIMEL

TS-140

RCA

RESISTENCIA CALDEO CUADRO

BOARD HEATING RESISTANCE

RESISTANCE D'ECHAUFFEMENT ARMOIRE

HIMEL

RC-55

M1

VENTILADOR

FAN

VENTILATEUR

LOTEC

PF12CPR230BE(S) 000.1017

M1

FILTRO

FILTER

FILTRE

F10 - F12 - F13

CORTACIRCUITO DE MANDO

SHORT CIRCUIT OF COMAND

COUP-CIRCUIT DE TOUR REFROIDISEMENT

10

F70 - F71

11

F72 - F73

CORTACIRCUITO DE MANDO CALEFACCION

SHORT CIRCUIT OF HEATING RESISTANCE

COUP-CIRCUIT DE COMMANDE D'ECHAUFFEMENT

WEIDMLLER

47456+FUSIBLE 4A.CRISTAL

12

F16

CORTACIRCUITO PRUEBA LAMPARAS

SHORT CIRCUIT OF LAMP TESTER

COUP-CIRCUIT DE PREUVE LAMPE

WEIDMLLER

47456+FUSIBLE 4A.CRISTAL

13

TM1

TRANSFORMADOR DE MANDO

COMMAND TRANSFORMATOR

TRANSFORMATEUR DE COMMANDE

14

RSDA

BASE DE DIODOS

DIODE BASE

BASE DE DIODE

15

K1

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

16

K11

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

17

K12

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

18

K2

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

19

K43

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

20

K42

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

21

K41

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

22

K40

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

23

K46

TEMPORIZADOR RETARDADOR

RETARDER TIMER

TEMPORISATEUR RETARDEUR

SIEMENS

3RP2005-1AP30

24

K10

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

25

K6

TEMPORIZADOR

TIMER

TEMPORISATEUR

SIEMENS

3RP2005-1AP30

26

K4

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

27

K0

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

28

K5

TEMPORIZADOR

TIMER

TEMPORISATEUR

SIEMENS

29

K3

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

30

K44

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

31

K90

CONTACTOR AUXILIAR

AUXILIARY CONTACTOR

CONTACTEUR AUXILIAIRES

SIEMENS

LZX PT570024+LZS PT78740+LZS PT17024+LPX PT16040

32

F1 - F2 - F3

BASE III

BUTT III

BASE III

SIEMENS

3NH4030

33

F1

CARTUCHO

FUSE CARTRIDGE

CARTOUCHE

SIEMENS

3NA3824 80A

34

F2

CARTUCHO

35

F3

36

37

38

DENOMINACION

CORTACIRCUITO DE MANDO VENTILACION

DENOMINATION

SHORT CIRCUIT OF FAN COMMAND

DENOMINATION

COUP-CIRCUIT DE COMMANDE VENT

MATERIAL
MATERIAL
MATERIEL

LOTEC
WEIDMLLER
WEIDMLLER

SIEMENS
WEIDMLLER

TIPO
TYPE
TYPE

OBS

TS-141

55W

PF12CRG 000.1009
47456+FUSIBLE 6A.CRISTAL
47456+FUSIBLE 4A.CRISTAL

4AM4842-8DD40-0FA0

500VA.

180961001

3RP1574-1NP30

FUSE CARTRIDGE

CARTOUCHE

SIEMENS

3NA3824 80A

CARTUCHO

FUSE CARTRIDGE

CARTOUCHE

SIEMENS

3NA3824 80A

MANETA EXTRACCION FUSIBLES

FUSE CARTRIDGE HANDLE

CARTOUCHE

SIEMENS

3NX1013

KM1

CONTACTOR PRINCIPAL LINEA

MAIN LINE CNTACTOR

CONTACTEUR LIGNE PRIMAIRE

SIEMENS

3RT1036-1AL20 + 3RH1921-1FA22

50A

KM2

CONTACTOR TRIANGULO

TRIANGLE CONTACTOR

CONTACTEURTRIANGLE

SIEMENS

3RT1036-1AL20 + 3RH1921-1FA22

50A

39

KM3

CONTACTOR ESTRELLA

STAR CONTACTOR

CONTACTEUR ETOILE

SIEMENS

3RT1035-1AL20 + 3RH1921-1FA22

40A

40

F90

RELE TERMICO COMPRESOR

COMPRESSOR THERMIC RELAY

RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR

SIEMENS

3RU 1136-4HB0 40...50A

41

QA25

AUTOMATICO II

BREAKER II

AUTOMATIQUE II

SIEMENS

5SY6202-8 2A

42

KA25

CONTACTOR

CONTACTOR

CONTACTEUR

SIEMENS

3RT1023-1AL20 + 3RH1921-1CA10

43

QA2

AUTOMATICO III

BREAKER III

AUTOMATIQUE III

SIEMENS

3RV1321-1HC10 + 3RV1901-1E

9A

8A

230001_rev02.xls

LISTA DE MATERIALES ELECTRICOS EN CUADROS DE MONTAJE Y PRUEBA


ELECTRICS MATERIAL LIST AT ASSEMBLY ELECTRIC BOARD AND TESTER
LISTE DE MATERIEAUX ELECTRIQUES POUR DES ARMOIRES DE MONTAGE ET ESSAIS

15/12/2008 14:14

REV. 02
FECHA:

30/10/2008

REVISADO: JON ARETXABALETA

FECHA:

12/12/2008

NUM
NUM
NOM

CANT
QTY

44

U3 - V3

REGLETAS CONEXION ELEMENTOS AUXILIARES

CONNECTING STRIP

BORNNE DE CONEXION

WEIDMULLER

19322

45

U4 - V4

REGLETAS CONEXION ELEMENTOS AUXILIARES

CONNECTING STRIP

BORNNE DE CONEXION

WEIDMULLER

19322

46

S12

PULSADOR DE MARCHA

ON PUSH-BUTTON

POUSSOIR DE MARCHE

SIEMENS

47

S11

PULSADOR DE PARADA

OFF PUSH-BUTTON

POUSSOIR DARRET

SIEMENS

3SB3203-0AA21 + 3SB3400-0E (ROJO)

48

S16

PULSADOR PRUEBA LAMPARAS

LAMP TESTER PUSH-BUTTON

POUSSOIR PREUVE LAMPE

SIEMENS

3SB3203-0AA41 (VERDE)

49

S14

REARME

RESET

REPLACE

SIEMENS

3SB3203-0AA21 + 3SB3400-0E (ROJO)

50

S10

PULSADOR PARADA EMERGENCIA

EMERGENCY OFF PUSH-BUTTON

POUSSOIR DARRET DMERGENCE

SIEMENS

3SB3203-1CA21 + 3SB3400-0E + 3SB3921-0AC

51

S13

SELECTOR MANUAL AUTOMATICO

TEST SELECTOR MANUAL AUTOMATIC

SELECTEUR D'ESSAI MANUEL AUTOMATIQUE

SIEMENS

52

S70

SELECTOR CON - SIN SECADOR

ON - OFF DRYER SWTICH

SELECTEUR SECHEUR SANS - AVEC

SIEMENS

3SB3202-2KA11 + 3SB3400-0E

53

P3

RELOJ CUENTA HORAS

HOUR-METERZ

COMPTEUR DHEURES

BAUSER

634.3 230V 60Hz

DENOMINACION

DENOMINATION

MATERIAL
MATERIAL
MATERIEL

N.PLANO : 230.001
DIBUJADO : CARLOS IGLESIAS

DENOMINATION

TIPO
TYPE
TYPE

OBS

3SB3203-0AA41 (VERDE)

3SB3202-2KA11 + 3SB3400-0E

54

REGLETAS CONEXION COMPRESOR

COMPRESSOR CONNECTING STRIP

BORNNE DE CONEXION COMPRESSEUR

SIEMENS

8WA1205 35mm2 125A

55

LV

LAMPARA SEALIZACION MARCHA VERDE

ON SIGNALING LAMP

LAMPE SIGNALISATION MARCHE VERT

SIEMENS

3SB3204-6AA40 + BA9S 240V 2,4w

56

LB

LAMPARA SEALIZACION LINEA

LINE SIGNALING LAMP

WHITE

LAMPE SIGNALISATION LIGNE

BLANC

SIEMENS

3SB3204-6AA60 + BA9S 240V 2,4w

57

LR

LAMPARA SEALIZACION PARADA ROJO

OFF SIGNALING LAMP

RED

LAMPE SIGNALISATION DRRET

ROUGE

SIEMENS

3SB3204-6AA20 + BA9S 240V 2,4w

58

RM

REPARTIDOR IV

DISTRIBUTION FRAME IV

DISTRIBUER IV

59

30

REGLETAS CONEXIN

CONNECTING STRIP

BORNNE DE CONEXION

BLANCO

GREEN

KOBAN
WEIDMULLER

HOJA 2/2

BD10074 4 polos 7 conexiones 100A


27962

seccin 2,5mm2

24A

230001_rev02.xls

ELECTRIC DIAGRAM DESCRIPTION


ITEM

DESCRIPCION

===

DELTA CONTACTOR
STAR CONTACTOR
BUSY FLASH
CONNECTION TERMINAL
LIGHT-EMITTING DIODE
CAPACITOR ( C )
RESISTOR ( R )
AIRCOOLER CONTACTOR
INSTRUMENTS AIR
HIGH PRESSURE
AMMETER
WATER PUMP CONTACTOR
WATER PUMP
OIL PUMP
AUTOMATIC POSITION SELECTOR
AMMETER SWITCH
CONTINUOUS WORK SELECTOR
CONTROL CUTOUT
PROTECTION CUTOUT - MAX AND MIN VOLTAJE PROTECTION RELAY
PROTECTION CUTOUT - PHASE SEQUENCE PROTECTION RELAY
POWER CUTOUT
POWER CUTOUT - IG
LAMPS TEST CUTOUT
POWER CUTOUT - COOLING TOWER
POWER CUTOUT - DRYER
POWER CUTOUT - SIKOSTART
POWER CUTOUT - WATER PUMP
POWER CUTOUT - OIL PUMP
POWER CUTOUT - RESISTANCE
VOLTMETER CUTOUT
CONTROL CUTOUT - FAN
PRESSURE SWITCHES CONMUTER
VOLTMETER COMMUTER
NETWORK ANALYZER
WATER FLOW DETECTOR
CONTROL SOLENOID VALVE
WATER SOLENOID VALVE
DRAIN SOLENOID VALVE
POWER SUPPLY
SCHEDULE SWITCH
SCHEDULE SWITCH - BA1
SCHEDULE SWITCH - BA2
SCHEDULE SWITCH - DRYER
SCHEDULE SWITCH - COOLING TOWER
TIME SWITCH
TEST SELECTOR - MANUAL / AUTOMATIC - TOWER / PUMP / DRYER
MAGNETOTHERMIC SWITCH - WATER PUMP
MAGNETOTHERMIC SWITCH - OIL PUMP
MAGNETOTHERMIC SWITCH - DRYER
MAGNETOTHERMIC SWITCH - COOLING TOWER
MAIN LINE CONTACTOR
COMPRESSOR MOTOR
FAN MOTOR
STAR TO DELTA PASS SAFETY
START PUSH BUTTON
ALARMS CLEARING PUSH BUTTON
LOCAL START PUSH BUTTON
DISTANT START PUSH BUTTON
STOP PUSH BUTTON
EMERGENCY STOP PUSH BUTTON
LOCAL STOP PUSH BUTTON
BUSY FLASH TESTER
DISTANT START PUSH BUTTON
PRESSURE SWITCH
CLEARING AUXILIARY RELAY
AUXILIAR RELAY FOR MAX AND MIN VOLTAJE PROTECTION RELAY
AUXILIAR RELAY FOR PHASE SEQUENCE RELAY
HEATING RESISTANCE
AMBIENT HEATING RESISTANCE
HOURS COUNTING CLOCK
DIFFERENTIAL RELAY
RECTIFIER
REGULATOR
RESET
MODULAR DISTRIBUTION FRAME
MAX AND MIN VOLTAGE PROTECTION RELAY
DIODE BASE
PHASE SEQUENCE PROTECTION RELAY
TEMPERATURE RELAY
COOLER CONTACTOR
AIRCOOLER THERMIC RELAIS
THERMIC RELAY - COMPRESSOR
THERMIC RELAY - COOLER
THERMIC RELAY - DRYER
THERMIC RELAY - COOLING TOWER
THERMIC RELAY - FAN
THERMIC RELAY - WATER PUMP
THERMIC RELAY - OIL PUMP
LUBRICATOR SAFETY
DRYER CONTACTOR
SKOSTART STARTER
DISTANCE LOCAL SELECTOR
PRESSURE SWITCH SELECTOR
PISTON ROD SENSOR

==

AER
AIN
ALP
AP
BA
BAG
BAC
CA
CAP
CC
CCM
CCMRMMT
CCMRSF
CCP
CCPIG
CCPL
CCPTRF
CCPSEC
CCPSIK
CCPBA
CCPBAC
CCPRES
CCV
CCVEN
CP
CV
CVMK
DC
EA
EO
EP
FA
IG
IGBA1
IGBA2
IGSEC
IGTRF
IH
IMBAS
IMTBA
IMTBAC
IMTSEC
IMTTRF
L
MC
MV
P
PM
PMB
PML
PMR
PP
PPE
PPL
PPL
PPR
PS
RAM
RAMMT
RASF
RC
RCAM
RCH
RD
RECT
REG
RESET
RM
RMMT
RSDA
RSF
RT
RT
RTAER
RTC
RTRF
RTSEC
RTTRF
RTV
RTBA
RTBAC
SE
SEC
SIK
SLR
SP
SV

ITEM

DESCRIPCION

T
TA
TAM
TD
TI
TM
TP
TR
TRANS
TRE
TRF
TSn

TIMER
TEMPERATURE AUXILIAR CONTACTOR
AMBIENT TEMPERATURE SWITCH
DIFERENTIAL TRANSFORMER
INTENSITY TRANSFORMER
CONTROL TRANSFORMER
DRAIN TIMER
RETARDANT TIMER
TRANSMITTER
TRANSFORMER
COOLING TOWER CONTACTOR
TERMPERATURE SWITCH
AUXILIAR CONTACTORS ( V-A-B-C-D-F-G-H-M-N-R-X )
FAN
ELECTRIC BOARD COOLING FAN
VOLTMETER
VOLTMETER WITH SWITCH

V-A-B-. . . .

VEN
VEN
VO
VOL

DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
DECLARATION CE DE CONFORMITE
EC CONFORMITY DECLARATION
EG-KONFORMITTSERKLRUNG

DECLARAMOS bajo nuestra nica responsabilidad que el equipo:


NOUS DECLARONS sous notre unique responsabilit que lequipe:
WE DECLARE under our sole responsibility that the equipment:
Unter ausschlielicher Verantwortung WIR hiermit ERKLRT da die Ausrstung:
MARCA / Marque / Mark / Marke:

AIRSEC, S.A.

MODELO / Modle / Model / Model:

FD-105-W/E

N SERIE / N Srie / Serial N / Seriennummer:

32782

AO CONSTRUCCION / Anne de construction


/ Year of manufacture / Baujahr:

2008

Se adapta a las normas / Sadapte aux normes


/ Accords with the regulations / Den Normen entspricht:
EN-292/1 y EN-292/2
EN-294
EN-418
EN-563
EN-60204
AD-Merkblatt

y es conforme a los requisitos esenciales de las Directivas:


et est conforme aux conditions essentielles des Directives:
and conforms to the essential requirements of the Directives:
und den von den Richtlinien aufgestellten Grundvoraussetzungen Rechnung trgt:
D 98/37/CE
D 73/23/CEE (+ modif. 93/68/CEE)
D 89/336/CEE (+ modif. 92/31/CEE + 93/68/CEE)
D 97/23/CE

Montmel (Barcelona), 18-11-2008

AD-Merkblatt HP 0 / TRD 201


n WB-M-92/2886

JEFE INSPECCION / Chef dinspection


/ Inspection chief / Inspektionsleiter

REGRIFERATION DRYERS
FD-W SERIES
INSTRUCTION MANUAL

DATA SHEET
INTRODUCTION
REFRIGERATION SYSTEM
ASSEMBLY
STARTNG UP EMERGENCY STOP
MAINTENANCE
DIAGRAMS AND SPARE PARTS

This Equipment/Machine complies with the Directives indicated in the DECLARATION


OF CONFORMITY, on condition that the instructions of this MANUAL are followed. In
case of interpretation problems of the manual, the Spanish version is determinative.
Basic points are:
1.

Do not disassemble any exterior protection of the equipment before:


SWITCHING OFF THE ELECTRICAL SUPPLY.
DECOMPRESSING THE PRESSURE CIRCUIT.
and do not switch on/activate those ones before assembling the equipment
again.

2.

Do not manipulate the internal components without knowledge on the matter, and
never without reading the instructions, and following the enclosed circuit and
electrical diagrams.

3.

Do not let without replacing all those internal or own protections that the
components could incorporate once they have been manipulated.

4.

In case of doubt do not act, contact previously with AIRSEC, S.A. Technical
Service to obtain clarifications or ask for help.

5.

With exclusion of responsabilities in order to the additional elements incorporated


by the installer/user.

SECADOR FRIGORIFICO
AIRSEC Refrigeration Dryer / Scheur Frigorifique AIRSEC

HOJA de CARACTERISTICAS
Data Sheet / Feuille de Donnes

MODELO Type / Modle FD-105-W/E

N 32782

CONDICIONES NOMINALES A LA ENTRADA Inlet Specifications / Conditions a lEntree


Tipo de Fluido Fluid Type / Type de Fluide
Caudal Flow / Dbit
Presin efectiva Effective Pressure / Pression ffective
Temperatura Temperature / Temprature
Humedad Relativa Relative Humidity / Humidit Relative

AIRE
357
8,9
40
100

m /h
Bar
C
%

+3 / -22

H79B20VBHA
7,7
2

A
kW

0 / 40

< 70

dB(A)

PUNTO DE ROCIO A LA SALIDA Outlet Dewpoint / Point de Rose a la Sortie


Medido a presin de Trabajo / Atmosfrica
Measured at Nominal Pressure/Atmospheric / Mesur Pression Nominale/Atmosphrique

COMPRESOR tipo HERMETICO Compressor type Hermetic / Compresseur tipe Hermtique


Modelo Compresor Compressor Model / Modle Compresseur
Intensidad Nominal Nominal Intensity / Intensit Nominale
Potencia Absorbida Absorbed power / Puissance absorbe
Temperatura Evaporacin/Condensacin
Evaporation/Condensation Temperature / Temperature Evaporation/Condensation

Nivel sonoro Noise Level / Niveau de Bruit

CONDENSADOR ENFRIADO POR AGUA Condenser Cooled by Water / Condensateur Refroidi par Eau
Modelo Condensador Condenser Model / Modle Condensateur
Temperatura Mxima agua Maximum Water Temperature / Temprature Maxime de lEau
Consumo de Agua Water Consumption / Consommation dEau
Red de Conexin Connection Net / Rseau de Connexion

CT-10
30

0,99
1/2"

m3/h
R.H. Gas

R-404A

2,2

Kg

460
2
60
2,5
220
IP-55

V
Hz
kW
V
-

REFRIGERANTE Refrigerant / Rfrigerant

Tipo Refrigerante Refrigerant Type / Type Rfrigerant


Carga Refrigerante Refrigerant Charge / Charge Rfrigerant
CARACTERISTICAS ELECTRICAS Electrical Characteristics / Caractristiques lectriques
Acometida Power Supply / Saigne
Fases Phases / Phases
Frecuencia Frequency / Frquence
Potencia Power / Puissance
Mando y Sealizacin Control / Manoeuvre et Signalisation
Proteccin Protection / Protection

HOJA: 2

OPERATION PRINCIPLES

After being compressed and refrigerated at the usual values of pressure and
2
temperature for the industrial applications (for instance 7 Kg/cm and 35 C), the fluid to be
dryed will be always in saturation stage whichever environmental conditions are (exceptions
are possible, but not very usual).
Therefore, the reduction of the water vapour content in the compressed fluid is
possible cooling it and this is the basis of the refrigeration dryers.
The frost formation on the interchanger walls limits the possibilities. The compressed air
3
temperature is about +2/3C at the coldest point (specific water vapour content: 6 g/m ).
The unviability of cooling the compressed fluid below 0C limits the appliance of the
refrigeration dryers to the fluid treatment for other uses. When a greater degree of dryness
3
is required (specific water vapour content: 1 g/m or less), it is necessary to use the
adsorption dryers, which do not have this limitation, because their operation is based on
other processes.
The cooling process of the compressed fluid in this dryer equipment, from the inlet
temperature until the dew point, is performed in two stages:
-

The first stage is carried out in the "RC" Heat Exchanger and uses as
refrigerant the cold dry compressed air, which is re-heated from the dew
point until the outlet temperature (from 10 to 15 C lower than the inlet
temperature, according to the operating conditions).

The second stage is carried out in the "EA" cooler. This is properly the
refrigeration drying, in which the pre-cooled fluid is dried until the minimum
temperature.

The liquid phase caused by the condensation of the water vapour is carried away by
the compressed fluid flow to the Separator "SC" where is removed from the line, and it is
successively exhausted outside the equipment through the "PW" Automatic Drainer.
The second stage above indicated is performed using the refrigeration circuit which
characteristics and diagrams are enclosed to this instruction manual.

REFRIGERATION SYSTEM

For the correct operation of the drying equipment, the components of the
refrigeration system must be regulated at predeterminated values, which have to be verified
in case of fault.
According to the enclosed Assembly Schema, the basic values of each component
are indicated.
A)

PRESSOSTATIC VALVE OF CONDENSATION WATER (VA)


Its function is to maintain stable the condensation pressure (high pressure),
the Expansion System (TC) to feed the Evaporator (EA) with the correct
quantity of refrigerant liquid.
It operates in the circulating water flow through the CONDENSER (CA),
opening the pass if the pressure increases, and reducing the pass if it
decreases.
40 C high pressure (in refrigerant gas scale) is achieved with water until 30C.
The pressostatic valve is regulated at this pressure.
If the temperature of the water is lower than 30 C, the valve strangles the
pass to mantain constant the pressure. This means that the cooler the water
,the lower consumption (see enclosed list at the end of the manual).
If the condensation pressure exceeds 40C (in refrigerant gas scale), then
takes place one (or several) of the following conditions:
1. The water temperature exceeds 30C.
2. The inlet temperature of the compressed flow is higher than the
temperature indicated in the characteristics sheet.
3. There is more fluid flow to dry than the specified.
4. The water circuit is dirty or there are not enough water circulation or
pressure.
NOTE: See additional explanations in the "MAINTENANCE" chapter.

B)

EVAPORATION PRESSURE REGULATOR (VG)


Its function is to maintain the evaporation pressure (temperature) indicated
in the Low Pressure Gauge (MB) at about 0C (in refrigerant gas scale)
when the thermic charge is low or null in the Evaporator (little or no fluid to
be dryed).
According to the physics laws, if the flow to be dried is cooled below 0C,
frost will be formed in the Evaporator, and the utilization of the flow is
interrupted.

HOJA: 4

The correct regulation point is -1/-2C without circulation of flow to be dried


and increases to 0/+1C when the nominal flow is circulating.
IMPORTANT NOTE: If during operation, the Low Pressure Gauge (MB)
exceeds the indicated values, then takes place any (or several) of the
following conditions:
1. The high pressure exceeds the indicated (see paragraph A).
2. The inlet temperature of the compressed flow is higher than the
temperature indicated in the characteristics sheet.
3. There is more fluid flow to dry than the specified..
C)

HIGH PRESSURE SWITCH (PA)


Its function is to stop the equipment if for any cause there is an excessive
pressure increase due to the high ambient temperature, an excessive
volume of flow, a high inlet temperature, a failure of the condensation
electrofans or a dirty condenser.
Its regulation point is +50C (in refrigerant gas scale) in the High Pressure
Gauge (MA).
A pilot light (LA) will show this fault, and if it happens it will be necessary to
unblock (PA) manually after its repair.

D)

LOW PRESSURE SWITCH (PB)


Its function is to stop the equipment if for any cause the charge of Freon gas
is lost, avoiding that the exterior air (contamination / humidity) penetrate into
the refrigeration circuit.
Its regulation point is -10C (in refrigerant gas scale) in the Low Pressure
2
Gauge (MB). This is 2,5 Kg/cm overpressure in regard to the ambient, as
additional security measure.
A pilot light (LB) will show this anomaly, and if it happens it will be necessary
to unblock (PA) manually.

E)

EXPANSION SYSTEM (ELx + VEx)


a)

Liquid solenoid valves (ELx).


Installed in the evaporator inlet (EA), before the thermostatic
expansion valves (VEx), to cut off the refrigerant gas flow, during the
stops.

HOJA: 5

b)

Thermostatic solenoid valves (VEx).


They measures the refrigerant flow out through the evaporator (EA),
depending on the thermic charge. They open and close automatically
by means of the incorporated thermic bulbs, which act according with
the previously programmed gas heating at the evaporator inlet.

F)

SUCTION TRAMP (AS)


Its function is that the REFRIGERATION COMPRESSOR (CF) keeps stable
its suction conditions, although possible sudden loads of the Evaporator
(EA). IT DOES NOT HAVE REGULATION.

G)

FILTER (FS)
Its function is to maintain the refrigeration flow perfectly clean and dry. IT
DOES NOT HAVE REGULATION.

H)

CHECK VALVE (OBn)


Its function is to connect the pressure controllers of the worker, and to
charge the refrigeration gas. ONLY TO BE USED BY PERSONNEL
SKILLED IN REFRIGERATION CIRCUITS

I)

TEMPERATURE CONTROL (TM)


Electrical display of temperature that thermic sensors record and select
through a commutator switch.
The points to compare are:
S1 - Compressed fluid inlet (wet).
S2 - Dew Point.
S3 - Water inlet temperature.
S4 - Water outlet temperature.

J)

HOUSING RESISTANCE (CK) (In the equipment which incorporates it)


Its function is to maintain hot the bottom base of the refrigerating
Compressor (CF), and so to evaporate the refrigerant particles which will be
in suspension inside the mass of the lubrication oil.

K)

REFRIGERANT GAS
The gas charge of the equipment is neither poisonous nor corrosive
although it is unbreathable and has higher density than the air.
In case of leakage, the problems are similar to the ones coause by the loose
of refrigerant gas in the refrigeration system.

HOJA: 6

L)

BASIC COMPONENTS OF THE SYSTEM


The system is the assembly of:
L.1)
L.2)
L.3)

Refrigeration Compressor (CF)


Refrigeration Condenser (CA)
Refrigeration Evaporator (EA)

which perform the closed refrigeration cycle used to cool/dry the fluid to
treat.
L.1)

REFRIGERATION COMPRESSOR (CF)


Component of the equipment where the incoming low pressure
refrigeration cold gas turns into high pressure hot gas.
In the models up to FD-205-W, if they are one phase equipment, with
electrical supply different from 220 V - II - 50 Hz, a transformation
relation for the suitable power of the equipment is incorporated
between the inlet terminals and the control box.
The inlet is prepared according to the specifications of the user and
the outlet acoording to:
1. Connection at 50 Hz
Outlet at 220 V
2. Connection at 60 Hz
Outlet at 255 V.
By this way, it is possible to operate at different tension/frequency
only adapting the transformer to the appropriate branch and always
using compressors at 220 V - II - 50 Hz.
In case you change the refrigeration compressor, the transformation
relation has to be adapted, if necessary, to the corresponding tension
and to the new compressor characteristics, if those are different from
the original one.

L.2)

REFRIGERATION CONDENSER (CA)


Component of the equipment where the high pressure refrigeration
hot gas is liquated and trasformed into warm liquid, keeping the high
pressure.

L.3)

REFRIGERATION EVAPORATOR (EA)


Component of the equipment where the high pressure liquid, through
an Expansion System (TC), is turned into low pressure cold liquid
and, by transmission of the exchanger walls, takes heat from the fluid
to treat evaporating as low pressure cold gas.

HOJA: 7

ASSEMBLY
The unit should be placed on a flat surface, strong enough to support its weight.
Anchor bolts are not required because of the absence of vibrations, the low center of gravity
and the weight of the equipment which ensure its stability.
It is necessary to provide sufficient free space between the equipment and the walls
of the premises or neighbouring machines, to make accessible the parts and handle them
in maintenance, repair or replacement operations.
Once the equipment has been installed, the humid fluid inlet and dry fluid outlet
pipes must be connected to the corresponding terminals of the drying equipment.
It is generally recommendable to install shutoff and by-pass valves to isolate
equipment from the circuit if necessary, allowing maintenance or repair
operation without interrupting the supply of compressed fluid. To avoid the
contamination of the dry fluid through the by-pass valve in a normal
operation, we recommend to use the double valve type with a small
decompression cock placed in the middle of the running.
You have to connect the condensation water inlet and outlet pipes to the
corresponding terminals of the equipment.
Water draining shuold be easily visible (for instance through a target, flush bolt, etc.)
to check circulation of the condensation water.
The condensates outlet of the automatic drainer will be conducted to the drainage,
making condensates esily perceptible (for instance, through a target), and making possible
that operation of drainer is periodically verified.

ELECTRICAL SUPPLY.- Before the connection of the equipment, check that the tension
between terminals is correct, as indicated inside the control box, close to the connection
terminals, as indicated in the first page of this Manual.
PROVISION FOR COMMISSIONIG.- Once the assembly has been completed, the
equipment is now ready for the first starting up. This operation does not generally require
our services, and may be performed by any capable person following the indications
contained in this Manual.
If our services are required, we shall send a specialized engineer. In this case, the
"Assembly and Technical Assistance Services Schedule of Charges" accompanying our
offers will be applied. For programming needs, we need to be informed of the expected
date for commissioning at least 5 working days in advance.

HOJA: 8

STARTING UP
The compressed fluid dryer has been tested and adjusted at the works, prior to
delivery, and it is ready for the first starting up. First and successive start ups do not
require regulation.
The start up is made according to the following sequences for the first start up and
the other successives ones.
Starting Situation
There is compressed fluid pressure to be treated at the inlet of the Dryer equipment.
The sectional cocks "GS1" and "GS2" of the Automatic Drainer "PW" are open and
the decompression cock "GS3" is closed.
There is pressure of condensation water and there is not any handicap for its
circulation (There is no water consumption until the dryer is working).
The tension is taken through the electrical connector.
Previous condition
The housing resistance, incorporated at some of the equipment, has to be
connected during 1/2 hour (in summer) and 2 hours (in winter) before the starting
up.
Starting Up
Putting control switch "IPM" in the "ON" position, the pilot lights "LV" (tension) and
"LR" (compressor) will go on.
Read the Pressure Gauge "MB" of the evaporation pressure and the
Pressure Gauge "MA" of the high pressure to check that the
indications correspond to the value indicated in the
"SPECIFICATIONS" at the beginning of this Manual (for instance
minutes after the starting up and before a stop).
Pressurizing
Open the compressed air arrival to the Dryer very slowly, so that pressurizing will be
gradual and to avoid excessively high speeds which could damage the interior
elements of the Heat Exchagers.
Separation of Condensates
Check that the condensates are being eliminated by the Automatic Drainer.

HOJA: 9

Temperature Test
Through the position selector and through the electrical display, check that the
values of the temperatures are correct in the main points of the circuit.
Pressure Test
Through the Pressure Gauges incorporated in the front of the equipment, check that
the values are correct.

STOP
Turning the "IPM" switch to the "OFF" position, the equipment is immediately
stopped.
The Dryer equipment, during the stops of the refrigeration system, can continue
upon compressed fluid pressure and, also, with circulation of compressed fluid
through the same (although circulating flow would not be dried).

EMERGENCY STOP
The equipment does not incorporate any component that could cause a fault which
make necessary an emergency stop.

HOJA: 10

MAINTENANCE
Refrigeration System
We recommend that the Pressure Gauges of Low-Pressure and High-Pressure are
daily checked. The values should be at least very close to the ones given in the
"SPECIFICATIONS" included in this Manual.
If, exceptionally, it were necessary to solve an anormal situation, we recommend to
read the Control List enclosed and contact with a Refrigeration Technical Engineer.
PERSONS WITHOUT EXPERIENCE MUST NOT TOUCH THE REFRIGERATION
CIRCUIT.
NOTE: In case of manipulation of the refrigeration circuit, replace the liquid filter
(FS) as a measure of safety.

Compressed Fluid Circuit


The compressed air circuit does not generally require any periodical maintenance.
Although, after some years, the efficience of the Interchangers "EA" and "RC" can
be reduced due to the effect of the incrustations in the heat transference surfaces,
the cleaning of surfaces must be made by circulation of a desincrustant which does
not tamp neither the steel nor the carbon, copper nor aluminium.

Circuit of condensation water


We recommend to daily check that there is water flow (see drainage /target) and
that its inlet and outlet temperatures are between the correct limits.
It is recommendable to keep clean the interior circuit of the condenser in order to
leave out the calcareous sediments and muds that the water has settled.
The equipment incorporates (water circuit) two T with covers in order to connect a
cleanling system in closed circuit through them.(SEE ENCLOSED DIAGRAM)

Temperature Test
Check that the temperatures in the different points of the circuit are adjusted to the
optimum values (through the electrical display and their positions commutator
switch).

HOJA: 11

Pressure Vessels
According to the legal Standard now required, a pressure test of the elements
working under pressure is necessary every 10 years.
For this reason, the Documentation/Test Certificate of Manufacturer enclosed with
the equipment have to be kept.

Housing heater (in the equipments which incorporates it)


Check periodically its continuity, and the correct intensity consumption.

Automatic Drainer
The frequency of the drainer discharges depending on different equipment is very
variable due that it depends on the run of the humid gas, its temperatures in regard
to the ambient, flow gas circulating, etc. Sometimes there are several discharges
per hour and sometimes only one per day.
It is important to verify that the sectional cocks of the drainer (situated in the two
tubes attaching it with the separator) are always open, otherwise the automatic
drainer cannot work.
Also, we recommend a weekly manual draining as precaution and, to exhaust the
mud accumulated on the bottom.

NOTE:
When the operation is manually performed, please note that inside the vessel
always rests water, covering approximately 3/4 of its total height.
It is recommended periodically to check the drainer according to the following points:
1.

Clean the filter placed before the drainer (if it is incorporated).

2.

Verify periodically the discharge buoy: its correct operation, that it is


not blocked or that the drain holes are not obstructed.

HOJA: 12

VERY IMPORTANT
Although the rest of the Dryer equipment works correctly, if the draining system
does not work, the Dryer function is invalidated due that all the net water eliminated
by the equipment is not exhausted outside, and it is impulsed once more for the
utilization.
For this reason, the drainer must always be kept in good conditions and with a
weekly control of its components as indicated above.
In case of damage of any component, let the manual draining slightly opened in
order to drain the water that the Dryer produces until the damage is arranged.

HOJA: 13

REFRIGERATION DRYERS
WITH CONDENSATION BY WATER (NET OR TOWER)

CONTROL LIST
ACCORDING TO:
a) CAUSES OR ANOMALIES LIST
b) REMEDY LIST
(ENCLOSED)
ANOMALY
DETECTED

POSSIBLE
CAUSE

REMEDY TO
CARRY OUT

DRYER DOES
NOT WORK

1
2

A-E-F
A-E-F

3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16

H-I
B-C
A-D
A-D
A-J-K
E-F-GB
B-L
L-M
A-E-F-J
A-J
A-J

FAULT
AIR PASS

12
13
16

G-IA-J
A-J

ANORMAL NOISE
OF THE EQUIPMENT

7
8

A-J-K
A-E-F-G-

WATER
AFTER
THE DRYER

NOTE: Skilled personnel required only for the remedies indicated with

NOTE: This control table and the two included lists contain all the possible breakdowns that
may happen to the system. It could happen that in a concrete model, an element does not
exist but its function will be completed by the other elements.

HOJA: 14

a). CAUSES OR ANOMALIES LIST

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

Defective power system.


Burned fuse.
Faulty calibration of the controller.
Excessive temperature of the condensation water.
Obstruction of the condensation water circuits.
Dirtiness into condenser.
Defective pressure of the condensation water.
Stopped or blocked compressor.
Excessive flow rate of the compressed fluid.
Excessive temperature of the compressed fluid.
Excessive quantity of water in the inlet Dryer.
Obstruction due to the frost in the fluid circuit.
Obstruction due to a mechanic cause in the fluid circuit.
Blocked drainer (defect in the buoy and/or the solenoid valve).
Dirty draining filter.
Incorrectly positioned valves.

b). LIST OF SOLUTIONS

A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
.

Ordinary maintenance.
Reduce consumption of compressed fluid.
Improve the cooling of the condensation water.
Cleanliness of the condensation water circuits.
Verify the electrical supply.
Verify the elements of the electrical connection box.
Breakdown of the refrigeration circuit - verify according to the instructions.
Altered position of the sensor - replace/verify.
Instrument with faulty calibration - Recalibrate according to the instructions.
Mechanical blocking - revise elements.
Inspection of the pump/tower/net condensation water circuits.
Check the pre-coolers before the Dryer.
Place a condensates separator in the inlet of the Dryer.
Contact with the REFRIGERATION MAINTENANCE SERVICE.

CLEANING AND/OR
DECALCIFYING CIRCUIT
AFTER THE TEST, AND ONCE THE WATER
INLET AND OUTLET ARE DISCONNECTED,
OPEN THE CLEANER COCK-2 AND BLOW
THROUGH WITH COMPRESSED AIR FOR A
FEW MOMENT. THE PRESOSTATIC VALVE
CLOSES AUTOMATICALLY, AND THE
RESIDUAL WATER WILL COME OUT FOR
THE INLET CONNECTION.

PUMP

SAFETY
VALVE

COCK

CLEANING
COCK-2

PRESOSTATIC
VALVE
OUTLET
CONNECTION

PRODUCT
TANK

DRAIN
CONTROL
FUNNEL

CONDENSER
S4

CLEANING
COCK-1

S3
COCK

WATER CONNECTION
(BY USER)

INLET
CONNECTION

VALVE
COLLATOR
FILTER

INSIDE DRYER

OUTSIDE DRYER

DISSENYAT:

Polgono Industrial EL PEDREGAR - c/. Progrs, s/n.


08160 MONTMEL (Barcelona)
Telfono: (93) 572 12 22* - Fax: (93) 568 45 56
http://www.airsec.com - E-mail: [email protected]

ASSEMBLY DIAGRAM

ADDITION FOR CLEANING OF CIRCUIT


AND PREVENTION OF FREEZING

Jp.Carmona
APROVAT:

M. Lopez

PLANOL No:

REV. No:

000.028I
FULL No:

1
DATA:

1/1

24-01-03

CONSUMO AGUA EN m /h.


EVAPORANDO A 0C Y CONDENSANDO : A 40C

TIPO

A 45C

20 C

22 C

24 C

26 C

28 C

30 C

32 C

35 C

FD-085-W

0,20

0,22

0,26

0,31

0,40

0,55

0,53

0,52

FD-105-W

0,27

0,31

0,36

0,43

0,55

0,74

0,73

0,72

FD-155-W

0,36

0,41

0,48

0,58

0,73

0,99

0,98

0,96

FD-205-W

0,57

0,65

0,76

0,92

1,16

1,58

1,56

1,54

FD-255-W

0,78

0,89

1,04

1,26

1,59

2,16

2,14

2,11

FD-305-W

0,87

1,00

1,17

1,42

1,79

2,44

2,42

2,38

FD-405-W

1,01

1,16

1,36

1,65

2,08

2,83

2,81

2,77

FD-505-W

1,13

1,29

1,51

1,83

2,31

3,15

3,12

3,10

FD-555-W

1,28

1,47

1,73

2,09

2,64

3,58

3,55

3,50

FD-605-W

1,42

1,64

1,92

2,31

2,92

3,97

3,94

3,88

FD-755-W

1,68

1,93

2,26

2,73

3,45

4,69

4,65

4,58

FD-905-W

1,85

2,12

2,49

3,01

3,81

5,17

5,13

5,10

FD-1005-W

2,16

2,48

2,90

3,51

4,44

6,03

5,98

5,89

FD-1205-W

2,72

3,12

3,66

4,42

5,59

7,61

7,54

7,42

FD-1505-W

2,95

3,38

3,96

4,79

6,06

8,24

8,17

8,04

FD-2005-W

3,52

4,03

4,73

5,72

7,23

9,84

9,75

9,60

FD-2505-W

4,35

4,99

5,85

7,08

8,95

12,2

12,1

11,9

FD-3005-W

5,19

5,96

6,99

8,45

10,7

14,6

14,4

14,2

FD-3505-W

6,66

7,65

8,79

10,9

13,8

18,7

18,5

18,2

FD-4005_W

7,65

8,78

10,3

12,5

15,8

21,5

21,3

20,9

FD-5005-W

8,68

9,96

11,7

14,2

17,9

24,3

24,1

23,7

FD-6005-W

10,5

12,1

14,2

17,1

21,7

29,4

29,2

28,7

FD-7005-W

13,4

15,3

18,0

21,8

27,6

37,4

37,0

36,4

FD-8005-W

15,3

17,6

20,6

25,0

31,6

43,0

42,6

41,8

FD-10005-W

17,4

20,0

23,4

28,4

35,8

48,6

48,2

47,4

FD-12005-W

21,0

24,2

28,4

34,2

43,4

58,8

58,4

57,4

SECADORES FRIGORIFICOS
LISP0031

A 42C

TARIFA/2001

REFRIGERADOS POR AGUA


2

*PRESION AGUA MINIMA/MAXIMA : 2 6 Kg/cm.

HOJA No.

C17

GUARANTEE
According to our GENERAL CONDITIONS OF SALE,
number 4, the conditions of guarantee are as follows:

CONDITIONS OF GUARANTEE.
The equipment manufactured by AIRSEC shall be protected
by a guarantee of 12 months following start-up or 18 months
following the date of delivery. Of the two periods, that which
expires first shall automatically end the guarantee.
The guarantee shall only cover defects in materials or in
the functioning or construction of the equipment, while the
cost of replacement material shall be borne by AIRSEC.
However, unless other conditions are agreed, AIRSEC shall not
be liable for the costs of labour in such operations, nor for any
travelling expenses, such as travelling time, subsistence
allowances, etc.
Consumable components or those requiring periodic
replacement are not covered by the guarantee (filter elements,
dehydrating materials, purifying materials, lubricating oils,
etc.).

AIRSEC, S.A.

Montmel (Barcelona)

LISTA DE MATERIALES / PART LIST / LISTE DE MATERIAUX


Equipo /Equipment / Equipe
Tipo / Type / Tipe

No.

Sig.

Cant.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

EA
SC
RC
TC
CF
FR
OL
KC
CA
G3
GL
G4
VS
VA
AS
FS
VG
OB
MA
MB
MG
PW
GS
GP
GD
GPM

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

Cod. :
No.:

91FD105WXM46
3278210

Rev.:

Fech.:

18/11/2008

Hoja / Page:

SECADOR FRIGORIFICO / REFRIGERATION DRYER / SECHEUR FRIGORIFIQUE


FD-105-W/E PN16
460-II-60Hz
Designacin

Cod.

Designation

Designation

Enfriador + Evaporador
Separador condensador
Recuperador calor
Expasionador
Compresor frigorfico
Refrigerante
Aceite
Calefactor crter
Condensador frigorfico
Grifo (CA)
Grifo de limpieza
Grifo servicio
Vlvula seguridad (CA)
Vlvula presosttica
Acumulador de succin
Filtro secador
Vlvula reg. Presin
Vlvula obs
Manmetro alta
Manmetro baja
Manmetro aire
Purgador automtico
Grifo seccionamiento
Grifo de purga
Grifo descompresin
Grifo purga manual

E-105/E
S-105/E
R-105/E
TC-105
H79B20UABHA
R-404A
Polyolester
30W
CT-10
R=1"-1/2" G
R=1/2" G
R=1/4" NPT. x 1/4" SAE
R=1/2" NPT. (T=27,5 bar)
V46AA-9606
S-7045 HE (3/8"-5/8")
DCL 083 (3/8")
ADRSE-2 (0/80)
1/4" S
1 a 25 bar
1 a 15 bar
0 a 16 bar
HDF-120
R=1/2" G
R=1/4" G
R=1/4" G
R=1/2" G

Air cooler evaporator


Condensate trap
Air-to-air heat exchanger
Automatic expander
Refrigeration compressor
Refrigeration gas
Oil
Crankcase heater
Condenser
Cock
Clean cock
Cock
Safety valve
Water presostatic valve
Suction acumulator
Drying filter
Hot gas shut-off cock
Obus valve
High pressure gauge
Low pressure gauge
Air pressure gauge
Automatic drain
Shut-off cock
Shut-off cock
Shut-off cock
Drain cock

Refroidisseur + Evaporateur
Sparateur de condenss
Rcuprateur
Dtenteur automatic
Compresseur frigorifique
Gaz Rfrigrant
Huile
Chauffage de carter
Condensateur
Robinet
Robinet de nettoyage
Robinet
Vanne de scurit
Vanne presostatique eau
Acumulateur aspiration
Filtre scheur
Vanne rglage pression
Vanne obus
Manomtre haute
Manomtre basse
Manomtre air
Purgeur automatique
Robinet sectionnement
Robinet sectionnement
Robinet sectionnement
Robinet purge

1/1

AIRSEC, S.A.

Montmel (Barcelona)

LISTA DE MATERIALES / PART LIST / LISTE DE MATERIAUX


Equipo /Equipment / Equipe
Tipo / Type / Tipe

No.

Sig.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

CM
TRA
IPM
FA
FA
CC
DM
CDM
SPP6
CP
RAB
MRAB
TM
S
TRM
ST
CH
TA
PA
PB
LV
LR

Cant.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1

Cod. :
No.:

91FD105WXM46
3278220

Rev.:

Fech.:

18/11/2008

Hoja / Page:

SECADOR FRIGORIFICO / REFRIGERATION DRYER / SECHEUR FRIGORIFIQUE


FD-105-W/E PN16
460-II-60Hz
Designacin

Cod.

Designation

Designation

Armario de mandos
Transformador
Interruptor
Portafusible
Fusible
Contactor
Disyuntor
Cmara disyuntor
Arrancador universal
Condensador
Rel alarma
Mdulo rel alarma
Termmetro
Sonda
Transformador
Selector temperaturas
Contador de horas
Temporizador
Presostato alta
Presostato baja
Indicador luminoso
Indicador luminoso

CRN-44/200 (IP-66)
460V./255V/220V. (2,5 kW.)
A551 16Amp
FS 20
2 Amp. gI.
LC1D12P7
GV2-ME14
GV2-AE11
SPP6
30 F
C10-A10X
S10
EM-300 PTC 12V.
PTC
220V./12V. (3 VA.)
04-1121
H57.55
AKO 5256A CE
KP-5 manual
KP-1 manual
M14230AG 220V (Verde)
M14230AR 220V (Rojo)

Electrical control box


Transformer
On / Off switch
Fuse holder
Fuse
Contactor
Circuit breaker
Circuit breaker block
Starter
Permanent condenser
Alarm relay base
Alarm relay base
Digital thermometer
Probe
Transformer
Tempertature selector
Time totalizer (hours)
Temporize
High pressure switch
Low pressure switch
Pilot light (Green)
Pilot light (Red)

Armoire de comandes
Transformateur
Intrrupteur
Porte-fusible
Fusible
Contacteur
Dclancheur thermomagntique
Dclancheur thermomagntique
Dparteur
Condensateur permanent
Base relai dalarme
Base relai dalarme
Thermomtre digitale
Sonde
Transformateur
Slecteur de tempratures
Compteur heures
Temporizateur
Pressostat haute
Pressostat baise
Lumire (Vert)
Lumire (Rouge)

1/1

10/2006

Order No.: 5 610 70000 38 006 b

1LA, 1LB, 1LC, 1LD, 1LE, 1LF, 1LG,


1LH, 1LL, 1LN, 1LP, 1LS, 1LT, 1LV,
1PG, 1PB, 1PF, 1PK, 1PP, 1PQ, 1PR,
2KG, 2KJ

DE
EN
FR
ES
IT
SV
NL
PT
EL
DA
FI
CS
HU
SL
SK

Sicherheits- und Inbetriebnahmehinweise fr Niederspannungs-Asynchronmotoren


(gem Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG)

Achshhe:

56 bis 450 mm

Information on safety and commissioning for low voltage asynchronous motors


(in accordance with L. V. directive 73/23/EEC)

Shaft height: 56 to 450 mm

Consignes de scurit et de mise en service pour moteurs asynchrones basse tension


(selon directive basse tension 73/23/CEE)

Hauteur d'axe: 56 450 mm

Advertencias de seguridad y de puesta en marcha para motores asncronos de baja tensin


(segn las Directrices para baja tensin 73/23/CEE)

Altura del eje: 56 ..... 450 mm

Avvertenze per la sicurezza e la messa in servizio di motori asincroni in bassa tensione


(conformemente alla direttiva per impianti impiegati in bassa tensione 73/23/CEE)

Altezza asse: 56 ..... 450 mm

Skerhets- och idrifttagningsanvisningar fr lgspnnings-asynkronmotorer


(enl. lgspnningsdirektivet 73/23/EEC)

Axelhjd: 56 ..... 450 mm

Aanwijzingen voor de veiligheid en het inbedrijfstellen van laagspanningsmotoren


(volgens Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG)

Ashoogte: 56 .....

450 mm

Instrues de segurana e de colocao em funcionamento para motores asncronos de baixa tenso


(em conformidade com a directiva de baixa tenso 73/23/CEE)

Altura do eixo: 56 a 450 mm


( 73/23/).

56 ...

450 mm

Sikkerheds- og ibrugtagningsanvisninger for lavspndings-asynkronmotorer


(i henhold til lavspndingsdirektiv 73/23/EF)

Akselhjde: 56 til 450 mm

Pienjnniteoikosulkumoottoreiden turvallisuus- ja kyttnotto-ohjeet


(pienjnnitedirektiivin 73/23/ETY mukaisesti)

Akselikorkeus: 56 ..... 450 mm

Pokyny o bezpenosti a uvdn do provozu nzkonapovch asynchronnch motor


(podle smrnice pro nzk napt 73/23/EWG)

Osov vky: 56 a 450 mm

Az alacsonyfeszltsg aszinkron-motorokkal kapcsolatos biztonsgi, s indtssal kapcsolatos informcik


(az L. V. 73/23/EEC direktva szerint)

Tengelymagassg: 56 - 450 mm

Informacije o varnosti in uporabi za nizkonapetostne asinhrone motorje


(v skladu s smernico L. V. 73/23/EEC)

Viina osi:

56 do 450 mm

Informcie o bezpenosti a uveden do prevdzky pre nzkonapov asynchrnne motory


(poda smernice L. V. 73/23/EEC)

Osov vka: 56 a 450 mm

PL

Informacje dotyczce bezpieczestwa i konfekcjonowania niskonapiciowych silnikw asynchronicznych

ET

Madalpinge-asnkroonmootorite ohutusteave ja kikuandmine

LV

Informcija par drobu un zemsprieguma asinhrono motoru nodoanu ekspluatcij

LT
MT

(zgodnie z dyrektyw L. V. 73/23/EEC)

Wysoko wau: 56 do 450mm

(vastavalt madalpingeelektriseadmete direktiivile 73/23/EEC)


(atbilstoi direktvai par zemspriegumu 73/23/EEC)

Veovlli krgus: 56450 mm


Vrpstas augstums:

56450 mm

Informacija apie emos tampos asinchronini varikli saug ir eksploatavim


(pagal L. V. direktyv 73/23/EEC)

Veleno auktis: nuo 56 iki 450 mm

Tagrif dwar is-sigurt u taddim ta' muturi asinkroni b'vulta baxx


(b'mod konformi mad-direttiva L.V 73/23/KEE)

Siemens AG. All Rights Reserved

10/2006, Order No. 5 610 70000 38 006 b

L-goli tax-xaft: 56 sa 450 mm

ENGLISH

EN

1 General information

5 Electrical connection

Electric motors have dangerous voltage-carrying and rotating


components as well as surfaces that may become hot. All work
involved in the transport, connection, commissioning and regular
maintenance must be carried out by qualified, responsible
specialists (note VDE 0105; IEC 364). Improper behavior may result
in serious injury and damage to property. The applicable national,
local and works regulations and requirements must be complied
with.

Work is only permitted to be carried out by qualified specialists on


the stationary motor, while disconnected and prevented from
being switched on again. This also applies for the auxiliary power
circuits (e.g. Anti-condensation heaters).
Check that the equipment is potential-free!
If the tolerance limits are exceeded that are specified in EN 60034,
part 1 / IEC 34-1 (voltage 5%, frequency 2%, shape of curve,
symmetry) the heating effect is increased and the electromagnetic
compatibility is affected. Please note the specifications on the rating
plate and the connection diagram in the terminal box.
Connections must be made in such a way as to ensure that a
permanently safe electrical connection is maintained (no protruding
wire ends); use the corresponding cable end pieces. Create a safe
earth continuity connection.
See Fig. 1 for the tightening torques for terminal board connections.

2 Intended use
These motors are intended for commercial installations. They comply
with the harmonized standards of the EN60034 (VDE 0530) series.
Utilization in areas subject to explosion hazard is not permitted,
unless expressly intended for this purpose (see additional notes). In
certain special cases, for example, on use in non-commercial
installations, if requirements are more strict (e.g. protection against
contact with childrens fingers), it is the responsibility of the customer
to ensure compliance on installing the equipment.
The motors are rated for ambient temperatures of -20C to +40C
(2KG: -10C to +40C) and site altitudes 1000 m above sea level.
Any contradictory information on the rating plate must be observed.
The conditions on site must correspond to all rating plate
specifications.
Low voltage motors are components for installation in machinery
in terms of the Machine directive 89/392/EEC. Commissioning
must not take place until it has been proved that the end product
conforms with this guideline (please note EN 60204-1).

Clearances in air between bare live parts themselves and between


bare live parts and earth must be 5,5 mm (Urated 690 V) .

It must be ensured that the terminal box does not contain foreign
bodies, dirt or humidity. Seal any unused cable entry openings
against dust and water.
Inlets in the terminal box (see DIN 42925), other open inlets must be
sealed with an O-ring or a suitable flat gasket, and the terminal box
itself must be sealed with the original seal so that it is dustproof and
watertight.
See Fig. 2.1 for the tightening torques for cable glands and Fig. 3 for
other screws.
Secure the feather key on test operation without drive components.
For motors with brakes, check that the brakes are operating perfectly
3 Transport and storage
In the case of damage determined after delivery this must be before commissioning.
immediately reported to the transport company; if necessary the
plant is not to be put into commission. During transportation all the 6 Operation
available lifting eyes in the motor are to be used and be done up tight Vibration levels of vr m s 3.5 mm/s (PN 15 kW) or vr m s 4.5 mm/s
when fitted! They are only designed and built for the weight of the (PN > 15 kW) are quite acceptable in the coupled state.
motor. Do not load additionally. If necessary use suitable adequately If deviations from normal operation occur - e.g. increased
dimensioned transporting means (for example, rope guides).
temperatures, noises, vibration - the motor should be switched off
Remove existing shipping braces before commissioning; and reuse in the event of doubt. Determine the causes and contact the
for subsequent transport. If motors are stored, a dry, dust-free and manufacturer if necessary. Do not disconnect protective equipment,
low vibration (vr m s 0.2 mm/s) environment is important (to avoid even under test operation.
bearing standstill damage). On long-term storage, the regrease Under dirty operating conditions, clean the air channels regularly.
Open any closed condensate water holes from time to time!
interval of the bearings is reduced.
The state of the grease is to be checked when storing for more than Irrespective of the number of operating hours, a motor which is in
12 months. Should it be determined that the grease has become use should have its bearing replaced every 3 years because of the
contaminated (penetration of condensation water leads to changes in reduction in effectiveness of the grease.
For motors without regreasing points, bearings and/or the grease
the consistency of the grease) then the grease must be replaced.
are to be replaced in accordance with the manufacturers instructions
Insulation resistance
at least every three years.
The minimum insulation resistance of new, cleaned or repaired For motors with regreasing points, the instructions on the
windings should be 10 M to earth
lubrication data plate must be observed! Regreasing should be
Check the insulation resistance before commissioning. For values performed on running motors!
0.5 M/kV design voltage dry the windings.
Damage will be caused when operating at lower than minimum radial
stress in the case of motors with cylindrical roller bearings for higher
radial load. The radial stress is to be minimum 30 % of the permissible
4 Installation
After installation, the screwed-in lifting eyes should either be screwed radial stress in operation (see catalogue).
In the case of motors with separate ventilation, the separatelyin tightly or removed!
Ensure an even underlying surface, good foot or flange fixing and driven fan must be switched on throughout motor operation.
precise alignment for direct coupling. It is important to ensure that
the mounting conditions do not cause resonance with the rotational
frequency and the doubled supply frequency. Turn the rotor by hand
and listen for any unusual grinding noises. Check the direction of
rotation in the decoupled state (note section 5).
Only mount or remove drive components (belt pulley, coupling, etc.)
using suitable tools (heat up), and cover to shield against contact.
Avoid unpermissible belt tensions (see catalogue and technical data).
Balance see shaft end face or the ratings plate (H = Half key
balancing, F = Full-key balancing, N = Balancing without feather key)
DIN IEC ISO 8821. Check the balance when fitting the drive element!
For use or storage outside, it is recommended that the motor is
installed under a sheltering object or fitted with an additional cover to
avoid the long-term effects of direct sunlight, rain, snow, ice or dust.
Where shaft ends face upwards water must not be allowed to enter
along the shaft.

7 Further information
Information about any additional equipment, such as the different
manufacturers instructions for cable connections including sealing
elements, shall be observed. More information is available in our
detailed operating and maintenance instructions. On request you will
be sent further details if you state the type and machine number or,
you can find these under www.siemens.com/motors.
These notes on safety and commissioning must be retained for future
reference!

Do not obstruct ventilation! Discharged air, also from neighboring


equipment, must not be sucked in again immediately.
Siemens AG. All Rights Reserved

10/2006, Order No. 5 610 70000 38 006 b

Fig. 1
DE
EN
FR
ES
IT
SV
NL
PT

Anziehdrehmomente fr Schraubenverbindungen der elektrischen Anschlsse - Klemmenbrettanschlsse (auer Klemmenleisten)


Tightening torques for screwed connections for the electrical terminals - terminal board connections (apart from terminal strips)
Couples de serrage pour raccords vis des connexions lectriques - raccords de tablette bornes (sauf barrettes de raccordement)
Momentos de par de apriete para las atornilladuras de las conexiones elctricas conexiones del tablero de bornes (excepto regletas de bornes)
Coppie di serraggio per i raccordi a vite degli allacciamenti elettrici allacciamenti alla morsettiera (eccetto listelli di raccordo)
tdragningsmoment fr de elektriska anslutningarnas skruvanslutningar klmanslutningar (utom klmlister)
Aantrekmomenten voor schroefverbindingen van de elektrische aansluitingen klembordaansluitingen (behalve klemlijsten)
Momentos de aperto das unies aparafusadas das ligaes elctricas ligaes da placa de bornes (rguas de bornes exteriores)

EL

- ( )

DA
FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

Tiltrkningsdrejningsmomenter tilskrueforbindelser af elektriske tilkoblinger klemmebrttilkoblinger (uden klemmelister)


Shkliitntjen ruuviliitosten - pinnelevyliitntjen (paitsi liitinkiskojen) vntmomentit
Utahovac momenty pro roubov spojen elektrickch ppoj ppoj na svorkovnici (mimo svracch lit)
Az elektromos rintkezk csatlakoztbla csavaros bektseinek meghzsi nyomatkai (kivve a szortsvot)
Pritezni navori za elektrine prikljuke povezave na prikljuni ploi (razen prikljunih trakov)
Uahovacie momenty skrutkovanch spojov pre elektrick svorkovnice dosky spojov svorkovnice (veda psov svorkovnice)
Momenty docisku przykrcanych poacze wyprowadze elektrycznych poczenia tablicy rozdzielczej (poza listw zaciskow)
hendusklemmide kruviliidete pingutusmomendid klemmikarbihendused (vlimised hendusklemmid)
Elektrospaiu skrvjamo savienojumu savilces griezes momenti spaiu plates savienojumi (neskaitot spaiu sloksnes)
Elektrini kontakt sukt sujungim suverimo jga ryiams ivad skydelyje (iskyrus kontakt skydams)
It-torque ta l-issikkar gal konnessjonijiet invitati gat-terminali ta l-elettriku konnessjonijiet terminali tal-bord
(barra mill-istrippi terminali)
DE - Gewinde

FI - Kierre-

EN - Thread-

CS - zvitu

FR - du filetage

HU - Menet-

ES - de la rosca

SL - Navoj-

IT - Diametro del filetto

SK - Zvit-

SV - Gngdimeter

PL - Gwint

NL - Schroefdraad-

ET - Keere

PT - rosca-
EL -

LV - Vtne

DA - Gevind-

MT - Hajta

M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16

LT - Sriegis

DE - Anziehdrehmoment

FI - Vntmomentti

EN - Tightening torque

CS - utahovac moment

FR - Couple de serrage

HU - Meghzsi nyomatk

ES - Momento de par de apriete

SL - Pritezni navor

IT - Coppia di serraggio

SK - Uahovac moment

SV - tdragningsmoment

PL - Moment docisku

min
E.
Min.

0,8

1,8

2,7

5,5

14

27

1,2

2,5

13

20

40

Lgmark

Nm

NL - Aantrekmomenten

ET - Pingutusmoment

PT - Momento de aperto

LV - Savilces griezes moments

EL - E
DA - Tiltrkningsdrejningsmoment

LT - Uverimo jga

maks.

MT - Torque li jissikka

Hmark

max

FIG. 2
DE - Ausschlagen der ffnungen fr Kabel und Leitungen im Anschlusskasten
BG 100...160L (1LA7/9,
EN - Knocking out the openings for cables and leads in the terminal box
FR - Rupture des membranes de fabrication aburant les entes de cbles et de
conducteurs sur la bote bornes
ES - Martillando las aberturas pasacables de la caja de bornes
IT - Asportare la pellicola per cavi e conduttori nella cassetta terminale
SV - Utslagning av ppningarna fr kabel och ledningar i uttagsldan
NL - Het uitslaan van openingen voor kabels en leidingen in de aansluitkast
PT - Romper as passagens para cabos e condutores na caixa de ligao
EL -
DA - Udslning af bningerne til kabler og ledninger i kabelkassen
FI - Liitntlaatikon aukot lydn auki johtoja varten
CS - Vyraen otvor pro kabely a veden ve svorkovnici
HU - A csatlakozdoboz kbel s vezetknylsainak megnyitsa a
zrdugk kitsvel
SL - Izbijanje odprtin za kable in prikljuke v prikljuni katli
SK - Vyrazenie otvorov pre kble a vedenia v skrini svorkovnice
DE - Ausbrechffnung (Guhaut)
PL - Wybijanie otworw na kable i przewody w puszce rozdzielczej
EN - Cast iron skin
FR - Membrane de fabrication
ET - Klemmikarbi lbiviiguavade avamine
ES - Membrana de fundicin
LV - Kabeu un pievadu atveru izsiana spaiu krb
IT - Pellicola residua della colata
LT - Skyli igrimas kabeliams ir viesos diodams kontakt blokelyje
SV - Gjutskorpa
MT - armar tal-ftu ta kejbils u wajers minn ol-kaxxa tal-kurrent

1LP7/9, 1PP7/9)

NL - Het uitbreken van een opening (giethuid)


PT - Passagem (crosta de fundio) a romper
EL - ( )
DA - bning til at trykke ud (Stbehud)
FI - Irtimurrettava aukko (valupinta)
CS - Vylamovac otvor (epika)
HU - ntttvas bevonat
SL - katla iz elezne litine
SK - Odlievan kovov povrch
PL - Powoka metalowa
ET - Metallkesta ettevaltsitud (suletud) avad
LV - uguna apvalks
LT - Nulupkite gelein apvalkal
MT - Qoxra tal-fondut

22

10/2006, Order No. 5 610 70000 38 006 b

Siemens AG. All Rights Reserved

FIG. 2.1

DE - Anziehdrehmoment der Kabelverschraubungen aus Metall (*) und Kunststoff (**) fr direkten Anbau am Motor. Bei weiteren Verschraubungen (z. B.
Reduzierungen) sind die entsprechenden Momente gem Tabelle anzuwenden. ACHTUNG: Bei unterschiedlichen Kabelmantelmaterialien sind geringere
Anziehdrehmomente anzuwenden! Kabelmantelbeschdigungen sind durch geringere Anziehdrehmomente zu verhindern!
EN - Tightening torques of the cable screw connections made from metal (*) and plastic (**) for direct installation on the motor. For other threaded attachments
(e.g. reducers) the appropriate torques in the tables are to be used. NOTICE: If different kinds of cable sheath material are used, smaller tightening torques are to
be used. Damage to cable sheaths is to be prevented by using smaller tightening torques.
FR - Le couple de serrage des passe-cble vis en mtal (*) et en plastique (**) pour le montage direct sur le moteur. Pour les autres raccords vis (par ex.
rductions), il faut utiliser les couples correspondants indiqus dans le tableau. ATTENTION: pour des cbles avec des gaines en d'autres matires, il faut
appliquer un plus petit couple de serrage ! Il faut viter d'endommager la gaine des cbles en adoptant de plus petits couples de serrage !
ES - Par de apriete de los racores para cables en metal (*) y plstico (**) para el montaje directo en el motor. Tratndose de otras atornilladuras (p.ej.,
reductores), se tienen que aplicar los pares correspondientes de conformidad con el cuadro. ATENCIN: Si se usan diversos tipos de cubiertas de cables
debern aplicarse menores pares de apriete! Es necesario evitar daos en las cubiertas de los cables aplicando menores pares de apriete!
IT - Coppia di serraggio dei collegamenti a vite dei cavi in metallo (*) e materiale sintetico (**) per il montaggio diretto sul motore. In caso di altri collegamenti a
vite (p. es. riduzioni), applicare i momenti riportati nella tabella. ATTENZIONE: Se si utilizzano materiali diversi per la guaina del cavo si devono applicare basse
coppie di serraggio! Applicando basse coppie di serraggio si possono prevenire danni alla guaina del cavo!
SV - tdragningsmoment fr kabelfrskruvningar av metall (*) och plast (**) fr direkt montering p motorn. Fr vriga frskruvningar (t ex reduceringar) gller de i
tabellen angivna tdragningsmomenten. OBS: Vid olika kabelmantelmaterial skall tdragningsmomentet vara lgre. Genom lgre tdragningsmoment frhindras
skador p kabelmanteln.
NE - Aanhaalkoppel van de kabelschroefverbindingen van metaal (*) en kunststof (**) voor de directe montage aan de motor. Bij andere schroefverbindingen (bijv.
reducties) dienen de desbetreffende koppels conform de tabel te worden gebruikt. OPGELET: bij verschillende kabelmantelmaterialen moeten kleinere
aantrekdraaimomenten gebruikt worden! Kabelmantelbeschadigingen zijn door kleinere aantrekdraaimomenten te verhinderen!
PT - Binrios de aperto dos acoplamentos roscados de metal (*) e material sinttico (**) para a montagem directa no motor. Para os outros acoplamentos
roscados (p.ex., redues) devem ser empregados os respectivos binrios, de acordo com a tabela. ATENO: Com materiais diferentes do revestimento dos
cabos devero ser utilizados binrios de aperto inferiores! Dever evitar-se a danificao do revestimento dos cabos atravs de binrios de aperto inferiores.
EL - (*) (**) .
(.. ) . :
! !
DA - Startmoment for kabelforskruninger af metal (*) og kunststof (**) for direkte tilbygning til motor. Ved vrige forskruninger (f.eks. reduceringer) anvendes
momenterne i henhold til tabel. OPMRKSOM: Ved forskellige kabelbekldningsmaterialer skal man anvende et lavere drejningsmoment! Beskadigelser p
kabelbekldningen kan forhindres, idet man anvender et lavere drejningsmoment!
FI - Kaapelien metallisten (*) ja muovisten (**) kierreliitntjen kiristysmomentit asennettaessa suoraan moottoriin. Muille kierreliitnnille (esim. supistusosille) on
kytettv vastaavia momentteja taulukon mukaan. HUOMIO: Kun kaapelivaippamateriaalit ovat erilaisia, tulee kytt pienempi kiristysmomentteja!
Kaapelivaippavaurioiden vlttmiseksi tulee kytt pienempi kiristysmomentteja!
S - Utahovac toiv moment kabelovch roubovch spojen z kovu (*) a plastu (**) k pm monti na motor. U dalch roubovch spojen (napklad redukc)
pouijte pslun momenty uveden v tabulce. POZOR: Pokud jsou pro opltn kabel pouity rzn materily, pouijte men utahovac momenty! Zabrate
pokozen opltn kabel pouitm mench utahovacch moment!
HU - A kbel fm (*) s manyag (**) csavarktseinek meghzsi nyomatkai kzvetlenl a motoron. A tbbi alkatrsz (pl. reduktorok) csavarmenetes
rgztsnl a tblzatban megadott meghzsi nyomatkokat kell alkalmazni. FIGYELEM! Eltr kbelkpeny-anyagok esetn a kisebb meghzsi nyomatkot
kell alkalmazni! A kbelkpeny-srlseket el kell kerlni a kisebb meghzsi nyomatkok ltal!
SL - Pritezni navori za vijane kabelske prikljuke iz kovine (*) in plastike (**) za neposredno namestitev na motor. Za druge navojne prikljuitve (kot so reduktorji)
so ustrezni navori prikazani v tabeli. POZOR: Pri razlinih izolacijah kablov je potrebno uporabljati manje zatezne momente! Prepreite pokodbe izolacije kablov
z uporabo manjih zateznih momentov!
SK - Uahovacie momenty pre skrutky kblovch spojov vyroben z kovu (*) alebo umelej hmoty (**) pre priamu intalciu motora. Pre alie skrutkovan doplnky
(napr. redukcie) s pouit zodpovedajce momenty uveden v tabukch. POZOR: Pri odlinch materiloch plov kblov je potrebn poui menie
uahovacie momenty! Pokodeniam plov kblov je treba zabrni prostrednctvom mench uahovacch momentov!
PL - Momenty docisku przykrcanych pocze kabli z metalu (*) i plastiku (**) do bezporedniej instalacji w silniku. Dla innych pocze gwintowych (np.
reduktorw) naley stosowa odpowiednie momenty podane w tabeli. UWAGA: W przypadku zastosowania rnych materiaw, jako oson kabli, naley sabiej
dociga poczenia! Dziki zmniejszonemu momentowi, mona unikn uszkodzenia paszcza kabli!
ET - Pingutusmomendid kaablite metallist (*) ja plastist (**) kruvihenduste jaoks otse mootorile paigaldamiseks. Teiste keermeliidete (nt siirdemuhvid) puhul
tuleb jrgida tabelites toodud sobivaid pingutusmomente. THELEPANU! Kui kasutatate erinevaid kaablimantli materjale, peate kasutama ka viksemaid
tihendavaid momente. Sel viisil vldite kaablimantlite kahjustamist.
LV - Metla (*) un plastmasas (**) kabeu skrvju savienojumu savilces griezes momenti, montjot tiei uz motora. Citiem piederumiem ar vtni (piemram,
reduktoriem) ir jlieto tabul nordtais atbilstoais griezes moments. UZMANBU: Ja izmantoti atirgi kabeu apvalku materili, pielietojams mazks savilces
griezes moments! Kabeu apvalku bojjumi jnovr ar mazku savilces griezes momentu!
LT - Kabelio verls sujungim, pagamint i metalo (*) ir plastiko (**) uverimo jga diegimui variklyje. Kitiems sriegio prijungimams (pavyzdiui, reduktoriams)
naudojama atitinkama lentelse nurodyta uverimo jga. DMESIO: Jei laid izoliacija pagaminta i skirting mediag, naudokite maesn uverimo moment!
Naudodami maesn uverimo moment, nepaeisite laido izoliacijos!
MT - Torques ta l-issikkar tal-konnessjonijiet invitati ta kejbil magmula minn metall (*) u plastik (**) gal installazzjoni diretta fuq il-magna. Gal tagmir mijud li
fih kamin (p.e ridjuser) it-torques xierqa fit-tabelli jridu jintuaw. Avvi: Jekk jintua materjal gall-kisi tal-kejbil ta tip differenti, gandu jintua inqas tidwir ta ssikkar.
Gandha tii evitata kull sara billi jintua inqas tidwir ta ssikkar.
DE - O-Ring-Dicke

FI - O-renkaan paksuus
CS - O-krouek

EN - O-Ring-Thickness
FR - Joint torique

(*)

(**)

ES - junta trica

HU - O gyr vastagsga
SL - Debelina tesnila

IT - Guarnizione a o-ring

SK - Hrbka O-krka

SV - O-ring

PL - Grubo O-Ring

NL - O-ring - dikte

ET - O-rngastihendi paksus
LV - Gredzena biezums

PT - Espessura de O-ring
EL -

M 12 x 1,5
M 16 x 1,5
M 20 x 1,5
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
M 40 x 1,5
M 50x 1,5
M 63 x 1,5
M 72 x 2

10%
Nm
8
10

10%
Nm

LT - O-iedo storumas

DA - O-ring tykkelse

MT - Hxuna ta' anell-O

mm

12
2
18
6
20
-

Siemens AG. All Rights Reserved

10/2006, Order No. 5 610 70000 38 006 b

23

Fig. 3
DE
EN
FR
ES

IT
SV
NL
PT

EL DA
FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

Anziehdrehmomente fr Schrauben am elektrischen Anschlusskasten, Lagerschilden und Erdungsleiter-Schraubverbindungen


Tightening torques for screws at the electrical terminal box, end shields and screwed connections for earthing conductors.
Couples de serrage pour vis - sur larmoire lectrique, .flasques et raccords vis de fils de protection
Momentos de apriete para los tornillos en la caja de conexiones elctricas, placas de los cojinetes y conexiones del conductor de
puesta a tierra y conexiones roscadas.
Coppie di serraggio per avvitamenti alla scatola di giunzione elettrica, scudi e collegamenti a vite del conduttore di protezione
tdragningsmoment fr skruvar p kopplingsskp, lagerskyltar och skyddsledaranslutningar
Aantrekmomenten voor schroeven aan de elektrische aansluitkast, opslagborden en beschermgeleider-schroefverbindingen
Momentos de aperto dos parafusos das caixas de terminais elctricas, das placas dos rolamentos e das unies aparafusadas dos
condutores de proteco.
,
.
Tiltrkningsdrejningsmomenter til skruer p den elektriske kabelkassen, lagringsplader ogpreltrd-skrueforbindelser
Shkliitntkotelon, laakerikilpien ja maadoitusjohtimien ruuviliitosten vntmomentit
Utahovac momenty roub v elektrickm ppojnm pouzde, loisek ve ttu a roubovch spojen na ochrannm veden.
A vdkbelek csavaros bektseinek meghzsi nyomatkai az elektromos csatlakozdoboznl s a zrpajzsoknl.
Pritezni navori za vijake v katli z elektrinimi prikljuki, konne itnike in vijane prikljuke za zaitne vodnike.
Uahovacie momenty pre skrutky na elektrickej svorkovnici, ukonenia krytov a skrutkovan spoje pre ochrann uzemnenia.
Momenty docisku rub w puszce rozdzielczej, oson kocwek oraz dokrcanych pocze przewodnikw zabezpieczajcych.
hendusklemmide kruviliidete, otsakaante ja kaitsemaandusjuhi kruvihenduste pingutusmomendid.
Elektrospaiu krbas skrvju, gala vciu un aizsargvadu skrvjamo savienojumu savilces griezes momenti.
Uverimo jga vartams elektrini kontakt blokelyje, skydams ir suveriamoms jungtims apsauginiuose konduktoriuose.
Torques ta l-issikkar gal viti li jinsabu fil-kaxxa tal-kurrenti elettrii, it-tarki ta protezzjoni li jinsabu fl-aar tal-wajers u
konnessjonijiet invitati gal kondutturi li jipproteu.
DE - Gewinde

FI - Kierre-

EN - Thread-

CS - zvitu

FR - du filetage

HU - Menet-

ES - de la rosca

SL - Navoj-

IT - Diametro del filetto

SK - Zvit-

SV - Gngdimeter

PL - Gwint

NL - Schroefdraad-

EST - Keere

PT - rosca-
EL -

DE
EN
FR
ES
IT
SV
NL
PT
EL
DA
FI
S
HU
SL
SK
PL
ET
LV
LT
MT

M4

M5

M6

M8 M10 M12 M16 M20

2
(1LE:4)

3,5
(1LE:8)

6
(1LE:12,5)

16

28

46

110

225

3
5
9
(1LE:5) (1LE:10) (1LE:15,5)

24

42

70

165

340

LV - Vtne

DA - Gevind-

LT - Sriegis
MT - Hajta

DE - Anziehdrehmoment
EN - Tightening torque

CS - utahovac moment

E.

FR - Couple de serrage

HU - Meghzsi nyomatk

Min.

ES - Momento de par de apriete

SL - Pritezni navor

IT - Coppia di serraggio

SK - Uahovac moment

SV - tdragningsmoment

PL - Moment docisku

NL - Aantrekmomenten

ET - Pingutusmoment

PT - Momento de aperto

LV - Savilces griezes moments

maks.

EL - E

LT - Uverimo jga

Hmark

DA - Tiltrkningsdrejningsmoment

MT - Torque li jissikka

FI - Vntmomentti

min

Lgmark

Nm

max

Die Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind! Einwandfreie Werkzeuge sind zu verwenden!
The tightening torques apply where other values are not indicated! Use only tools that are in perfect condition!
Les couples de dmarrage ci-dessus sappliquent sauf indication dautres valeurs! Nutilisez que des outils en parfait tat de marche.
Los momentos de par de apriete son vlidos mientras no se indique otros valores! Es necesario utilizar herramientas en perfecto
estado!
- Le suddette coppie di serraggio sono valide fintanto che non vengono indicati altri valori! Devono essere utilizzati utensili in
perfette
condizioni!
- Ovanstende tdragningsmoment gller om ej andra vrden angivits! Anvnd felfria verktyg
- Inzoverre geen andere waarden zijn vermeld, gelden de aantrekmomenten! Er moeten onbeschadigde werktuigen worden
gebruikt!
- Os momentos de aperto indicados so vlidos, desde que no se indiquem valores diferentes! Utilizar sempre ferramentas em
bom estado!
- . .
- Tiltrkningsdrejningsmomenterne glder for s vidt det er ikke opgitt andre vrdier! Det skal bruges upklagelige vrktj!
- Vntmomentit ovat ptevi mikli muita arvoja ei ole ilmoitettu! Kyt virheettmi tykaluja!
- Utahovac momenty plat, pokud nejsou udny jin hodnoty! Pouvejte jen bezvadn nad!
- A meghzsi nyomatkokat akkor kell alkalmazni, ha ms rtkek nem lettek megjellve! Csak hibtlan llapot szerszmot
szabad hasznlni!
- Pritezni navori veljajo povsod, kjer druga vrednost ni naznaena! Uporabljajte le brezzihna orodja!
- Uahovacie momenty pouite tam, kde nie s uren in hodnoty! Pouvajte iba nradie vo vbornom stave!
- Te momenty docisku obowizuj tam, gdzie nie podano innych wartoci! Naley uywa wycznie narzdzi w doskonaym stanie
technicznym!
- Need pingutusmomendid kehtivad juhul, kui vrtused on jetud mrkimata! Kasutage ainult tiesti korras triistu!
- ie savilces griezes momenti jlieto, ja nav nordtas citas vrtbas! Izmantojiet tikai nevainojam stvokl esous rkus!
- Pateikta uverimo jga tinkama tik tada, kai kitos verts nenurodytos! Naudokite tik tvarkingus rankius!
- It-torques ta l-issikkar japplikaw fejn valuri ora mhumiex indikati! Ua biss godda li tinsab fkundizzjoni perfetta.

Siemens AG
Automation & Drives
Standard Drives
Postfach 3280
91050 ERLANGEN
DEUTSCHLAND
www.siemens.com/motors
nderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice

24

10/2006, Order No. 5 610 70000 38 006 b

Siemens AG. All Rights Reserved

You might also like