Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
w9m4d (w4y Nyd (dy .1
and was baptizing he made Yeshua now knew Yukhanan than more
00ygs 0dymltd
<he> was
many
that disciples the Pharisees that had heard
04yrp
wh 0wh f dk
and he left
not though
.2 Nnxwy Nm ryty Yhwdymlt
his disciples rather
dm9mw
db9
dwhyl
Yehuda
hqb4w
.3
he had
f0 0wh dm9m (w4y
again and arrived
baptizing
Yeshua
Nyd
of Shamria
but
hl twh 0db9m .4
to a city and he came
at Galeela
fylgl Bwt hl F0w
to pass through
0yrm4d Fnydml
Yaqub had
F0w
.5 0yrm4 tyb L9 rb9n F0nd
the side of
Shamria
Bwq9y 0wh
of water
that given
Bhyd
Fyrq
was
a field
Bng
L9 rk4 .6
on
Shekar
which is called
0yrqtmd
0ymd
a spring
0ny9m
Nmt 0wh
tired Yeshua
there
and there
ty0w
his son
hrb
Pswyl
of the road 1
to Yosip
the effort
fm9
from
Nm 0wh 00l (w4y Nyd wh
and it was the well on
was
and
<he>
that [had belonged to] Yaqub
Bwq9yd
Ny94
to her
hour
the sixth
t4
Ywh ty0w 0ny9m L9 hl 0wh Btyw 0xrw0d
water
and he sat
hl
and said
rm0w
for
0ym fmtd Nyrm4 Nm Ftn0
to drink
to draw
Shamrin
from
a woman
and came
tt0w
.7
entered
wl9 ryg
said
Yhwdymlt .8
food
his disciples
F40 0ym
to buy
water
<to> me
Yl
Bh (w4y
had
give
Yeshua
to him
hl 0rm0 .9 Frbys Ynmw ryg
answered for
for themselves
Jwhl
Jwnbznd Fnydml wwh
Shamaritan
into the city
and from me
tn0
not
are
a Yehudean
0ydwhy tn0 Ftn0
a woman
you
how is it
0nky0
Fyrm4 Ftn0 Yh F4ml tn0
to drink you ask
woman
that
Shamaritan
Fyrm4
Yty0d
for I am
L04
0n9
the Shamaritans
.10
0yrm4
with
M9
the Yehudeans
0ydwhy
do have social dealings
Nyx4xtm
1. Meaning, He was tired from the fatigue of the journey.
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
you known
0hl0d
have asked
of God
Fbhwm Ytywh Ytn0
you to drink
the gift
had
09dy
if only
wl0
to her
hl
and said
rm0w (w4y
this and who is
Yeshua
f04
F40
<to> me
Yl
Bh Ykl rm0d 0nh
would and he have given
give
to you
who said
wnmw
would
0rm0 .11 0yx 0ym 0qym9
our father is deep and the well
said
living waters
<to> you
Ykl 0wh
bucket
Bhyw
hl Ytywh
woman to him
him
0rbw
you
Kl ty0 fwd f
are <why>
you have
no
my Lord
Yrm Yh Ftn0 hl
waters
that
Jwb0
than
Nm tn0 Br tn0 0ml .12
from it and <who>
greater
living
0yx
0ym Kl 0kmy0
who he Yaqub
where are your
Yt40 Lk
who drinks all
drank
hnm
whw
0dh 0rb
Yeshua
this
well
<to> us
Nl
Bhy whd wh Bwq9y
and his sheep
gave
to her
hl
and said
rm0w (w4y .14 0hcn hb
answered
0n9
.13
again waters
hn9w
these
and his sons
Yhwnbw
F4nd Nyd
waters
but
everyone
Lk
will thirst
0hcn
Bwt 0ym Nylh Nm F4nd
to him
from
who drink
0ym f0
of water
but
forever will thirst
Ml9l
not
hl Lt0 0n0d
<to> him
give
that I
the waters
0ym
from
Nm
0ymd
a spring
0ny9m
in him
will become
Jwwhn
hl
0n0 Bhyd Jwnh
that will spring up
that give
those
Ftn0 hl 0rm0 .15
I will thirst
woman
to him
said
that is eternal into life 1
Ml9ld
these
0yxl Yl
Ny9bnd
0hc0
Bwt
said
again
that not waters
fd
0ym Nylh Nm 0krh Nm
here here from
from
<to> me
Bh Yrm Yh
have to come nor
give
my Lord
that
(w4y hl rm0 .16 Yl tyl hl 0rm0
husband I have no to him she said
Yeshua
to her
[and] draw
0yld
0yt0 tywh fw
call go
.17 0krhl Ytw
you have said
and come
your husband
Ykl9bl Yrq Ylz
to her said husband
f9b
<that> I have no
Yl tyld
Ytrm0
ryp4 (w4y hl rm0 f9b
well
Yeshua
1. The word used for Life is plural.
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
Ykl wwh
is true you have had husbands
04h Ykl ty0d
to him
now
that you have
and the one
0nhw
Nyl9b ryg 04mx .18
your husband
for
five
hl 0rm0 .19
you [are]
said
you have spoken
Ytrm0
Fryr4 0dh
I see
this
Ykl9b
0wh f Yh
that
is
not
tn0
that a prophet
0ybnd
0n0 0yzx
my Lord
Yrm
Ftn0 Nyhb0
woman
Jwtn0 Nyrm0 Jwtn0w rm0 .21 dgsml
in this said to worship
you
say
and <you>
worshipped 1 mountain
wdgs
0rw= 0nhb rt0
in this
our forefathers
.20
that it is necessary the place
fwd
wh Ml4rw0bd
woman Yeshua
is
that in Urishlim
0nhb
that not
fd
the hour
F94
<that> is coming
0yt0d
Ynynmyh Ftn0 (w4y hl Ml4rw0b fp0
something you in Urishlim nor
believe me
to her
Jwtn0 .22
we worship but
<you>
the Father
0b0l
will they worship
Jwdgst
mountain
0rw=
Nnx Nydgs Nyd Nnx Jwtn0 Ny9dy
is coming
<we>
you
do know that not
fd
Mdml Jwtn0 Nydgs Nnx Ny9dyd 0ml
and now we know what
worship
0yt0 f0 .23 Jwn0 0ydwhy
will worship
but
is
the Yehudeans
from for life 2
Nm
0yxd
Jwdgsn 0ryr4
as for
true
the worshippers
0dwgsd 0b0
Ytm0 hyty0 04hw
and in truth
when
is
the hour
F94
Nylh Ky0d ryg
who worship and those
these
the Father
indeed
P0
0rr4bw
in spirit
0xwrb
the Father
0b0l
He
Nydgsd Nyly0w 0hl0 ryg wh 0xwr .24 09b 0dwgs wh
woman to him said they worship
God
for
is
Spirit
seeks
worshippers
Ftn0 hl 0rm0 .25
will teach
Jwdgsnd fw 0rr4bw 0xwrb hl
is coming that the Messiah
must
and in truth
in spirit
Him
Plm
wh F0d
he
he comes and when
0mw
F0
0xy4md
0n0 09dy Yh
know
that
1. Saghed literally means, To prostrate before or To bown down before. 2. Again, the word used here for Life is plural. The last word in the sentence, Anon (here translated as Is), means Are.
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
the one speaking
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
Yeshua to her
0n0 Llmmd 0n0 0n0 (w4y hl
and amazed his disciples came
am
rm0 .26 dkw
said
everything
Mdmlk Nl
with you
us
wwh Nyrmdtmw Yhwdymlt wt0 Llmm tn0
you do want
were
he spoke and while
.27
a woman
Ykm9 M9d
or
09b
0nm rm0 $n0
and left
what
said
man
Nyd f Llmm Ftn0
with her you do speak
but
no
he spoke
that with
the woman her water jar
Ftn0
htlwq
see
tqb4w .28
come
hm9 tn0 Llmm 0nm w0
and told to the city and went
why
who told
rm0d 0rbg wzx wt
the Messiah?
the man
the people
.29
04n0l 0rm0w Fnydml tlz0w tdb9d
from
0xy4m
were
wywh 0ml
and coming
is he
that I have done
Mdm
thing
every
Lk
<to> me
Yl
htwl wwh
<from> him
to him
Nyt0w
Fnydm Ny9b
the city
Nm
04n0
people
and went out
wqpnw
.30 .31
hnm
but
wwh
were
beseeching
these things
Nylh
and in the midst of
tnybw
rm0 Nyd wh .32 S9l f
not
said
he
eat
our Master to him
Nbr
hl
and saying
Nyrm0w Yhwdymlt
I have to them
his disciples
Jwtn0d
<you>
of which
0dy0
Lwk0d
to eat
Flwk0m Yl ty0
said you
food
Jwhl
0ml
Yeshua
what
among themselves the disciples
Jwhynyb
said
0dymlt
Nyrm0 .33 Jwtn0
something to him
do know [of]
Ny9dy
(w4y Jwhl rm0 .34
who sent me
to them
Lk0ml
to eat
Mdm
hl
has brought
Yty0
a person
$n0
Ynrd4d
of him
Nmd
the will
hnybc db90d hyty0
you
that I do
is
Ylyd Ytlwk0m
and [that] I complete
<my>
my food
that after
rtbd
to you
Nyrm0
I
do say
Jwtn0 rm0
say
not
.35 hdb9l 0dcx F0
comes
his work
Yhwyml40w
four
Jwkl 0n0
behold
0h
the harvest
Nyxry 09br0
months
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
and have ripened
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
the fields 1
Y=mw
that are white
rwxd
F9r0
and he
and see
wzxw Jwkyny9 wmyr0d
already for the harvest
your eyes
lift up
and gathers
$nkw
receives
Bsn 0rg0
a wage
that reaps
dcxd
0ny0w .36 wdk Nm 09wrzw Flm Ml9ld
0dcxl
will rejoice
Jwdxn
0dxk0
together
and the reaper and the sower that is eternal unto life
0dwcxw
0yxl 0r0p
in this
fruit
that <the other> one
Nyrx0d
0rr4d
I
of truth
an instance
hyty0 ryg 0dhb .37
and the other one
is
for
dcxml Jwktrd4 0n0 .38 ryg 0nrx0 Yh Nm
the word that from for others in which
to reap
have sent you
reaping
dcx
Nyrx0w
had
sowing
(rz wh
the thing
is
hb
Jwty0l Jwtn0 0wh
their labor into
did labor
you
<that> not
fd
Mdm
.39 Jwnhd Jwhlm9 L9 L=m 0yrm4
in him
<theirs>
have entered
Jwtl9
Jwtn0w wy0l
and city
and you
tired
htlm
because of Shamaritans
hb
believed
wnmyh 00ygs Nyd Fnydm
who testified
many
everything
Mdmlk
<to> me
Yl
that he told
rm0d
twh
came
had
0dhsmd
Yh Ftn0d
that I have done
that
of woman
Shamaritans
0yrm4
Jwnh htwl wt0 Jwhtwl
believed with them that he remain
those
to him
and when
dkw
.40
tdb9d
and he remained
0whw
0whnd
<from> him
hnm
they were beseeching
w9b
because of
L=m
in him
hb
wnmyh 00ygsw .41
to woman were
and many
Nymwy Nyrt Jwhtwl .42
because of
days
two
with them
that from henceforth
Lykmd
Yh Ftn0l wwh
in him we believe
that
and they saying
Nyrm0w
htlm 0wh f
it is
his word
have heard
N9m4
ryg Nnx hb Nnx Nynmyhm Yktlm
the life-giver
for
we
your word
L=m
not
of the world
0ml9d
hnyxm
the Messiah
0xy4m
ty0ryr4
truly
that this is
wnhd
and know
N9dyw
1. Literally, The landscape.
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
to Galeela and went there from Yeshua went out days
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
two and after
fylgl Lz0w Nmt Nm (w4y Qpn Nymwy Nyrt rtbw
not in his own city that a prophet testified
.43
is honored
rqytm f
who saw
htnydmb
0ybnd
dhs (w4y ryg wh .44
he came
Yeshua
for
<he>
wzxd
the Galileans
0ylylg
come
received him
Yhwlbq
to Galeela
fylgl
F0
Nyd dk Lk
all
and
when
.45
ryg wwh wt0
to Qatneh Yeshua
for
had
during the feast
0d9d9b
and
Ml4rw0b
in Urishlim
that he did
db9d
the miracles
Fwt0
also
0n=ql (w4y Bwt Nyd F0 .46 0wh ty0w 0wh hyrk
was ill and there was [into] wine
again
came
to the feast
0d9d9l Jwnh P0w 0ky0
where of Galeela
they
0rmx
the water
0ym
he had made
db9d
fylgd
whose son
hrbd
certain
dx
0klm
a king
a servant of
db9
in Capurnakhum
Mwxnrpkb
to Galeela
fylgl
dwhy Nm (w4y 0wh F0d twxnd
to him
Yehuda
from
Yeshua
was
that coming
(m4
heard
this [man]
0nh
.47 Lz0w
and to heal to come down <from> him
0s0nw
hnm
0wh
was
and beseeching
09bw
for
htwl
to him
and he went
J0 (w4y hl rm0 .48 tmml ryg 0wh Byrq hrbl
to him
if
Yeshua
said
to dying
was
he near
his son
hl rm0 .49
the boy
said
you will believe
Jwnmyht
before
not
you do see
Jwzxt f Frmdtw Fwt0
my Lord
not
and wonders
miracles
0yl= hl t0m fd9
that and believed
dies
come down
twx
Yrm
the king
0klm
servant of
db9
wh
that
0rbg wh Nyd
and
man
Nmyhw .51
wh Yx Lz0w
is
alive
your son
<rb Lz (w4y hl rm0 .50 (w4y
Yeshua to him
go
Yeshua
to him
said
while
dk
and he departed
hl
that spoke
rm0d
was
in the word
Flmb txn
and brought him hope
Yhwrbsw
his servants
Yhwdb9
met up with him
Yhw9r0
0wh
he going down
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc
lives
0nd9 0ny0b Jwn0 htqb4 Ny94
that in it left him hour
time
at what
them
and he asked
L04w
.52
0yx <rb
your son
to him
hl Nyrm0w Mlxt0
and said
at the seventh
(b4b
yesterday
Ylmt0
to him
hl
they said
Nyrm0
he was made whole
hbd
F94
hour
that in that same
Yhbd
his father
Yhwb0
and realized
(dyw
.53 F40
to him said
the fever
hlk
all
and his house
htybw
when
wh
he
and believed lives
Nmyhw db9
0yx
that your son
<rbd
(w4y hl rm0 Bwt 0dh
to Galeela again this is
Yeshua
he came
F0
dk (w4y
Yeshua
[that] did
the second
Nytrtd
miracle
F0
.54
from
fylgl dwhy Nm
Yehuda