0% found this document useful (0 votes)
116 views6 pages

A F - ARM 26/1 233: LN Transliteration Normalization Translation Notes

This document is a letter from a servant to his lord recounting a dream he had. In the dream, the servant entered the temple of Dagan in Terqa and prostrated himself before Dagan. Dagan then spoke to the servant, telling him to go to Zimri-Lim and tell him to send his messengers. The servant was instructed to say that the kings of the Benjaminites have not made peace and to investigate further. The servant sends this letter to inform his lord of the dream.

Uploaded by

mikookin
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
116 views6 pages

A F - ARM 26/1 233: LN Transliteration Normalization Translation Notes

This document is a letter from a servant to his lord recounting a dream he had. In the dream, the servant entered the temple of Dagan in Terqa and prostrated himself before Dagan. Dagan then spoke to the servant, telling him to go to Zimri-Lim and tell him to send his messengers. The servant was instructed to say that the kings of the Benjaminites have not made peace and to investigate further. The servant sends this letter to inform his lord of the dream.

Uploaded by

mikookin
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 6

AKKADIAN FINAL ARM 26/1 233

ln 1. 2. 3. 4. 5. 6. transliteration a-na be-l-ia q-b-ma um-ma i-tr-s-du R-ka-a-ma u-um up-p an-n-e-em a-na []e-er be-l-ia -a-bi-lam blya ubilam normalization ana blya qib-ma umma Itr-asdu waradk-ma m upp annm ana r translation To my lord speak! Thus says Itr-asdu your servant: The day I conveyed this my tablet to my lord, ubilam = wablum 1cs pret. + ventive 7. 8. ma-li-ik-(d)da-gan L a-akka(ki) il-li-kam-ma ki-a-am iqb[]-e-em illikam-ma kim iqbm came and spoke thus to me, Malik-Dagan awl akk Malik-Dagan, a man of akk, akk normalization follows Nissinen illikam = alkum G 3ms + ventive iqbm = qabm G 3ms pret + ventive 9. 10. [u]m-ma-a-mi i-na u-ut-ti-ia a-na-ku 1 L it-ti-ia [i-t]u ha-la-a sa-ga-ra-tim(ki) ummmi ina uttya anku u itn awlum ittya itu ala Saggartim as follows: I was in my dream and another man was with me. I was intending to go to Mari from the district of Saggartum, alu district / fortress Saggartimnormalization of follows Nissinen 11. i-na ha-al--im e-li-im a-na ma-ri(ki) a-na a-la-ki-im ina alim elm ana Mari ana alkim through the upper-district. alkim = alkum G inf. Note: translating ina as through follows qib-ma = qabm imper. ms + -ma Notes:

AKKADIAN FINAL ARM 26/1 233


Nissinen (see discussion) 12. pa-nu-ia a-ak-nu panya akn akn = aknum G 3mp Stative pn aknum = to proceed; to intend, decide 13. i-na pa-ni-ia a-na ter-qa(ki) eru-um-ma ki-ma e-re-bi-ia-ma ina pnya ana Terqa rum-ma kma erby-ma Before (reaching Mari) I entered Terqa and as soon as I entered, Note: there is some discussion about ina pnya whether it is an idiom (Durand) or a West Semiticism (Moran) see Nissinen rum-ma = erbum G 3ms pret. + -ma erby-ma = erbum G inf. + 1cs suff. + -ma 14. 15. a-na (d)da-gan e-ru-um-ma a-na (d)da-gan -ke-en i-na u-ke-ni-ia ukn ina uknya ana bt Dagan rum-ma ana Dagan I entered the temple of Dagan and I prostrated. When I prostrated, rum-ma =erbum G 3ms pret. + -ma ukn = uknum D 3ms pret. uknya = uknum D inf. + 1cs suff. 16. (d)da-gan p-u ip-te-e-ma kia-am iq-b-e-em Dagan pu ipt-ma kiam iqbm Dagan opened his mouth and spoke to me thus, as follows: ipt-ma = petm G 3ms pret. + -ma

AKKADIAN FINAL ARM 26/1 233


iqbm = qabm G 3ms pret. +ventive 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. um-ma-a-mi LUGAL.ME-nu a DUMU.ME ia-mi-{na}na a-bu-u-nu it-ti a-bi-im []a zi-im-ri-li-im a i-le-e-em []s-li-mu- [u]m-ma a-na-ku-ma -ul s-li-mu i-na pa-ni wa--ia ki-a-am iqb-e-em ina pn waya kiam iqbm u bunu itti bim a Zimri-lim a lm islim? umma ank-ma ul islim I (spoke) as follow: they have not made peace. Just before I went out he spoke to me thus, as follows: and their armies have they made peace with the armies of Zimri-lim who went up? lm = elm G 3ms pret + ventive islum = salmum G 3mp pret. islum = salmum G 3mp pret. waya = wam G inf. + 1cs suff. iqbm = qabm G 3ms pret. +ventive 24. 25. 26. 27. um-ma-a-mi DUMU.ME i-ipri a zi-im-ri-li-im ka-ia-ni-i ma-ah-ri-ia a-na m[i]-nim [l]a wa-a-bu-ma e-em-u ga-am-ra-am maah-ri-ia am-mi-nim 28. 29. la-a i-a-ak-ka-an -ul-la-ma-an i-tu u-mi mal iakkan ullman itu mi mdtim Otherwise, many days ago, a Zimri-lim kayyni marya ana mnim l wab-ma u mu gamram marya ammnim Zimri-lim, why have they not dwelled constantly before me? why will he not give his full report before me? wab-ma = wabum G 3mp Stative +ma mu gamru the entire matter, full report iakkan = aknum G 3ms dur. ullman otherwise ummmi mr ipri The messengers of ummmi arrn a mr yamna The kings of the Benjaminites

AKKADIAN FINAL ARM 26/1 233


du-tim 30. 31. LUGAL.ME-ni a DUMU.ME [ia]-m[i]-na a-na qa-at zi-im-ri-li-im um-taal-li-u-nu-ti ana qt Zimri-lim umtallunti I would have handed the kings of the Benjaminites over to Zimrilim. umtallunti = mal D 1cs perf. + 3mp suff. mal D + ana qt to entrust, hand over 32. i-na-an-na a-li-ik -ta-pa-ar-ka inanna alik ataparka Now, go, I have sent you alik = alkum G ms imper. ataparka = aprum G 1cs perf. + 2ms suff. 33. 34. 35. a-na zi-im-ri-li-im ki-a-am taqa-ab-bi um-ma at-ta-a-ma DUMU.ME i-ip-ri-ka a-na eri-ia u-u[p-r]a-[am-m]a e-emka ga-am-ra-am 36. 37. ma-a[h-ri-i]a []u-ku-un-ma LUGAL.ME-[ni a DUMU.M]E ia-mi-na i-na (gi)s-us-s-ul marya ukun-ma u arrni a mr yamna ina sussul and then I shall make the kings of the Benjaminites wriggle in a fishermans basket, and upram-ma mka gamram and give your full report before me, upram-ma = aprum G ms imper. + ventive + -ma ukun-ma = aknum G ms imper. + ma sussullu (CDA) chest box of fisherman; (CAD) b) used by fisherman to transport live fish 38. L.U.PE[.A lu-a-a]p-i-ilberim luapilunt-ma luapilunt-ma = ana Zimri-lim kiam taqabbi umma att-ma mr iprka ana rya to Zimri-lim, you will speak thus, as follows: Send your messengers to me taqabbi = qabm G 2ms dur. arrn a mr yamna

AKKADIAN FINAL ARM 26/1 233


u-nu-ti-ma palum 1cs prec. + 3mp suff. + -ma LU2.U.PE.A (now read as LU2.U.A6.A) berum hunter/fisherman palum G to crawl; to make wriggle 39. ma-ah-ri-ka [lu-u-ku]-un-unu-ti 40. 41. an-ni-tam L u- [i-n]a u-ut-ti-u i--ul-ma a-[ia]-i-im id-bu-ba-am anntam awlum ina uttu iulma u ayyim idbubam That man saw this thing in his dream and he spoke (it) to me. marka lukununti I shall set them before you. lukununti = aknum G 1cs prec. + 3mp suff. iul-ma = nalum G 3ms pret. + -ma idbubam = dabbum G 3ms pret. + ventive 42. i-na-an-na a-nu-um-ma a-na e-er be-l-ia -tap-ra-am 43. wa-ar-ka-at u-ut-ti-im anni-tim be-l inanna anumma ana r blya atapram warkat uttim anntim bl Now, herewith, I have sent to my lord. May my lord investigate the circumstances of this dream. atapram = aprum G 1cs perf. +ventive warkatam parum to investigate the circumstances of a case 44. 45. li-ip-ru-us a-ni-tam um-ma li-ib-bi be-lia liprus antam umma libbi blya Moreover, if (it is) the heart of my lord, may my lord give his liprus = parsum G 3ms prec.

AKKADIAN FINAL ARM 26/1 233


full report before Dagan 46. 47. 48. 49. be-l e-em-u ga-am-ra-am IGI (d)da-gan li-i-ku-un DUMU.ME i-ip-ri a be-lia a-na e-er (d)da-gan lu ka-ianu 50. L a u-ut-ta-am an-ni-tam awlum a uttam anntam The man who spoke this dream, intends to give a pagrum (a corpse) to Dagan, therefore I did not send him. 51. 52. [iq-b]-e-em pa-ag-ra-am a-na (d)da-gan i-na-ad-di-in-ma -ul a-ru-daa-u inaddin-ma ul arudau iqbm pagram ana Dagan iqbm = qabm G 3ms + ventive inaddin-ma = nadnum G 3ms dur. + -ma arudau = ardum G 1cs pret. + ventive + 3ms suff. 53. a-um L u- tk-lu a-ras s-s-ik-ta-u 54. -ul l-q u aum awlum taklu arassu u sissiktau ul elqi And because that man is trusted, I did not take his hair and his fringe. taklu = taklunm G 3ms Stat. +subordinating -u elqi = leqm G 1cs pret. ana r Dagan l kayyn kayyn = adj. kayyn (< knum) 3mp Stat. bl mu gamram maar Dagan likun u mr ipr a blya and may the messengers of my lord be continually before Dagan. likun = aknum G 3ms prec.

You might also like