Good roundup of opportunities and suggestions for those currently in Loc who want to try something new, different, or as simply tired of being told that they will become reviewers of AI-generated multilingual output - no shame in recognizing that this is not what you signed up for... there are options out there!
Kevin O'Donnell, great ideas! I think we just sometimes see ourselves in our loc bubble. But there is a lot more you can do with those skills
A great list! I would add Content Management, Product Operations or Operations Management in general, as well as human-AI operations management, which is becoming more and more in pertinent today.
A different perspective indeed! And a positive one, which is much needed these days. Thanks for sharing, Giulia Greco! And happy thanksgiving! 😍
Thanks for sharing, Giulia Greco!
Content Writer at Ollang | Connecting Through Stories | GenTech in Sight, Human Insight
5hLocalization professionals bring much more to the table than just translation. Their skillsets and critical thinking have always been key, and many of the roles mentioned in the article have been part of the industry long before AI became mainstream. What’s different now is how AI is changing the workflow. It’s adding new roles and opportunities, and it means translators need to adapt. If you want to keep thriving in this field, it’s about learning how to use AI effectively, not letting it shape your workflow, but using it to reshape how you work.