Publicité

Signification de one

un; une seule unité; un individu

Étymologie et Histoire de one

one(pron., num.)

"étant un seul élément ou individu ; étant une seule personne, chose, etc. de la classe mentionnée ;" en tant que pronom, "une seule personne ou chose, un individu, quelqu'un ;" en tant que nom, "le premier ou le plus bas des nombres cardinaux ; unique en son genre, le même ; le premier nombre entier, composé d'une seule unité ; l'unité ; le symbole représentant un ou l'unité ;" vers 1200, issu de l'anglais ancien an (adjectif, pronom, nom) "un," du proto-germanique *ainaz (à l'origine aussi de l'ancien norrois einn, du danois een, de l'ancien frison an, du néerlandais een, de l'allemand ein, du gotique ains), de la racine indo-européenne *oi-no- "un, unique."

À l'origine prononcé comme il l'est encore dans only, atone, alone, et dans le dialectal good 'un, young 'un, etc. ; la prononciation standard actuelle "wun" a commencé vers le 14e siècle dans le sud-ouest et l'ouest de l'Angleterre (Tyndale, un homme de Gloucester, l'écrit won dans sa traduction de la Bible), et elle est devenue générale au 18e siècle. Son utilisation en tant que pronom indéfini a été influencée par le français on et le latin homo, qui ne sont pas liés.

Devant le nom d'une personne, pour indiquer "inconnu jusqu'alors" ou non connu de l'interlocuteur.

One and only "bien-aimé" date de 1906. L'argot one-arm bandit pour un type de machine à sous est attesté en 1938. One-night stand est utilisé en 1880 dans le sens de performance ; en 1963 dans le sens sexuel. One of the boys "un gars ordinaire et sympathique" date de 1893. One-track mind "esprit capable de n'avoir qu'une seule ligne de pensée ou d'action" apparaît en 1915. L'expression de beuverie one for the road date de 1950 (comme titre de chanson). One-man band est attesté en 1909 dans un sens littéral, en 1914 dans un sens figuré. One of those things "événement imprévisible" (aussi un haussement d'épaules verbal) date de 1934 (la chanson de Cole Porter est de 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La clause de conscience est l'une des faiblesses du projet de loi. C'est l'une de ces choses qui tendent à créer l'amertume. La clause de conscience est l'une de ces choses qui sont inséparables d'un projet de loi comme celui-ci. C'est l'une de ces choses qui séparent les brebis des boucs—les membres peuvent les identifier eux-mêmes—dans la cour de récréation, à l'école. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, 13 août 1926]

Entrées associées

« non accompagné, solitaire ; sans compagnons », vers 1300, une contraction de all ane, issu de l'anglais ancien all ana signifiant « non accompagné, tout seul », littéralement « entièrement soi-même », composé de all (« tout, entièrement », voir all) et an (« un », voir one). Cette forme préserve la prononciation ancienne de one.

Des composés similaires existent en allemand (allein) et en néerlandais (alleen). Le sens de « et rien d'autre » apparaît vers 1200, comme dans « L'homme ne vit pas que de pain » (Matthieu iv.4, version King James ; Tyndale traduit par « l'homme ne vivra pas seulement de pain »). Un terme apparenté est Aloneness. L'adverbe alonely semble être tombé en désuétude au XVIIe siècle.

Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
[Coleridge]
Seul, seul, tout, tout seul,
Seul sur une mer vaste et large !
[Coleridge]

Dans les années 1590, le verbe « atone » signifie « être en harmonie, être d'accord, être en conformité ». Il provient de la locution adverbiale atonen (vers 1300), qui se traduit par « en accord », littéralement « à un », une contraction de at et one. Ce terme a conservé la prononciation plus ancienne de one.

Le sens « compenser (des erreurs ou des manquements) » apparaît dans les années 1660, tandis que celui de « faire des réparations » émerge dans les années 1680.

Atone. To bring at one, to reconcile, and thence to suffer the pains of whatever sacrifice is necessary to bring about a reconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Atone. Ramener at one, réconcilier, et par conséquent, endurer les souffrances de tout sacrifice nécessaire pour parvenir à cette réconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Il est possible que cette expression soit inspirée du latin adunare, qui signifie « unir », formé de ad (« à, vers », voir ad-) et unum (« un »). On trouve des termes connexes comme Atoned et atoning.

Publicité

Tendances de " one "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "one"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of one

Publicité
Tendances
Publicité