As a linguist and etymologist researcher, I have worked for more than 20 years on creating an etymological dictionary of the Romanian language, which I recently completed. The dictionary includes almost all the representative words of the...
moreAs a linguist and etymologist researcher, I have worked for more than 20 years on creating an etymological dictionary of the Romanian language, which I recently completed. The dictionary includes almost all the representative words of the Romanian language, without including neologisms or a significant number of less used archaisms and regionalisms. It therefore contains all the words of importance from an etymological point of view of the Romanian language, that is, they were selected according to a criterion that took into account the history of the language, especially its origin, this criterion being essential in in the compilation of an etymological dictionary. Neologisms, of course, also have an important role in speech, some of which are even currently used, but from the perspective of the origin of the language and its historical evolution, their importance is minimal. My dictionary contains a total of 3644 words, of which 2080 are of Dacian origin, 801 of Latin origin, 304 of Slavic origin, 48 of Hungarian origin, 137 of Greek origin and 274 of Turkish origin. These figures give a good idea of the importance that terms of different origins have in the composition of the vocabulary of the Romanian language, but even more relevant than them are the percentages that words of different origins have in the main lexical fund of the language, because they show very precisely the weight that these lexical elements have in current speech, in other words, their importance in the language. And here, things are as follows: in the main lexical fund, established at a figure of 1922 terms, the words of Dacian origin number 796 (i.e. 41.42%), those of Latin origin are 615 (i.e. 32%), those of Slavic origin, 130 (i.e. 6.76%), those of Hungarian origin, 11 (i.e. 0.57%), those of Greek origin, 45 (i.e. 2.34%), and the words of Turkish origin are 37 (i.e. 1.93%). The rest of the words in the main lexical fund (until 1922) are represented by neologisms: 189 words of French origin (9.83%), 21 words of Italian origin (1.09%), 15 words of German origin (0.78%), 6 words of English origin (0.31%). There are also a number of 46 neologisms (2.39%) borrowed from Latin through scholarship. As can be easily seen, following the numbers above, in terms of its original-historical composition, the Romanian language is not, as is traditionally considered, a purely Romance language, but a Daco-Romance one, with the specification that the Dacian lexical fund is even predominant. Of course, this may surprise readers who, since their earliest school years, have been constantly instilled with the idea that the Romanian language is an essentially Romance language, both in terms of lexicon and grammatical structure. But it will also, of course, surprise foreign readers and researchers, who only know the version of linguists accredited by the Romanian Academy, regarding the origin of the Romanian language. According to this version, Romanian is a Romance language, just like Italian, French, Spanish, Portuguese, Catalan and others that are somewhat less well-known. In reality, as we have shown, things are not like that at all! And the differentiation of Romanian from the mentioned languages is due, as we will see, to the very different conditions in which Roman rule took place in these countries. In Dacia, Roman rule, as we will show in detail below, lasted only 165 years and covered a very small territory, while in Gaul (today's France), Iberia (today's Spain and Portugal) this rule extended over approximately five centuries, and Roman influence was manifested here even before the conquest of these territories by the Empire. Returning to the influence of the Dacian and Latin languages on Romanian, we must say that, regarding the grammatical structure, things are more unclear, because, since no texts