Lijepa naša domovino
Lời bài hát của quốc ca được xuất bản lần đầu trên tạp chí Danicza số ra ngày 14 tháng 3 năm 1835. | |
Quốc ca của Croatia | |
Lời | Antun Mihanović, 1835 |
---|---|
Nhạc | Josip Runjanin, 1846 |
Được chấp nhận | 1919 (một phần) 1941 (đầy đủ) |
Được tái chấp nhận | 29 tháng 2 năm 1972 |
Cho đến | 1945 |
Mẫu âm thanh | |
"Lijepa naša domovino" |
"Lijepa naša domovino" ("Quê hương xinh đẹp của chúng ta") là quốc ca của Croatia. Tiêu đề của quốc ca thường được gọi là "Lijepa naša" ở Croatia, đây là một cụm từ được sử dụng rộng rãi để chỉ đất nước. [1]
Lịch sử
[sửa | sửa mã nguồn]Lời bài hát được viết bởi Antun Mihanović và được xuất bản lần đầu với tựa đề Horvatska domovina (Quê hương Croatia) vào năm 1835.[2] Năm 1846, Josip Runjanin (1821–1878) phổ nhạc cho Horvatska domovina.[2] Chỉ huy ban nhạc quân đội của Runjanin, Josip Wendl, đã chỉ huy một dàn nhạc kèn đồng của quân đội biểu diễn bài nhạc này.[2] Giai điệu gốc vẫn chưa được biết đến vì chúng đã bị thất lạc, cho đến ngày nay.[3]
Bài hát được một giáo viên và nghệ sĩ chơi đàn organ của Nhà thờ Zagreb Vatroslav Lichtenegger ghi âm và hòa âm cho dàn hợp xướng nam vào năm 1861, và sau đó nó bắt đầu được biểu diễn như bài hát của dân tộc Croatia.[2][4] Nhan đề "Lijepa naša" đã được sử dụng kể từ thời điểm đó. Lời bài hát ban đầu có 14 câu, một số điều chỉnh nhỏ đã được thực hiện đối với lời bài hát sau này.[3]
Bài hát không được Quốc hội Croatia thông qua để trở thành quốc ca. Năm 1907, Hiệp hội các câu lạc bộ ca hát Croatia đã yêu cầu quốc hội thông qua nhưng không được chấp thuận, mặc dù bài hát đã được sử dụng làm quốc ca không chính thức tại các buổi lễ, bao gồm cả phiên họp quốc hội ngày 29 tháng 10 năm 1918 khi Croatia chính thức tuyên bố độc lập hoàn toàn với Đế quốc Áo-Hung.[3]
Từ năm 1918 đến năm 1941, chỉ một số đoạn của quốc ca Croatia được sử dụng như là một phần của quốc ca của Vương quốc Nam Tư và bài hát này được coi là bài ca của người Croatia. Trong Thế chiến thứ hai, ở Nhà nước Độc lập Croatia, bài hát cũng được sử dụng làm quốc ca, với lời bài hát được sửa đổi.[3] Ví dụ, những người theo Phong trào Giải phóng Quốc gia cũng đã sử dụng nó trong các phiên họp ZAVNOH.
Bài hát chính thức trở thành quốc ca của Croatia thông qua việc sửa đổi Hiến pháp Croatia, được quốc hội SR Croatia thông qua vào ngày 29 tháng 2 năm 1972. Bài quốc ca này đã được tái khẳng định bởi hiến pháp năm 1974 và 1990, với lời bài hát của nó được sửa đổi, và được thông qua bằng Đạo luật Quốc huy, Quốc kỳ và Quốc ca của Cộng hòa Croatia.[3]
Lời bài hát
[sửa | sửa mã nguồn]Lời bài hát chính thức
[sửa | sửa mã nguồn]Chỉ có câu đầu tiên được trình diễn trong hầu hết các trường hợp.
Bản gốc tiếng Croatia [5] | Phiên âm IPA [a] | Bản dịch tiếng Anh [3] |
---|---|---|
I |
1 |
I |
Bản gốc Horvatska Domovina
[sửa | sửa mã nguồn]Bài thơ đăng lần đầu trên tạp chí văn hóa Danica ilirska, số 10, do Ljudevit Gaj biên tập, xuất bản năm 1835 [5][10] ban đầu gồm mười bốn câu nhưng ngày nay, chỉ có những câu một, hai, mười ba và mười bốn là một phần của quốc ca.
tiếng Croatia gốc | Bản dịch tiếng Anh |
---|---|
Lěpa naša domovino, |
Our beautiful homeland, |
Ghi chú
[sửa | sửa mã nguồn]- ^ See Help:IPA/Croatian and Croatian phonology.
- ^ Còn được viết là Teci Savo, Dravo, teci, nhất là trong các ấn phẩm cũ.[6][7][8][9]
Tham khảo
[sửa | sửa mã nguồn]- ^ “lijep”. Hrvatski jezični portal (bằng tiếng Croatia). Novi Liber / Srce. Truy cập ngày 14 tháng 3 năm 2016.
- ^ a b c d Tomasović, Mirko (20 tháng 3 năm 2003). “Vrsni katalog emocija i epiteta” [An excellent catalog of emotions and epithets]. Vijenac. Matica hrvatska (236).
- ^ a b c d e f “State emblems”. Ministry of Foreign and European Affairs (Croatia).
- ^ “Josip Runjanin” (bằng tiếng Croatia). Vinkovci: Josip Runjanin Music School. 13 tháng 5 năm 2014. Bản gốc lưu trữ ngày 15 tháng 9 năm 2014.
- ^ a b http://www.nsk.hr/horvatska-domovina/ Lưu trữ 2022-11-02 tại Wayback Machine (pristupljeno 14. ožujka 2013.)
- ^ Beckie, Kenneth N. (2004). Croatian Pioneers of Kenaston, Saskatchewan: "I Tell You Story--" : a Task of Gratitute (bằng tiếng Anh). K.N. Beckie. tr. 233. ISBN 978-0-9734702-0-8.
- ^ Razlag, Radoslav (1872). Pěsmarica (bằng tiếng Slovenia). Natisnil F. Skaza in drugovi. tr. 14.
- ^ “U 'Milijunašu' kiksao na pitanju na koje bi odgovor trebao znati svaki Hrvat! Znate li ga vi?” [On 'Millionaire', he stumbled on a question every Croat should know the answer to! Do you know it?]. www.vecernji.hr (bằng tiếng Croatia). Truy cập ngày 12 tháng 1 năm 2022.
- ^ “Slobodna Dalmacija - 'Ako se pitate što je Hea, to je Hrvat u izvedbi Josipe Lisac!': jedne zbunila, druge dojmila; Kako se vama svidjela 'Lijepa naša' na inauguraciji?” [Slobodna Dalmacija - 'If you're wondering what Hea is, it's a Hrvat performed by Josip Lisac!': One confused, others impressed; How did you like 'Lijepa naša' at the inauguration?]. slobodnadalmacija.hr (bằng tiếng Croatia). 18 tháng 2 năm 2020. Truy cập ngày 12 tháng 1 năm 2022.
- ^ http://fluminensia.org/mihanovic-u-rijeci-napisao-lijepu-nasu (pristupljeno 14. ožujka 2013.)
Đọc thêm
[sửa | sửa mã nguồn]- Mratinić, Berislav (tháng 11 năm 2011). “Sto dvadeset godina od prvog izvođenja "Lijepe naše domovine" kao himne” (PDF). Arhivski Vjesnik (bằng tiếng Croatia). Zagreb: Croatian State Archives. 54 (1): 277–281. Truy cập ngày 28 tháng 10 năm 2017.